diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-30 18:31:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-30 18:40:10 +0200 |
commit | 7b43a13473ab1c692d33577af1ec191179e9079a (patch) | |
tree | 56ede03f882794ba911a3733e2f4b165693f59a2 /source/pt-BR | |
parent | 943a62baf90a015aac8846f3b8d88c8a49787fe7 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I84eb112a5f299d0c0ec33a280ab490cf22ae6d46
Diffstat (limited to 'source/pt-BR')
38 files changed, 9292 insertions, 9373 deletions
diff --git a/source/pt-BR/chart2/messages.po b/source/pt-BR/chart2/messages.po index 562c9c28e98..added1c35b8 100644 --- a/source/pt-BR/chart2/messages.po +++ b/source/pt-BR/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547425781.000000\n" #. NCRDD @@ -5044,156 +5044,156 @@ msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10" msgid "How the trend line is calculated." msgstr "Forma como a linha de tendência é calculada." +#. GWKEC +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:339 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Prior" +msgstr "Antes" + +#. ZxUZe +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:340 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Central" +msgstr "Central" + +#. 4CBxe +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:341 +msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" +msgid "Averaged Abscissa" +msgstr "Média da abcissa" + #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:378 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:382 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Tipo de regressão" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Extrapolar para frente" #. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "A linha de tendência é extrapolada por maiores valores do eixo X." #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:430 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:434 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Extrapolar para trás" #. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:440 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "A linha de tendência é extrapolada por menores valores do eixo X." #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Forçar a _intercepção" #. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "Para linhas de tendência lineares, polinomiais e exponenciais, o valor de interceptação é forçado por um valor dado." #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:502 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Mostrar _equação" #. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:510 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Mostra a equação da linha de tendência ao lado da linha de tendência." #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Mostrar _coeficiente de determinação (R²)" #. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:530 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Mostra o coeficiente de determinação ao lado da linha de tendência." #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "_Nome da linha de tendência" #. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:550 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Nome da linha de tendência na legenda." #. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:567 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Nome da linha de tendência na legenda." #. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:592 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "Valor de interceptação, se é forçado." #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Nome da variável _X" #. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:611 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Nome da variável X na equação da linha de tendência." #. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:628 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Nome da variável X na equação da linha de tendência." #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Nome da variável _Y" #. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:647 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Nome da variável Y na equação da linha de tendência." #. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:664 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Nome da variável Y na equação da linha de tendência." #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:681 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:685 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Opções" -#. GWKEC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:708 -msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" -msgid "Prior" -msgstr "Antes" - -#. ZxUZe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:711 -msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" -msgid "Central" -msgstr "Central" - -#. 4CBxe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:714 -msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" -msgid "Averaged Abscissa" -msgstr "Média da abcissa" - #. ntcUA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index 3c68df067a0..4b03879ef75 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 09:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565304299.000000\n" #. GyY9M @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Ao fechar o aplicativo" #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" -msgstr "Ao criar um novo documento" +msgstr "Novo documento" #. G6b2e #: cui/inc/strings.hrc:116 @@ -10098,7 +10098,7 @@ msgstr "Novo..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, para criar um novo dicionário." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, para criar um dicionário." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 @@ -17220,14 +17220,33 @@ msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" msgstr "Em cima" -#. xdECe +#. cuazP +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Background covers margins" +msgstr "Plano de fundo recobre as margens" + +#. ApZcb +#. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715 +msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" +msgid "Any background will cover margins of the page as well" +msgstr "Qualquer plano de fundo recobrirá também as margens da página" + +#. XtMGD +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:720 +msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" +msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." +msgstr "Se ativado, qualquer plano de fundo cobrirá a página inteira, incluindo as margens. Se desativado, qualquer plano de fundo cobrirá a página apenas dentro das margens." + +#. xdECe +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:735 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Definições de leiaute" #. eBMbb -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:736 +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:756 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" @@ -18295,19 +18314,19 @@ msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." msgstr "O texto para gerar o código QR" -#. PFE57 +#. 4FXDa #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" -msgid "URL/Text :" +msgid "URL/Text:" msgstr "Texto ou URL:" -#. HYC7f -#. Set Border around QR +#. FoKEY +#. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 -msgctxt "qrcodegen|label_border" -msgid "Border :" -msgstr "Definir borda ao redor do QR" +msgctxt "qrcodegen|label_margin" +msgid "Margin:" +msgstr "Margem:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code @@ -18316,11 +18335,11 @@ msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Correção de erro:" -#. ecSS4 +#. FvtZ3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200 -msgctxt "edit border" -msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "A largura em pontos da borda envolvendo o código QR." +msgctxt "edit margin" +msgid "The margin surrounding the QR code." +msgstr "A margem ao redor do QR code." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217 @@ -21026,19 +21045,19 @@ msgstr "Barra de ferramentas padrão" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Em abas" #. DZLbS #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra única" #. KDJfx #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Barra lateral" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192 @@ -21050,13 +21069,13 @@ msgstr "Abas compactas" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada" #. qwCAA #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Barra agrupada compacta" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246 diff --git a/source/pt-BR/dbaccess/messages.po b/source/pt-BR/dbaccess/messages.po index 9033598a3f7..8b7b7bfda9e 100644 --- a/source/pt-BR/dbaccess/messages.po +++ b/source/pt-BR/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-06 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 12:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562246096.000000\n" #. BiN6g @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." -msgstr "Para salvar o banco de dados, clique em 'Concluir'." +msgstr "Para salvar o banco de dados, clique em 'Finalizar'." #. eUk5Q #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:18 @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao assistente de banco de dados do %PRODUCTNAME" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "Utilize o Assistente de banco de dados para criar um novo banco de dados, para abrir um arquivo de banco de dados existente ou para conectar-se a um banco de dados armazenado em um servidor." +msgstr "Utilize o Assistente de banco de dados para criar um banco de dados, para abrir um arquivo de banco de dados existente ou para conectar-se a um banco de dados armazenado em um servidor." #. KxZny #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" -msgstr "Criar um novo banco d_e dados" +msgstr "Criar um banco d_e dados" #. BRSfR #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85 diff --git a/source/pt-BR/extensions/messages.po b/source/pt-BR/extensions/messages.po index 145386c0df6..e8bc762e1e5 100644 --- a/source/pt-BR/extensions/messages.po +++ b/source/pt-BR/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Já existe uma fonte de dados com este nome. Como as fontes de dados tê #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." -msgstr "Especifica um local para o arquivo de catálogo de endereços e um nome com o qual a fonte de dados será listada no explorer da fonte de dados." +msgstr "Especifica um local para o arquivo de catálogo de endereços e um nome com o qual a fonte de dados será listada no explorador da fonte de dados." #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 diff --git a/source/pt-BR/filter/messages.po b/source/pt-BR/filter/messages.po index 6d6256b3f0f..7a585106c3f 100644 --- a/source/pt-BR/filter/messages.po +++ b/source/pt-BR/filter/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/pt_BR/>\n" @@ -13,197 +13,197 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562246135.000000\n" #. 5AQgJ -#: filter/inc/strings.hrc:25 +#: filter/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. AP7oB -#: filter/inc/strings.hrc:26 +#: filter/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" msgstr "filtro de importação" #. 7vg82 -#: filter/inc/strings.hrc:27 +#: filter/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" msgstr "filtro de importação/exportação" #. q6Bc5 -#: filter/inc/strings.hrc:28 +#: filter/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" msgstr "filtro de exportação" #. AmATR -#: filter/inc/strings.hrc:29 +#: filter/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." msgstr "Deseja realmente excluir o filtro XML '%s'? Esta ação não poderá ser desfeita." #. Vf3nz -#: filter/inc/strings.hrc:30 +#: filter/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." msgstr "Já existe um filtro XML com o nome '%s'. Digite um nome diferente." #. e3U54 -#: filter/inc/strings.hrc:31 +#: filter/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." msgstr "O nome para a interface de usuário '%s1' já está em uso pelo filtro XML '%s2'. Digite um nome diferente." #. Zt87T -#: filter/inc/strings.hrc:32 +#: filter/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Não foi possível encontrar o XSLT para exportar. Digite um caminho válido." #. 7VkMt -#: filter/inc/strings.hrc:33 +#: filter/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Não foi possível encontrar o XSLT para importar. Digite um caminho válido." #. CLFJD -#: filter/inc/strings.hrc:34 +#: filter/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." msgstr "Não foi possível encontrar o modelo de importação especificado. Digite um caminho válido." #. WMzvt -#: filter/inc/strings.hrc:35 +#: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" msgstr "Novo filtro" #. N3wHE -#: filter/inc/strings.hrc:36 +#: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #. VAMhi -#: filter/inc/strings.hrc:37 +#: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" msgstr "filtro indefinido" #. tphDj -#: filter/inc/strings.hrc:38 +#: filter/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " msgstr "O filtro XML '%s' foi salvo como pacote '%s'. " #. tJeU3 -#: filter/inc/strings.hrc:39 +#: filter/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." msgstr "%s filtros XML foram salvos no pacote '%s'." #. ZULF4 -#: filter/inc/strings.hrc:40 +#: filter/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" msgstr "Pacote de filtro XSLT" #. TAAAB -#: filter/inc/strings.hrc:41 +#: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." msgstr "O filtro XML '%s' foi instalado com sucesso." #. SwDCV -#: filter/inc/strings.hrc:42 +#: filter/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." msgstr "%s filtros XML foram instalados com sucesso." #. dirBm -#: filter/inc/strings.hrc:43 +#: filter/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." msgstr "Nenhum filtro XML foi instalado porque o pacote '%s' não contém filtros XML." #. EifWe -#: filter/inc/strings.hrc:44 +#: filter/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" msgstr "Lista de filtros XML" #. iUSBA -#: filter/inc/strings.hrc:46 +#: filter/inc/strings.hrc:45 msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" msgstr "Configurações para importar T602" #. BU2Mt -#: filter/inc/strings.hrc:47 +#: filter/inc/strings.hrc:46 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #. j3aAG -#: filter/inc/strings.hrc:48 +#: filter/inc/strings.hrc:47 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. DuxTb -#: filter/inc/strings.hrc:49 +#: filter/inc/strings.hrc:48 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" msgstr "CP852 (Latin2)" #. AfQyS -#: filter/inc/strings.hrc:50 +#: filter/inc/strings.hrc:49 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" #. 8NfvS -#: filter/inc/strings.hrc:51 +#: filter/inc/strings.hrc:50 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" msgstr "KOI8 CS2" #. EWMCQ -#: filter/inc/strings.hrc:52 +#: filter/inc/strings.hrc:51 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" msgstr "Modo para o idioma russo (Cirílico)" #. mZVZv -#: filter/inc/strings.hrc:53 +#: filter/inc/strings.hrc:52 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" msgstr "Reformatar o texto" #. MGmYA -#: filter/inc/strings.hrc:54 +#: filter/inc/strings.hrc:53 msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" msgstr "Exibir comandos ponto" #. c6Atq -#: filter/inc/strings.hrc:55 +#: filter/inc/strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Sjy7k -#: filter/inc/strings.hrc:56 +#: filter/inc/strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" msgstr "OK" #. AvaAH -#: filter/inc/strings.hrc:58 +#: filter/inc/strings.hrc:57 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar como PDF" @@ -211,80 +211,80 @@ msgstr "Exportar como PDF" #. BGJB2 #. strings used in encryption UI #. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:62 +#: filter/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" msgstr "Definir senha de abertura" #. GDvVE #. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:64 +#: filter/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" msgstr "Definir senha de permissão" #. FTpr4 -#: filter/inc/strings.hrc:65 +#: filter/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." msgstr "O PDF/A não permite criptografia. O arquivo PDF exportado não será protegido por senha." #. XX5fd -#: filter/inc/strings.hrc:66 +#: filter/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" msgstr "Transparência PDF/A" #. VGvbg -#: filter/inc/strings.hrc:67 +#: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." msgstr "O PDF/A proíbe transparências. Um objeto transparente foi tornado opaco." #. siDaM -#: filter/inc/strings.hrc:68 +#: filter/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" msgstr "Conflito de versão de PDF" #. VSCwD -#: filter/inc/strings.hrc:69 +#: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" msgstr "Versões de PDF anteriores ao PDF 1.4 não permitem transparências. Um objeto transparente foi tornado opaco" #. CyosP -#: filter/inc/strings.hrc:70 +#: filter/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" msgstr "Ação de formulário PDF/A" #. N9Vug -#: filter/inc/strings.hrc:71 +#: filter/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" msgstr "Um controle de formulário continha uma ação não suportada pela norma PDF/A. A ação foi ignorada" #. d2ndY -#: filter/inc/strings.hrc:72 +#: filter/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." msgstr "Alguns objetos foram convertidos em imagens para remover as transparências, pois o formato PDF desejado não permite transparências. É possível melhorar os resultados ao remover os objetos transparentes antes de exportar." #. qtCcB -#: filter/inc/strings.hrc:73 +#: filter/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Transparências removidas" #. UHmjA -#: filter/inc/strings.hrc:74 +#: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" msgstr "Falha na geração da assinatura" #. wjBBo -#: filter/inc/strings.hrc:75 +#: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" msgstr "Exportação para PDF interrompida" diff --git a/source/pt-BR/forms/messages.po b/source/pt-BR/forms/messages.po index 4cb7e7fa223..a0256d0b677 100644 --- a/source/pt-BR/forms/messages.po +++ b/source/pt-BR/forms/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,137 +13,137 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1528034142.000000\n" #. naBgZ -#: forms/inc/strings.hrc:25 +#: forms/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar o conteúdo de uma caixa de combinação ou de um campo de lista." #. hiEhu -#: forms/inc/strings.hrc:26 +#: forms/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir figura" #. FfrQA -#: forms/inc/strings.hrc:27 +#: forms/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME" msgid "substituted" msgstr "substituído" #. CHLAP -#: forms/inc/strings.hrc:28 +#: forms/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN" msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." msgstr "Erro ao carregar este controle. Por isso, ele foi substituído por um atalho." #. CLzFr -#: forms/inc/strings.hrc:29 +#: forms/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_READERROR" msgid "Error reading data from database" msgstr "Erro ao ler dados do banco de dados" #. Q8pGP -#: forms/inc/strings.hrc:30 +#: forms/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR" msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #. EsJw2 -#: forms/inc/strings.hrc:31 +#: forms/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM" msgid "The data content could not be loaded." msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo dos dados." #. L9J7Z -#: forms/inc/strings.hrc:32 +#: forms/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM" msgid "The data content could not be updated" msgstr "Não foi possível atualizar o conteúdo dos dados." #. LHxyL -#: forms/inc/strings.hrc:33 +#: forms/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD" msgid "Error inserting the new record" msgstr "Erro ao inserir um novo registro" #. DeE8J -#: forms/inc/strings.hrc:34 +#: forms/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD" msgid "Error updating the current record" msgstr "Erro ao atualizar o registro atual" #. dKbFA -#: forms/inc/strings.hrc:35 +#: forms/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD" msgid "Error deleting the current record" msgstr "Erro ao excluir o registro atual" #. KrWCL -#: forms/inc/strings.hrc:36 +#: forms/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS" msgid "Error deleting the specified records" msgstr "Erro ao excluir os registros especificados." #. CgPPq -#: forms/inc/strings.hrc:37 +#: forms/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT" msgid "The object cannot be NULL." msgstr "O objeto não pode ser NULO." #. DjPos -#: forms/inc/strings.hrc:38 +#: forms/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS" msgid "Insert Image from..." msgstr "Inserir figura de..." #. 5xPFL -#: forms/inc/strings.hrc:39 +#: forms/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" msgid "Remove Image" msgstr "Remover figura" #. YepRu -#: forms/inc/strings.hrc:40 +#: forms/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM" msgid "The given stream is invalid." msgstr "O fluxo fornecido é inválido." #. zzFRi -#: forms/inc/strings.hrc:41 +#: forms/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Erro de sintaxe na expressão da consulta" #. BQj6G -#: forms/inc/strings.hrc:42 +#: forms/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES" msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." msgstr "Os tipos de valores aceitos pela ligação não podem ser usados para trocar dados com este controle." #. KMteF -#: forms/inc/strings.hrc:43 +#: forms/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD" msgid "Record" msgstr "Registro" #. KkC2w -#: forms/inc/strings.hrc:44 +#: forms/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." msgstr "O controle é conectado a uma ligação de valor externa, que ao mesmo tempo age como validadora. É preciso anular a ligação de valor para definir um novo validador." #. HDFRj -#: forms/inc/strings.hrc:45 +#: forms/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" msgid "of" msgstr "de" #. pwvrd -#: forms/inc/strings.hrc:46 +#: forms/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW" msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" @@ -153,217 +153,217 @@ msgstr "" "Deseja salvar as alterações?" #. UUqEs -#: forms/inc/strings.hrc:47 +#: forms/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Erro ao definir o critério de ordenação" #. AsgK8 -#: forms/inc/strings.hrc:48 +#: forms/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Erro ao definir o critério do filtro" #. x4f5J -#: forms/inc/strings.hrc:49 +#: forms/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS" msgid "To execute this function, parameters are needed." msgstr "Para executar esta função, os parâmetros são necessários." #. Bu48A -#: forms/inc/strings.hrc:50 +#: forms/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE" msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries." msgstr "Esta função não pode ser executada, mas somente em consultas de status." #. LYhEn -#: forms/inc/strings.hrc:51 +#: forms/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN" msgid "Unknown function." msgstr "Função desconhecida." #. X5wuE -#: forms/inc/strings.hrc:53 +#: forms/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION" msgid "Please enter a binding expression." msgstr "Insira a expressão de vinculação." #. BnacN -#: forms/inc/strings.hrc:54 +#: forms/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION" msgid "This is an invalid binding expression." msgstr "Esta é uma expressão de vinculação inválida." #. 75FBb -#: forms/inc/strings.hrc:55 +#: forms/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE" msgid "Value is invalid." msgstr "Valor inválido." #. FBx5M -#: forms/inc/strings.hrc:56 +#: forms/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED" msgid "A value is required." msgstr "É necessário um valor." #. cETRH -#: forms/inc/strings.hrc:57 +#: forms/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT" msgid "The constraint '$1' not validated." msgstr "Restrição '$1' não validada." #. a2kvh -#: forms/inc/strings.hrc:58 +#: forms/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A" msgid "The value is not of the type '$2'." msgstr "O valor não é do tipo '$2'." #. xr8Fy -#: forms/inc/strings.hrc:59 +#: forms/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL" msgid "The value must be smaller than or equal to $2." msgstr "O valor deve ser menor ou igual a $2." #. 2FnXB -#: forms/inc/strings.hrc:60 +#: forms/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL" msgid "The value must be smaller than $2." msgstr "O valor deve ser menor que $2." #. yFzvb -#: forms/inc/strings.hrc:61 +#: forms/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL" msgid "The value must be greater than or equal to $2." msgstr "O valor deve ser maior ou igual a $2." #. 8CqwC -#: forms/inc/strings.hrc:62 +#: forms/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL" msgid "The value must be greater than $2." msgstr "O valor deve ser maior que $2." #. zcC3f -#: forms/inc/strings.hrc:63 +#: forms/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS" msgid "$2 digits allowed at most." msgstr "$2 dígitos permitidos no máximo." #. EFgBN -#: forms/inc/strings.hrc:64 +#: forms/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS" msgid "$2 fraction digits allowed at most." msgstr "$2 dígitos de fração no máximo." #. fFbKg -#: forms/inc/strings.hrc:65 +#: forms/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" msgid "The string must be $2 characters long." msgstr "A cadeia de caracteres deve conter $2 caracteres." #. CzF3L -#: forms/inc/strings.hrc:66 +#: forms/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" msgid "The string must be at least $2 characters long." msgstr "A cadeia de caracteres deve conter, no mínimo, $2 caracteres." #. effSk -#: forms/inc/strings.hrc:67 +#: forms/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" msgid "The string can only be $2 characters long at most." msgstr "A cadeia de caracteres pode conter, no máximo, $2 caracteres." #. dfwAw -#: forms/inc/strings.hrc:68 +#: forms/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" msgid "String" msgstr "Cadeia de caracteres" #. 2VkkS -#: forms/inc/strings.hrc:69 +#: forms/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #. wCcrk -#: forms/inc/strings.hrc:70 +#: forms/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN" msgid "True/False (Boolean)" msgstr "Verdadeiro/Falso (Booleano)" #. o7BXD -#: forms/inc/strings.hrc:71 +#: forms/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. X7yWD -#: forms/inc/strings.hrc:72 +#: forms/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT" msgid "Floating point" msgstr "Ponto flutuante" #. kGdUi -#: forms/inc/strings.hrc:73 +#: forms/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. ki4Gz -#: forms/inc/strings.hrc:74 +#: forms/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. Ehje9 -#: forms/inc/strings.hrc:75 +#: forms/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #. zC46Y -#: forms/inc/strings.hrc:76 +#: forms/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #. Ad6EV -#: forms/inc/strings.hrc:77 +#: forms/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR" msgid "Year" msgstr "Ano" #. XfSWT -#: forms/inc/strings.hrc:78 +#: forms/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mês" #. rBHBA -#: forms/inc/strings.hrc:79 +#: forms/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY" msgid "Day" msgstr "Dia" #. VS33y -#: forms/inc/strings.hrc:80 +#: forms/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE" msgid "Error during evaluation" msgstr "Erro durante a avaliação" #. SFp7z -#: forms/inc/strings.hrc:81 +#: forms/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." msgstr "A cadeia de caracteres '$1' não corresponde à expressão regular necessária '$2'." #. GdrwE -#: forms/inc/strings.hrc:82 +#: forms/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" msgstr "Vinculação" #. AGvgC -#: forms/inc/strings.hrc:83 +#: forms/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." msgstr "Este é um tipo integrado e não pode ser removido." diff --git a/source/pt-BR/formula/messages.po b/source/pt-BR/formula/messages.po index 9c4f51961d0..140761e247a 100644 --- a/source/pt-BR/formula/messages.po +++ b/source/pt-BR/formula/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/pt_BR/>\n" @@ -13,2366 +13,2366 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554843362.000000\n" #. YfKFn -#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2277 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IF" msgstr "SE" #. EgqkZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2278 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFERROR" msgstr "SEERRO" #. Vowev -#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2279 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFNA" msgstr "SE.É.NÃO.DISP" #. LcdBW -#: formula/inc/core_resource.hrc:2281 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2280 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHOOSE" msgstr "ESCOLHER" #. nMD3h #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2283 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2282 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" msgstr "#Tudo" #. tuvMu #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2285 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2284 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Headers" msgstr "#Cabeçalhos" #. amt53 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2287 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2286 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" msgstr "#Dados" #. 8z4ov #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2289 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2288 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Totals" msgstr "#Totais" #. ZF2Pc #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2290 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#This Row" msgstr "#Esta linha" #. kHXXq -#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2291 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AND" msgstr "E" #. wUQor -#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2292 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OR" msgstr "OU" #. P5Wdb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2293 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "XOR" msgstr "XOU" #. BhVsr -#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2294 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOT" msgstr "NÃO" #. xBKEY -#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2295 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEG" msgstr "NEG" #. hR3ty -#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2296 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PI" msgstr "PI" #. HyFVg #. ??? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2297 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAND" msgstr "ALEATÓRIO" #. FJXfC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2298 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUE" msgstr "VERDADEIRO" #. SRUmC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2299 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FALSE" msgstr "FALSO" #. o5Qoc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2300 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TODAY" msgstr "HOJE" #. AbGu2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2301 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOW" msgstr "AGORA" #. 3SbN6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2302 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NA" msgstr "NÃO.DISP" #. XMVcP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2303 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CURRENT" msgstr "ATUAL" #. csFkg -#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2304 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEGREES" msgstr "GRAUS" #. jupWo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2305 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANOS" #. on6aZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2306 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIN" msgstr "SEN" #. LEVGF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2307 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COS" msgstr "COS" #. rYeEc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2308 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TAN" msgstr "TAN" #. sUchi -#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2309 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COT" msgstr "COT" #. 2wT6v -#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2310 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASIN" msgstr "ASEN" #. gP8uF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2311 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #. Dh9Sj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2312 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #. EdF3d -#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2313 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" #. 2EsXj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2314 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SINH" msgstr "SENH" #. AawuL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2315 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COSH" msgstr "COSH" #. ziyn3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2316 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TANH" msgstr "TANH" #. HD5CF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2317 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COTH" msgstr "COTH" #. gLCtP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2318 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASINH" msgstr "ASENH" #. yYGWp -#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2319 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" #. hxEdg -#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2320 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" #. rPpEs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2321 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" #. 4zZ7F -#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2322 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSC" msgstr "COSEC" #. Wt7bF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2323 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEC" msgstr "SEC" #. FAKWX -#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2324 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CSCH" msgstr "COSECH" #. aaj9f -#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2325 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECH" msgstr "SECH" #. WksHp -#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2326 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXP" msgstr "EXP" #. jvQxZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2327 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LN" msgstr "LN" #. uMYFB -#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2328 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SQRT" msgstr "RAIZ" #. pWWMs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2329 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FACT" msgstr "FATORIAL" #. E77CE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2330 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "YEAR" msgstr "ANO" #. pyoEq -#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2331 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MONTH" msgstr "MÊS" #. hNQAF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2332 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAY" msgstr "DIA" #. EGzo7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2333 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HOUR" msgstr "HORA" #. Qo346 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2334 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTO" #. UQsEw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2335 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SECOND" msgstr "SEGUNDO" #. PE9Eb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2336 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SIGN" msgstr "SINAL" #. svANJ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2337 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ABS" msgstr "ABS" #. FATD5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2338 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INT" msgstr "INT" #. gQnYU -#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2339 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PHI" msgstr "FI" #. Qhk4a -#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2340 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" #. B3Abo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2341 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISBLANK" msgstr "ÉCÉL.VAZIA" #. QDbkj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2342 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISTEXT" msgstr "ÉTEXTO" #. 7cwz3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2343 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNONTEXT" msgstr "É.NÃO.TEXTO" #. Sf78G -#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2344 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ÉLÓGICO" #. cp5XL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2345 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #. TosDP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2346 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CELL" msgstr "CÉL" #. CEEAs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2347 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISREF" msgstr "ÉREF" #. oYFSL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2348 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNUMBER" msgstr "ÉNUM" #. KtYgY -#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2349 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISFORMULA" msgstr "ÉFÓRMULA" #. JmCq7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2350 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNA" msgstr "É.NÃO.DISP" #. eSL6y -#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2351 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERR" msgstr "ÉERRO" #. XUgnE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2352 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERROR" msgstr "ÉERROS" #. CgkSX -#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2353 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISEVEN" msgstr "ÉPAR" #. NF3DL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2354 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISODD" msgstr "ÉÍMPAR" #. zWjQ2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2355 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "N" msgstr "N" #. Rpyy9 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2356 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATA.VALOR" #. YoZ86 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2357 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIMEVALUE" msgstr "VALOR.TEMPO" #. u9Cq2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2358 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" #. Tfa7V -#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2359 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIM" msgstr "ARRUMAR" #. DTAHH -#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2360 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UPPER" msgstr "MAIÚSCULA" #. B8s34 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2361 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROPER" msgstr "PRI.MAIÚSCULA" #. DDm7q -#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2362 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOWER" msgstr "MINÚSCULA" #. nKRuv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2363 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEN" msgstr "NÚM.CARACT" #. L2QYN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2364 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T" msgstr "T" #. WR2P5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2365 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #. scQDa -#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2366 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CLEAN" msgstr "TIRAR" #. vn5fL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2367 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHAR" msgstr "CARACT" #. D5tnq -#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2368 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "JIS" msgstr "JIS" #. fjcZG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2369 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ASC" msgstr "ASC" #. FLCLC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2370 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #. AYPzA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2371 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICHAR" msgstr "CARACT.UNICODE" #. 6D3EV -#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2372 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" #. BHS3K -#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2373 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EVEN" msgstr "PAR" #. kTKKZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2374 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ODD" msgstr "ÍMPAR" #. s3xj3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2375 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSDIST" msgstr "DIST.NORMP" #. iXthM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2376 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.DIST" msgstr "DIST.NORMP.N" #. CADmA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2377 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" #. isCQ3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2378 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV" #. BaYfe -#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2379 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSINV" msgstr "INV.NORMP" #. pCD9f -#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2380 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.INV" msgstr "INV.NORMP.N" #. 6MkED -#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2381 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN" msgstr "LNGAMA" #. 7CNvA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2382 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN.PRECISE" msgstr "LNGAMA.PRECISO" #. uq6bt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2383 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERRORTYPE" msgstr "TIPODEERRO" #. VvyBc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2384 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERROR.TYPE" msgstr "TIPO.ERRO" #. hA6t7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2385 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORMULA" msgstr "FÓRMULA" #. vNCQC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2386 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ARABIC" msgstr "ÁRABE" #. EQ5yx -#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2387 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" #. Gw9Fm -#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2388 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.MATH" msgstr "TETO.MAT" #. MCSCn -#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2389 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING" msgstr "TETO" #. scaZA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2390 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.XCL" msgstr "TETO.XCL" #. WvaBc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2391 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.PRECISE" msgstr "TETO.PRECISO" #. rEus7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2392 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISO.CEILING" msgstr "ISO.TETO" #. Q8bBZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2393 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR" msgstr "ARREDMULTB" #. AmYrj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2394 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.XCL" msgstr "ARREDMULTB.XCL" #. wALpZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2395 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.MATH" msgstr "ARREDMULTB.MAT" #. rKCyS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2396 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "ARREDMULTB.PRECISO" #. WHtuv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2397 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUND" msgstr "ARRED" #. TZEFs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2398 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDUP" msgstr "ARREDONDAR.PARA.CIMA" #. 3tjA5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2399 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ARREDONDAR.PARA.BAIXO" #. XBWFh -#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2400 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRUNC" msgstr "TRUNCAR" #. LKBqy -#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2401 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOG" msgstr "LOG" #. Asn3C -#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2402 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POWER" msgstr "POTÊNCIA" #. fNofY -#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2403 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GCD" msgstr "MDC" #. aTzGm -#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2404 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LCM" msgstr "MMC" #. HqKX8 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2405 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MOD" msgstr "MOD" #. 4pDQY -#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2406 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SOMARPRODUTO" #. iYnCx -#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2407 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMSQ" msgstr "SOMAQUAD" #. TCmLs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2408 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SOMAX2DY2" #. 3CA6E -#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2409 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SOMAX2SY2" #. yE6FJ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2410 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMXMY2" msgstr "SOMAXMY2" #. Kq3Fv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2411 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATE" msgstr "DATA" #. 7daHs -#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2412 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIME" msgstr "TEMPO" #. XMgdw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2413 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS" msgstr "DIAS" #. GmFrk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2414 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS360" msgstr "DIAS360" #. ryXRy -#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2415 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEDIF" msgstr "DATADIF" #. hfE7B -#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2416 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIN" msgstr "MÍNIMO" #. AnAVr -#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2417 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINA" msgstr "MÍNIMOA" #. Gix6E -#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2418 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAX" msgstr "MÁXIMO" #. Y6F2B -#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2419 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXA" msgstr "MÁXIMOA" #. CZXHr -#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2420 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUM" msgstr "SOMA" #. 4KA5C -#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2421 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PRODUCT" msgstr "MULT" #. qpU73 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2422 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGE" msgstr "MÉDIA" #. sHZ7d -#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2423 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEA" msgstr "MÉDIAA" #. CFSpv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2424 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNT" msgstr "CONT.NÚM" #. JYFiS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2425 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTA" msgstr "CONT.VALORES" #. JjXDM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2426 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPV" msgstr "VPL" #. YjgAC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2427 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IRR" msgstr "TIR" #. BYTjL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2428 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIRR" msgstr "MTIR" #. v9GAT -#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2429 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISPMT" msgstr "ÉPGTO" #. K7EeP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2430 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR" msgstr "VAR" #. CXPNH -#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2431 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARA" msgstr "VARA" #. zYRiw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2432 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARP" msgstr "VARP" #. 38coa -#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2433 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARPA" msgstr "VARPA" #. 9ofpD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2434 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.P" msgstr "VAR.P" #. CmJnc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2435 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.S" msgstr "VAR.S" #. Fn4hd -#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2436 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. bzGrU -#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVA" msgstr "DESVPADA" #. u4EE9 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2438 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVP" msgstr "DESVPADP" #. qcdgn -#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2439 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVPA" msgstr "DESVPADPA" #. wJefG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2440 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.P" msgstr "DESVPAD.P" #. ZQKhp -#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2441 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.S" msgstr "DESVPAD.S" #. dnFm9 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2442 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "B" msgstr "B" #. vSS7A -#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2443 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMDIST" msgstr "DIST.NORM" #. ZmN24 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2444 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.DIST" msgstr "DIST.NORM.N" #. ZotkE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2445 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPONDIST" msgstr "DISTEXPON" #. QR4X5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPON.DIST" msgstr "DISTR.EXPON" #. rj7xi -#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2447 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOMDIST" msgstr "DISTRBINOM" #. 3DUoC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2448 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.DIST" msgstr "DISTR.BINOM" #. 5PEVt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2449 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON" msgstr "POISSON" #. 3KDHP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2450 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "POISSON.DIST" msgstr "DIST.POISSON" #. TJ2Am -#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2451 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" #. uooUA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2452 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" #. YAwK5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2453 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUTAR" #. cBPLT -#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTAÇÃOA" #. t93rk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2455 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PV" msgstr "VP" #. tKLfE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2456 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SYD" msgstr "SDA" #. 7BwE3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2457 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDB" msgstr "BDD" #. C536Y -#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2458 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DB" msgstr "BD" #. rpLvw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2459 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VDB" msgstr "BDV" #. GCfAw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2460 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" msgstr "DURACAOP" #. i6LFt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2461 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLN" msgstr "DPD" #. CvELN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2462 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PMT" msgstr "PGTO" #. sbNXE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2463 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMNS" msgstr "COLUNAS" #. UrxAN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2464 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROWS" msgstr "LINHAS" #. 6JRiQ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2465 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEETS" msgstr "PLANILHAS" #. FYiZp -#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2466 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" #. W2Dnn -#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2467 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROW" msgstr "LINHA" #. CrPhx -#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2468 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SHEET" msgstr "PLANILHA" #. u57Dj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2469 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RRI" msgstr "RINV" #. EyAQF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2470 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FV" msgstr "VF" #. EaLTQ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2471 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. LGUbb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2472 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RATE" msgstr "TAXA" #. AGdL3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2473 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IPMT" msgstr "IPGTO" #. vpLQh -#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2474 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PPMT" msgstr "PPGTO" #. ABfAb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2475 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMIPMT" msgstr "IPGTO.CUM" #. aCEVC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2476 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMPRINC" msgstr "PGTOPRINC" #. KNTdw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2477 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" msgstr "EFETIVA" #. fovF4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2478 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #. bxEkk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2479 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #. nggfn -#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2480 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSUM" msgstr "BDSOMA" #. u6fWB -#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2481 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNT" msgstr "BDCONTAR" #. Gg8SK -#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2482 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNTA" msgstr "BDCONTARA" #. 3SNxX -#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2483 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAVERAGE" msgstr "BDMÉDIA" #. bc6DT -#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2484 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DGET" msgstr "BDEXTRAIR" #. isoy2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2485 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMAX" msgstr "BDMÁX" #. AW7vP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2486 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMIN" msgstr "BDMÍN" #. pGgvo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2487 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DPRODUCT" msgstr "BDMULTIPL" #. ZyFwP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2488 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEV" msgstr "BDEST" #. oC55j -#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2489 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEVP" msgstr "BDDESVPA" #. yGRGB -#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2490 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVAR" msgstr "BDVAREST" #. yoXqK -#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2491 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVARP" msgstr "BDVARP" #. 2Lt4B -#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2492 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRETO" #. hoG6e -#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2493 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #. oC9GV -#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2494 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MATCH" msgstr "CORRESP" #. xuDNa -#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2495 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTBLANK" msgstr "CONTAR.VAZIO" #. Zqz6p -#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2496 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIF" msgstr "CONT.SE" #. DtDEf -#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2497 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIF" msgstr "SOMASE" #. PLSLe -#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2498 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIF" msgstr "MÉDIASE" #. gBitk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2499 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIFS" msgstr "SOMASES" #. eoVP4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2500 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIFS" msgstr "MÉDIASES" #. EFZv9 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2501 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIFS" msgstr "CONT.SES" #. FRVEu -#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOOKUP" msgstr "PROC" #. ZzCnC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VLOOKUP" msgstr "PROCV" #. Exee6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2504 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HLOOKUP" msgstr "PROCH" #. dTotR -#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2505 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIRANGE" msgstr "INTERVALOMULT" #. ui5BC #. legacy for range list (union) -#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2506 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "OFFSET" msgstr "DESLOC" #. j43Ns -#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2507 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INDEX" msgstr "ÍNDICE" #. DpRD2 #. ?? first character = I ?? -#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2508 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AREAS" msgstr "ÁREAS" #. BBMGS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2509 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DOLLAR" msgstr "MOEDA" #. dL3Bf -#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2510 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACE" msgstr "MUDAR" #. UZak8 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2511 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIXED" msgstr "DEF.NÚM.DEC" #. 8t8KR -#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2512 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FIND" msgstr "PROCURAR" #. oDxoA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2513 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXACT" msgstr "EXATO" #. dqyCD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2514 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFT" msgstr "ESQUERDA" #. 5Cmkf -#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2515 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHT" msgstr "DIREITA" #. eoXGy -#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2516 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCH" msgstr "LOCALIZAR" #. BAmDj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2517 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MID" msgstr "EXT.TEXTO" #. CcD9A -#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2518 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LENB" msgstr "NÚM.CARACTB" #. LNZ8z -#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2519 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHTB" msgstr "DIREITAB" #. WtUCd -#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2520 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFTB" msgstr "ESQUERDAB" #. hMJEw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2521 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACEB" msgstr "SUBSTITUIRB" #. KAutM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2522 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIDB" msgstr "EXT.TEXTOB" #. 5ouAE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2523 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #. EVEza -#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2524 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUIR" #. i3GvS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2525 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPT" msgstr "REPT" #. 2ai5X -#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2526 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENAR" #. BUBLF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2527 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCAT" msgstr "CONCAT" #. 5iLsv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2528 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXTJOIN" msgstr "UNIRTEXTO" #. XFAVk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2529 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFS" msgstr "SES" #. mqNA5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2530 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SWITCH" msgstr "PARÂMETRO" #. adC5v -#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2531 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINIFS" msgstr "MÍNIMOSES" #. cXh5s -#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2532 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXIFS" msgstr "MÁXIMOSES" #. 6DKDF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2533 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MVALUE" msgstr "MATRIZ.VALOR" #. oo8ci -#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2534 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MDETERM" msgstr "MATRIZ.DETERM" #. ApX8N -#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2535 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINVERSE" msgstr "MATRIZ.INVERSO" #. tyjoM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2536 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MMULT" msgstr "MATRIZ.MULT" #. KmpNP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2537 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOR" #. Q2ER4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2538 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MUNIT" msgstr "MATRIZ.UNIDADE" #. kmGD3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2539 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GOALSEEK" msgstr "ATINGIR.META" #. i7qgX -#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2540 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "DIST.HIPERGEOM" #. oUBqZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2541 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOM.DIST" msgstr "DIST.HIPERGEOM.N" #. XWa2D -#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2542 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "DIST.LOGNORMAL" #. g2ozv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2543 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.DIST" msgstr "DIST.LOGNORMAL.N" #. bWRCD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2544 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TDIST" msgstr "DISTT" #. fEd5s -#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2545 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.2T" msgstr "DIST.T.BC" #. F5Pfo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST" msgstr "DIST.T" #. BVPMN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2547 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.RT" msgstr "DIST.T.CD" #. CHDLb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2548 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FDIST" msgstr "DISTF" #. XBqcu -#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2549 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST" msgstr "DIST.F" #. P9uGQ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2550 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.DIST.RT" msgstr "DIST.F.CD" #. 9iTFp -#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2551 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIDIST" msgstr "DIST.QUI" #. 4bU9E -#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2552 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST.RT" msgstr "DIST.QUIQUA.CD" #. CA3gq -#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2553 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" #. cfK8c -#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2554 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEIBULL.DIST" msgstr "DIST.WEIBULL" #. BuVL2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2555 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "DIST.BIN.NEG" #. JDW2e -#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2556 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOM.DIST" msgstr "DIST.BIN.NEG.N" #. WGm4P -#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2557 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRIT.BINOM" #. GJqSo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2558 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BINOM.INV" msgstr "INV.BINOM" #. HXdvV -#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2559 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "KURT" msgstr "CURT" #. gVato -#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2560 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HARMEAN" msgstr "MÉDIA.HARMÔNICA" #. UWQAS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2561 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GEOMEAN" msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA" #. tpAGN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2562 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STANDARDIZE" msgstr "PADRONIZAR" #. xZDRE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2563 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVEDEV" msgstr "DESV.MÉDIO" #. jFsMN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2564 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEW" msgstr "DISTORÇÃO" #. pENWD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2565 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEWP" msgstr "DISTORÇÃOP" #. DWBTD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2566 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEVSQ" msgstr "DESVQ" #. mGW7t -#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2567 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MEDIAN" msgstr "MED" #. an6ST -#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2568 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE" msgstr "MODO" #. unFXZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2569 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODO.ÚNICO" #. MUvgH -#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2570 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MODE.MULT" msgstr "MODO.MULT" #. DYFQo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2571 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ZTEST" msgstr "TESTEZ" #. QLThG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2572 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "Z.TEST" msgstr "TESTE.Z" #. uG2Uy -#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2573 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AGGREGATE" msgstr "AGREGAR" #. ky6Cc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2574 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TTEST" msgstr "TESTET" #. FR8fD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2575 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.TEST" msgstr "TESTE.T" #. YbRDQ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2576 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK" msgstr "ORDEM" #. zDE8s -#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2577 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTIL" #. zFA3A -#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2578 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK" msgstr "ORDEM.PORCENTUAL" #. eRFHC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2579 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "PERCENTIL.INC" #. L7s3h -#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2580 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.INC" msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC" #. wNGXD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2581 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTIL.INC" #. 29rpM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2582 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.EQ" msgstr "ORDEM.EQ" #. yEcqx -#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2583 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "PERCENTIL.EXC" #. AEPUL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2584 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC" #. gFk6s -#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2585 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTIL.EXC" #. TDAAm -#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2586 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANK.AVG" msgstr "ORDEM.MÉD" #. gK7Lz -#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2587 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LARGE" msgstr "MAIOR" #. 4HcBe -#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2588 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SMALL" msgstr "MENOR" #. HBgVF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2589 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUÊNCIA" #. F7gC7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2590 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTIL" #. s6cqj -#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2591 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMINV" msgstr "INV.NORM" #. CABJF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2592 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.INV" msgstr "INV.NORM.N" #. vd2Tg -#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2593 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE" msgstr "INT.CONFIANÇA" #. 3jWj2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2594 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.NORM" msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM" #. JqE2i -#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2595 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "INT.CONFIANÇA.T" #. ADALA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2596 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FTEST" msgstr "TESTEF" #. xBfc3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2597 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.TEST" msgstr "TESTE.F" #. gqjR4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2598 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIMMEAN" msgstr "MÉDIA.INTERNA" #. TrtZc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2599 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROB" msgstr "PROB" #. JkPA6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2600 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CORREL" msgstr "CORREL" #. jiAKA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2601 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVAR" msgstr "COVAR" #. yFdKv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2602 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.P" msgstr "COVARIÂNCIA.P" #. X9QM6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2603 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIÂNCIA.S" #. 735GD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2604 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" #. DSNju -#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2605 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RSQ" msgstr "RQUAD" #. VPked -#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2606 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STEYX" msgstr "EPADYX" #. oAAm2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2607 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLOPE" msgstr "INCLINAÇÃO" #. H5rVZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2608 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERCEPÇÃO" #. Gj8xf -#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2609 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TREND" msgstr "TENDÊNCIA" #. PNYCG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2610 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GROWTH" msgstr "CRESCIMENTO" #. xFQTH -#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2611 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LINEST" msgstr "PROJ.LIN" #. EYFD6 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2612 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGEST" msgstr "PROJ.LOG" #. b6Dkz -#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2613 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST" msgstr "PREVISAO" #. gBGyu -#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2614 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.ADD" msgstr "PREVISAO.ETS.ADIC" #. CgCME -#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2615 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" msgstr "PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE" #. Ea5Fw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2616 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.MULT" msgstr "PREVISAO.ETS.MULT" #. WSLPQ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2617 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC" #. Qb7FC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2618 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT" #. CqQHS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2619 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC" #. tHMWM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2620 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT" #. 2DtCt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2621 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.LINEAR" msgstr "PREVISAO.LINEAR" #. pid8Q -#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2622 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIINV" msgstr "INV.QUI" #. W4s9c -#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2623 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV.RT" msgstr "INV.QUIQUA.CD" #. FAYGA -#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2624 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMADIST" msgstr "DISTGAMA" #. hDsw2 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.DIST" msgstr "DIST.GAMA" #. YnUod -#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2626 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMAINV" msgstr "INVGAMA" #. UsH9F -#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2627 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA.INV" msgstr "INV.GAMA" #. uVsmG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2628 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TINV" msgstr "INVT" #. BARyo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2629 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV.2T" msgstr "INV.T.BC" #. QEgDG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2630 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.INV" msgstr "INV.T" #. GyiqD -#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2631 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINV" msgstr "INVF" #. vxU5e -#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2632 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV" msgstr "INV.F" #. zQB8F -#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2633 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "F.INV.RT" msgstr "F.INV.CD" #. DduFG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2634 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHITEST" msgstr "TESTE.QUI" #. 8RNiE -#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2635 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.TEST" msgstr "TESTE.QUIQUA" #. SHLfw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2636 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGINV" msgstr "INVLOG" #. CEKRG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2637 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.INV" msgstr "INV.LOGNORMAL" #. EVF8A -#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2638 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "OPERAÇÕES.MÚLTIPLAS" #. 2A5ui -#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2639 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETADIST" msgstr "DISTBETA" #. mALNC -#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2640 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETAINV" msgstr "BETA.ACUM.INV" #. LKwJS -#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2641 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.DIST" msgstr "DIST.BETA" #. psoXo -#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.INV" msgstr "INV.BETA" #. yg6Em -#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2643 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM" msgstr "NÚM.SEMANA" #. AQAu7 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2644 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "NUMSEMANAISO" #. iN85u -#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2645 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM_OOO" msgstr "NÚM.SEMANA_OOO" #. SWHk4 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2646 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "DOMINGODEPÁSCOA" #. TFPFc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2647 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKDAY" msgstr "DIA.DA.SEMANA" #. aGkBh -#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2648 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "DIATRABALHOTOTAL" #. KUR7o -#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2649 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "DIATRABALHOTOTAL.INTL" #. QAzUk -#: formula/inc/core_resource.hrc:2651 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2650 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "DIATRABALHO.INTL" #. CFhSp #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2652 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME!" msgstr "#NOME!" #. LQhGc -#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2653 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STYLE" msgstr "ESTILO" #. Xvnfv -#: formula/inc/core_resource.hrc:2655 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2654 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DDE" msgstr "DDE" #. UDgRG -#: formula/inc/core_resource.hrc:2656 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2655 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BASE" msgstr "BASE" #. PXCbM -#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2656 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #. 7D826 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2658 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2657 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONVERT_OOO" msgstr "CONVERTER_OOO" #. Pdt6b -#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2658 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROMAN" msgstr "ROMANO" #. EAFPL -#: formula/inc/core_resource.hrc:2660 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2659 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPERLINK" msgstr "HIPERLINK" #. nGCAP -#: formula/inc/core_resource.hrc:2661 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2660 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "INFO" msgstr "INFO" #. AnDA3 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2662 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2661 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXT" #. AUXa8 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2663 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2662 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "INFODADOSTABELADINÂMICA" #. ByRr8 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2664 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2663 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EUROCONVERT" msgstr "CONVERTEREURO" #. WAGGZ -#: formula/inc/core_resource.hrc:2665 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2664 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NUMBERVALUE" msgstr "VALORNUMERICO" #. TxAAw -#: formula/inc/core_resource.hrc:2666 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2665 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMA" msgstr "GAMA" #. ash3y -#: formula/inc/core_resource.hrc:2667 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2666 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQDIST" msgstr "DIST.QUI.QUAD" #. N57in -#: formula/inc/core_resource.hrc:2668 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2667 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST" msgstr "DIST.QUIQUA" #. XA6Hg -#: formula/inc/core_resource.hrc:2669 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2668 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQINV" msgstr "INV.QUI.QUAD" #. RAQNt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2670 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2669 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV" msgstr "INV.QUIQUA" #. B7QQq -#: formula/inc/core_resource.hrc:2671 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2670 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITAND" msgstr "BIT.E" #. wgJLF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2671 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITOR" msgstr "BIT.OU" #. xFRAb -#: formula/inc/core_resource.hrc:2673 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2672 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITXOR" msgstr "BIT.XOU" #. kuvCF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2673 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BIT.DESLOC.DIR" #. KntNH -#: formula/inc/core_resource.hrc:2675 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2674 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BIT.DESLOC.ESQ" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "BIT.DESLOC.ESQ" #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2679 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2678 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NULL!" msgstr "#NULO!" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "#NULO!" #. 8HAoC #. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2682 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2681 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "#DIV/0!" #. rADeJ #. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2685 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2684 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#VALUE!" msgstr "#VALOR!" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "#VALOR!" #. GwFUm #. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2688 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2687 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#REF!" msgstr "#REF!" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "#REF!" #. aMvVe #. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2691 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2690 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME?" msgstr "#NOME?" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "#NOME?" #. cqeXG #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2694 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2693 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NUM!" msgstr "#NÚM!" @@ -2429,92 +2429,92 @@ msgstr "#NÚM!" #. tXNHL #. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 #. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2697 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2696 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#N/A" msgstr "#N/DISP" #. bfyEe #. END defined ERROR.TYPE() values. -#: formula/inc/core_resource.hrc:2700 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2699 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FILTERXML" msgstr "FILTROXML" #. KNiFR -#: formula/inc/core_resource.hrc:2701 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2700 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COLOR" msgstr "COR" #. ufFAa -#: formula/inc/core_resource.hrc:2702 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2701 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEBSERVICE" msgstr "SERVIÇOWEB" #. ftd3C -#: formula/inc/core_resource.hrc:2703 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2702 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERF.PRECISE" msgstr "FUNERRO.PRECISO" #. Gz4Zt -#: formula/inc/core_resource.hrc:2704 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2703 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERFC.PRECISE" msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO" #. ywAMF -#: formula/inc/core_resource.hrc:2705 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2704 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ENCODEURL" msgstr "CODIFURL" #. kQW77 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2706 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2705 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAWSUBTRACT" msgstr "SUBTRAC.NATURAL" #. DgyUW -#: formula/inc/core_resource.hrc:2707 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2706 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDSIG" msgstr "ARRED.SIGNIF" #. nAvYh -#: formula/inc/core_resource.hrc:2708 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2707 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINDB" msgstr "PROCURARB" #. 8FkJr -#: formula/inc/core_resource.hrc:2709 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2708 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCHB" msgstr "LOCALIZARB" #. tNMTu -#: formula/inc/core_resource.hrc:2710 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2709 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REGEX" msgstr "EXPREG" #. FWYvN -#: formula/inc/core_resource.hrc:2711 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2710 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FOURIER" msgstr "FOURIER" #. RJfcx -#: formula/inc/core_resource.hrc:2712 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2711 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAND.NV" msgstr "ALEATORIO.NV" #. uYSAT -#: formula/inc/core_resource.hrc:2713 +#: formula/inc/core_resource.hrc:2712 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RANDBETWEEN.NV" msgstr "ALEATORIOENTRE.NV" @@ -2585,43 +2585,43 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. iySox -#: formula/inc/strings.hrc:25 +#: formula/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #. YFdrJ -#: formula/inc/strings.hrc:26 +#: formula/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" msgstr "(necessário)" #. Xez6g -#: formula/inc/strings.hrc:28 +#: formula/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TITLE1" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistente de funções" #. ctTA6 -#: formula/inc/strings.hrc:29 +#: formula/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TITLE2" msgid "Function Wizard -" msgstr "Assistente de funções -" #. USDCA -#: formula/inc/strings.hrc:30 +#: formula/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_END" msgid "~End" msgstr "~Finalizar" #. xiyqQ -#: formula/inc/strings.hrc:31 +#: formula/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_SHRINK" msgid "Shrink" msgstr "Encolher" #. tZZPF -#: formula/inc/strings.hrc:32 +#: formula/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "Expandir" diff --git a/source/pt-BR/fpicker/messages.po b/source/pt-BR/fpicker/messages.po index 08cbd5571ea..58acfc8b394 100644 --- a/source/pt-BR/fpicker/messages.po +++ b/source/pt-BR/fpicker/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/pt_BR/>\n" @@ -13,59 +13,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538498321.000000\n" #. SJGCw -#: fpicker/inc/strings.hrc:25 +#: fpicker/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. xNMsi -#: fpicker/inc/strings.hrc:26 +#: fpicker/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #. gseq9 -#: fpicker/inc/strings.hrc:27 +#: fpicker/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" msgid "~Save" msgstr "~Salvar" #. tpvKy -#: fpicker/inc/strings.hrc:28 +#: fpicker/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_PATHNAME" msgid "~Path:" msgstr "~Caminho:" #. 9PVSK -#: fpicker/inc/strings.hrc:29 +#: fpicker/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_PATHSELECT" msgid "Select path" msgstr "Selecionar caminho" #. ykCyy -#: fpicker/inc/strings.hrc:30 +#: fpicker/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_BUTTONSELECT" msgid "~Select" msgstr "~Selecionar" #. zBr7H -#: fpicker/inc/strings.hrc:31 +#: fpicker/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "File Preview" msgstr "Visualizar arquivo" #. AGj3z -#: fpicker/inc/strings.hrc:32 +#: fpicker/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" msgid "My Documents" msgstr "Meus documentos" #. 99gqd -#: fpicker/inc/strings.hrc:33 +#: fpicker/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" msgid "" "The file $name$ does not exist.\n" @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "" "Certifique-se que inseriu o nome correto do arquivo." #. CahDV -#: fpicker/inc/strings.hrc:34 +#: fpicker/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Pasta" #. o5hFk -#: fpicker/inc/strings.hrc:35 +#: fpicker/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" msgid "" "No removable storage device detected.\n" diff --git a/source/pt-BR/framework/messages.po b/source/pt-BR/framework/messages.po index e6e38f7b35e..a860e9a9188 100644 --- a/source/pt-BR/framework/messages.po +++ b/source/pt-BR/framework/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,119 +13,119 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245694.000000\n" #. 5dTDC -#: framework/inc/strings.hrc:25 +#: framework/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" msgstr "Todos" #. oyXqc -#: framework/inc/strings.hrc:26 +#: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" msgstr "At~ualizar" #. GD4Gd -#: framework/inc/strings.hrc:27 +#: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " msgstr "Fe~char e retornar para " #. 2AsV6 -#: framework/inc/strings.hrc:28 +#: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" msgstr "~Botões visíveis" #. 342Pc -#: framework/inc/strings.hrc:29 +#: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Personalizar barras de ferramentas..." #. DhTM2 -#: framework/inc/strings.hrc:30 +#: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR" msgid "U~ndock Toolbar" msgstr "Desacoplar barra de ferrame~ntas" #. 7GcGg -#: framework/inc/strings.hrc:31 +#: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Encaixar barra de ferramentas" #. hFZqj -#: framework/inc/strings.hrc:32 +#: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Encaixar todas as barras de ~ferramentas" #. xUzeo -#: framework/inc/strings.hrc:33 +#: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "~Travar posição da barra de ferramentas" #. a9XNN -#: framework/inc/strings.hrc:34 +#: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Fechar a ~barra de ferramentas" #. JGEgE -#: framework/inc/strings.hrc:35 +#: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." msgstr "S~alvar cópia como..." #. JJrop -#: framework/inc/strings.hrc:36 +#: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" msgstr "Sem documentos" #. Sc7No -#: framework/inc/strings.hrc:37 +#: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" msgstr "Limpar lista" #. y5BFt -#: framework/inc/strings.hrc:38 +#: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." msgstr "Limpa a lista de arquivos recentes. Esta operação não pode ser desfeita." #. JDATD -#: framework/inc/strings.hrc:39 +#: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" msgstr " (Remoto)" #. JFH6k -#: framework/inc/strings.hrc:40 +#: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" msgstr " (Modo seguro)" #. D4pBb -#: framework/inc/strings.hrc:41 +#: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" msgstr "Suplemento %num%" #. 5HFDW -#: framework/inc/strings.hrc:42 +#: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" msgstr "Repetir" #. Cu3Ch -#: framework/inc/strings.hrc:43 +#: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" @@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "" "\n" #. oPFZY -#: framework/inc/strings.hrc:44 +#: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" msgstr "~Redefinir" #. ntyDa -#: framework/inc/strings.hrc:45 +#: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "Tente reinstalar a aplicação." #. grsAx -#: framework/inc/strings.hrc:46 +#: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "Tente remover seu perfil de usuário para a aplicação." #. qMSRF -#: framework/inc/strings.hrc:47 +#: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" @@ -181,164 +181,164 @@ msgstr "" "Tente primeiro remover seu perfil de usuário para a aplicação ou tente reinstalar a aplicação." #. 9FEe5 -#: framework/inc/strings.hrc:48 +#: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #. HDUNU #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control -#: framework/inc/strings.hrc:50 +#: framework/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" msgstr "Múltiplos idiomas" #. rZBXF -#: framework/inc/strings.hrc:51 +#: framework/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nenhum (Não verificar ortografia)" #. Z8EjG -#: framework/inc/strings.hrc:52 +#: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Redefinir para o idioma padrão" #. YEXdS -#: framework/inc/strings.hrc:53 +#: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Mais..." #. tTsdD -#: framework/inc/strings.hrc:54 +#: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Definir o idioma do parágrafo" #. m72Ea -#: framework/inc/strings.hrc:55 +#: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" msgstr "Idioma do texto. Clique com o botão direito do mouse para definir o idioma do caractere ou parágrafo." #. ZGDAr -#: framework/inc/strings.hrc:57 +#: framework/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #. CBmAL -#: framework/inc/strings.hrc:58 +#: framework/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de seleção" #. xwuJF -#: framework/inc/strings.hrc:59 +#: framework/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #. WiNUf -#: framework/inc/strings.hrc:60 +#: framework/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. a7gAj -#: framework/inc/strings.hrc:61 +#: framework/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Campo de data" #. EaBTj -#: framework/inc/strings.hrc:62 +#: framework/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Campo de hora" #. DWfsm -#: framework/inc/strings.hrc:63 +#: framework/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. TYjnr -#: framework/inc/strings.hrc:64 +#: framework/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetário" #. B6MEP -#: framework/inc/strings.hrc:65 +#: framework/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo de padrão" #. DEn9D -#: framework/inc/strings.hrc:66 +#: framework/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #. V4iMu -#: framework/inc/strings.hrc:68 +#: framework/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Botão de pressão" #. TreFC -#: framework/inc/strings.hrc:69 +#: framework/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Botão de opção" #. NFysA -#: framework/inc/strings.hrc:70 +#: framework/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Campo de rótulo" #. E5mMK -#: framework/inc/strings.hrc:71 +#: framework/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #. 5474w -#: framework/inc/strings.hrc:72 +#: framework/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Botão de imagem" #. qT2Ed -#: framework/inc/strings.hrc:73 +#: framework/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Controle de imagem" #. 6Qvho -#: framework/inc/strings.hrc:74 +#: framework/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Seleção de arquivo" #. 3SUEn -#: framework/inc/strings.hrc:75 +#: framework/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de rolagem" #. VtEN6 -#: framework/inc/strings.hrc:76 +#: framework/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Contador" #. eGgm4 -#: framework/inc/strings.hrc:77 +#: framework/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegação" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index f7884fb3d5f..663e5776c15 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559388696.000000\n" #. yzYVt @@ -1987,14 +1987,14 @@ msgctxt "" msgid "Using Variables" msgstr "Utilizar variáveis" -#. TjAJy +#. Wdrgx #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating-point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>nomes de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>variáveis; utilizar</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>declarar variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>valores;de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>literais;inteiros</bookmark_value> <bookmark_value>literais;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literais;inteiros</bookmark_value> <bookmark_value>literais;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literais;notação &h</bookmark_value> <bookmark_value>literais;notação &o</bookmark_value> <bookmark_value>literais;ponto flutuante</bookmark_value> <bookmark_value>constantes</bookmark_value> <bookmark_value>vetores;declarar</bookmark_value> <bookmark_value>definir;constantes</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating-point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>" +msgstr "" #. VAkCC #: 01020100.xhp @@ -2482,6 +2482,60 @@ msgctxt "" msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>." msgstr "Variáveis de data podem conter apenas valores de data e hora armazenados em um formato interno. Valores atribuídos a variáveis de tipo Data <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> são convertidas automaticamente para o formato interno. Variáveis de tipo Data são convertidas para números normais utilizando-se a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. O formato interno permite uma comparação de valores de data/hora calculando a diferença entre dois números. Essas variáveis podem ser declaradas apenas com a palavra-chave <emph>Date</emph>." +#. x883R +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_DateLiterals\n" +"help.text" +msgid "Literals for Dates" +msgstr "" + +#. 5FGDA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id151616083357363\n" +"help.text" +msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:" +msgstr "" + +#. 6nnHF +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id41616083766108\n" +"help.text" +msgid "#<literal>yyyy-mm-dd</literal>#" +msgstr "" + +#. oRsER +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id271616083874773\n" +"help.text" +msgid "<literal>#mm/dd/yyyy#</literal>" +msgstr "" + +#. targE +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id201616314705492\n" +"help.text" +msgid "zeroDay = #12/30/1899#" +msgstr "" + +#. DZK5o +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id616163714705267\n" +"help.text" +msgid "dob = #2010-09-28#" +msgstr "" + #. kGGKi #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -14461,32 +14515,23 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function</link>" msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Função DateAdd</link>" -#. R9EVm +#. HhA3U #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" -msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date." -msgstr "Adiciona um intervalo de datas a uma data específica várias vezes e retorna a data resultante." - -#. 32PPG -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN1055B\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxe:" +msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date." +msgstr "" -#. DJGhH +#. YAQVF #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" -msgid "DateAdd (Add, Count, Date)" -msgstr "DateAdd (Add, Count, Date)" +msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date" +msgstr "" #. Gt9cm #: 03030110.xhp @@ -14506,32 +14551,23 @@ msgctxt "" msgid "A Variant containing a date." msgstr "Um Variant que contém uma data." -#. pMyfk -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN10625\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros:" - -#. ifRp8 +#. q4zev #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" -msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "<emph>Add</emph> – Uma expressão de string a partir da seguinte tabela, especificando o intervalo de datas." +msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "" -#. XG5fJ +#. yKYH5 #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" -msgid "Add (string value)" -msgstr "Add (valor do string)" +msgid "interval (string value)" +msgstr "" #. BrkDy #: 03030110.xhp @@ -14722,32 +14758,23 @@ msgctxt "" msgid "Second" msgstr "Segundos" -#. 7CC9B +#. heZE2 #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" -msgid "<emph>Count</emph> - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)." -msgstr "<emph>Count</emph> – Uma expressão numérica que especifica a frequência com que o intervalo de Add será adicionado (contagem positiva) ou subtraído (contagem negativa)." +msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." +msgstr "" -#. fxLyq +#. 5LaBf #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C4\n" "help.text" -msgid "<emph>Date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value." -msgstr "<emph>Date</emph> – Uma data determinada ou o nome de uma variável Variant que contém uma data. Ao valor Add será adicionado tempos de Count a esse valor." - -#. fEW8A -#: 03030110.xhp -msgctxt "" -"03030110.xhp\n" -"par_idN106C7\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" +msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date." +msgstr "" #. kvCPX #: 03030111.xhp @@ -15370,32 +15397,23 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function</link>" msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Função DateDiff</link>" -#. MsJG6 +#. kAC7A #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" -msgid "Returns the number of date intervals between two given date values." -msgstr "Retorna o número de intervalos de data entre dois valores de data específicos." - -#. jwneU -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10549\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxe:" +msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values." +msgstr "" -#. 23hun +#. AzmeS #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" -msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" -msgstr "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" +msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double" +msgstr "" #. BPDH8 #: 03030120.xhp @@ -15415,50 +15433,41 @@ msgctxt "" msgid "A number." msgstr "Um número." -#. PhvCn -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10652\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros:" - -#. VPj7H +#. pnAQD #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" -msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "<emph>Add</emph> – Uma expressão de string a partir da seguinte tabela, especificando o intervalo de datas." +msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "" -#. DDkPg +#. Exz6j #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" -msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared." -msgstr "<emph>Date1, Date2</emph> - Os dois valores de data a serem comparados." +msgid "<emph>date1, date2</emph> - The two date values to be compared." +msgstr "" -#. pxADB +#. yVo8Q #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" -msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week." -msgstr "<emph>Week_start</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o dia de início de uma semana." +msgid "<emph>firstDayOfWeek</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week." +msgstr "" -#. NtgAZ +#. dDoRU #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" -msgid "Week_start value" -msgstr "Valor de Week_start" +msgid "firstDayOfWeek value" +msgstr "" #. gmaR8 #: 03030120.xhp @@ -15613,23 +15622,23 @@ msgctxt "" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#. sVAum +#. BLhqf #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" -msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year." -msgstr "<emph>Year_start</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a semana de início de um ano." +msgid "<emph>firstWeekOfYear</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year." +msgstr "" -#. rKUUc +#. KGncd #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" -msgid "Year_start value" -msgstr "Valor de Year_start" +msgid "firstWeekOfYear value" +msgstr "" #. zAFFS #: 03030120.xhp @@ -15712,15 +15721,6 @@ msgctxt "" msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year" msgstr "A semana 1 é a primeira semana que contém somente dias do ano novo" -#. fpPpz -#: 03030120.xhp -msgctxt "" -"03030120.xhp\n" -"par_idN10738\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" - #. pA2jY #: 03030130.xhp msgctxt "" @@ -15757,23 +15757,14 @@ msgctxt "" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data." -#. FKbf2 -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN10549\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxe:" - -#. GaBLY +#. GWMCJ #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" -msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" -msgstr "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" +msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long" +msgstr "" #. wi5B9 #: 03030130.xhp @@ -15784,50 +15775,32 @@ msgctxt "" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorno:" -#. rL6eH +#. V53FC #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" -msgid "A Variant containing a date." -msgstr "Um Variant que contém uma data." - -#. uFBWR -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN105F2\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros:" +msgid "The extracted part for the given date." +msgstr "" -#. zrGbe +#. fT65v #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" -msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "<emph>Add</emph> – Uma expressão de string a partir da seguinte tabela, especificando o intervalo de datas." +msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "" -#. rDG6m +#. CFxRq #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" -msgid "<emph>Date</emph> - The date from which the result is calculated." -msgstr "<emph>Date</emph> - A data a partir da qual o resultado é calculado." - -#. 9DCFV -#: 03030130.xhp -msgctxt "" -"03030130.xhp\n" -"par_idN10611\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" +msgid "<emph>date</emph> - The date from which the result is calculated." +msgstr "" #. tzm8A #: 03030200.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 2a4370f37ef..cb97ea871f9 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Rafael Lima <rafael.palma.lima@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "(Un)Available since release" -msgstr "" +msgstr "Disponível ou Indisponível desde o lançamento" #. CeSww #: avail_release.xhp @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "not_BasMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Basic." -msgstr "" +msgstr "Este método não está disponível em Basic." #. LDXQx #: avail_release.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "not_BasProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Basic." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade não está disponível em Basic." #. 4GDXo #: avail_release.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "not_PycMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Python." -msgstr "" +msgstr "Este método não está disponível em Python." #. 3ZUdq #: avail_release.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "not_PycProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Python." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade não está disponível em Python." #. GXE45 #: avail_release.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id281613660174140\n" "help.text" msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Estes métodos estão disponíveis a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante." #. qjuHF #: avail_release.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id981613655373210\n" "help.text" msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Este controle está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante." #. bAYUN #: avail_release.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id831613654401663\n" "help.text" msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Estas propriedades de evento estão disponíveis a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante." #. kVj8c #: avail_release.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id201613654395537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante." #. EziC4 #: lib_ScriptForge.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #. jv7Z3 #: lib_ScriptForge.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the <emph>Document Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o assistente <emph>Conversor de documentos</emph> carrega as seguintes bibliotecas na memória:" #. vV4TD #: lib_importwiz.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." -msgstr "" +msgstr "Comandos SQL podem ser executados nos modos <emph>direto</emph> ou <emph>indireto</emph>. No modo direto o comando é transferido ao banco de dados sem verificação ou revisão de sintaxe." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:" -msgstr "" +msgstr "Abaixo estão alguns exemplos de como o método <literal>GetRows</literal> pode ser usado:" #. zkeuW #: sf_database.xhp @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three arguments to specify the dialog box to activate:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Dialog</literal> é invocado através do método <literal>CreateScriptService</literal>. O método requer três argumentos para especificar a caixa de diálogo ser ativada:" #. Ntzqh #: sf_dialog.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id251612628336779\n" "help.text" msgid "Properties or methods marked below as <emph>(7.2)</emph> are available as from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "Propriedades ou métodos marcados abaixo como <emph>(7.2)</emph> estão disponíveis a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante." #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de Evento" #. EbGWN #: sf_dialog.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma String URI com as referências para o script disparado pelo evento. Leia sua especificação na página <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Especificação do Framework URI</link>." #. XCC7C #: sf_dialog.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. V3bin #: sf_dialog.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. uW85z #: sf_dialog.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da IDE Basic" #. dFkbN #: sf_dialog.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. aKBvg #: sf_dialog.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Quando receber o foco" #. 4FBaJ #: sf_dialog.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 8U7FZ #: sf_dialog.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Quando perder o foco" #. wBCKi #: sf_dialog.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. CK5vU #: sf_dialog.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Tecla pressionada" #. gXJGu #: sf_dialog.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. CJwi7 #: sf_dialog.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Ao soltar uma tecla" #. wS7GH #: sf_dialog.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. GcDU7 #: sf_dialog.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Quando mover o mouse com tecla pressionada" #. eUS49 #: sf_dialog.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. QrByH #: sf_dialog.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Quando o mouse estiver dentro" #. CRGTF #: sf_dialog.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 69s4B #: sf_dialog.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Quando o mouse estiver fora" #. ojLRr #: sf_dialog.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. XaS8A #: sf_dialog.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Ao mover o mouse" #. MnMUF #: sf_dialog.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. NtqPz #: sf_dialog.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Ao pressionar o botão do mouse" #. czknv #: sf_dialog.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. J2uzg #: sf_dialog.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Ao soltar o botão do mouse" #. gTQjc #: sf_dialog.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id21598187953679\n" "help.text" msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful." -msgstr "" +msgstr "Finaliza o serviço <literal>Dialog</literal> para a instância atual. Retorna <literal>True</literal> se a finalização foi bem-sucedida." #. BFfGX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id981598191184526\n" "help.text" msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type." -msgstr "" +msgstr "Note que o conteúdo da propriedade <literal>DialogControl.Value</literal> varia de acordo com o tipo do controle." #. MBrzA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_id991612698027551\n" "help.text" msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." -msgstr "" +msgstr "Atenção especial é dada aos controles do tipo Árvore. É fácil povoar uma árvore, tanto ramo a ramo como diversos ramos de uma única vez. Inserir itens em um controle do tipo Árvore pode ser feito tanto de maneira estática como dinâmica." #. 9LpGF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -5947,15 +5947,6 @@ msgctxt "" msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:" msgstr "O serviço <literal>DialogControl</literal> está disponível para estes tipos de controles:" -#. ScLTk -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id171612698897514\n" -"help.text" -msgid "TreeControl" -msgstr "" - #. 7xddb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6019,15 +6010,6 @@ msgctxt "" msgid "No" msgstr "Não" -#. jqpFz -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id231598538847029\n" -"help.text" -msgid "Button" -msgstr "" - #. aTyMC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6089,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id67161270548283\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. 59ovD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6098,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id341612705482566\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "Objeto<br/>UNO" #. w2ZhT #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6107,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612705482919\n" "help.text" msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Nó selecionado mais ao topo do controle de Árvore. Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> para maiores detalhes." #. veivJ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6170,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id491598529331618\n" "help.text" msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(somente leitura)" #. QbN5U #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6395,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "par_id831612700624650\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. QxAW9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6404,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id711612700624483\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "Objeto<br/>UNO" #. m4N4j #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6413,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id11612700624514\n" "help.text" msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Objeto representando o nó raiz de nível mais baixo (geralmente há apenas um nó desse tipo). Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> para maiores detalhes." #. PqsSY #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6512,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Value property</link>" -msgstr "" +msgstr "Consulte a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Propriedade Value</link>" #. PqKgo #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6620,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id741612699446459\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. yuAdF #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6629,16 +6611,7 @@ msgctxt "" "par_id311612699446893\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" - -#. 3Dmwo -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id25161269944611\n" -"help.text" -msgid "TreeControl" -msgstr "" +msgstr "Objeto<br/>UNO" #. 7XckG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6647,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id691612699446892\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." -msgstr "" +msgstr "Objeto UNO representando o modelo de dados do controle de Árvore. Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> para maiores detalhes." #. dfWTW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6656,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>" -msgstr "" +msgstr "A <variable id=\"ValueProperty\">propriedade Value</variable>" #. JHK7w #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6685,15 +6658,6 @@ msgctxt "" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#. kfK2B -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id271598543254590\n" -"help.text" -msgid "Boolean" -msgstr "" - #. jEyx9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6721,15 +6685,6 @@ msgctxt "" msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know" msgstr "0, False: não ativado<br/>1, True: ativado<br/>2: cinza, não sabe" -#. EKHtH -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id781598543254887\n" -"help.text" -msgid "String" -msgstr "" - #. nZVA5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6748,24 +6703,6 @@ msgctxt "" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#. DoCfT -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id401598543254743\n" -"help.text" -msgid "Date" -msgstr "" - -#. XzBhY -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id731598543254544\n" -"help.text" -msgid "String" -msgstr "" - #. kgfXR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6811,15 +6748,6 @@ msgctxt "" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#. CCkkF -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id81598543254625\n" -"help.text" -msgid "String" -msgstr "" - #. YvPAp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6838,15 +6766,6 @@ msgctxt "" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos" -#. veFie -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id561598543254115\n" -"help.text" -msgid "Boolean" -msgstr "" - #. ZragT #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6874,15 +6793,6 @@ msgctxt "" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos" -#. 5VuCQ -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id751598543254299\n" -"help.text" -msgid "String" -msgstr "" - #. a9AMF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6892,15 +6802,6 @@ msgctxt "" msgid "The text appearing in the field" msgstr "Texto sendo apresentado no campo" -#. wGGjL -#: sf_dialogcontrol.xhp -msgctxt "" -"sf_dialogcontrol.xhp\n" -"par_id341598543254600\n" -"help.text" -msgid "Date" -msgstr "" - #. CABLr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -6908,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de Evento" #. c7srp #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6917,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma String URI com as referências para o script disparado pelo evento. Leia sua especificação na página <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Especificação do Framework URI</link>." #. fkFAt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6926,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. 2sB8F #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6935,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. 2A2Ex #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6944,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "Descrição usada pela IDE Basic" #. rSRBQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6953,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. aABgD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6962,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" -msgstr "" +msgstr "Ação Executar" #. KnFdW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6971,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. JrRob #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6980,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" -msgstr "" +msgstr "Ao ajustar" #. mpuj3 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6989,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 7Swj5 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -6998,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Quando receber o foco" #. Mp4i7 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7007,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. ozGia #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7016,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Quando perder o foco" #. TR5uW #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7025,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. HREcr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7034,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" -msgstr "" +msgstr "Ao alterar o estado do item" #. L6e2x #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7043,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. sVo6A #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7052,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Ao pressionar uma tecla" #. pPBHX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7061,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. P6NX8 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7070,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Ao soltar uma tecla" #. XJGHA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7079,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. oCDXm #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7088,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" -msgstr "" +msgstr "Quando mover o mouse com tecla pressionada" #. nLbMG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7097,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 9XdcG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7106,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Quando o mouse estiver dentro" #. BZ7sC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7115,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. mzbBD #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7124,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Quando o mouse estiver fora" #. fAD8Y #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7133,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. FCBxu #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7142,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Ao mover o mouse" #. 4DCtC #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7151,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 8B9ct #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7160,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Ao pressionar o botão do mouse" #. krueU #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7169,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 4c5qE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7178,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Ao soltar o botão do mouse" #. FkyLb #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7187,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "par_id851612707606863\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. VudpK #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7196,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "par_id351612707606197\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" -msgstr "" +msgstr "(Não disponível na IDE Basic) quando o botão de expansão é pressionado em um nó do controle de Árvore" #. TkEgQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7205,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "par_id121612707606251\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. quWBQ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7214,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id881612707606121\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" -msgstr "" +msgstr "(Não disponível na IDE Basic) quando um nó do controle de Árvore é selecionado" #. qyb3B #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7223,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. th6Kr #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7232,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" -msgstr "" +msgstr "Ao modificar o texto" #. YFbGT #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7259,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "par_id831612711823126\n" "help.text" msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Cria e retorna um novo nó do controle de Árvore como um objeto UNO subordinado ao nó pai. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Consulte a documentação da API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> para maiores detalhes.</variable>" #. MrQnS #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7268,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id741612711823706\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically." -msgstr "" +msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de um evento de controle do diálogo usando o evento <literal>OnNodeExpanded</literal> para preencher a árvore dinamicamente." #. cK7HA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7277,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "par_id761612711823834\n" "help.text" msgid "<emph>ParentNode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>ParentNode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." #. g2Ubo #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7286,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id791612711823819\n" "help.text" msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>DisplayValue</emph>: Texto a ser mostrado no controle." #. GV6Gp #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7295,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "par_id911612711823382\n" "help.text" msgid "<emph>DataValue</emph>: Any value associated with the new node. Default value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataValue</emph>: Qualquer valor associado ao novo nó. O valor padrão é <literal>Empty</literal>." #. qbb2x #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7304,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "bas_id401612711823779\n" "help.text" msgid "'Dialog stored in current document's standard library" -msgstr "" +msgstr "'Diálogo armazenado na biblioteca padrão do documento atual" #. 8B3qP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7313,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id221612713087885\n" "help.text" msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando uma sub-árvore, subordinada a um nó pai, pode ser inserida com sucesso em um controle de Árvore. Se o no pai já possuía nós filhos antes de chamar este método, os nós filhos são apagados." #. UkE9k #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7322,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id781612713087722\n" "help.text" msgid "<emph>ParentNode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>ParentNode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." #. 2FTD4 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7331,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "par_id36161271308759\n" "help.text" msgid "<emph>FlatTree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." -msgstr "" +msgstr "<emph>FlatTree</emph>: Array de 2 dimensões ordenados pela coluna que contém os valores apresentados. O Array pode ser lançado pelo método <literal>GetRows</literal> aplicado ao serviço <literal>SFDatabases.Database</literal>. Quando valor apresentado de um item do Array for igual a <literal>Empty</literal> ou <literal>Null</literal>, nenhum sub-nó é criado e o restante da linha é ignorada." #. r5QNj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7340,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "bas_id61612716027443\n" "help.text" msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" -msgstr "" +msgstr "Árvore Plana >>>> Sub-árvore resultante" #. SQH7v #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7349,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id51612713087915\n" "help.text" msgid "<emph>WithDataValue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>FlatTree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>DisplayValue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>DataValue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..." -msgstr "" +msgstr "<emph>WithDataValue</emph>: Quando for <literal>False</literal> (valor padrão), todas as colunas em <literal>FlatTree</literal> contém o texto a ser apresentado no controle de Árvore. Se for <literal>True</literal>, os textos a serem apresentados (<literal>DisplayValue</literal>) estão nas colunas 0, 2, 4, ... enquanto os valores de dados (<literal>DataValue</literal>) estão nas colunas 1, 3, 5, ..." #. fWnhZ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7358,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id151612780723320\n" "help.text" msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" -msgstr "" +msgstr "Retorna um novo nó raiz do controle de Árvore, como um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. A nova raiz da árvore é inserida abaixo dos nós raiz pré-existentes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" #. YT845 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7367,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "par_id821612780723965\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." -msgstr "" +msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de uma caixa de diálogo ou um evento de controle para preencher a árvore dinamicamente." #. QiXVA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7376,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id671612780723837\n" "help.text" msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>DisplayValue</emph>: Texto a ser mostrado no controle." #. Cw3b9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7385,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id31612780723267\n" "help.text" msgid "<emph>DataValue</emph>: Any value associated with the new node. Default value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataValue</emph>: Qualquer valor associado ao novo nó. O valor padrão é <literal>Empty</literal>." #. Ynpwt #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7394,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id171612781589503\n" "help.text" msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>DisplayValue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>DataValue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" -msgstr "" +msgstr "Percorre a árvore e encontra recursivamente, iniciando a partir da raiz, um nó que satisfaz um dado critério: Ou o valor apresentado corresponde ao padrão <literal>DisplayValue</literal> (apenas 1 correspondência já é suficiente) ou é igual ao valor <literal>DataValue</literal>. As comparações pode ou não ser sensíveis à caixa. A primeira ocorrência é retornada como um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" #. 5Jxkj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7403,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id741612782475457\n" "help.text" msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function." -msgstr "" +msgstr "Quando não encontrado, o método retorna <literal>Nothing</literal>, o qual pode ser testado com a função interna <literal>IsNull()</literal>." #. n7pE8 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7412,24 +7313,24 @@ msgctxt "" "par_id41612781589363\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." -msgstr "" +msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de uma caixa de diálogo ou um evento de controle." -#. t5Kcc +#. BSnCr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541613670199211\n" "help.text" -msgid "One argument out of <literal>DisplayValue</literal>or <literal>DataValue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." +msgid "One argument out of <literal>DisplayValue</literal> or <literal>DataValue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." msgstr "" -#. KMPVF +#. fYkEn #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id591612781589560\n" "help.text" -msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The pattern to be matched. See the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"Sting service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." +msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The pattern to be matched. See the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." msgstr "" #. CF4o6 @@ -7439,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "par_id481612781589626\n" "help.text" msgid "<emph>DataValue</emph>: A string, a numeric value, a date. Use <literal>Empty</literal> default value when no value applies." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataValue</emph>: Uma String, um valor numérico ou uma data. Use <literal>Empty</literal> (padrão) quando nenhum valor for aplicável." #. g7uEG #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7448,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: O valor padrão é <literal>False</literal>" #. 3oU3L #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7486,13 +7387,13 @@ msgctxt "" msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline." msgstr "Um erro é lançado se o controle atual não é do tipo <literal>TextField</literal> ou se não suportar múltiplas linhas." -#. AKiEA +#. jmBh7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" -msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line." +msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line." msgstr "" #. opNus @@ -10366,15 +10267,6 @@ msgctxt "" msgid "<emph>Filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." msgstr "<emph>Filter</emph>: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de arquivos resultante (Padrão = \"\")." -#. HJ9vL -#: sf_filesystem.xhp -msgctxt "" -"sf_filesystem.xhp\n" -"bas_id451583944327508\n" -"help.text" -msgid "filesList = FSO.Files(\"/home/user/\", \"*.txt\")" -msgstr "" - #. zG7ec #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" @@ -10699,14 +10591,14 @@ msgctxt "" msgid "<emph>Destination</emph>: If <literal>Source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." msgstr "<emph>Destination</emph>: Se <literal>Source</literal> for um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) então este parâmetro indica o novo caminho e nome do arquivo que foi movido." -#. E7BHq +#. E4opD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31613063334246\n" "help.text" -msgid "If the move operation involves multiple files, then Destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." -msgstr "Se a operação de movimentação envolver múltiplos arquivos, então o parâmetro Destination deve ser um nome de pasta. Se a pasta não existir, ela será criada." +msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>Destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created." +msgstr "" #. BvhBP #: sf_filesystem.xhp @@ -10780,14 +10672,14 @@ msgctxt "" msgid "<emph>Destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>Destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist." msgstr "<emph>Destination</emph>: Se a operação de movimentação envolver uma pasta única, então o parâmetro <literal>Destination</literal> será considerado como o nome e caminho da pasta movida, portanto não deve existir." -#. upwt8 +#. rNbq3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11613072890641\n" "help.text" -msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>Destination</literal> designates where the folders in <literal>Source</literal> will be moved into. If <literal>Source</literal> does not exist, it is created." -msgstr "Se múltiplas pastas estão sendo movidas, então <literal>Destination</literal> define para onde as pastas em <literal>Source</literal> serão movidas. Se a pasta <literal>Source</literal> não existe, então ela é criada." +msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>Destination</literal> designates where the folders in <literal>Source</literal> will be moved into. If <literal>Destination</literal> does not exist, it is created." +msgstr "" #. DFBsa #: sf_filesystem.xhp @@ -10886,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id871583670342501\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to open or save files." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma caixa de diálogo para abrir ou salvar arquivos." #. SjDBv #: sf_filesystem.xhp @@ -10895,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id881613074436979\n" "help.text" msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Se o modo <literal>SAVE</literal> estiver definido e o arquivo escolhido existir, um alerta será apresentado." #. PAaAH #: sf_filesystem.xhp @@ -10904,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id481583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>DefaultFile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:" -msgstr "" +msgstr "<emph>DefaultFile</emph>: Este argumento é uma String composta por um nome de pasta e arquivo:" #. fyVCs #: sf_filesystem.xhp @@ -10913,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "par_id511613074665951\n" "help.text" msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." -msgstr "" +msgstr "A parte referente à pasta indica qual pasta será mostrada quando o diálogo for aberto (padrão = última pasta selecionada)." #. xs5hU #: sf_filesystem.xhp @@ -10922,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id631613074685308\n" "help.text" msgid "The file part designates the default file to open or save." -msgstr "" +msgstr "A parte referente ao arquivo especifica o nome do arquivo padrão a ser aberto ou salvo." #. rcast #: sf_filesystem.xhp @@ -10931,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "par_id981583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph>: <literal>OPEN</literal> (input file) or <literal>SAVE</literal> (output file). The default value is <literal>OPEN</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Mode</emph>: <literal>OPEN</literal> (arquivo de entrada) ou <literal>SAVE</literal> (arquivo de saída). O valor padrão é <literal>OPEN</literal>." #. Dtmio #: sf_filesystem.xhp @@ -10940,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id31583670342502\n" "help.text" msgid "<emph>Filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Filter</emph>: Usado para definir a extensão dos arquivos mostrados quando o diálogo é aberto (padrão = sem filtro)." #. 8WirR #: sf_filesystem.xhp @@ -10949,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "bas_id941583670925672\n" "help.text" msgid "' Only *.txt files are displayed" -msgstr "" +msgstr "' Apenas arquivos *.txt são mostrados" #. HkwaR #: sf_filesystem.xhp @@ -10958,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "par_id521583671701777\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to select a folder." -msgstr "" +msgstr "Abre uma caixa de diálogo para escolher uma pasta" #. coL3A #: sf_filesystem.xhp @@ -10967,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "par_id951583671701872\n" "help.text" msgid "<emph>DefaultFolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." -msgstr "" +msgstr "<emph>DefaultFolder</emph>: String contendo o nome da pasta que será apresentada quando a caixa de diálogo for aberta (padrão = última pasta selecionada)." #. esSGJ #: sf_filesystem.xhp @@ -10976,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "par_id821583671701764\n" "help.text" msgid "<emph>FreeText</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>FreeText</emph>: Texto a ser mostrado na caixa de diálogo (Padrão = \"\")." #. GMYtx #: sf_filesystem.xhp @@ -10985,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "bas_id921583671701610\n" "help.text" msgid "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Choose a folder or press Cancel\")" -msgstr "" +msgstr "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Escolha uma pasta ou clique em Cancelar\")" #. C3UA9 #: sf_filesystem.xhp @@ -10994,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of the folders stored in a given <literal>FolderName</literal>." -msgstr "" +msgstr "Retorna um Array indexado em zero com as pastas armazenadas em um dado <literal>FolderName</literal>." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp @@ -11003,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id431613075267241\n" "help.text" msgid "The list may be filtered with wildcards." -msgstr "" +msgstr "A lista pode ser filtrada usando caracteres curinga." #. ApGN7 #: sf_filesystem.xhp @@ -11012,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id701584016761945\n" "help.text" msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>FolderName</literal> must not designate a file." -msgstr "" +msgstr "<emph>FolderName</emph>: String representando uma pasta. A pasta deve existir. <literal>FolderName</literal> não pode designar um arquivo." #. zHooS #: sf_filesystem.xhp @@ -11021,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "par_id471585648674921\n" "help.text" msgid "<emph>Filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Filter</emph>: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de pastas resultante (Padrão = \"\")." #. WVhEh #: sf_filesystem.xhp @@ -11030,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "par_id301613075694148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input function\">Input Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input function\">Função Input</link>" #. QhSzj #: sf_filesystem.xhp @@ -11039,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "par_id271612398715438\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open statement\">Open Statement</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open statement\">Instrução Open</link>" #. VCRTD #: sf_l10n.xhp @@ -11048,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.L10N" #. q7BSh #: sf_l10n.xhp @@ -11057,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "hd_id521585843652750\n" "help.text" msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>" #. FRAiJ #: sf_l10n.xhp @@ -11066,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "par_id411585843652556\n" "help.text" msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:" -msgstr "" +msgstr "Este serviço fornece diversos métodos relacionados à tradução de Strings com impacto mínimo no código fonte do programa. Os métodos disponibilizados pelo serviço <literal>L10N</literal> podem ser usados para:" #. gw2rW #: sf_l10n.xhp @@ -11075,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "par_id601614351922212\n" "help.text" msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program." -msgstr "" +msgstr "Criar arquivos POT que podem ser usados como modelos para tradução de todas as strings de um programa." #. sbVQL #: sf_l10n.xhp @@ -11084,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id131614352196513\n" "help.text" msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Buscar Strings traduzidas durante a execução para o idioma definido na propriedade <literal>Locale</literal>." #. kCrgU #: sf_l10n.xhp @@ -11093,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "par_id971614966420419\n" "help.text" msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region." -msgstr "" +msgstr "A sigla <literal>L10N</literal> significa \"Localization\" (em inglês) e refere-se a um conjunto de procedimentos para tradução de softwares para países ou regiões específicas." #. supr5 #: sf_l10n.xhp @@ -11102,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "par_id291585843652438\n" "help.text" msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." -msgstr "" +msgstr "Arquivos PO têm sido promovidos na comunidade de software livre como um meio para fornecer interfaces de usuário em diversos idiomas. Isso é feito através de arquivos texto legíveis por humanos com uma estrutura bem definida que especifica, para qualquer idioma, a String no idioma original e a String traduzida." #. j6xsd #: sf_l10n.xhp @@ -11111,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "par_id181585843652814\n" "help.text" msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language." -msgstr "" +msgstr "A principal vantagem do formato PO é a dissociação do programador e o tradutor. Arquivos PO são arquivos texto independentes, então o programador pode enviar um modelo POT para o tradutor, que irá traduzir seu conteúdo e retornar um arquivo PO com a tradução de cada linguagem suportada." #. iBQxR #: sf_l10n.xhp @@ -11120,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "par_id811614352321187\n" "help.text" msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>L10N</literal> é baseado na implementação GNU dos arquivos PO (do inglês, \"portable objects\"). Para saber mais sobre esse formato de arquivos, visite a página <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>." #. 4CMir #: sf_l10n.xhp @@ -11129,7 +11021,7 @@ msgctxt "" "par_id91585843652832\n" "help.text" msgid "This service implements the three methods listed below:" -msgstr "" +msgstr "Este serviço implementa os três métodos listados abaixo:" #. fBXDW #: sf_l10n.xhp @@ -11138,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "par_id1158584365237\n" "help.text" msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later." -msgstr "" +msgstr "<emph>AddText</emph>: Usado pelo programador para construir um conjunto de strings que serão traduzidas mais tarde." #. cm7fq #: sf_l10n.xhp @@ -11147,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "par_id681585843652331\n" "help.text" msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file." -msgstr "" +msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exporta as Strings adicionados pelo método <literal>AddText</literal> para um arquivo no formato POT." #. Z7dU5 #: sf_l10n.xhp @@ -11156,7 +11048,7 @@ msgctxt "" "par_id531585843652697\n" "help.text" msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime." -msgstr "" +msgstr "<emph>GetText</emph>: Busca a String traduzida em tempo de execução." #. D4Fyf #: sf_l10n.xhp @@ -11165,7 +11057,7 @@ msgctxt "" "par_id361614361362393\n" "help.text" msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor." -msgstr "" +msgstr "Note que os primeiros dois métodos são usados para construir o conjunto de Strings a serem traduzidas e posteriormente exportá-las para um arquivo POT. Contudo, não é obrigatório criar os arquivos POT usando esses métodos. Como os arquivo POT são, na verdade, arquivos texto, o programador poderia tê-los criado independentemente usando qualquer editor de texto." #. Rn7FL #: sf_l10n.xhp @@ -11183,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "To invoke the <literal>L10N</literal> service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below." -msgstr "" +msgstr "Para invocar o serviço <literal>L10N</literal>, dois parâmetros adicionais podem ser especificados para determinar a pasta onde os arquivos PO estão localizados e as configurações de localização a serem usadas, conforme descrito abaixo:" #. u3ENa #: sf_l10n.xhp @@ -11192,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "par_id331585843652877\n" "help.text" msgid "<emph>FolderName</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>FolderName</emph>: Pasta contendo os arquivos PO. Deve ser expresso usando a notação <literal>FileSystem.FileNaming</literal>." #. 8PpqQ #: sf_l10n.xhp @@ -11201,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "par_id581585843652789\n" "help.text" msgid "<emph>Locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." -msgstr "" +msgstr "<emph>Locale</emph>: String no formato \"la-CO\" (language-COUNTRY - idioma-PAÍS) ou no formato \"la\" (apenas idioma)." #. Z5Pb3 #: sf_l10n.xhp @@ -11210,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "par_id301614358956087\n" "help.text" msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files." -msgstr "" +msgstr "Várias instâncias do serviço <literal>L10N</literal> podem coexistir. Contudo, cada instância deve usar uma pasta diferente para os arquivos PO." #. 3YPqe #: sf_l10n.xhp @@ -11219,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "par_id891614358528334\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço <literal>L10N</literal> sem argumentos opcionais. Isto irá habilitar apenas os métodos <literal>AddText</literal> e <literal>ExportToPOTFile</literal>." #. XUTWZ #: sf_l10n.xhp @@ -11228,16 +11120,7 @@ msgctxt "" "par_id611614358672609\n" "help.text" msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings." -msgstr "" - -#. RmYkJ -#: sf_l10n.xhp -msgctxt "" -"sf_l10n.xhp\n" -"bas_id451614358683971\n" -"help.text" -msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\")" -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo especifica a pasta contendo os arquivos PO. Como a localidade não é definida, a instância do serviço usará as configurações de localização correntes do %PRODUCTNAME." #. Ab7iH #: sf_l10n.xhp @@ -11246,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "par_id321614358809763\n" "help.text" msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French." -msgstr "" +msgstr "No exemplo abaixo, tanto o nome da pasta como as configurações de localização são explicitamente definidas para o idioma Português do Brasil." #. zEgWG #: sf_l10n.xhp @@ -11255,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "bas_id661614358846464\n" "help.text" msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")" -msgstr "" +msgstr "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"pt-BR\")" #. UGFWB #: sf_l10n.xhp @@ -11264,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "par_id411585843652496\n" "help.text" msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"." -msgstr "" +msgstr "Arquivos PO devem ser nomeados no formato \"la-CO.po\" ou \"la.po\", onde \"la\" refere-se ao idioma e \"CO\" refere-se ao país. Alguns exemplos são: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ou \"fr.po\"." #. zQhHX #: sf_l10n.xhp @@ -11273,16 +11156,7 @@ msgctxt "" "par_id171585843652545\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" - -#. M9GLd -#: sf_l10n.xhp -msgctxt "" -"sf_l10n.xhp\n" -"bm_id871614359551930\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>L10N service;Folder</bookmark_value> <bookmark_value>L10N service;Languages</bookmark_value> <bookmark_value>L10N service;Locale</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:" #. 6mcLb #: sf_l10n.xhp @@ -11291,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "hd_id561585843652465\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. mJaFd #: sf_l10n.xhp @@ -11300,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "par_id181585843652958\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. FFbDK #: sf_l10n.xhp @@ -11309,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "par_id741585843652162\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. X3tJK #: sf_l10n.xhp @@ -11318,7 +11192,7 @@ msgctxt "" "par_id291585843652823\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. 8ECBX #: sf_l10n.xhp @@ -11327,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id351585843652638\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. j3wEj #: sf_l10n.xhp @@ -11336,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "par_id451585843652928\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. uED9S #: sf_l10n.xhp @@ -11345,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "par_id751585843652642\n" "help.text" msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)." -msgstr "" +msgstr "Pasta contendo os arquivos PO (consulte a propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> para saber mais sobre a notação usada)." #. Zsp7p #: sf_l10n.xhp @@ -11354,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "par_id96158584365279\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. vdfiw #: sf_l10n.xhp @@ -11363,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "par_id331585843652912\n" "help.text" msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>." -msgstr "" +msgstr "Array indexado em zero listando todos os nomes base (nomes de arquivos PO sem a extensão \".po\") dos arquivos encontrados na pasta especificada em <literal>Folder</literal>." #. NWxhu #: sf_l10n.xhp @@ -11372,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "par_id961585843652589\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. LSNA3 #: sf_l10n.xhp @@ -11381,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "par_id561585843652947\n" "help.text" msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments." -msgstr "" +msgstr "Combinação idioma-PAÍS atualmente ativa. Esta propriedade é inicializada como vazia se o serviço for instanciado sem que os argumentos opcionais tenham sido especificados." #. 5cs7h #: sf_l10n.xhp @@ -11390,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the L10N Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço L10N" #. Q24j9 #: sf_l10n.xhp @@ -11399,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "par_id1001585843652271\n" "help.text" msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet." -msgstr "" +msgstr "Adiciona uma nova entrada na lista de Strings a serem traduzidas. A nova String não pode existir previamente." #. WPVrn #: sf_l10n.xhp @@ -11408,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "par_id391585843652753\n" "help.text" msgid "<emph>Context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>Context</emph>: Chave para recuperar a String traduzida com o método <literal>GetText</literal>. Este parâmetro tem como valor padrão uma String vazia \"\"." #. EC7wb #: sf_l10n.xhp @@ -11417,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id581585844419114\n" "help.text" msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>MsgId</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>Context</literal> is empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>MsgId</emph>: A String não traduzida, que é o texto usado no código fonte do programa. Não pode ser uma String vazia. O valor <literal>MsgId</literal> torna-se a chave para recuperar a String traduzida usando o método <literal>GetText</literal> quando o parâmetro <literal>Context</literal> estiver vazio." #. X3F7E #: sf_l10n.xhp @@ -11426,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "par_id311614361926844\n" "help.text" msgid "The <literal>MsgId</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." -msgstr "" +msgstr "A String <literal>MsgId</literal> pode conter qualquer número de marcadores de posição (%1 %2 %3 ...) para dinamicamente modificar a string em tempo de execução." #. 9Jgn8 #: sf_l10n.xhp @@ -11435,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "par_id541585844475331\n" "help.text" msgid "<emph>Comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators." -msgstr "" +msgstr "<emph>Comment</emph>: Comentário adicional a ser incluído juntamente com a String com a finalidade de ajudar os tradutores." #. TAyPG #: sf_l10n.xhp @@ -11444,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id461614364298440\n" "help.text" msgid "The example below creates a set of strings in English:" -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo cria um conjunto de Strings em inglês:" #. DqFBf #: sf_l10n.xhp @@ -11453,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id281586102707242\n" "help.text" msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file." -msgstr "" +msgstr "Exporta um conjunto de Strings não traduzidas para um arquivo POT." #. zTKQ4 #: sf_l10n.xhp @@ -11462,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "par_id711586102939257\n" "help.text" msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>FolderName</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." -msgstr "" +msgstr "Para construir um conjunto de Strings você pode usar tanto uma sucessão de chamadas do método <literal>AddText</literal>, como invocar o serviço <literal>L10N</literal> com o parâmetro <literal>FolderName</literal> presente. Também é possível empregar uma combinação dessas duas técnicas." #. WiqHy #: sf_l10n.xhp @@ -11471,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "par_id31586102707537\n" "help.text" msgid "<emph>FileName</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>FileName</emph>: Arquivo de saída especificado com a notação <literal>FileSystem.FileNaming</literal>." #. BkEjG #: sf_l10n.xhp @@ -11480,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id851586102707579\n" "help.text" msgid "<emph>Header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file." -msgstr "" +msgstr "<emph>Header</emph>: Comentários a serem inseridos no cabeçalho do arquivo POT gerado." #. qfPvB #: sf_l10n.xhp @@ -11489,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "par_id111614364686973\n" "help.text" msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>Header</literal> argument." -msgstr "" +msgstr "Não inclua o caractere inicial \"#\". Se você quiser que o cabeçalho seja quebrado em múltiplas linhas, insira a sequência de escape (\\n) onde considerar necessário. Um cabeçalho padrão será inserido juntamente com o texto especificado no argumento <literal>Header</literal>." #. rUUCt #: sf_l10n.xhp @@ -11498,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "par_id5158610270728\n" "help.text" msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. O padrão é \"UTF-8\"." #. uDu7z #: sf_l10n.xhp @@ -11507,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "par_id581614364494235\n" "help.text" msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command." -msgstr "" +msgstr "O arquivo gerado deve passar com sucesso pelo comando GNU <literal>msgfmt --check</literal>." #. wBAjb #: sf_l10n.xhp @@ -11516,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id891586165768715\n" "help.text" msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>MsgId</literal> argument." -msgstr "" +msgstr "Recupera a String traduzida correspondente ao argumento <literal>MsgId</literal> dado." #. NzGZC #: sf_l10n.xhp @@ -11525,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "par_id291614365296959\n" "help.text" msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string." -msgstr "" +msgstr "Uma lista de argumentos pode ser definida para substituir os marcadores de posição (%1, %2, ...) na String." #. 9DBFa #: sf_l10n.xhp @@ -11534,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "par_id231586166181909\n" "help.text" msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments." -msgstr "" +msgstr "Se nenhuma String traduzida for encontrada, o método retorna a String sem tradução após substituir todos os marcadores de posição pelos argumentos especificados." #. bAcmJ #: sf_l10n.xhp @@ -11543,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "par_id871586352505927\n" "help.text" msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):" -msgstr "" +msgstr "Este método pode ser chamado tanto por seu nome completo <literal>GetText</literal> como por seu nome reduzido <literal>_</literal> (um único caractere underscore):" #. NzdBC #: sf_l10n.xhp @@ -11552,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id421614967136502\n" "help.text" msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Na biblioteca ScriptForge, todos os métodos que se iniciam com o caractere \"_\" são reservados para uso interno. Contudo, o atalho <literal>_</literal> usado para o método <literal>GetText</literal> é a única exceção a esta regra, portanto pode ser usado em scripts Basic com segurança." #. rNrAw #: sf_l10n.xhp @@ -11561,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "par_id51586165768525\n" "help.text" msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." -msgstr "" +msgstr "<emph>MsgId</emph>: String não traduzida, a qual é usada no código fonte do programa. Não pode ser uma String vazia. Pode conter um número qualquer de marcadores de posição (%1 %2 %3 ...), os quais podem ser usados para inserir textos dinamicamente em tempo de execução." #. Fummg #: sf_l10n.xhp @@ -11570,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_id11614365537450\n" "help.text" msgid "Besides using a single <literal>MsgId</literal> string, this method also accepts the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Além de usar uma única String <literal>MsgId</literal>, este método também aceita os seguintes formatos:" #. fD2Bg #: sf_l10n.xhp @@ -11579,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "par_id961614365557277\n" "help.text" msgid "The <literal>Context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>MsgId</literal> in the PO file, or;" -msgstr "" +msgstr "A String <literal>Context</literal> com a qual o método irá recuperar o <literal>MsgId</literal> no arquivo PO, ou;" #. v6nVR #: sf_l10n.xhp @@ -11588,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_id981614365589866\n" "help.text" msgid "A combination <literal>Context|MsgId</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>MsgId</literal> using specified <literal>Context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability." -msgstr "" +msgstr "Uma combinação <literal>Context|MsgId</literal>, instruindo o método a recuperar o <literal>MsgId</literal> usando um valor <literal>Context</literal> especificado. A segunda parte do argumento é usada para melhorar a legibilidade do código." #. 5zB4f #: sf_l10n.xhp @@ -11597,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_id571586165768106\n" "help.text" msgid "<emph>Arg1, ...</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>Arg1, ...</emph>: Valores a serem inseridos nos marcadores de posição. Qualquer tipo de dados é permitido, porém apenas Strings, números ou datas serão considerados." #. cCZDK #: sf_l10n.xhp @@ -11606,33 +11480,15 @@ msgctxt "" "par_id701614365961454\n" "help.text" msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:" -msgstr "" - -#. Kz4S7 -#: sf_l10n.xhp -msgctxt "" -"sf_l10n.xhp\n" -"bas_id171614366110835\n" -"help.text" -msgid "myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"c:\\MyPOFolder\\\")" -msgstr "" +msgstr "Considere o código a seguir rodando em uma instalação do %PRODUCTNAME com a localidade definida para \"es-ES\". Além disso, há um arquivo \"es-ES.po\" dentro da pasta especificada que traduz as Strings passadas ao método <literal>GetText</literal>:" -#. EcBzr -#: sf_l10n.xhp -msgctxt "" -"sf_l10n.xhp\n" -"bas_id1001586166834936\n" -"help.text" -msgid "' \"¡Bienvenido John! Espero que disfrutes de este programa\"" -msgstr "" - -#. H4aXx +#. zJaES #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id301613075694148\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Controls Translation\"> Translation of Controls in the Dialog Editor</link>" +msgid "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Controls Translation\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link>" msgstr "" #. Ah5Gj @@ -11642,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.Platform" #. PCkEG #: sf_platform.xhp @@ -11651,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>" #. 7D6Dx #: sf_platform.xhp @@ -11660,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Platform</literal> fornece um conjunto de propriedades sobre o ambiente de execução atual e seu contexto, incluindo:" #. FDJFB #: sf_platform.xhp @@ -11669,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" -msgstr "" +msgstr "A plataforma de hardware (arquitetura, contagem de núcleos do CPU, tipo de máquina, etc)" #. i9FbJ #: sf_platform.xhp @@ -11678,15 +11534,15 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o sistema operacional (Tipo do sistema, lançamento, versão, etc)" -#. uPLtj +#. 6sN8Q #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" -msgid "The LibreOffice version" +msgid "The %PRODUCTNAME version" msgstr "" #. BrEr7 @@ -11696,7 +11552,7 @@ msgctxt "" "par_id671600788076855\n" "help.text" msgid "The current user name" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário atual" #. ZvBqs #: sf_platform.xhp @@ -11705,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "par_id951614903258253\n" "help.text" msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only." -msgstr "" +msgstr "Todas as propriedades do serviço <literal>Platform</literal> são somente leitura." #. iK4Gv #: sf_platform.xhp @@ -11714,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocação do serviço" #. Emisv #: sf_platform.xhp @@ -11723,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The code snippet below instantiates the <literal>Platform</literal> service and accesses the <literal>Architecture</literal> property." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Platform</literal> e acessa a propriedade <literal>Architecture</literal>." #. KC5eN #: sf_platform.xhp @@ -11732,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. VXJ8a #: sf_platform.xhp @@ -11741,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. JN68D #: sf_platform.xhp @@ -11750,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. ZndAt #: sf_platform.xhp @@ -11759,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. dAoKA #: sf_platform.xhp @@ -11768,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. XdLGG #: sf_platform.xhp @@ -11777,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. EEWuL #: sf_platform.xhp @@ -11786,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'" -msgstr "" +msgstr "A arquitetura do hardware. Exemplo: '<literal>32bit</literal>' ou '<literal>64bit</literal>'" #. 8EZ8A #: sf_platform.xhp @@ -11795,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. iG4iH #: sf_platform.xhp @@ -11804,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "The computer's network name." -msgstr "" +msgstr "Nome de rede do computador" #. hvAeY #: sf_platform.xhp @@ -11813,15 +11669,15 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" -#. g5EUJ +#. v3N6U #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" -msgid "The number of central processor units." +msgid "The number of central processing units." msgstr "" #. 89Lo8 @@ -11831,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. rmGRV #: sf_platform.xhp @@ -11840,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "The name of the currently logged user." -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário atualmente logado." #. Dt7J5 #: sf_platform.xhp @@ -11849,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. LA6EN #: sf_platform.xhp @@ -11858,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'." -msgstr "" +msgstr "Tipo da máquina. Exemplos: '<literal>i386</literal>' ou '<literal>x86_64</literal>'." #. tqwyD #: sf_platform.xhp @@ -11867,15 +11723,15 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" -#. 9uRw8 +#. WLRju #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" -msgid "The actual LibreOffice version expressed as<br/>'<literal>LibreOffice w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'." +msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'." msgstr "" #. 4bpcJ @@ -11885,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_id621614902220807\n" "help.text" msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'" #. 7WDer #: sf_platform.xhp @@ -11894,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. NUSby #: sf_platform.xhp @@ -11903,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'." -msgstr "" +msgstr "Tipo do sistema operacional. Exemplo: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' ou '<literal>Windows</literal>'." #. cLiaw #: sf_platform.xhp @@ -11912,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. nepQ6 #: sf_platform.xhp @@ -11921,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible." -msgstr "" +msgstr "String única e legível por humanos identificando a plataforma com a maior quantidade possível de informações." #. EH36m #: sf_platform.xhp @@ -11930,7 +11786,7 @@ msgctxt "" "par_id501614902381381\n" "help.text" msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'" #. hbyth #: sf_platform.xhp @@ -11939,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 4iEvV #: sf_platform.xhp @@ -11948,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'" -msgstr "" +msgstr "Versão do sistema operacional. Exemplo: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'" #. 2fBtD #: sf_platform.xhp @@ -11957,7 +11813,7 @@ msgctxt "" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. iukPq #: sf_platform.xhp @@ -11966,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "The operating system's build or version." -msgstr "" +msgstr "Compilação ou versão do sistema operacional." #. DWQNA #: sf_platform.xhp @@ -11975,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "par_id351614902520555\n" "help.text" msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'" #. fCdYi #: sf_platform.xhp @@ -11984,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. wkthE #: sf_platform.xhp @@ -11993,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'." -msgstr "" +msgstr "Nome real do processador. Exemplo: '<literal>amdk6</literal>'." #. MYY9M #: sf_platform.xhp @@ -12002,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "par_id111614902598396\n" "help.text" msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Esta propriedade pode retornar o mesmo valor que a propriedade <literal>Machine</literal>." #. 4pnPw #: sf_platform.xhp @@ -12011,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "par_id301613075694148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"OS python\">Identifying the operating system</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"OS python\">Identificar o sistema operacional</link>" #. UCfLb #: sf_platform.xhp @@ -12020,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "par_id301613065794148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Informações da plataforma com a fórmula INFO(\"system\") do Calc</link>" #. PqDHG #: sf_platform.xhp @@ -12029,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "par_id103613075694148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">Função GetGuiType</link>" #. DAfoV #: sf_platform.xhp @@ -12038,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id301316075694148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools library</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Biblioteca Tools</link>" #. GpvmN #: sf_services.xhp @@ -12047,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Services service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.Services" #. bFtkf #: sf_services.xhp @@ -12056,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "hd_id471582710868716\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>" #. 2TqZf #: sf_services.xhp @@ -12065,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id351582710868545\n" "help.text" msgid "The ScriptForge library is built upon an extensible collection of so-called \"Services\". <br/>This collection is implemented as categories of Basic libraries or Python modules:" -msgstr "" +msgstr "A biblioteca ScriptForge é construída com uma coleção extensível de Serviços. <br/>Esta coleção é implementada como categorias de bibliotecas Basic ou módulos Python." #. G2GDr #: sf_services.xhp @@ -12074,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id751582711417284\n" "help.text" msgid "the standard <literal>ScriptForge</literal> library shipped with %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> padrão fornecida com o %PRODUCTNAME" #. pyGFM #: sf_services.xhp @@ -12083,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "par_id711582711434921\n" "help.text" msgid "a number of \"associated\" libraries shipped with %PRODUCTNAME as well" -msgstr "" +msgstr "uma variedade de bibliotecas \"associadas\" que também são fornecidas com o %PRODUCTNAME" #. DLRfn #: sf_services.xhp @@ -12092,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id11582711444725\n" "help.text" msgid "any user/contributor LibreOffice extension wanting to fit into the same framework" -msgstr "" +msgstr "qualquer extensão do %PRODUCTNAME feita por usuários/contribuidores que desejam se encaixar no mesmo framework." #. WZtZa #: sf_services.xhp @@ -12101,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id211596296017810\n" "help.text" msgid "A <emph>service</emph> is a collection of properties or methods which implement the service." -msgstr "" +msgstr "Um <emph>serviço</emph> é uma coleção de propriedades ou métodos que implementam o serviço." #. 8yaDQ #: sf_services.xhp @@ -12110,7 +11966,7 @@ msgctxt "" "par_id301596296901387\n" "help.text" msgid "For the author of a user script, a service may be either a <emph>module</emph> within a library, or an <emph>instance</emph> of a class module." -msgstr "" +msgstr "Para o autor de um script de usuário, um serviço pode ser um <emph>module</emph> dentro de uma biblioteca ou uma <emph>instância</emph> de um módulo de classe." #. pJ7ic #: sf_services.xhp @@ -12119,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "par_id411596296395830\n" "help.text" msgid "An <emph>event manager</emph> is a script contained in a library which binds an event triggering a macro - usually defined by the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu - to the concerned service instance." -msgstr "" +msgstr "Um <emph>gerenciador de eventos</emph> é um script contido em uma biblioteca que conecta um evento que dispara uma macro - definida pelo usuário no menu <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> - à respectiva instância do serviço." #. 8tKxb #: sf_services.xhp @@ -12128,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "par_id771596296933669\n" "help.text" msgid "As an example, if several documents trigger the same macro when they are loaded, it might be useful to know which document triggered the macro this time. That's where an event manager plays its role." -msgstr "" +msgstr "Como um exemplo, se diversos documentos disparam a mesma macro quando são carregados, pode ser útil saber qual documento disparou a macro em um determinado momento. São em situações como essa que o gerenciador de eventos faz seu papel." #. vpUVp #: sf_services.xhp @@ -12137,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "par_id191582711902530\n" "help.text" msgid "The following methods make up the kernel of the <literal>ScriptForge</literal> framework:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes métodos compõem o núcleo do framework <literal>ScriptForge</literal>:" #. td8Cp #: sf_services.xhp @@ -12146,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "par_id351582712098824\n" "help.text" msgid "Called internally by <literal>ScriptForge</literal> to register for a library the list of services it implements. <br/>Each library associated to <literal>Scriptforge</literal> or extending it must implement its own <literal>RegisterScriptServices</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Chamado internamento pelo <literal>ScriptForge</literal> para registrar a lista de serviços implementados por uma biblioteca. <br/>Cada biblioteca associada ao <literal>Scriptforge</literal> ou que a estende deve implementar seu próprio método <literal>RegisterScriptServices</literal>." #. Adbws #: sf_services.xhp @@ -12155,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "par_id671595847982308\n" "help.text" msgid "Called - as many times as there are services to register in the library - by <literal>RegisterScriptServices</literal>." -msgstr "" +msgstr "Chamado para cada serviço a ser registrado na biblioteca pelo método <literal>RegisterScriptServices</literal>." #. vsobg #: sf_services.xhp @@ -12164,15 +12020,15 @@ msgctxt "" "par_id241596294275434\n" "help.text" msgid "Called to register a library event manager by <literal>RegisterScriptServices</literal>." -msgstr "" +msgstr "Chamado para registrar um gerenciador de eventos de biblioteca pelo método <literal>RegisterScriptServices</literal>." -#. VC4em +#. sZBHB #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id741582712156448\n" "help.text" -msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument. <br/>All services should be invoked thru the <literal>CreateScriptService</literal> method." +msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument. <br/>All services should be invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method." msgstr "" #. 9Geac @@ -12182,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "par_id651582712806415\n" "help.text" msgid "Conventionally, the <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> and <literal>Exception</literal> services may be invoked directly respectively as <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> and <literal>SF_Exception</literal>." -msgstr "" +msgstr "Por convenção, os serviços <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> e <literal>Exception</literal> podem ser invocados diretamente usando <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> e <literal>SF_Exception</literal>, respectivamente." #. BzHaE #: sf_services.xhp @@ -12191,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Services Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço Service" #. howve #: sf_services.xhp @@ -12200,7 +12056,7 @@ msgctxt "" "par_id871582714020043\n" "help.text" msgid "Gain access to one of the services of a library for the benefit of a user script. <br/> The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Obtém acesso a um dos serviços de uma biblioteca para ser usado em um script de usuário. <br/>O valor retornado é um objeto Basic ou <literal>Nothing</literal> se um erro ocorrer." #. KweBC #: sf_services.xhp @@ -12209,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "par_id101582714266656\n" "help.text" msgid "A service can be understood as either:" -msgstr "" +msgstr "Um serviço pode ser entendido como:" #. w7Czn #: sf_services.xhp @@ -12218,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "par_id531582714337820\n" "help.text" msgid "as a set of methods gathered in a Basic standard module" -msgstr "" +msgstr "Um conjunto de métodos reunidos em um módulo Basic padrão." #. rfAFT #: sf_services.xhp @@ -12227,25 +12083,7 @@ msgctxt "" "par_id291582714347134\n" "help.text" msgid "or a set of methods and properties gathered in a Basic class module." -msgstr "" - -#. tR7ys -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id431582714020044\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. SpGFT -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id251582714020044\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Um conjunto de métodos e propriedades reunidos em um módulo de classe Basic." #. VuLrG #: sf_services.xhp @@ -12254,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "par_id971582714020045\n" "help.text" msgid "<emph>Service</emph>: The name of the service identified as \"library.service\". <br/>The library is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\". <br/>The service is one of the services registered by the library via the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>Service</emph>: Nome do serviço identificado como \"biblioteca.serviço\". <br/>A \"biblioteca\" é uma biblioteca Basic que deve existir em <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. O valor padrão é \"ScriptForge\". <br/>O \"serviço\" é um dos serviços registrados pela biblioteca por meio do método <literal>RegisterScriptServices()</literal>." #. q97vs #: sf_services.xhp @@ -12263,16 +12101,7 @@ msgctxt "" "par_id391582714020045\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service. <br/>If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." -msgstr "" - -#. imGjJ -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id91582714020046\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Lista de argumentos requeridos para invocar o serviço. <br/>Se o primeiro argumento se referir a um gerenciador de eventos, então arg0 é obrigatório e deve ser o objeto UNO representando o evento passado como argumento para a macro de usuário." #. wuR7S #: sf_services.xhp @@ -12281,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "bas_id981582898174133\n" "help.text" msgid "' To be done once" -msgstr "" +msgstr "' A ser feito apenas uma vez" #. oqovE #: sf_services.xhp @@ -12290,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "bas_id311582715700844\n" "help.text" msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array" -msgstr "" +msgstr "' Refere-se ao serviço \"ScriptForge.Array\" ou SF_Array" #. KvcPo #: sf_services.xhp @@ -12299,7 +12128,7 @@ msgctxt "" "bas_id61582715759468\n" "help.text" msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional" -msgstr "" +msgstr "' Retorna uma instância com um novo dicionário vazio; \"ScriptForge\" é opcional" #. pMGcR #: sf_services.xhp @@ -12308,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "bas_id901582715797722\n" "help.text" msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library" -msgstr "" +msgstr "' Refere-se ao serviço Calc, implementado na biblioteca associada SFDocuments" #. BoXHx #: sf_services.xhp @@ -12317,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "bas_id361582715845747\n" "help.text" msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately" -msgstr "" +msgstr "' Retorna uma instância do serviço Timer e é iniciado imediatamente" #. 9bmdn #: sf_services.xhp @@ -12326,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "bas_id571596298708062\n" "help.text" msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library" -msgstr "" +msgstr "' Refere-se ao serviço DocumentEvent implementado na biblioteca associada SFDocuments" #. DFhat #: sf_services.xhp @@ -12335,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "bas_id121613492254532\n" "help.text" msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event" -msgstr "" +msgstr "' Retorna a instância do serviço Document que disparou o evento" #. AsuMY #: sf_services.xhp @@ -12344,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id1315827229793\n" "help.text" msgid "By executing a series of invocations of <literal>RegisterService()</literal> and <literal>RegisterEventManager()</literal>, the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method incorporates a library into the <literal>ScriptForge</literal> framework. <br/>Each library pertaining to the framework must implement its own version of this method." -msgstr "" +msgstr "Ao executar uma sequência de invocações dos métodos <literal>RegisterService()</literal> e <literal>RegisterEventManager()</literal>, o método <literal>RegisterScriptServices()</literal> incorpora uma biblioteca ao framework <literal>ScriptForge</literal>. <br/>Cada biblioteca pertencente ao framework deve implementar sua própria versão deste método." #. 8FgEA #: sf_services.xhp @@ -12353,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "par_id411582723190195\n" "help.text" msgid "The method has to be stored in a <emph>standard</emph> Basic module as opposed to a class module." -msgstr "" +msgstr "O método deve ser armazenado em um módulo Basic <emph>padrão</emph> em vez de um módulo de classe." #. jEAZb #: sf_services.xhp @@ -12362,7 +12191,7 @@ msgctxt "" "par_id351582724127926\n" "help.text" msgid "A service is either:" -msgstr "" +msgstr "Um serviço é:" #. oC8wx #: sf_services.xhp @@ -12371,7 +12200,7 @@ msgctxt "" "par_id171582722979820\n" "help.text" msgid "a Basic standard module passed as a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Um módulo Basic padrão passado como um objeto Basic." #. r98Hy #: sf_services.xhp @@ -12380,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id121582722979649\n" "help.text" msgid "or a string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance." -msgstr "" +msgstr "Uma String designando a função a ser executada para obter uma instância do serviço. Trata-se da função contendo a palavra-chave <literal>New</literal> de uma instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> que cria a instância." #. FKqFQ #: sf_services.xhp @@ -12389,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "par_id771582725815107\n" "help.text" msgid "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Object" -msgstr "" +msgstr "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Objeto" #. DYyWS #: sf_services.xhp @@ -12398,16 +12227,7 @@ msgctxt "" "bas_id721582724496873\n" "help.text" msgid "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' String" -msgstr "" - -#. 8QWvK -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id351582722979618\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' String" #. uej6R #: sf_services.xhp @@ -12416,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "bas_id11582725353585\n" "help.text" msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods" -msgstr "" +msgstr "' Refere-se a um módulo padrão Basic que implementa o serviço como um conjunto de métodos" #. jCUWF #: sf_services.xhp @@ -12425,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "bas_id341582725374064\n" "help.text" msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" -msgstr "" +msgstr "' A função deve retornar uma instância de um objeto de classe Basic implementando o serviço" #. iwekv #: sf_services.xhp @@ -12434,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "par_id741582727674249\n" "help.text" msgid "When a user script contains a statement such as:" -msgstr "" +msgstr "Quando um script de usuário contém uma instrução como:" #. ivHq4 #: sf_services.xhp @@ -12443,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "par_id611582727701061\n" "help.text" msgid "<br/><literal>ScriptForge</literal> performs these tasks:" -msgstr "" +msgstr "<br/><literal>ScriptForge</literal> executa estas tarefas:" #. 8AiaU #: sf_services.xhp @@ -12452,7 +12272,7 @@ msgctxt "" "par_id511582728914523\n" "help.text" msgid "load the library <literal>myLibrary</literal> when necessary" -msgstr "" +msgstr "Carrega a biblioteca <literal>myLibrary</literal> quando necessário" #. Egm5V #: sf_services.xhp @@ -12461,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id441582728492537\n" "help.text" msgid "invoke the <literal>RegisterScriptServices</literal> method to load the list of services of <literal>myLibrary</literal> in memory" -msgstr "" +msgstr "Invoca o método <literal>RegisterScriptServices</literal> para carregar a lista de serviços de <literal>myLibrary</literal> na memória" #. csxrp #: sf_services.xhp @@ -12470,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id531582728511341\n" "help.text" msgid "initialize the variable <literal>myServ</literal> with the given service" -msgstr "" +msgstr "Inicializa a variável <literal>myServ</literal> com o serviço dado" #. x6Xa6 #: sf_services.xhp @@ -12479,25 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id331595857355789\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully." -msgstr "" - -#. hm3aY -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id701595857355894\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. 7U5MA -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id1159585735573\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se o par nome-valor especificado como argumento pode ser registrado com sucesso." #. ELGxD #: sf_services.xhp @@ -12506,7 +12308,7 @@ msgctxt "" "par_id721595857355929\n" "help.text" msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique." -msgstr "" +msgstr "<emph>ServiceName</emph>: Nome do serviço como uma String sensível à caixa. O nome deve ser único." #. GkGcA #: sf_services.xhp @@ -12515,16 +12317,7 @@ msgctxt "" "par_id271595857355756\n" "help.text" msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A service reference is either:" -msgstr "" - -#. EnhtA -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id481595857355966\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: Uma referência de serviço pode ser:" #. cmHCE #: sf_services.xhp @@ -12533,7 +12326,7 @@ msgctxt "" "bas_id101595857355820\n" "help.text" msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods" -msgstr "" +msgstr "' Refere-se a um módulo padrão Basic que implementa o serviço como um conjunto de métodos" #. bgCCe #: sf_services.xhp @@ -12542,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "bas_id951595857355198\n" "help.text" msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" -msgstr "" +msgstr "' A função deve retornar uma instância de um objeto de classe Basic implementando o serviço" #. QPDMC #: sf_services.xhp @@ -12551,25 +12344,7 @@ msgctxt "" "par_id701596299279876\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully." -msgstr "" - -#. hXBCv -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id151596299279417\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. biZdX -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id421596299279275\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se o par nome-valor especificado como argumento pode ser registrado com sucesso." #. Ky8rX #: sf_services.xhp @@ -12578,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "par_id331596299279165\n" "help.text" msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique." -msgstr "" +msgstr "<emph>ServiceName</emph>: Nome do serviço como uma String sensível à caixa. O nome deve ser único." #. 3AXvN #: sf_services.xhp @@ -12587,16 +12362,7 @@ msgctxt "" "par_id92159629927929\n" "help.text" msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance.:" -msgstr "" - -#. 3DmHk -#: sf_services.xhp -msgctxt "" -"sf_services.xhp\n" -"hd_id631596299279349\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: Uma String designando a função a ser executada para obter uma instância do serviço. Trata-se da função contendo a palavra-chave <literal>New</literal> de uma instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> que cria a instância." #. FKFAC #: sf_services.xhp @@ -12605,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "bas_id521596299279373\n" "help.text" msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service" -msgstr "" +msgstr "' A função deve retornar uma instância de um objeto de classe Basic implementando o serviço" #. LCVem #: sf_session.xhp @@ -12614,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.Session" #. c4YAM #: sf_session.xhp @@ -12623,7 +12389,7 @@ msgctxt "" "hd_id901582814720985\n" "help.text" msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal></link></variable>" #. yTgFK #: sf_session.xhp @@ -12632,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "par_id861582814720987\n" "help.text" msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Session</literal> reúne diversos métodos de propósito geral sobre:" #. a2DCM #: sf_session.xhp @@ -12641,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "par_id34158281472051\n" "help.text" msgid "the installation or execution environment" -msgstr "" +msgstr "A instalação ou ambiente de execução" #. cf5WG #: sf_session.xhp @@ -12650,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "par_id411582814720361\n" "help.text" msgid "UNO introspection" -msgstr "" +msgstr "Introspecção UNO" #. fBApv #: sf_session.xhp @@ -12659,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "par_id321582814720863\n" "help.text" msgid "the invocation of external scripts or programs" -msgstr "" +msgstr "A invocação de scripts externos ou programas" #. 63uDb #: sf_session.xhp @@ -12686,7 +12452,7 @@ msgctxt "" "par_id82158281472034\n" "help.text" msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. <br/>Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>." -msgstr "" +msgstr "Abaixo está uma lista de constantes disponíveis para facilitar a designação de uma biblioteca contendo um script Basic ou Python a ser invocado. <br/>Use-os como <literal>session.CONSTANT</literal>." #. yyF2R #: sf_session.xhp @@ -12695,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id9158281472045\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. Wd88w #: sf_session.xhp @@ -12704,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "par_id241582814720636\n" "help.text" msgid "Where to find the library?" -msgstr "" +msgstr "Onde encontrar a biblioteca?" #. k58kN #: sf_session.xhp @@ -12713,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "par_id361582814720116\n" "help.text" msgid "Applicable" -msgstr "" +msgstr "Aplicável" #. DJspw #: sf_session.xhp @@ -12722,7 +12488,7 @@ msgctxt "" "par_id451582814720105\n" "help.text" msgid "in the document" -msgstr "" +msgstr "No documento" #. Q2KtM #: sf_session.xhp @@ -12731,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "par_id73158281472032\n" "help.text" msgid "in any shared library" -msgstr "" +msgstr "Em qualquer biblioteca compartilhada" #. E7meg #: sf_session.xhp @@ -12740,7 +12506,7 @@ msgctxt "" "par_id391582814720487\n" "help.text" msgid "in My Macros" -msgstr "" +msgstr "Em Minhas Macros" #. MiuWT #: sf_session.xhp @@ -12749,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id56158281472073\n" "help.text" msgid "in an extension installed for the current user" -msgstr "" +msgstr "Em uma extensão instalada para o usuário atual" #. SAMnM #: sf_session.xhp @@ -12758,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "par_id21582814720997\n" "help.text" msgid "in %PRODUCTNAME macros" -msgstr "" +msgstr "Em macros do %PRODUCTNAME" #. LnKrt #: sf_session.xhp @@ -12767,7 +12533,7 @@ msgctxt "" "par_id981582814720125\n" "help.text" msgid "in an extension installed for all users" -msgstr "" +msgstr "Em uma extensão instalada para todos os usuários." #. gCi9j #: sf_session.xhp @@ -12776,7 +12542,7 @@ msgctxt "" "par_id93158281472047\n" "help.text" msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" -msgstr "" +msgstr "Em uma extensão mas os parâmetros de instalação são desconhecidos." #. mLURi #: sf_session.xhp @@ -12785,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Session Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos do Serviço Session" #. V4BCf #: sf_session.xhp @@ -12794,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "par_id491613061572993\n" "help.text" msgid "<literal>Session</literal> service methods behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Updates performed by the called function are not sent back to the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script." -msgstr "" +msgstr "Os métodos do serviço <literal>Session</literal> se comportam da seguinte forma: <br/>Argumentos são passados por valor. Atualizações realizadas pela função chamada não são enviadas de volta para o script que a chamou. <br/>Um valor único ou Array de valores é retornado pelo script que a chamou." #. 72GZi #: sf_session.xhp @@ -12803,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "par_id451582815407230\n" "help.text" msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any." -msgstr "" +msgstr "Executa o script Basic dado seu nome e localização e retorna seu resultado, se houver." #. yWXBt #: sf_session.xhp @@ -12812,25 +12578,7 @@ msgctxt "" "par_id921600856780901\n" "help.text" msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" - -#. QqRGF -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id931582815407230\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. DSXJQ -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id491582815407231\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Se o script não for encontrado, ou se nada for retornado pelo script, o valor retornado é <literal>Empty</literal>." #. bWiEa #: sf_session.xhp @@ -12839,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>Scope</emph>: \"document\" or \"application\" or one of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Scope</emph>: \"document\" ou \"application\" ou uma das constantes aplicáveis <literal>session.CONSTANTS</literal>." #. fxDM3 #: sf_session.xhp @@ -12848,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>Script</emph>: \"library.module.method\" as a case-sensitive string. <br/>The library is loaded in memory if necessary. <br/>The module must not be a class module. <br/>The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Script</emph>: \"biblioteca.módulo.método\" como uma String sensível à caixa. <br/>A biblioteca é carregada na memória se necessário. <br/>O módulo não pode ser um módulo de classe. <br/>O método pode ser um <literal>Sub</literal> ou uma <literal>Function</literal>." #. UM3xU #: sf_session.xhp @@ -12857,16 +12605,7 @@ msgctxt "" "par_id881582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script." -msgstr "" - -#. sMGpX -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id831582815407231\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Argumentos a serem passados ao script chamado." #. bvuhY #: sf_session.xhp @@ -12875,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "bas_id61582815407231\n" "help.text" msgid "' Xray returns no value" -msgstr "" +msgstr "' Xray não retorna valor algum" #. Yr22N #: sf_session.xhp @@ -12884,25 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_id111582816585181\n" "help.text" msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>." -msgstr "" - -#. njbYK -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id391582816585182\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. BDHmP -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id711582816585182\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Executa uma função Calc usando seu nome em inglês com base nos argumentos fornecidos. <br/>Se os argumentos forem Arrays, a função é executada como uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">Função de Matriz</link>." #. gG7vu #: sf_session.xhp @@ -12911,7 +12632,7 @@ msgctxt "" "par_id771582816585183\n" "help.text" msgid "<emph>CalcFunction</emph>: The English name of the function to execute." -msgstr "" +msgstr "<emph>CalcFunction</emph>: Nome em inglês da função a ser executada." #. ULCqi #: sf_session.xhp @@ -12920,16 +12641,7 @@ msgctxt "" "par_id371582816585183\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." -msgstr "" - -#. 8bZb8 -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id891582816585184\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Argumentos a serem fornecidos à função Calc. Cada argumento deve ser ou uma String, um valor numérico ou um Array combinando valores desses tipos." #. XMfUD #: sf_session.xhp @@ -12938,7 +12650,7 @@ msgctxt "" "bas_id881582816585185\n" "help.text" msgid "' Generates an error." -msgstr "" +msgstr "' Gera um erro" #. ygESx #: sf_session.xhp @@ -12947,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id571582818023245\n" "help.text" msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." -msgstr "" +msgstr "Executa um script Python dada sua localização e seu nome, retornando os resultados, quando houver. O resultado pode ser um valor único ou um Array de valores." #. SB2gx #: sf_session.xhp @@ -12956,25 +12668,7 @@ msgctxt "" "par_id71600856817410\n" "help.text" msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>." -msgstr "" - -#. yxEDA -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id741582818023245\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. oCchM -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id81582818023246\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Se o script não for encontrado, ou se nada for retornado pelo script, o valor retornado é <literal>Empty</literal>." #. JsjbE #: sf_session.xhp @@ -12983,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "par_id791582818023246\n" "help.text" msgid "<emph>Scope</emph>: One of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>. Default = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Scope</emph>: Uma das constantes aplicáveis <literal>session.CONSTANTS</literal>. Padrão = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>." #. UDbdL #: sf_session.xhp @@ -12992,7 +12686,7 @@ msgctxt "" "par_id71582818023247\n" "help.text" msgid "<emph>Script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>Script</emph>: String sensível à caixa em um dos formatos: \"biblioteca/módulo.py$método\" ou \"módulo.py$método\" ou \"minhaExtensão.oxt|meuScript|módulo.py$método\"." #. P6ZKD #: sf_session.xhp @@ -13001,7 +12695,7 @@ msgctxt "" "par_id501613061041313\n" "help.text" msgid "library: The folder path to the Python module." -msgstr "" +msgstr "\"biblioteca\": Caminho para a pasta do módulo Python." #. ktFHu #: sf_session.xhp @@ -13010,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "par_id771613061043097\n" "help.text" msgid "myScript: The folder containing the Python module." -msgstr "" +msgstr "\"meuScript\": Pasta contendo o módulo Python." #. ANBoy #: sf_session.xhp @@ -13019,7 +12713,7 @@ msgctxt "" "par_id301613061123849\n" "help.text" msgid "module.py: The Python module." -msgstr "" +msgstr "\"módulo.py\": O módulo Python." #. f4B8C #: sf_session.xhp @@ -13028,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "par_id241613061044560\n" "help.text" msgid "method: The Python function." -msgstr "" +msgstr "\"método\": A função Python." #. LPeJj #: sf_session.xhp @@ -13037,16 +12731,7 @@ msgctxt "" "par_id711582818023247\n" "help.text" msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script." -msgstr "" - -#. CBkpV -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id141582818023247\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Argumentos a serem passados ao script chamado." #. Lv4iA #: sf_session.xhp @@ -13055,25 +12740,7 @@ msgctxt "" "par_id111587477335982\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid." -msgstr "" - -#. KfxYm -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id381587477335874\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. mgr64 -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id471587477335769\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se um objeto UNO contém o método especificado. Retorna <literal>False</literal> se o método não for encontrado o quando um argumento for inválido." #. AmYDH #: sf_session.xhp @@ -13082,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "par_id921587477335673\n" "help.text" msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado." #. d8D4G #: sf_session.xhp @@ -13091,16 +12758,7 @@ msgctxt "" "par_id631587477566016\n" "help.text" msgid "<emph>MethodName</emph>: the method as a case-sensitive string" -msgstr "" - -#. BQT9v -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id601587477335985\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>MethodName</emph>: Nome do método como uma String sensível à caixa." #. gDBRB #: sf_session.xhp @@ -13109,25 +12767,7 @@ msgctxt "" "par_id191587477832959\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid." -msgstr "" - -#. XrebG -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id761587477832670\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. CJ3LD -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id531587477832125\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se um objeto UNO contém a propriedade especificada. Retorna <literal>False</literal> se a propriedade não for encontrada o quando um argumento for inválido." #. 4Sgnh #: sf_session.xhp @@ -13136,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "par_id121587477832805\n" "help.text" msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" +msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado." #. DGzZA #: sf_session.xhp @@ -13145,16 +12785,7 @@ msgctxt "" "par_id701587477832750\n" "help.text" msgid "<emph>PropertyName</emph>: the property as a case-sensitive string" -msgstr "" - -#. Akcut -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id511587477832273\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>PropertyName</emph>: Nome da propriedade como uma String sensível à caixa." #. QWaTF #: sf_session.xhp @@ -13163,25 +12794,7 @@ msgctxt "" "par_id97160112964017\n" "help.text" msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser." -msgstr "" - -#. 5HDfw -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id121601129640417\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. JQgBi -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id861601129640232\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Abre um endereço <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link> (Uniform Resource Locator) no navegador padrão." #. JD25Y #: sf_session.xhp @@ -13190,16 +12803,7 @@ msgctxt "" "par_id241601129640549\n" "help.text" msgid "<emph>URL</emph>: The URL to open." -msgstr "" - -#. GrJkD -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id521601129640783\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>URL</emph>: Endereço URL a ser aberto." #. hmMBt #: sf_session.xhp @@ -13208,25 +12812,7 @@ msgctxt "" "par_id311582819697897\n" "help.text" msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True </literal> if it was launched successfully." -msgstr "" - -#. ME7P8 -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id751582819697897\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. gwrTf -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id531582819697898\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Executa um comando de sistema arbitrário e retorna <literal>True </literal> se a execução foi bem-sucedida." #. QgJxa #: sf_session.xhp @@ -13235,7 +12821,7 @@ msgctxt "" "par_id461582819697898\n" "help.text" msgid "<emph>Command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Command</emph>: Comando a ser executado. Pode ser um arquivo executável ou um documento que esteja associado a uma aplicação de maneira que o sistema saiba qual aplicação deve ser lançada para abrir o documento. O comando deve ser expresso usando a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> atual." #. vTm42 #: sf_session.xhp @@ -13244,16 +12830,7 @@ msgctxt "" "par_id611582819697899\n" "help.text" msgid "<emph>Parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." -msgstr "" - -#. xhTtd -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id511582819697899\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Parameters</emph>: Lista de parâmetros separados por espaços como uma String única. O método não valida os parâmetros, apenas os passa para o comando especificado." #. 2hTM7 #: sf_session.xhp @@ -13262,25 +12839,7 @@ msgctxt "" "par_id131601030349755\n" "help.text" msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately." -msgstr "" - -#. FnAQD -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id881601030349531\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. NNCCH -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id351601030349768\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Envia uma mensagem - com anexos opcionais - aos destinatários a partir da aplicação de e-mail padrão do usuário. A mensagem pode ser editada pelo usuário antes de ser enviada ou, alternativamente, pode ser enviada imediatamente." #. qdmqa #: sf_session.xhp @@ -13289,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "par_id701601030349896\n" "help.text" msgid "<emph>Recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Recipient</emph>: Um endereço de e-mail (campo \"Destinatário\" do e-mail)." #. xC9Lq #: sf_session.xhp @@ -13298,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id571601030349904\n" "help.text" msgid "<emph>Cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Cc</emph>: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo CC do e-mail)." #. xxBCy #: sf_session.xhp @@ -13307,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "par_id961601031043346\n" "help.text" msgid "<emph>Bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Bcc</emph>: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo BCC do e-mail)." #. vMyR2 #: sf_session.xhp @@ -13316,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "par_id891601031050814\n" "help.text" msgid "<emph>Subject</emph>: the header of the message." -msgstr "" +msgstr "<emph>Subject</emph>: Assunto da mensagem." #. L7Cqy #: sf_session.xhp @@ -13325,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "par_id191601031056673\n" "help.text" msgid "<emph>Body</emph>: The content of the message as an unformatted text." -msgstr "" +msgstr "<emph>Body</emph>: Texto não formatado com o conteúdo da mensagem." #. HKGDs #: sf_session.xhp @@ -13334,24 +12893,15 @@ msgctxt "" "par_id511601031063269\n" "help.text" msgid "<emph>FileNames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>FileNames</emph>: Lista de nomes de arquivos separados por vírgula. Cada nome de arquivo deve obedecer a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> corrente." -#. TDLGA +#. k3Ssx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id161601032784063\n" "help.text" -msgid "<emph>EditMessage</emph>: When True (default), the message is edited before being sent." -msgstr "" - -#. RyBiX -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id761601030349355\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" +msgid "<emph>EditMessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent." msgstr "" #. HtzHP @@ -13361,25 +12911,7 @@ msgctxt "" "par_id321587478024997\n" "help.text" msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." -msgstr "" - -#. vACC5 -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id701587478024912\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. LtvTX -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id751587478024878\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Retorna uma lista de métodos que podem ser chamados a partir de um objeto UNO. A lista é um Array indexado em zero com Strings." #. C7NYy #: sf_session.xhp @@ -13388,16 +12920,7 @@ msgctxt "" "par_id251587478024311\n" "help.text" msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" - -#. Ltj9y -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id961587478024752\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado." #. sL6Ri #: sf_session.xhp @@ -13406,25 +12929,7 @@ msgctxt "" "par_id141587478343306\n" "help.text" msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." -msgstr "" - -#. 29XiU -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id871587478343121\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. CipCt -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id511587478343219\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Retorna uma lista com as propriedades de um objeto UNO. A lista é um Array indexado em zero com Strings." #. FfvFC #: sf_session.xhp @@ -13433,16 +12938,7 @@ msgctxt "" "par_id241587478343323\n" "help.text" msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect." -msgstr "" - -#. jnwET -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id42158747834340\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado." #. Cm4eK #: sf_session.xhp @@ -13451,25 +12947,7 @@ msgctxt "" "par_id371582820251347\n" "help.text" msgid "Identify the type of a UNO object as a string." -msgstr "" - -#. MBEmJ -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id571582820251348\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. 237PZ -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id21582820251349\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Identifica o tipo de um objeto UNO como uma String." #. SudxH #: sf_session.xhp @@ -13478,16 +12956,7 @@ msgctxt "" "par_id921582820251349\n" "help.text" msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to identify." -msgstr "" - -#. 4wB2f -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id51582820251350\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Objeto UNO a ser identificado." #. UAy4i #: sf_session.xhp @@ -13496,25 +12965,7 @@ msgctxt "" "par_id341582821057373\n" "help.text" msgid "Get some web content from a URI." -msgstr "" - -#. g4PxN -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id661582821057373\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "" - -#. BA7gi -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id591582821057374\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "" +msgstr "Obtém conteúdo web a partir de um endereço URI." #. C2AxK #: sf_session.xhp @@ -13523,16 +12974,7 @@ msgctxt "" "par_id771582821057374\n" "help.text" msgid "<emph>URI</emph>: URI text of the web service." -msgstr "" - -#. hJFL3 -#: sf_session.xhp -msgctxt "" -"sf_session.xhp\n" -"hd_id711582821057375\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<emph>URI: </emph> expressão textual da URI do serviço web." #. gn6AM #: sf_string.xhp @@ -13541,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service (SF_String)" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.String (SF_String)" #. ZhvDP #: sf_string.xhp @@ -13550,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal></link></variable>" #. yaisH #: sf_string.xhp @@ -13559,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "par_id351579602570526\n" "help.text" msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>String</literal> fornece um conjunto de métodos para processamento de Strings. Tais métodos podem ser usados para:" #. oNvbV #: sf_string.xhp @@ -13568,7 +13010,7 @@ msgctxt "" "par_id611611952070366\n" "help.text" msgid "Validate the contents of strings" -msgstr "" +msgstr "Validar os conteúdos das Strings." #. UmFAv #: sf_string.xhp @@ -13577,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "par_id611611952070376\n" "help.text" msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents" -msgstr "" +msgstr "Formatar, aparar, justificar e inserir quebras automáticas em Strings" #. EZKAi #: sf_string.xhp @@ -13586,7 +13028,7 @@ msgctxt "" "par_id611611952070367\n" "help.text" msgid "Use regular expressions to search and replace substrings" -msgstr "" +msgstr "Usar expressões regulares para buscar e substituir sub-strings." #. D2qPU #: sf_string.xhp @@ -13595,7 +13037,7 @@ msgctxt "" "par_id611611952070368\n" "help.text" msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." -msgstr "" +msgstr "Aplicar algoritmos de hash em strings, etc." #. Nd4es #: sf_string.xhp @@ -13604,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "hd_id961579603699855\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definições" #. dQjPv #: sf_string.xhp @@ -13613,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "hd_id441579603838777\n" "help.text" msgid "Line breaks" -msgstr "" +msgstr "Quebras de linha" #. ePyj2 #: sf_string.xhp @@ -13622,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id791611946942340\n" "help.text" msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>String</literal> reconhece as quebras de linha a seguir:" #. o2TiZ #: sf_string.xhp @@ -13631,7 +13073,7 @@ msgctxt "" "par_id151611947117831\n" "help.text" msgid "Symbolic name" -msgstr "" +msgstr "Nome simbólico" #. fEbm9 #: sf_string.xhp @@ -13640,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "par_id721611947117831\n" "help.text" msgid "ASCII number" -msgstr "" +msgstr "Número ASCII" #. yqVHd #: sf_string.xhp @@ -13649,7 +13091,7 @@ msgctxt "" "par_id761611947117831\n" "help.text" msgid "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Line feed + Carriage return<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator" -msgstr "" +msgstr "Avanço de linha<br/> Tabulação vertical<br/> Retorno de carro<br/> Avanço de linha + Retorno de carro<br/> Separador de arquivo<br/> Separador de grupo<br/> Separador de registro<br/> Próxima linha<br/> Separador de linha<br/> Separador de parágrafo" #. WCvgW #: sf_string.xhp @@ -13658,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "hd_id161579604225813\n" "help.text" msgid "Whitespaces" -msgstr "" +msgstr "Espaços em branco" #. mFfbq #: sf_string.xhp @@ -13667,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "par_id401611948279056\n" "help.text" msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>String</literal> reconhece os seguintes espaços em branco:" #. U3GSy #: sf_string.xhp @@ -13676,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "par_id151611947117893\n" "help.text" msgid "Symbolic name" -msgstr "" +msgstr "Nome simbólico" #. ZsSFF #: sf_string.xhp @@ -13685,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id721611947117855\n" "help.text" msgid "ASCII number" -msgstr "" +msgstr "Número ASCII" #. TXAFP #: sf_string.xhp @@ -13694,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id761611947117835\n" "help.text" msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator" -msgstr "" +msgstr "Espaço<br/> Tabulação horizontal<br/> Avanço de linha<br/> Tabulação vertical<br/> Avanço de formulário<br/> Retorno de carro<br/> Próxima linha<br/> Espaço sem quebra<br/> Separador de linha<br/> Separador de parágrafo" #. UPByW #: sf_string.xhp @@ -13703,7 +13145,7 @@ msgctxt "" "hd_id191580480825160\n" "help.text" msgid "Escape sequences" -msgstr "" +msgstr "Sequências de escape" #. JD6CK #: sf_string.xhp @@ -13712,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id971611949145057\n" "help.text" msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings." -msgstr "" +msgstr "Abaixo está uma lista de sequências de escape que podem ser usadas em Strings." #. D4DjE #: sf_string.xhp @@ -13721,7 +13163,7 @@ msgctxt "" "par_id151611947117287\n" "help.text" msgid "Escape Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência de Escape" #. xzDai #: sf_string.xhp @@ -13730,7 +13172,7 @@ msgctxt "" "par_id721611947117732\n" "help.text" msgid "Symbolic name" -msgstr "" +msgstr "Nome simbólico" #. rrxV4 #: sf_string.xhp @@ -13739,16 +13181,7 @@ msgctxt "" "par_id721611947117144\n" "help.text" msgid "ASCII number" -msgstr "" - -#. RDZhY -#: sf_string.xhp -msgctxt "" -"sf_string.xhp\n" -"par_id771611948706049\n" -"help.text" -msgid "\\n <br/> \\r <br/> \\t" -msgstr "" +msgstr "Número ASCII" #. fS24a #: sf_string.xhp @@ -13757,15 +13190,15 @@ msgctxt "" "par_id761611947119834\n" "help.text" msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab" -msgstr "" +msgstr "Avanço de linha<br/> Retorno de carro<br/> Tabulação horizontal" -#. 6cwNJ +#. wAbkt #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251611949474763\n" "help.text" -msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of \"\\\" & Chr(10)." +msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>" msgstr "" #. AYQbH @@ -13775,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "hd_id771579606799550\n" "help.text" msgid "Non-printable characters:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres não imprimíveis" #. WXEDi #: sf_string.xhp @@ -13784,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "par_id531579606877342\n" "help.text" msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters." -msgstr "" +msgstr "Caracteres definidos na Base de Dados de Caracteres Unicode como \"Outros\" ou \"Separadores\" são considerados caracteres não imprimíveis." #. EsBdD #: sf_string.xhp @@ -13793,7 +13226,7 @@ msgctxt "" "par_id221611949584320\n" "help.text" msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable." -msgstr "" +msgstr "Caracteres de controle (código ASCII <= 0x1F) também são considerados como não imprimíveis." #. GfNfK #: sf_string.xhp @@ -13802,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "hd_id661579604944268\n" "help.text" msgid "Quotes inside strings:" -msgstr "" +msgstr "Aspas dentro de Strings:" #. 6KLF9 #: sf_string.xhp @@ -13811,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "par_id551579605035332\n" "help.text" msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:" -msgstr "" +msgstr "Para adicionar aspas em Strings use \\' (aspas simples) ou \\\" (aspas duplas). Por exemplo:" #. BKoHN #: sf_string.xhp @@ -13820,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id201611949691285\n" "help.text" msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>" -msgstr "" +msgstr "A String <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> é interpretada como <literal>[str'i'ng]</literal>" #. eRosR #: sf_string.xhp @@ -13829,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "par_id201611949691323\n" "help.text" msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>" -msgstr "" +msgstr "A String <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> é interpretada como <literal>[str\"i\"ng]</literal>" #. FtzhT #: sf_string.xhp @@ -13847,7 +13280,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:" -msgstr "" +msgstr "Antes de usar o serviço <literal>String</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada usando:" #. tSsDx #: sf_string.xhp @@ -13856,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the three ways to call methods in the <literal>String</literal> service (the <literal>ExpandTabs</literal> method is used as an example):" -msgstr "" +msgstr "O trecho de código a seguir mostra três maneiras de chamar métodos no serviço <literal>String</literal> (o método <literal>ExpandTabs</literal> é usado como um exemplo):" #. GfEcK #: sf_string.xhp @@ -13865,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. PGBk4 #: sf_string.xhp @@ -13874,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id241611950267068\n" "help.text" msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties:" -msgstr "" +msgstr "O objeto <literal>SF_String</literal> fornece as seguintes propriedades:" #. FDjPb #: sf_string.xhp @@ -13883,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. HGYbF #: sf_string.xhp @@ -13892,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. 5qXzL #: sf_string.xhp @@ -13901,7 +13334,7 @@ msgctxt "" "par_id621584978211403\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. 6DG3u #: sf_string.xhp @@ -13910,7 +13343,7 @@ msgctxt "" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. YJA6w #: sf_string.xhp @@ -13919,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "Carriage return: Chr(13)" -msgstr "" +msgstr "Retorno de carro: Chr(13)" #. NCbTs #: sf_string.xhp @@ -13928,7 +13361,7 @@ msgctxt "" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. xht7K #: sf_string.xhp @@ -13937,7 +13370,7 @@ msgctxt "" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)" -msgstr "" +msgstr "Retorno de carro + Avanço de linha: Chr(13) & Chr(10)" #. ennLs #: sf_string.xhp @@ -13946,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. pdykp #: sf_string.xhp @@ -13955,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "Linefeed: Chr(10)" -msgstr "" +msgstr "Avanço de linha: Chr(10)" #. TTF6v #: sf_string.xhp @@ -13964,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id421584978666327\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 9djV3 #: sf_string.xhp @@ -13973,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id901584978666158\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system." -msgstr "" +msgstr "Retorno de carro + Avanço de linha, que pode ser<br/>1) Chr(13) & Chr(10) ou <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>dependendo do sistema operacional." #. EMV7g #: sf_string.xhp @@ -13982,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id541584978666991\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. VrjGQ #: sf_string.xhp @@ -13991,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_id741584978666508\n" "help.text" msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)" -msgstr "" +msgstr "Tabulação horizontal: Chr(9)" #. Ee5CF #: sf_string.xhp @@ -14000,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>." -msgstr "" +msgstr "Você pode usar as propriedades acima para identificar ou inserir os caracteres correspondentes em Strings. Por exemplo, o Avanço de Linha pode ser substituído por <literal>SF_String.sfLF</literal>." #. TFfR3 #: sf_string.xhp @@ -14009,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id151611951803163\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution." -msgstr "" +msgstr "O primeiro argumento da maioria dos métodos é a String a ser considerada. Ela é sempre passada por referência e não é modificada. Métodos como <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc retornam uma nova String após sua execução." #. jaBZR #: sf_string.xhp @@ -14018,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string." -msgstr "" +msgstr "Converte para Maiúsculo o primeiro caractere de cada palavra na String de entrada." #. ABfrm #: sf_string.xhp @@ -14027,25 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id941582304592013\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be capitalized." -msgstr "" - -#. YLZDS -#: sf_string.xhp -msgctxt "" -"sf_string.xhp\n" -"bm_id421582384432626\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>String service;Count</bookmark_value>" -msgstr "" - -#. Uf2TJ -#: sf_string.xhp -msgctxt "" -"sf_string.xhp\n" -"hd_id1001582384527265\n" -"help.text" -msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: A String a ser capitalizada." #. DB982 #: sf_string.xhp @@ -14054,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id891582384556756\n" "help.text" msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string." -msgstr "" +msgstr "Conta o número de ocorrências de uma sub-string or de uma expressão regular dentro de uma String." #. tvxcg #: sf_string.xhp @@ -14063,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id571582384689863\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string to be examined" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String de entrada a ser examinada" #. 97Asr #: sf_string.xhp @@ -14072,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id601582384696486\n" "help.text" msgid "<emph>Substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search" -msgstr "" +msgstr "<emph>Substring</emph>: Sub-string ou expressão regular a ser usada na busca" #. i5aBr #: sf_string.xhp @@ -14081,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id451582384703719\n" "help.text" msgid "<emph>IsRegex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (default = <literal>False</literal>)" -msgstr "" +msgstr "<emph>IsRegex</emph>: Use <literal>True</literal> se a sub-string é uma expressão regular (Padrão = <literal>False</literal>)" #. fxSHM #: sf_string.xhp @@ -14090,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>" #. QcE5q #: sf_string.xhp @@ -14099,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "bas_id371582384749769\n" "help.text" msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)" -msgstr "" +msgstr "'Conta as ocorrências da sub-string \"or\" dentro da String de entrada (retorna 2)" #. XXCR4 #: sf_string.xhp @@ -14108,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "bas_id561582384801586\n" "help.text" msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)" -msgstr "" +msgstr "'Conta o número de palavras com apenas caracteres em caixa baixa (retorna 7)" #. aJNDg #: sf_string.xhp @@ -14117,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id131612223767126\n" "help.text" msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>." -msgstr "" +msgstr "Para aprender mais sobre expressões regulares, consulte a documentação da linguagem Python na página <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>." #. CCzMc #: sf_string.xhp @@ -14126,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id581579687739629\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se uma String termina com uma sub-string especificada." #. cAmFW #: sf_string.xhp @@ -14135,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id21612306392239\n" "help.text" msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string." -msgstr "" +msgstr "A função retorna <literal>False</literal> quando a String ou a sub-string tiverem comprimento zero ou quando a sub-string for maior que a String de entrada." #. xsyiT #: sf_string.xhp @@ -14144,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id191579861552201\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be tested." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser testada." #. B5JDX #: sf_string.xhp @@ -14153,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id211579861561473\n" "help.text" msgid "<emph>Substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>InputStr</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Substring</emph>: A sub-string a ser buscada no final de <literal>InputStr</literal>." #. WfUif #: sf_string.xhp @@ -14162,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id801579861574009\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: The comparison can be case sensitive or not (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: A comparação pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)." #. gn2F8 #: sf_string.xhp @@ -14171,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "bas_id811579862998452\n" "help.text" msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False" -msgstr "" +msgstr "'Retorna True porque o método foi chamado com o valor padrão CaseSensitive = False" #. vJDmx #: sf_string.xhp @@ -14180,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "bas_id231579863168747\n" "help.text" msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter" -msgstr "" +msgstr "'Retorna False devido ao parâmetro CaseSensitive" #. zThMM #: sf_string.xhp @@ -14189,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id921585921441429\n" "help.text" msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)." -msgstr "" +msgstr "Converte quebras de linhas e tabulações contidas na String de entrada para seus correspondentes caracteres de escape (\\\\, \\n, \\r, \\t)." #. KH5Qh #: sf_string.xhp @@ -14198,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id9158592144110\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser convertida." #. cpLKD #: sf_string.xhp @@ -14207,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "bas_id901585921441483\n" "help.text" msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" -msgstr "" +msgstr "'Retorna a String \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" #. ADN8M #: sf_string.xhp @@ -14216,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id271579868053137\n" "help.text" msgid "Replaces Tab characters <literal>Chr(9)</literal> by space characters to replicate the behavior of tab stops." -msgstr "" +msgstr "Substitui os caracteres Tab <literal>Chr(9)</literal> por caracteres de espaço para replicar o comportamento de paradas de tabulação." #. Eb23Z #: sf_string.xhp @@ -14225,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id951579868064344\n" "help.text" msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset." -msgstr "" +msgstr "Se uma quebra de linha é encontrada, uma nova linha é iniciada e o contador de caracteres é resetado." #. da5NH #: sf_string.xhp @@ -14234,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id231579868290408\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be expanded" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser expandida." #. J3oNq #: sf_string.xhp @@ -14243,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id281579868299807\n" "help.text" msgid "<emph>TabSize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)" -msgstr "" +msgstr "<emph>TabSize</emph>: Este parâmetro é usado para determinar as paradas de tabulação usando a fórmula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)" #. GUoE8 #: sf_string.xhp @@ -14252,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id161579874552729\n" "help.text" msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character." -msgstr "" +msgstr "Substitui todos os caracteres não imprimíveis na String de entrada por um dado caractere." #. bJBrE #: sf_string.xhp @@ -14261,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "par_id431579874633865\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser considerada." #. bywcr #: sf_string.xhp @@ -14270,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id31579874656437\n" "help.text" msgid "<emph>ReplacedBy</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>InputStr</literal> (Default = \"\")" -msgstr "" +msgstr "<emph>ReplacedBy</emph>: Zero, um ou mais caracteres que substituirão todos os caracteres não imprimíveis em <literal>InputStr</literal> (Padrão = \"\")" #. W44TL #: sf_string.xhp @@ -14279,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id1001579876228707\n" "help.text" msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Encontra em uma String uma sub-string que corresponde e uma dada expressão regular." #. FK83s #: sf_string.xhp @@ -14288,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id131579876314120\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser pesquisada." #. pEWGm #: sf_string.xhp @@ -14297,15 +13712,15 @@ msgctxt "" "par_id751579876371545\n" "help.text" msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression" -msgstr "" +msgstr "<emph>Regex</emph>: Expressão regular" -#. 5dD3S +#. vBGPG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id881579876394584\n" "help.text" -msgid "<emph>Start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of Start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, Start will be set to 0." +msgid "<emph>Start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>Start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>Start</literal> will be set to 0." msgstr "" #. 8ACCG @@ -14315,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id251579876403831\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>" #. y5jTA #: sf_string.xhp @@ -14324,15 +13739,15 @@ msgctxt "" "par_id841579876412287\n" "help.text" msgid "<emph>Forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)" -msgstr "" +msgstr "<emph>Forward</emph>: Determina a direção da busca. Se <literal>True</literal>, a busca moverá para frente. Se <literal>False</literal> a busca ocorrerá para trás (Padrão = <literal>True</literal>)" -#. 6Qzy2 +#. 24fyo #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id451612309155653\n" "help.text" -msgid "At the first iteration, if <literal>Forward = True</literal>, then Start should be equal to 1, whereas if <literal>Forward = False</literal> then Start should be equal to <literal>Len(InputStr)</literal>" +msgid "At the first iteration, if <literal>Forward = True</literal>, then <literal>Start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>Forward = False</literal> then <literal>Start</literal> should be equal to <literal>Len(InputStr)</literal>" msgstr "" #. gv3oo @@ -14342,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id221612309579001\n" "help.text" msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration." -msgstr "" +msgstr "No exemplo acima, o novo valor de <literal>lStart</literal> pode ser usado para continuar a busca na mesma String de entrada ao definir o parâmetro <literal>Start</literal> para <literal>lStart + Len(result)</literal> na próxima iteração." #. qAkN4 #: sf_string.xhp @@ -14351,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id471601048983628\n" "help.text" msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." -msgstr "" +msgstr "Funções hash são usadas por alguns algoritmos criptográficos, em assinaturas digitais, códigos de autenticação de mensagens, detecção de fraudes, impressões digitais, verificação de integridade de mensagens, tabelas hash, armazenamento de senhas e muito mais." #. HupGD #: sf_string.xhp @@ -14360,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id301601048983765\n" "help.text" msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits." -msgstr "" +msgstr "O método <literal>HashStr</literal> retorna o resultado da função hash aplicada em uma dada String usando o algoritmo escolhido. O valor retornado é uma String com caracteres hexadecimais minúsculos." #. ZRZEF #: sf_string.xhp @@ -14369,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "par_id631601048983149\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>." -msgstr "" +msgstr "Os algoritmos hash suportados são: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> e <literal>SHA512</literal>." #. xWGnD #: sf_string.xhp @@ -14378,7 +13793,7 @@ msgctxt "" "par_id621601048983210\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph> : String à qual a função hash será aplicada. Assume-se que a String usa a codificação UTF-8. O algoritmo hash considerará a String como um fluxo de bytes." #. krqwK #: sf_string.xhp @@ -14387,7 +13802,7 @@ msgctxt "" "par_id941601048983822\n" "help.text" msgid "<emph>Algorithm</emph> : One of the supported algorithms listed above, passed as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>Algorithm</emph> : Um dos algoritmos hash suportados e listados acima, passados como uma String." #. TXGmB #: sf_string.xhp @@ -14396,7 +13811,7 @@ msgctxt "" "par_id221579879516929\n" "help.text" msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts." -msgstr "" +msgstr "Codifica a String de entrada em caracteres HTML, substituindo caracteres especiais pelos símbolos <literal>&</literal> correspondentes." #. YNfid #: sf_string.xhp @@ -14405,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "par_id341612351999692\n" "help.text" msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>é</literal> or an equivalent numerical HTML code." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, o caractere <literal>é</literal> seria substituído por <literal>é</literal> ou um código numérico HTML equivalente." #. 2SAZB #: sf_string.xhp @@ -14414,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "bas_id501579879570781\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to encode" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser codificada." #. jpv97 #: sf_string.xhp @@ -14423,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "par_id171579880990533\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada é uma data válida de acordo com o formato de dada especificado." #. rhVGc #: sf_string.xhp @@ -14432,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id151579881091821\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. J4E4L #: sf_string.xhp @@ -14441,7 +13856,7 @@ msgctxt "" "par_id991579881107670\n" "help.text" msgid "<emph>DateFormat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" -msgstr "" +msgstr "<emph>DateFormat</emph>: Formato da data, como uma String. Pode ser um dos valores a seguir: \"YYYY-MM-DD\" (padrão), \"DD-MM-YYYY\" ou \"MM-DD-YYYY\"" #. GvZLC #: sf_string.xhp @@ -14450,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id291579881117126\n" "help.text" msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space." -msgstr "" +msgstr "O traço (-) pode ser substituído por um ponto (.), uma barra (/) ou um espaço em branco." #. yCA3T #: sf_string.xhp @@ -14459,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id51579881125801\n" "help.text" msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se o formato for inválido, o método retorna <literal>False</literal>." #. qFmWW #: sf_string.xhp @@ -14468,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id211612370427721\n" "help.text" msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>." -msgstr "" +msgstr "Este método verifica o formato da String de entrada sem fazer verificações específicas de calendário. Assim, o método não testa se a String de entrada é um ano bissexto ou se um determinado mês tem 30 ou 31 dias. Para isso, consulte a função interna Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal></link>." #. DJQFQ #: sf_string.xhp @@ -14477,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "par_id181612371147364\n" "help.text" msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo mostra a diferença entre os métodos <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) e o método interno <literal>IsDate</literal>." #. hAADi #: sf_string.xhp @@ -14486,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id161579881600317\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres em uma String são alfabéticos." #. Cpeo3 #: sf_string.xhp @@ -14495,15 +13910,15 @@ msgctxt "" "par_id251579881615469\n" "help.text" msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>." -msgstr "" +msgstr "Caracteres alfabéticos são aqueles definidos na base <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> como pertencentes ao grupo <literal>Letter</literal>." -#. CLTDC +#. VMZud #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11579881691826\n" "help.text" -msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." +msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." msgstr "" #. KaLGv @@ -14513,7 +13928,7 @@ msgctxt "" "par_id421579883181382\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são alfabéticos, dígitos ou \"_\" (underscore). O primeiro caractere não pode ser um dígito." #. LLCAz #: sf_string.xhp @@ -14522,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "par_id31579884464101\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. qAZpA #: sf_string.xhp @@ -14531,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_id671580039484786\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are Ascii characters." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são caracteres ASCII." #. AR4hr #: sf_string.xhp @@ -14540,7 +13955,7 @@ msgctxt "" "par_id791580039528838\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. iuPF4 #: sf_string.xhp @@ -14549,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id861580044805749\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String de entrada são dígitos." #. njKib #: sf_string.xhp @@ -14558,7 +13973,7 @@ msgctxt "" "par_id41580044873043\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. J8Ykx #: sf_string.xhp @@ -14567,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "par_id521580045221758\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço de e-mail válido." #. DFTVq #: sf_string.xhp @@ -14576,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id841580045280071\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. R6MsU #: sf_string.xhp @@ -14585,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "par_id41580047039666\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um nome válido de arquivo em um dado sistema operacional." #. VEp6E #: sf_string.xhp @@ -14594,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_id801580047079938\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. j3yDJ #: sf_string.xhp @@ -14603,7 +14018,7 @@ msgctxt "" "par_id781580047088954\n" "help.text" msgid "<emph>OSName</emph>: The operating system name, as a string. It can be WINDOWS, LINUX, MACOSX or SOLARIS." -msgstr "" +msgstr "<emph>OSName</emph>: Nome do sistema operacional, como uma String. Pode ser WINDOWS, LINUX, MACOSX ou SOLARIS." #. GnrxA #: sf_string.xhp @@ -14612,7 +14027,7 @@ msgctxt "" "par_id991612372824234\n" "help.text" msgid "The default value is the current operating system on which the script is running." -msgstr "" +msgstr "O valor padrão é o sistema operacional onde o script está sendo executado." #. FPuAV #: sf_string.xhp @@ -14621,7 +14036,7 @@ msgctxt "" "par_id911580047551929\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são dígitos hexadecimais." #. WqaBe #: sf_string.xhp @@ -14630,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "par_id331580047594144\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. kEz4y #: sf_string.xhp @@ -14639,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "par_id521612377109554\n" "help.text" msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"." -msgstr "" +msgstr "Os dígitos hexadecimais podem ter os prefixos \"0x\" ou \"&H\"." #. CcTNk #: sf_string.xhp @@ -14648,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "par_id791580048420941\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço IP(v4) válido." #. m9byA #: sf_string.xhp @@ -14657,7 +14072,7 @@ msgctxt "" "par_id981580048466565\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. yWHew #: sf_string.xhp @@ -14666,7 +14081,7 @@ msgctxt "" "par_id831580049093038\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada inteira corresponde a um dado padrão contendo caracteres curinga." #. GDhnV #: sf_string.xhp @@ -14675,7 +14090,7 @@ msgctxt "" "par_id141580049142548\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. DnQC9 #: sf_string.xhp @@ -14684,7 +14099,7 @@ msgctxt "" "par_id31580049154551\n" "help.text" msgid "<emph>Pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcard are:" -msgstr "" +msgstr "<emph>Pattern</emph>: String contendo o padrão. Os caracteres curinga podem ser:" #. ZCzDP #: sf_string.xhp @@ -14693,7 +14108,7 @@ msgctxt "" "par_id181612441703306\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character;" -msgstr "" +msgstr "\"?\" representa qualquer caractere único" #. CFPcW #: sf_string.xhp @@ -14702,7 +14117,7 @@ msgctxt "" "par_id861612377611438\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters." -msgstr "" +msgstr "\"*\" representa zero, um ou múltiplos caracteres" #. CntsV #: sf_string.xhp @@ -14711,7 +14126,7 @@ msgctxt "" "par_id991580049206617\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>." #. kSMmn #: sf_string.xhp @@ -14720,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "par_id581580050048679\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String estão em caixa baixa. Caracteres não alfabéticos são ignorados." #. nWGvX #: sf_string.xhp @@ -14729,7 +14144,7 @@ msgctxt "" "par_id751580050122938\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. BzD3y #: sf_string.xhp @@ -14738,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "par_id231580051650488\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são imprimíveis." #. XjiTs #: sf_string.xhp @@ -14747,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "par_id721580051706431\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. HYBp5 #: sf_string.xhp @@ -14756,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "par_id281580052400960\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada inteira corresponde a uma dada expressão regular." #. eaFWB #: sf_string.xhp @@ -14765,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "par_id161580052454770\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. AVFYQ #: sf_string.xhp @@ -14774,7 +14189,7 @@ msgctxt "" "par_id581580052467973\n" "help.text" msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regex</emph>: Expressão regular a ser usada. Se for vazia, o método retorna <literal>False</literal>." #. FvYsk #: sf_string.xhp @@ -14783,7 +14198,7 @@ msgctxt "" "par_id621580052654341\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>." #. iZSEw #: sf_string.xhp @@ -14792,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_id1001589460240467\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada é um nome válido para uma planilha Calc." #. oFBzi #: sf_string.xhp @@ -14801,7 +14216,7 @@ msgctxt "" "par_id671589460240552\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. uE5gz #: sf_string.xhp @@ -14810,7 +14225,7 @@ msgctxt "" "par_id551612442002823\n" "help.text" msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character." -msgstr "" +msgstr "Nomes de planilhas Calc não podem conter os caracteres [ ] * ? : / \\ ou o caractere ' (apóstrofe) na primeira ou última posição." #. ALdgg #: sf_string.xhp @@ -14819,7 +14234,7 @@ msgctxt "" "par_id371580293093655\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o primeiro caractere de todas as palavras estão em letras maiúsculas e todos os outros caracteres são minúsculos." #. iiBCT #: sf_string.xhp @@ -14828,7 +14243,7 @@ msgctxt "" "par_id471580293142283\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. 7Ryzp #: sf_string.xhp @@ -14837,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id801580128672004\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String estão em caixa alta. Caracteres não alfabéticos são ignorados." #. N7DBZ #: sf_string.xhp @@ -14846,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "par_id391580128736809\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. BTRpG #: sf_string.xhp @@ -14855,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id531580132067813\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço URL (Uniform Resource Locator) válido. Apenas os protocolos http, https e ftp são suportados." #. NdBfD #: sf_string.xhp @@ -14864,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id321580132113593\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. wBAqG #: sf_string.xhp @@ -14873,7 +14288,7 @@ msgctxt "" "par_id41580132491698\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces" -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são espaços em branco." #. DRDP8 #: sf_string.xhp @@ -14882,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_id801580132535511\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>" #. 7EBbA #: sf_string.xhp @@ -14891,7 +14306,7 @@ msgctxt "" "par_id891580133307100\n" "help.text" msgid "Returns the input string center-justified." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada centralizada." #. ycGFR #: sf_string.xhp @@ -14900,7 +14315,7 @@ msgctxt "" "par_id571612380829021\n" "help.text" msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta e à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>Length</literal> com o caractere <literal>Padding</literal>." #. 9aW5U #: sf_string.xhp @@ -14909,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id911580133391827\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser centralizada. Se estiver vazia o método retorna uma String vazia." #. RXgZr #: sf_string.xhp @@ -14918,7 +14333,7 @@ msgctxt "" "par_id671580133694946\n" "help.text" msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Length</emph>: Comprimento da String resultante (Padrão = comprimento da String de entrada)." #. A3qof #: sf_string.xhp @@ -14927,7 +14342,7 @@ msgctxt "" "par_id511612381090109\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser centralizada, então a String resultante é truncada." #. LEKsf #: sf_string.xhp @@ -14936,7 +14351,7 @@ msgctxt "" "par_id101580133705268\n" "help.text" msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. 4zk3p #: sf_string.xhp @@ -14945,7 +14360,7 @@ msgctxt "" "par_id911580135466348\n" "help.text" msgid "Returns the input string left-justified." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada justificada à esquerda." #. GbAcR #: sf_string.xhp @@ -14954,7 +14369,7 @@ msgctxt "" "par_id431612381917641\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>Length</literal> com o caractere <literal>Padding</literal>." #. rPfqE #: sf_string.xhp @@ -14963,7 +14378,7 @@ msgctxt "" "par_id281580135523448\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser justificada à esquerda. Se estiver vazia o método retorna uma String vazia." #. tUCdj #: sf_string.xhp @@ -14972,7 +14387,7 @@ msgctxt "" "par_id431580135534910\n" "help.text" msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Length</emph>: Comprimento da String resultante (Padrão = comprimento da String de entrada)." #. ntKXx #: sf_string.xhp @@ -14981,7 +14396,7 @@ msgctxt "" "par_id161612381664182\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser justificada à esquerda, então a String resultante é truncada." #. BrEAS #: sf_string.xhp @@ -14990,7 +14405,7 @@ msgctxt "" "par_id221580135568475\n" "help.text" msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. TTokb #: sf_string.xhp @@ -14999,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id821580136091225\n" "help.text" msgid "Returns the input string right-justified." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada justificada à direita." #. PPcZT #: sf_string.xhp @@ -15008,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id771612382000293\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>." -msgstr "" +msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>Length</literal> com o caractere <literal>Padding</literal>." #. MzFoN #: sf_string.xhp @@ -15017,7 +14432,7 @@ msgctxt "" "par_id201580136154170\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser justificada à direita. Se estiver vazia o método retorna uma String vazia." #. uM4Xm #: sf_string.xhp @@ -15026,7 +14441,7 @@ msgctxt "" "par_id71580136164632\n" "help.text" msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Length</emph>: Comprimento da String resultante (Padrão = comprimento da String de entrada)." #. dshKE #: sf_string.xhp @@ -15035,7 +14450,7 @@ msgctxt "" "par_id191612381732163\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser justificada à direita, então a String resultante é truncada." #. f9BKD #: sf_string.xhp @@ -15044,7 +14459,7 @@ msgctxt "" "par_id751580136200680\n" "help.text" msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." -msgstr "" +msgstr "<emph>Padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")." #. Wn55u #: sf_string.xhp @@ -15053,7 +14468,7 @@ msgctxt "" "par_id251580136888958\n" "help.text" msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada envolta em aspas duplas. Aspas existentes são deixadas como estão, incluindo aspas no início e fim da String." #. 6VRqZ #: sf_string.xhp @@ -15062,7 +14477,7 @@ msgctxt "" "par_id811580136944674\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: the string to quote." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser envolta em aspas." #. T8fPe #: sf_string.xhp @@ -15071,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "par_id581599129397412\n" "help.text" msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or (default) double (\") quote." -msgstr "" +msgstr "<emph>QuoteChar</emph> : Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão." #. fY3PC #: sf_string.xhp @@ -15080,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_id911612382537087\n" "help.text" msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes." -msgstr "" +msgstr "Este método pode ser útil ao preparar um campo String para ser armazenado em arquivos CSV, os quais requerem que valores textuais sejam envoltos em aspas simples ou duplas." #. 8Rr4M #: sf_string.xhp @@ -15089,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_id951580139124650\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>." -msgstr "" +msgstr "Substitui todas as ocorrências dos caracteres especificados no parâmetro <literal>Before</literal> pelos caracteres correspondentes especificados no parâmetro <literal>After</literal>." #. 5hn2y #: sf_string.xhp @@ -15098,7 +14513,7 @@ msgctxt "" "par_id1001612384040018\n" "help.text" msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento de <literal>Before</literal> for maior que o comprimento de <literal>After</literal>, os caracteres residuais em <literal>Before</literal> serão substituídos pelo último caractere em <literal>After</literal>." #. 949cN #: sf_string.xhp @@ -15107,7 +14522,7 @@ msgctxt "" "par_id11580139160633\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão." #. DfiCN #: sf_string.xhp @@ -15116,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id111580139169795\n" "help.text" msgid "<emph>Before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." -msgstr "" +msgstr "<emph>Before</emph>: String contendo os caracteres que serão buscados na String de entrada para serem substituídos." #. jCz7k #: sf_string.xhp @@ -15125,7 +14540,7 @@ msgctxt "" "par_id851580139182113\n" "help.text" msgid "<emph>After</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>Before</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>After</emph>: String contendo os novos caracteres que substituirão aqueles definidos em <literal>Before</literal>." #. CDuCC #: sf_string.xhp @@ -15134,7 +14549,7 @@ msgctxt "" "bas_id921580139218457\n" "help.text" msgid "' Replaces accented characters" -msgstr "" +msgstr "' Substitui caracteres com acento" #. 5ww5A #: sf_string.xhp @@ -15143,7 +14558,7 @@ msgctxt "" "par_id151612442904499\n" "help.text" msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>SF_String</literal> fornece constantes públicas úteis para o conjunto de caracteres Latino, conforme mostra o exemplo abaixo:" #. 9SPjv #: sf_string.xhp @@ -15152,7 +14567,7 @@ msgctxt "" "par_id671580140272818\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string." -msgstr "" +msgstr "Substitui todas as ocorrências de uma dada expressão regular por uma nova String." #. yT3Qw #: sf_string.xhp @@ -15161,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "par_id471580140311626\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão." #. hW8Q6 #: sf_string.xhp @@ -15170,7 +14585,7 @@ msgctxt "" "par_id651580140322666\n" "help.text" msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regex</emph>: Expressão regular." #. Do29t #: sf_string.xhp @@ -15179,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id891580140334754\n" "help.text" msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string." -msgstr "" +msgstr "<emph>NewStr</emph>: String que substituirá as correspondências." #. MwRMp #: sf_string.xhp @@ -15188,7 +14603,7 @@ msgctxt "" "par_id581580140345221\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>." #. ykPVR #: sf_string.xhp @@ -15197,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "bas_id961612384647003\n" "help.text" msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")" -msgstr "" +msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (cada caractere minúsculo é substituído por \"x\")" #. rkMsv #: sf_string.xhp @@ -15206,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "bas_id751612384623936\n" "help.text" msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")" -msgstr "" +msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (cada palavra é substituída por \"x\")" #. 2Gd5C #: sf_string.xhp @@ -15215,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id51580146471894\n" "help.text" msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings." -msgstr "" +msgstr "Substitui em uma String algumas ou todas as ocorrências de um Array de Strings for um Array com as novas Strings." #. W4yEv #: sf_string.xhp @@ -15224,7 +14639,7 @@ msgctxt "" "par_id831580146504326\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão." #. ik56f #: sf_string.xhp @@ -15233,7 +14648,7 @@ msgctxt "" "par_id411580146514927\n" "help.text" msgid "<emph>OldStr</emph>: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "<emph>OldStr</emph>: String única ou um Array de Strings. Strings de comprimento zero são ignoradas." #. pRZAd #: sf_string.xhp @@ -15242,7 +14657,7 @@ msgctxt "" "par_id591580146532966\n" "help.text" msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string or the array of replacing strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>NewStr</emph>: String ou Array de Strings que substituirão as correspondências." #. 97Cuk #: sf_string.xhp @@ -15251,7 +14666,7 @@ msgctxt "" "par_id611612384873347\n" "help.text" msgid "If <literal>OldStr</literal> is an array, each occurrence of any of the items in <literal>OldStr</literal> is replaced by <literal>NewStr</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se <literal>OldStr</literal> for um Array, então cada ocorrência de qualquer um dos itens em <literal>OldStr</literal> será substituída por <literal>NewStr</literal>." #. jLs7f #: sf_string.xhp @@ -15260,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id611612384880820\n" "help.text" msgid "If <literal>OldStr</literal> and <literal>NewStr</literal> are arrays, replacements occur one by one up to the <literal>UBound(NewStr)</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se <literal>OldStr</literal> e <literal>NewStr</literal> forem Arrays, substituições ocorrerão uma a uma até o limite especificado em <literal>UBound(NewStr)</literal>." #. qUhcr #: sf_string.xhp @@ -15269,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "par_id241612385058264\n" "help.text" msgid "If <literal>OldStr</literal> has more entries than <literal>NewStr</literal>, then the residual elements in <literal>OldStr</literal> are replaced by the last element in <literal>NewStr</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se <literal>OldStr</literal> tiver mais entradas que <literal>NewStr</literal>, então os elementos residuais em <literal>OldStr</literal> serão substituídos pelo último elemento em <literal>NewStr</literal>." #. oTqRh #: sf_string.xhp @@ -15278,7 +14693,7 @@ msgctxt "" "par_id701580146547619\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrences</emph>: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." -msgstr "" +msgstr "<emph>Occurrences</emph>: Quantidade máxima de substituições. O valor padrão é 0, o que significa que todas as ocorrências serão substituídas." #. eigiB #: sf_string.xhp @@ -15287,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "par_id741612385380533\n" "help.text" msgid "When <literal>OldStr</literal> is an array, the <literal>Occurrence</literal> parameter is computed separately for each item in the array." -msgstr "" +msgstr "Se <literal>OldStr</literal> for um Array, o parâmetro <literal>Occurrence</literal> é computado separadamente para cada item no Array." #. EUziv #: sf_string.xhp @@ -15296,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id301580146556599\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>." #. eygyi #: sf_string.xhp @@ -15305,7 +14720,7 @@ msgctxt "" "par_id901580147558931\n" "help.text" msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma String com uma representação legível do argumento, trucado até um determinado comprimento. Este método é especialmente útil para depuração de código ou para criar registros de log." #. jNrC5 #: sf_string.xhp @@ -15314,7 +14729,7 @@ msgctxt "" "par_id11612386054691\n" "help.text" msgid "If the <literal>AnyValue</literal> parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." -msgstr "" +msgstr "Se o parâmetro <literal>AnyValue</literal> for um objeto, ele será envolto em colchetes \"[\" e \"]\"." #. gVB32 #: sf_string.xhp @@ -15323,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id491612386081802\n" "help.text" msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r." -msgstr "" +msgstr "Em Strings, caracteres de tabulação e espaços são substituídos por \\t, \\n ou \\r." #. vnB48 #: sf_string.xhp @@ -15332,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id921612386089103\n" "help.text" msgid "If the final length exceeds the <literal>MaxLength</literal> parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." -msgstr "" +msgstr "Se o comprimento final exceder <literal>MaxLength</literal>, a parte final da String será substituída por \" ... (N)\" onde N é o comprimento total da String original antes de ser truncada." #. ukVSq #: sf_string.xhp @@ -15341,7 +14756,7 @@ msgctxt "" "par_id91580147593626\n" "help.text" msgid "<emph>AnyValue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." -msgstr "" +msgstr "<emph>AnyValue</emph>: Valor de entrada para o qual a String de representação será criada. Pode ser qualquer tipo de valor, tais como Strings, Arrays, objetos Basic, objetos UNO, etc." #. Gp3Gk #: sf_string.xhp @@ -15350,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id811580147609322\n" "help.text" msgid "<emph>MaxLength</emph>: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." -msgstr "" +msgstr "<emph>MaxLength</emph>: Comprimento máximo da String resultante. O valor padrão é 0, o que significa que não há limite para o comprimento da representação resultante." #. Ape7i #: sf_string.xhp @@ -15359,7 +14774,7 @@ msgctxt "" "par_id641612386659292\n" "help.text" msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instances include both the data type and their values:" -msgstr "" +msgstr "Note que a representação de tipos de dados como Arrays e objetos <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> incluem tanto o tipo de dados como seus valores:" #. ZFFAD #: sf_string.xhp @@ -15368,7 +14783,7 @@ msgctxt "" "bas_id971612386906463\n" "help.text" msgid "' An example with a Basic built-in Array" -msgstr "" +msgstr "' Um exemplo com a função Basic Array" #. GEZzM #: sf_string.xhp @@ -15377,7 +14792,7 @@ msgctxt "" "bas_id401612386876329\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Array" -msgstr "" +msgstr "' Um exemplo com um Array ScriptForge" #. mZ3ar #: sf_string.xhp @@ -15386,7 +14801,7 @@ msgctxt "" "bas_id551612386931680\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary" -msgstr "" +msgstr "' Um exemplo com um Dicionário ScriptForge" #. vvADG #: sf_string.xhp @@ -15395,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id411580312925741\n" "help.text" msgid "Returns the input string in reversed order." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada em ordem reversa." #. 5PtEv #: sf_string.xhp @@ -15404,7 +14819,7 @@ msgctxt "" "par_id141612387177873\n" "help.text" msgid "This method is equivalent to the built-in <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal> Basic function</link>, however with better performance." -msgstr "" +msgstr "Este método é equivalente à função Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal></link>, porém com desempenho melhor." #. CjFDm #: sf_string.xhp @@ -15413,7 +14828,7 @@ msgctxt "" "par_id961612387463144\n" "help.text" msgid "To use the <literal>StrReverse</literal> function, the statement <literal>OpTion VBASupport 1</literal> must be present in the module." -msgstr "" +msgstr "Para usar a função <literal>StrReverse</literal> a instrução <literal>OpTion VBASupport 1</literal> deve estar presente no módulo." #. ScghL #: sf_string.xhp @@ -15422,7 +14837,7 @@ msgctxt "" "par_id241580312964497\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be reversed." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: A String a ser invertida." #. KBFDk #: sf_string.xhp @@ -15431,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id721580210762286\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." -msgstr "" +msgstr "Retorna um Array de Strings indexado em zero com as linhas na String de entrada. Cada item no Array é obtido separando a String de entrada nos caracteres de quebra de linha." #. RRtva #: sf_string.xhp @@ -15440,7 +14855,7 @@ msgctxt "" "par_id481580210806878\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be split." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: A String a ser dividida." #. UAkXJ #: sf_string.xhp @@ -15449,7 +14864,7 @@ msgctxt "" "par_id231580210820309\n" "help.text" msgid "<emph>KeepBreaks</emph>: When <literal>True</literal>, line breaks are preserved in the output array (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>KeepBreaks</emph>: Se <literal>True</literal>, quebras de linha são preservadas no Array de saída (Padrão = <literal>False</literal>)." #. HAG8Q #: sf_string.xhp @@ -15458,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "par_id471580211762739\n" "help.text" msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter." -msgstr "" +msgstr "Divide a String em um Array de elementos usando um delimitador especificado." #. zsADB #: sf_string.xhp @@ -15467,7 +14882,7 @@ msgctxt "" "par_id281612388034501\n" "help.text" msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." -msgstr "" +msgstr "Se uma sub-string entre aspas contiver um delimitador, ela será ignorada. Isto é especialmente útil ao processar registros de arquivos CSV contendo valores textuais entre aspas." #. mw9Lu #: sf_string.xhp @@ -15476,7 +14891,7 @@ msgctxt "" "par_id881580211809490\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be split." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: A String a ser dividida." #. sYE2m #: sf_string.xhp @@ -15485,7 +14900,7 @@ msgctxt "" "par_id811580211821162\n" "help.text" msgid "<emph>Delimiter</emph>: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the space character." -msgstr "" +msgstr "<emph>Delimiter</emph>: String com um ou mais caracteres que serão usados como delimitador. O delimitador padrão é o espaço em branco." #. NBsXC #: sf_string.xhp @@ -15494,7 +14909,7 @@ msgctxt "" "par_id181580211833778\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrences</emph>: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." -msgstr "" +msgstr "<emph>Occurrences</emph>: Número máximo de sub-strings a serem retornadas. O valor padrão é zero, indicando que não há limite para o número de Strings retornadas." #. dzzmh #: sf_string.xhp @@ -15503,16 +14918,7 @@ msgctxt "" "par_id421599123777334\n" "help.text" msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or double (\") quote." -msgstr "" - -#. dVPPE -#: sf_string.xhp -msgctxt "" -"sf_string.xhp\n" -"bas_id351612388312049\n" -"help.text" -msgid "' a = Array(\"abc\", \"\"\"def\\\"\",ghi\"\"\")" -msgstr "" +msgstr "<emph>QuoteChar</emph> : Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\")." #. 6Q2tJ #: sf_string.xhp @@ -15521,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "par_id771580212837884\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the first characters of a string are identical to a given substring." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se os primeiros caracteres de uma String são idênticos à sub-string especificada." #. BYx4G #: sf_string.xhp @@ -15530,7 +14936,7 @@ msgctxt "" "par_id781612393174350\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>False</literal> if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string." -msgstr "" +msgstr "Este método retorna <literal>False</literal> se a String de entrada ou a sub-string tiverem comprimento zero ou quando a sub-string for maior que a String de entrada." #. rmutH #: sf_string.xhp @@ -15539,7 +14945,7 @@ msgctxt "" "par_id271580212876135\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be tested." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser testada." #. 2wa7W #: sf_string.xhp @@ -15548,7 +14954,7 @@ msgctxt "" "par_id571580212889462\n" "help.text" msgid "<emph>Substring</emph>: The substring to be searched at the start of <literal>InputStr</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Substring</emph>: A sub-string a ser buscada no começo de <literal>InputStr</literal>." #. HAFmq #: sf_string.xhp @@ -15557,7 +14963,7 @@ msgctxt "" "par_id811580212900799\n" "help.text" msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Padrão = <literal>False</literal>." #. DGgBx #: sf_string.xhp @@ -15566,7 +14972,7 @@ msgctxt "" "par_id911580295999690\n" "help.text" msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces." -msgstr "" +msgstr "Retorna a String de entrada sem os espaços em branco iniciais e finais." #. ekDEE #: sf_string.xhp @@ -15575,7 +14981,7 @@ msgctxt "" "par_id541580296044377\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to trimmed." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph> : String a ser aparada." #. 9t9vX #: sf_string.xhp @@ -15584,7 +14990,7 @@ msgctxt "" "par_id61580483096936\n" "help.text" msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding Ascii character." -msgstr "" +msgstr "Converte as sequências de escape (\\\\, \\n, \\r, \\t) na String de entrada em seus caracteres ASCII correspondentes." #. J7Fpn #: sf_string.xhp @@ -15593,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "par_id971580483124743\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be converted." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser convertida." #. BoYHV #: sf_string.xhp @@ -15602,7 +15008,7 @@ msgctxt "" "par_id831580213634029\n" "help.text" msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string." -msgstr "" +msgstr "Remove as aspas simples ou duplas em volta de uma String." #. Ae8c5 #: sf_string.xhp @@ -15611,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "par_id811612393585600\n" "help.text" msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." -msgstr "" +msgstr "Isto é especialmente útil ao processar registros de arquivos CSV que contém Strings entre aspas." #. GrBsF #: sf_string.xhp @@ -15620,7 +15026,7 @@ msgctxt "" "par_id761580213677493\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to unquote." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph> : String que terá as aspas removidas." #. GYKCt #: sf_string.xhp @@ -15629,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id211599129509890\n" "help.text" msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or double (\") quote (default)." -msgstr "" +msgstr "<emph>QuoteChar</emph> : Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão." #. G368s #: sf_string.xhp @@ -15638,7 +15044,7 @@ msgctxt "" "bas_id981580213799125\n" "help.text" msgid "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Some text\"\"\") ' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" -msgstr "" +msgstr "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Some text\"\"\") ' s = \"Some text\" (Sem as aspas no início e fim)" #. kyuNy #: sf_string.xhp @@ -15647,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "bas_id961612393917830\n" "help.text" msgid "s = SF_String.Unquote(\"Some text\") ' s = \"Some text\" (unchanged)" -msgstr "" +msgstr "s = SF_String.Unquote(\"Some text\") ' s = \"Some text\" (sem modificação)" #. ULtxx #: sf_string.xhp @@ -15656,7 +15062,7 @@ msgctxt "" "bas_id461612394182689\n" "help.text" msgid "' Quotes inside the string are not removed" -msgstr "" +msgstr "' Aspas dentro da String não são removidas" #. JGhWK #: sf_string.xhp @@ -15665,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "par_id871585834468102\n" "help.text" msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters." -msgstr "" +msgstr "Converte a String de entrada em um Array de sub-strings de forma que cada item no Array tem no máximo um dado número de caracteres." #. 4G9FU #: sf_string.xhp @@ -15674,7 +15080,7 @@ msgctxt "" "par_id21612394465120\n" "help.text" msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." -msgstr "" +msgstr "Na prática, este método retorna um Array indexado em zero com as linhas de saída, sem caracteres de quebra de linha ao final, exceto quebras de linha preexistentes." #. qgd6X #: sf_string.xhp @@ -15683,7 +15089,7 @@ msgctxt "" "par_id601612395193333\n" "help.text" msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link> method." -msgstr "" +msgstr "Caracteres de tabulação são expandidas com o mesmo procedimento executado pelo método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link>." #. kTwEG #: sf_string.xhp @@ -15692,7 +15098,7 @@ msgctxt "" "par_id641612394826616\n" "help.text" msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent Ascii characters." -msgstr "" +msgstr "Quebras de linha simbólicas são substituídas por seus caracteres ASCII correspondentes." #. y7VvP #: sf_string.xhp @@ -15701,7 +15107,7 @@ msgctxt "" "par_id361612394859733\n" "help.text" msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty." -msgstr "" +msgstr "Se a saída não tiver conteúdo, o Array retornado será vazio." #. J73yb #: sf_string.xhp @@ -15710,7 +15116,7 @@ msgctxt "" "par_id251585834468498\n" "help.text" msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to wrap." -msgstr "" +msgstr "<emph>InputStr</emph>: String na qual serão inseridas quebras automáticas." #. 5iowq #: sf_string.xhp @@ -15719,7 +15125,7 @@ msgctxt "" "par_id351585834773177\n" "help.text" msgid "<emph>Width</emph> : The maximum number of characters in each line (default = 70)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Width</emph> : Número máximo de caracteres em cada linha (Padrão = 70)." #. GhpV4 #: sf_string.xhp @@ -15728,7 +15134,7 @@ msgctxt "" "par_id741585834874500\n" "help.text" msgid "<emph>TabSize</emph> : Before wrapping the text, the existing TAB <literal>Chr(9)</literal> characters are replaced with spaces. TabSize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)." -msgstr "" +msgstr "<emph>TabSize</emph> : Antes de inserir as quebras automáticas, os caracteres TAB existentes <literal>Chr(9)</literal> são substituídos por espaços. TabSize define as paradas de tabulação nas posições TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)." #. xDXfd #: sf_string.xhp @@ -15737,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "par_id271612398715438\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String function\">String built-in function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String function\">Função interna String</link>" #. HjZDB #: sf_textstream.xhp @@ -15746,7 +15152,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.TextStream" #. cEA5U #: sf_textstream.xhp @@ -15755,7 +15161,7 @@ msgctxt "" "bm_id351585330787295\n" "help.text" msgid "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal></link></variable>" #. nBJsE #: sf_textstream.xhp @@ -15764,7 +15170,7 @@ msgctxt "" "par_id511585330787205\n" "help.text" msgid "The <literal>TextStream</literal> service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>TextStream</literal> é usado para ler e escrever sequencialmente de/para arquivos abertos usando o serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service." #. TeRTa #: sf_textstream.xhp @@ -15773,7 +15179,7 @@ msgctxt "" "par_id41613596903894\n" "help.text" msgid "The methods <literal>OpenTextFile</literal> and <literal>CreateTextFile</literal> from the <literal>FileSystem</literal> service return an instance of the <literal>TextStream</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Os métodos <literal>OpenTextFile</literal> e <literal>CreateTextFile</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal> retornam uma instância do serviço <literal>TextStream</literal>." #. MVFWC #: sf_textstream.xhp @@ -15782,7 +15188,7 @@ msgctxt "" "par_id161585330787262\n" "help.text" msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system." -msgstr "" +msgstr "Delimitadores de linha pode ser especificados pelo usuário. Em operações de escrita CR, LR ou CR+LF são suportados. Em operações de leitura, o delimitador padrão é o usado pelo sistema operacional." #. GDkir #: sf_textstream.xhp @@ -15791,7 +15197,7 @@ msgctxt "" "par_id831613598137669\n" "help.text" msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal> property." -msgstr "" +msgstr "O caractere de quebra de linha para o sistema operacional onde a macro está sendo executada pode ser acessado usando a propriedade <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal>." #. SvXzF #: sf_textstream.xhp @@ -15800,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id851613597445432\n" "help.text" msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run." -msgstr "" +msgstr "Este serviço assume que todas as operações necessárias para ler ou escrever de/para um arquivo (abrir, ler/escrever e fechar) ocorrem durante a execução de uma mesma macro." #. U6RHd #: sf_textstream.xhp @@ -15809,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "hd_id83158533078741\n" "help.text" msgid "Service instantiation" -msgstr "" +msgstr "Instanciando o serviço" #. c7WYC #: sf_textstream.xhp @@ -15818,7 +15224,7 @@ msgctxt "" "par_id351613598192725\n" "help.text" msgid "The code snippet below uses the <literal>OpenTextFile</literal> method to create an instance of the <literal>TextStream</literal> Service." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo usa o método <literal>OpenTextFile</literal> para criar uma instância do serviço <literal>TextStream</literal> Service." #. UUudg #: sf_textstream.xhp @@ -15827,16 +15233,7 @@ msgctxt "" "par_id371585330787197\n" "help.text" msgid "The file must be closed with the <literal>CloseFile</literal> method after all read or write operations have been executed:" -msgstr "" - -#. uCC2B -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bas_id91613599192241\n" -"help.text" -msgid "myFile.CloseFile()" -msgstr "" +msgstr "O arquivo deve ser fechado com o método <literal>CloseFile</literal> após todas as operações de leitura e escrita terem sido executadas:" #. zNveN #: sf_textstream.xhp @@ -15845,16 +15242,7 @@ msgctxt "" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Optionally, the resources used by the <literal>TextStream</literal> instance can be released using the <literal>Dispose</literal> method:" -msgstr "" - -#. LnYGk -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bas_id761613599333614\n" -"help.text" -msgid "Set myFile = myFile.Dispose()" -msgstr "" +msgstr "Opcionalmente, os recursos usados pela instância <literal>TextStream</literal> podem ser liberados pelo método <literal>Dispose</literal>:" #. nsGCZ #: sf_textstream.xhp @@ -15863,7 +15251,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the <literal>TextStream</literal> service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link> UNO interfaces." -msgstr "" +msgstr "Os métodos no serviço <literal>TextStream</literal> são baseados principalmente nas interfaces UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link>." #. JAmgD #: sf_textstream.xhp @@ -15872,16 +15260,7 @@ msgctxt "" "hd_id941585330787948\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" - -#. aZttT -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bm_id1001613600572485\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>TextStream service;AtEndOfStream</bookmark_value> <bookmark_value>TextStream service;Encoding</bookmark_value> <bookmark_value>TextStream service;FileName</bookmark_value> <bookmark_value>TextStream service;IOMode</bookmark_value> <bookmark_value>TextStream service;Line</bookmark_value> <bookmark_value>TextStream service;NewLine</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. aN9zM #: sf_textstream.xhp @@ -15890,7 +15269,7 @@ msgctxt "" "par_id631585330787267\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. vwGC5 #: sf_textstream.xhp @@ -15899,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id401585330787370\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. GpL38 #: sf_textstream.xhp @@ -15908,7 +15287,7 @@ msgctxt "" "par_id581585330787700\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. 6FDuM #: sf_textstream.xhp @@ -15917,7 +15296,7 @@ msgctxt "" "par_id551585330787608\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. ECkTm #: sf_textstream.xhp @@ -15926,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id181585330787752\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. YFkaY #: sf_textstream.xhp @@ -15935,7 +15314,7 @@ msgctxt "" "par_id901585330787680\n" "help.text" msgid "Used in read mode. A <literal>True</literal> value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the <literal>ReadLine</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Usado no modo de leitura. Um valor <literal>True</literal> indica que o final do arquivo foi alcançado. Um teste usando esta propriedade deve preceder chamadas do método <literal>ReadLine</literal>." #. EFEnA #: sf_textstream.xhp @@ -15944,7 +15323,7 @@ msgctxt "" "par_id561585330787568\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. cVCoJ #: sf_textstream.xhp @@ -15953,7 +15332,7 @@ msgctxt "" "par_id741585330787777\n" "help.text" msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." -msgstr "" +msgstr "Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"." #. p5s3X #: sf_textstream.xhp @@ -15962,7 +15341,7 @@ msgctxt "" "par_id641585330787207\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. JjEqX #: sf_textstream.xhp @@ -15971,7 +15350,7 @@ msgctxt "" "par_id281585330787614\n" "help.text" msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Retorna o nome do arquivo atual no formato URL ou no formato nativo do sistema operacional, dependendo do valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal>." #. goEnw #: sf_textstream.xhp @@ -15980,7 +15359,7 @@ msgctxt "" "par_id111585330787410\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. MZS6Z #: sf_textstream.xhp @@ -15989,7 +15368,7 @@ msgctxt "" "par_id861585330787417\n" "help.text" msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"." -msgstr "" +msgstr "Indica o modo de entrada/saída. Os valores possíveis são \"READ\", \"WRITE\" ou \"APPEND\"." #. 7nTb9 #: sf_textstream.xhp @@ -15998,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_id87158533078795\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. j45gC #: sf_textstream.xhp @@ -16007,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id561585330787741\n" "help.text" msgid "Returns the number of lines read or written so far." -msgstr "" +msgstr "Retorna o número de linhas lidas ou escritas até o momento." #. CLAvQ #: sf_textstream.xhp @@ -16016,7 +15395,7 @@ msgctxt "" "par_id531585330787157\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. rdA5M #: sf_textstream.xhp @@ -16025,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id691585330787279\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system." -msgstr "" +msgstr "Define ou retorna o delimitador atual a ser inserido entre duas linhas sucessivas escritas no arquivo. O valor padrão é o delimitador de linha nativo do sistema operacional em uso." #. dCeHZ #: sf_textstream.xhp @@ -16034,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes." #. hKJkD #: sf_textstream.xhp @@ -16043,7 +15422,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the TextStream Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço TextStream" #. DBBKM #: sf_textstream.xhp @@ -16052,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id421585330787675\n" "help.text" msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns <literal>True</literal> if the file was successfully closed." -msgstr "" +msgstr "Fecha o fluxo de entrada ou saída atual e esvazia o buffer se necessário. Retorna <literal>True</literal> se o arquivo foi fechado com sucesso." #. MCW3q #: sf_textstream.xhp @@ -16061,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id65158533078799\n" "help.text" msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed." -msgstr "" +msgstr "Retorna todas as linhas restantes do arquivo de texto em uma única String. Quebras de linha não são removidas." #. Vr34D #: sf_textstream.xhp @@ -16070,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id71613600347125\n" "help.text" msgid "The resulting string can be split in lines either by using the <literal>Split</literal> built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the <literal>SF_String.SplitLines</literal> method." -msgstr "" +msgstr "A String resultante pode ser dividida em linhas usando o método Basic interno <literal>Split</literal> se o delimitador for conhecido, ou com o método <literal>SF_String.SplitLines</literal>." #. VRLGn #: sf_textstream.xhp @@ -16079,7 +15458,7 @@ msgctxt "" "par_id91585330787373\n" "help.text" msgid "For large files, using the <literal>ReadAll</literal> method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the <literal>ReadLine</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Para arquivos longos, usar o método <literal>ReadAll</literal> é um desperdício de recursos de memória. Em tais casos, recomenda-se ler o arquivo uma linha de cada vez com o método <literal>ReadLine</literal>." #. BuBVA #: sf_textstream.xhp @@ -16088,7 +15467,7 @@ msgctxt "" "par_id921613595637851\n" "help.text" msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):" -msgstr "" +msgstr "Considere o arquivo de texto \"Students.txt\" com os seguintes conteúdos (um nome em cada linha):" #. dUSey #: sf_textstream.xhp @@ -16097,7 +15476,7 @@ msgctxt "" "par_id391613596019750\n" "help.text" msgid "The example below uses the <literal>ReadAll</literal> and <literal>SplitLines</literal> methods to read the contents of the file into an array of strings:" -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo usa os métodos <literal>ReadAll</literal> e <literal>SplitLines</literal> para ler os conteúdos do arquivo em um Array de Strings:" #. BuRJE #: sf_textstream.xhp @@ -16106,7 +15485,7 @@ msgctxt "" "bas_id251613595640550\n" "help.text" msgid "'Loads the FileSystem service" -msgstr "" +msgstr "'Carrega o serviço FileSystem" #. L2a3D #: sf_textstream.xhp @@ -16115,34 +15494,7 @@ msgctxt "" "bas_id181613595641087\n" "help.text" msgid "'Opens the text file with the names to be read" -msgstr "" - -#. fArny -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bas_id651613595641754\n" -"help.text" -msgid "Set inputFile = FSO.OpenTextFile(\"~/Documents/Students.txt\")" -msgstr "" - -#. 9sFB5 -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bas_id81613595642474\n" -"help.text" -msgid "Dim allData as String" -msgstr "" - -#. a9b3r -#: sf_textstream.xhp -msgctxt "" -"sf_textstream.xhp\n" -"bas_id191613595642766\n" -"help.text" -msgid "allData = inputFile.ReadAll()" -msgstr "" +msgstr "'Abre o arquivo de texto com os nomes a serem lidos" #. 7Fq9E #: sf_textstream.xhp @@ -16151,7 +15503,7 @@ msgctxt "" "par_id871585330787885\n" "help.text" msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma String com a próxima linha no fluxo de texto. Quebras de linha são removidas da String retornada." #. 6iDcF #: sf_textstream.xhp @@ -16160,7 +15512,7 @@ msgctxt "" "par_id431613600221626\n" "help.text" msgid "The <literal>AtEndOfStream</literal> test should precede the <literal>ReadLine</literal> method like in the example below." -msgstr "" +msgstr "O teste <literal>AtEndOfStream</literal> deve preceder o método <literal>ReadLine</literal> como no exemplo abaixo." #. GRRkq #: sf_textstream.xhp @@ -16169,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id171585330787774\n" "help.text" msgid "An error will be raised if the <literal>AtEndOfStream</literal> was reached during the previous <literal>ReadLine</literal> or <literal>SkipLine</literal> method call." -msgstr "" +msgstr "Um erro será lançado se <literal>AtEndOfStream</literal> foi atingido durante a chamada anterior dos métodos <literal>ReadLine</literal> ou <literal>SkipLine</literal>." #. mAty4 #: sf_textstream.xhp @@ -16178,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id11585330787847\n" "help.text" msgid "Skips the next line in the input stream when reading a <literal>TextStream</literal> file." -msgstr "" +msgstr "Pula a próxima linha no fluxo de entrada quando um arquivo <literal>TextStream</literal> estiver sendo lido." #. FDMJB #: sf_textstream.xhp @@ -16187,7 +15539,7 @@ msgctxt "" "par_id441613600704766\n" "help.text" msgid "This method can result in <literal>AtEndOfStream</literal> being set to <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "Este método pode resultar alteração do valor da propriedade <literal>AtEndOfStream</literal> para <literal>True</literal>." #. D4JVb #: sf_textstream.xhp @@ -16196,7 +15548,7 @@ msgctxt "" "par_id141585330787657\n" "help.text" msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream." -msgstr "" +msgstr "Escreve um número especificado de linhas em branco para o fluxo de saída." #. NqNwE #: sf_textstream.xhp @@ -16205,7 +15557,7 @@ msgctxt "" "par_id291585330787357\n" "help.text" msgid "<emph>Lines</emph>: The number of empty lines to write." -msgstr "" +msgstr "<emph>Lines</emph>: Número de linhas em branco a serem escritas." #. GCPCC #: sf_textstream.xhp @@ -16214,7 +15566,7 @@ msgctxt "" "par_id101585330787215\n" "help.text" msgid "Writes the given string to the output stream as a single line." -msgstr "" +msgstr "Escreve a String especificada para o fluxo de saída em uma única linha." #. Eska7 #: sf_textstream.xhp @@ -16223,7 +15575,7 @@ msgctxt "" "par_id421613601002074\n" "help.text" msgid "The character defined in the <literal>NewLine</literal> property is used as the line delimiter." -msgstr "" +msgstr "O caractere definido na propriedade <literal>NewLine</literal> é usado como delimitador de linha." #. YRTuQ #: sf_textstream.xhp @@ -16232,7 +15584,7 @@ msgctxt "" "par_id491585330787650\n" "help.text" msgid "<emph>Line</emph>: The line to write, may be empty." -msgstr "" +msgstr "<emph>Line</emph>: Linha a ser escrita, pode ser vazia." #. 39u4o #: sf_textstream.xhp @@ -16241,7 +15593,7 @@ msgctxt "" "bas_id21613321528612\n" "help.text" msgid "'Instantiates the FileSystem Service" -msgstr "" +msgstr "'Cria instância do serviço FileSystem" #. FnTiG #: sf_textstream.xhp @@ -16250,7 +15602,7 @@ msgctxt "" "bas_id191613321529277\n" "help.text" msgid "'Creates a text file" -msgstr "" +msgstr "'Cria o arquivo texto" #. f5RSB #: sf_textstream.xhp @@ -16259,7 +15611,7 @@ msgctxt "" "bas_id641613321530181\n" "help.text" msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\"" -msgstr "" +msgstr "'Escreve o \"Valor\" e \"Valor ao quadrado\", separados por \";\"" #. FCowk #: sf_textstream.xhp @@ -16268,7 +15620,7 @@ msgctxt "" "bas_id141613321530960\n" "help.text" msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" -msgstr "" +msgstr "myFile.WriteLine(\"Valor;Valor ao Quadrado\")" #. m9Mo4 #: sf_textstream.xhp @@ -16277,7 +15629,7 @@ msgctxt "" "bas_id881613321532598\n" "help.text" msgid "'Closes the file and free resources" -msgstr "" +msgstr "'Fecha o arquivo e libera os recursos" #. nrDCn #: sf_textstream.xhp @@ -16286,7 +15638,7 @@ msgctxt "" "par_id301613075694148\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input function\">Input Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input function\">Função Input</link>" #. FnNRc #: sf_textstream.xhp @@ -16295,7 +15647,7 @@ msgctxt "" "par_id271612398715438\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open statement\">Open Statement</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open statement\">Instrução Open</link>" #. PCSPY #: sf_timer.xhp @@ -16304,7 +15656,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.Timer" #. cxRDS #: sf_timer.xhp @@ -16313,7 +15665,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal></link></variable>" #. WyVvH #: sf_timer.xhp @@ -16322,15 +15674,15 @@ msgctxt "" "par_id961582733781662\n" "help.text" msgid "The <literal>Timer</literal> service measures the amount of time it takes to run user scripts." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Timer</literal> mede o tempo para executar scripts de usuário." -#. kNcKc +#. qDa8E #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id181582733781323\n" "help.text" -msgid "A Timer measures <emph>durations</emph>. It can be:" +msgid "A <literal>Timer</literal> measures <emph>durations</emph>. It can be:" msgstr "" #. ErpLm @@ -16340,7 +15692,7 @@ msgctxt "" "par_id711582733781252\n" "help.text" msgid "Started, to indicate when to start measuring time." -msgstr "" +msgstr "Iniciado, para indicar quando a medição do tempo teve início." #. NAAFg #: sf_timer.xhp @@ -16349,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "par_id631582733781431\n" "help.text" msgid "Suspended, to pause measuring running time." -msgstr "" +msgstr "Suspenso, para pausar a medição do tempo de execução." #. nt9Qc #: sf_timer.xhp @@ -16358,15 +15710,15 @@ msgctxt "" "par_id691582733781498\n" "help.text" msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended." -msgstr "" +msgstr "Retomado, para continuar a medição do tempo de execução após a suspensão do Timer." -#. zvNdv +#. DVCBM #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id31582733781344\n" "help.text" -msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero." +msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the <literal>Timer</literal> at zero." msgstr "" #. dm7yA @@ -16376,7 +15728,7 @@ msgctxt "" "par_id991582733781280\n" "help.text" msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Durações são expressas em segundos com uma precisão de 3 casas decimais (milissegundos). Um valor de duração igual a 12.345 significa 12 segundos e 345 milissegundos." #. CVhDR #: sf_timer.xhp @@ -16394,7 +15746,7 @@ msgctxt "" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:" -msgstr "" +msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Timer</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada usando:" #. SCYEX #: sf_timer.xhp @@ -16403,7 +15755,7 @@ msgctxt "" "par_id891610734806133\n" "help.text" msgid "The example below creates a <literal>Timer</literal> object named <literal>myTimer</literal> and starts it immediately." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo cria um objeto <literal>Timer</literal> com o nome <literal>myTimer</literal> e o inicia imediatamente." #. CnZqc #: sf_timer.xhp @@ -16412,7 +15764,7 @@ msgctxt "" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:" #. 8h3fp #: sf_timer.xhp @@ -16421,7 +15773,7 @@ msgctxt "" "hd_id521582733781450\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. dVncX #: sf_timer.xhp @@ -16430,7 +15782,7 @@ msgctxt "" "par_id71582733781260\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. hFnkK #: sf_timer.xhp @@ -16439,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id711582733781103\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. NvqK9 #: sf_timer.xhp @@ -16448,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id76158273378122\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. 7zFYh #: sf_timer.xhp @@ -16457,7 +15809,7 @@ msgctxt "" "par_id751582733781926\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. T92or #: sf_timer.xhp @@ -16466,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id621582733781588\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. 9yDgM #: sf_timer.xhp @@ -16475,7 +15827,7 @@ msgctxt "" "par_id731582733781476\n" "help.text" msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)" -msgstr "" +msgstr "Tempo atual de execução que se passou desde o início ou entre o início e a pausa (não considera os tempos em suspensão)" #. ThAaG #: sf_timer.xhp @@ -16484,7 +15836,7 @@ msgctxt "" "par_id301582733781498\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. tqpDU #: sf_timer.xhp @@ -16493,7 +15845,7 @@ msgctxt "" "par_id401582733781608\n" "help.text" msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>True</literal> quanto o Timer estiver iniciado ou suspenso" #. pSPgk #: sf_timer.xhp @@ -16502,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "par_id181582733781551\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. SGyi4 #: sf_timer.xhp @@ -16511,7 +15863,7 @@ msgctxt "" "par_id161582733781328\n" "help.text" msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>True</literal> quanto o Timer estiver iniciado e suspenso" #. qoNpD #: sf_timer.xhp @@ -16520,7 +15872,7 @@ msgctxt "" "par_id651582733781874\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. E45MD #: sf_timer.xhp @@ -16529,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "par_id171582733781456\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" -msgstr "" +msgstr "Tempo que se passou com o Timer em suspensão desde o início ou entre o início e pausa." #. gxF8S #: sf_timer.xhp @@ -16538,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_id141582733781303\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. FeCob #: sf_timer.xhp @@ -16547,7 +15899,7 @@ msgctxt "" "par_id411582733781932\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" -msgstr "" +msgstr "Tempo que se passou desde o início ou entre início e pausa (incluindo tempo em suspensão e em execução)" #. Mav4g #: sf_timer.xhp @@ -16556,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "hd_id141582734141895\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos" #. P8RQj #: sf_timer.xhp @@ -16565,7 +15917,7 @@ msgctxt "" "par_id291582734377752\n" "help.text" msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Nenhum dos métodos deste serviço requerem argumentos e retorna um valor <literal>Boolean</literal>." #. onEib #: sf_timer.xhp @@ -16574,7 +15926,7 @@ msgctxt "" "par_id311582734894257\n" "help.text" msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened." -msgstr "" +msgstr "Se o valor retornado for <literal>False</literal>, então nada aconteceu." #. U82Do #: sf_timer.xhp @@ -16583,7 +15935,7 @@ msgctxt "" "par_id871582734180676\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. 6oGwx #: sf_timer.xhp @@ -16592,7 +15944,7 @@ msgctxt "" "par_id971582734180676\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. ZMfpe #: sf_timer.xhp @@ -16601,15 +15953,15 @@ msgctxt "" "par_id911582734180676\n" "help.text" msgid "Returned value" -msgstr "" +msgstr "Valor de retorno" -#. C2QQ4 +#. 6DJTP #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id301582734180676\n" "help.text" -msgid "Resumes the Timer if it has been suspended" +msgid "Resumes the <literal>Timer</literal> if it has been suspended" msgstr "" #. ixF7A @@ -16619,15 +15971,15 @@ msgctxt "" "par_id661582734180676\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não estiver suspenso" -#. nkUs3 +#. AAozF #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id821582734649305\n" "help.text" -msgid "Terminates the timer and discard its current property values, restarting as a new clean Timer" +msgid "Terminates the <literal>Timer</literal> and discards its current property values, restarting as a new clean <literal>Timer</literal>" msgstr "" #. UtCTT @@ -16637,7 +15989,7 @@ msgctxt "" "par_id761582734649305\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is inactive" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal> se o Timer estiver inativo" #. AkgAy #: sf_timer.xhp @@ -16646,7 +15998,7 @@ msgctxt "" "par_id641582734802443\n" "help.text" msgid "Starts a new clean timer" -msgstr "" +msgstr "Inicia um novo Timer" #. B4gTh #: sf_timer.xhp @@ -16655,7 +16007,7 @@ msgctxt "" "par_id921582734802443\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is already started" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal> se o Timer já tiver iniciado" #. D7CoH #: sf_timer.xhp @@ -16664,7 +16016,7 @@ msgctxt "" "par_id81582734905507\n" "help.text" msgid "Suspends a running timer" -msgstr "" +msgstr "Suspende o Timer em execução" #. YbeSJ #: sf_timer.xhp @@ -16673,7 +16025,7 @@ msgctxt "" "par_id661582734905507\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is not started or already suspended" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não tiver iniciado ou se estiver suspenso" #. sgXra #: sf_timer.xhp @@ -16682,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id861582734996722\n" "help.text" msgid "Stops a running timer" -msgstr "" +msgstr "Para o Timer em execução" #. WkCCC #: sf_timer.xhp @@ -16691,16 +16043,7 @@ msgctxt "" "par_id381582734996722\n" "help.text" msgid "<literal>False</literal> if the timer is neither started nor suspended" -msgstr "" - -#. Axxez -#: sf_timer.xhp -msgctxt "" -"sf_timer.xhp\n" -"hd_id651582735695110\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "" +msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não tiver iniciado nem suspenso." #. UgBnC #: sf_timer.xhp @@ -16709,7 +16052,7 @@ msgctxt "" "bas_id141582735926821\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" -msgstr "" +msgstr "'O tempo que se passou enquanto a caixa de diálogo esteve aberta será contado como tempo em suspensão" #. 4jHcj #: sf_timer.xhp @@ -16718,7 +16061,7 @@ msgctxt "" "bas_id901582735961725\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" -msgstr "" +msgstr "'O tempo que se passou enquanto a caixa de diálogo esteve aberta será contado como tempo em execução" #. 7QhZU #: sf_timer.xhp @@ -16727,7 +16070,7 @@ msgctxt "" "bas_id941610739926687\n" "help.text" msgid "'Shows the final time measurements" -msgstr "" +msgstr "'Mostra as medições de tempo finais" #. J6XGB #: sf_timer.xhp @@ -16736,7 +16079,7 @@ msgctxt "" "par_id281610740093006\n" "help.text" msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer." -msgstr "" +msgstr "Se você chamar o método <literal>Terminate</literal>, chamadas subsequentes do método <literal>Continue</literal> não retomarão a medição de tempo. De forma similar, após um Timer ser concluído, chamar o método <literal>Start</literal> irá reiniciá-lo como se fosse um novo Timer." #. bHEyr #: sf_timer.xhp @@ -16745,7 +16088,7 @@ msgctxt "" "hd_id431610989623086\n" "help.text" msgid "Working with Multiple Timers" -msgstr "" +msgstr "Trabalhando com Timers Múltiplos" #. dr779 #: sf_timer.xhp @@ -16754,7 +16097,7 @@ msgctxt "" "par_id741610989639201\n" "help.text" msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." -msgstr "" +msgstr "É possível instanciar múltiplas instâncias do serviço <literal>Timer</literal> em paralelo, o que dá flexibilidade na medição de tempo em diferentes partes do código." #. ueLgB #: sf_timer.xhp @@ -16763,7 +16106,7 @@ msgctxt "" "par_id921610989722908\n" "help.text" msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir ilustra como criar dois objetos <literal>Timer</literal> e iniciá-los separadamente." #. PtA4E #: sf_timer.xhp @@ -16772,7 +16115,7 @@ msgctxt "" "bas_id481610989853679\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerA" -msgstr "" +msgstr "'Inicia myTimerA" #. VUdGW #: sf_timer.xhp @@ -16781,7 +16124,7 @@ msgctxt "" "bas_id331610989849501\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerB" -msgstr "" +msgstr "'Inicia myTimerB" #. t98Fv #: sf_timer.xhp @@ -16790,7 +16133,7 @@ msgctxt "" "bas_id931610989837747\n" "help.text" msgid "'Terminate both timers" -msgstr "" +msgstr "'Conclui ambos os Timers" #. CpzL5 #: sf_timer.xhp @@ -16799,7 +16142,7 @@ msgctxt "" "par_id531610970649205\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp#now\">Now function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp#now\">Função Now</link>" #. iuTvZ #: sf_timer.xhp @@ -16808,7 +16151,7 @@ msgctxt "" "par_id221610970653662\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp#timer\">Timer function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp#timer\">Função Timer</link>" #. dphFv #: sf_ui.xhp @@ -16826,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal></link></variable>" #. ABBCn #: sf_ui.xhp @@ -16909,15 +16252,6 @@ msgctxt "" msgid "Definitions" msgstr "Definições" -#. o4Eq6 -#: sf_ui.xhp -msgctxt "" -"sf_ui.xhp\n" -"hd_id761587913266887\n" -"help.text" -msgid "WindowName" -msgstr "" - #. L8Ate #: sf_ui.xhp msgctxt "" @@ -17114,7 +16448,7 @@ msgctxt "" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço UI" #. dfsmh #: sf_ui.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 8a1661b6ea2..415091d234a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n" #. sZfWF @@ -4399,13 +4399,13 @@ msgctxt "" msgid "Database Functions" msgstr "Funções de banco de dados" -#. fFN63 +#. ASfzE #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>" #. BX97Y @@ -4417,446 +4417,833 @@ msgctxt "" msgid "Database Functions" msgstr "Funções de banco de dados" -#. qLyAL +#. v9KEM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id721616440441374\n" +"help.text" +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#. RGkxy #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record.</variable>" -msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Essa seção aborda as funções usadas com dados organizados na forma de uma linha de dados de um registro.</variable>" +msgid "<variable id=\"datenbanktext\">The twelve functions in the Database category help you to analyze a simple database that occupies a rectangular spreadsheet area comprising columns and rows, with the data organized as one row for each record.</variable> The header cell of each column displays the name of the column and that name usually reflects the contents of each cell in that column." +msgstr "<variable id=\"datenbanktext\"> As doze funções na categoria Banco de dados ajudam você a analisar um banco de dados simples que ocupa uma área retangular da planilha composta por colunas e linhas, com os dados organizados como uma linha para cada registro.</variable> A célula de cabeçalho de cada coluna exibe o nome da coluna e esse nome geralmente reflete o conteúdo de cada célula dessa coluna." -#. yT4m3 +#. 8NQZ9 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3154016\n" +"par_id631615842419413\n" "help.text" -msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." -msgstr "A categoria Banco de dados pode ser confundida com um banco de dados integrado no $[officename]. Todavia, não há ligação entre um banco de dados no $[officename] e a categoria Banco de dados no $[officename] Calc." +msgid "The functions in the Database category take three arguments as follows:" +msgstr "As funções na categoria Banco de dados aceitam três argumentos, a seguir:" -#. jEaEF +#. pmE4Y #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150329\n" +"par_id761615842549780\n" "help.text" -msgid "Example Data:" -msgstr "Dados de exemplo:" +msgid "<emph>Database</emph>. The cell range of the database." +msgstr "<emph>BancodeDados</emph>. O intervalo de células do banco de dados." -#. CTcsw +#. nw3ya #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153713\n" +"par_id601615842657372\n" "help.text" -msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" -msgstr "Os dados a seguir serão usados em alguns exemplos de descrição das funções:" +msgid "<emph>DatabaseField</emph>. The column containing the data to be used in the function’s calculations." +msgstr "<emph>CampoBancodeDados</emph>. A coluna contendo os dados a serem utilizados no cálculo das funções." -#. rxm7X +#. D5P4G #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155766\n" +"par_id471615842721059\n" "help.text" -msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." -msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para o aniversário do Joe. As seguintes informações são fornecidas em cada entrada: a coluna A mostra o nome, a coluna B mostra a série escolar e as demais colunas mostram a idade em anos, a distância até o colégio em metros e o peso em quilogramas." +msgid "<emph>SearchCriteria</emph>. The cell range of a separate area of the spreadsheet containing search criteria." +msgstr "<emph>CritérioPesquisa</emph>. O intervalo de células de uma área separada da planilha contendo o critério de pesquisa." -#. bD6uT +#. RT3mc #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3145232\n" +"par_id101615842794525\n" "help.text" -msgid "A" -msgstr "A" +msgid "These arguments are described more fully below." +msgstr "Estes argumentos são descritos em detalhe abaixo." -#. H97m2 +#. ykxDt #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3146316\n" +"par_id241615842810077\n" "help.text" -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records." +msgstr "Todas as funções têm o mesmo conceito básico de operação. A primeira etapa lógica é usar o <emph>CriterioPesquisa</emph> especificado para identificar o subconjunto de registros no <emph>BancodeDados </emph> que deve ser usado durante os cálculos subsequentes. A segunda etapa é extrair os valores dos dados e realizar os cálculos associados à função específica (média, soma, produto e assim por diante). Os valores processados são aqueles na coluna <emph>CampoBancodeDados</emph> dos registros selecionados." -#. AFfUx +#. oErum #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150297\n" +"par_id981615978852310\n" "help.text" -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Calc treats dates and logical values (TRUE and FALSE) as numeric when calculating with these functions." +msgstr "" -#. teF2d +#. qZFoo #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150344\n" +"hd_id911615888814785\n" "help.text" -msgid "D" -msgstr "D" +msgid "Database Function Arguments" +msgstr "" -#. ZCffn +#. XzUDg #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150785\n" +"par_id911615888833104\n" "help.text" -msgid "E" -msgstr "E" +msgid "The following argument definitions apply for all functions in the Database category:" +msgstr "" -#. vcyaR +#. EHkEz #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150090\n" +"par_id21615889071992\n" "help.text" -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "<emph>Database argument</emph>" +msgstr "" + +#. fxMgf +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id31615889105463\n" +"help.text" +msgid "<emph>Database</emph> specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values." +msgstr "" + +#. zpzi9 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id521615889152497\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10." +msgstr "" + +#. WD55p +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id761615889163416\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Database</emph> argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "" + +#. 7L4XM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id601615889176137\n" +"help.text" +msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid <emph>Database</emph> argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "" + +#. rsj3e +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id201615889390777\n" +"help.text" +msgid "<emph>DatabaseField argument</emph>" +msgstr "" + +#. 7Eorp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id431615889426480\n" +"help.text" +msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria." +msgstr "" + +#. Z9Qfp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id661615889458032\n" +"help.text" +msgid "Specify the <emph>DatabaseField</emph> argument in any of the following ways:" +msgstr "" -#. QMBdD +#. RMwzE +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id981615889517841\n" +"help.text" +msgid "By entering a reference to a header cell within the <emph>Database</emph> area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "" + +#. 6EGoq +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id551615889661457\n" +"help.text" +msgid "By entering a number to specify the column within the <emph>Database</emph> area, starting with 1. For example, if a <emph>Database</emph> occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within <emph>Database</emph> and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in <emph>Database</emph>, Calc reports a #VALUE! error." +msgstr "" + +#. qSkvo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615889738472\n" +"help.text" +msgid "By entering the literal column header name from the first row of the <emph>Database</emph> range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the <emph>Database</emph> area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas) that contains the required string." +msgstr "" + +#. AUEy6 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id181615889841279\n" +"help.text" +msgid "The <emph>DatabaseField</emph> argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions." +msgstr "" + +#. Af4va +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id841615891322513\n" +"help.text" +msgid "<emph>SearchCriteria argument</emph>" +msgstr "" + +#. 9eBBv +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id351615891337585\n" +"help.text" +msgid "<emph>SearchCriteria</emph> specifies the range of cells containing search criteria. Like <emph>Database</emph>, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas need not be adjacent, or even on the same sheet." +msgstr "" + +#. iuFJF +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615891342289\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "" + +#. 2BE4W +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id861615891345281\n" +"help.text" +msgid "Err:504 (error in parameter list) may also be reported as a result of an invalid <emph>SearchCriteria</emph> argument." +msgstr "" + +#. D6TBP +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id901615891349688\n" +"help.text" +msgid "The contents of the <emph>SearchCriteria</emph> area are described in more detail in the next section." +msgstr "" + +#. vj96q +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id481615892281210\n" +"help.text" +msgid "Defining Search Criteria" +msgstr "" + +#. zTQX5 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id691615892329680\n" +"help.text" +msgid "The number of columns occupied by the <emph>SearchCriteria</emph> area need not be the same as the width of the <emph>Database</emph> area. All headings that appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph> must be identical to headings in the first row of <emph>Database</emph>. However, not all headings in <emph>Database</emph> need appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>, while a heading in <emph>Database</emph> can appear multiple times in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>." +msgstr "" + +#. AeGHn +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id541615892358897\n" +"help.text" +msgid "Search criteria are entered into the cells of the second and subsequent rows of the <emph>SearchCriteria</emph> area, below the row containing headings. Blank cells within the <emph>SearchCriteria</emph> area are ignored." +msgstr "" + +#. MddCQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id151615892882441\n" +"help.text" +msgid "Create criteria in the cells of the <emph>SearchCriteria</emph> area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator." +msgstr "" + +#. 4NDMd +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615893059337\n" +"help.text" +msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR." +msgstr "" + +#. xymRZ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615893095178\n" +"help.text" +msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "" + +#. darZG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id921615893158111\n" +"help.text" +msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the <menuitem>Enable regular expressions in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog." +msgstr "" + +#. YkSzL +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id881615893236930\n" +"help.text" +msgid "Another setting that affects how the search criteria are handled is the <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. This option controls whether the search criteria you set for the Database functions must match the whole cell exactly. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "" + +#. 4sbmh +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150329\n" +"help.text" +msgid "Examples of Database Function Use" +msgstr "" + +#. hyFuY +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms." +msgstr "" + +#. Y2HFt #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Name</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>" +msgid "<emph>Name</emph>" +msgstr "" -#. QPBrB +#. ChBDv #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155532\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Grade</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Série</item>" +msgid "<emph>Grade</emph>" +msgstr "" -#. Pm46W +#. mt5xM #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Age</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>" +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" -#. 78ZeE +#. Svp8Q #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Distância até a Escola</item>" +msgid "<emph>Distance</emph>" +msgstr "" -#. dnu9K +#. BShmH #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Weight</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>" +msgid "<emph>Weight</emph>" +msgstr "" -#. FnT35 +#. FUGeA #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Andy</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Andy</item>" +msgid "Andy" +msgstr "" -#. cAc3y +#. eQx2T #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Betty</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Betty</item>" +msgid "Betty" +msgstr "" -#. AFNrM +#. HKBAA #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155596\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Charles</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Charles</item>" +msgid "Charles" +msgstr "" -#. JZYTT +#. WCaYH #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147296\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>" +msgid "Daniel" +msgstr "" -#. 3ADGE +#. L3gMx #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150456\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Eva</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>" +msgid "Eva" +msgstr "" -#. EBQHZ +#. bwR2v #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Frank</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Francisco</item>" +msgid "Frank" +msgstr "" -#. LBimT +#. TwrgJ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Greta</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Greta</item>" +msgid "Greta" +msgstr "" -#. o28cC +#. TmomQ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153078\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Harry</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Harry</item>" +msgid "Harry" +msgstr "" -#. yyNPe +#. qBHps #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148761\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Irene</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>" +msgid "Irene" +msgstr "" -#. 3QgTw +#. UDuZW #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153544\n" +"par_id221616245476190\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Name</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Nome</item>" +msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas." +msgstr "" -#. rZnhU +#. sPtvb #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3158414\n" +"hd_id861616245631924\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Grade</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Série</item>" +msgid "Example 1" +msgstr "" -#. KKHzB +#. cEWAG #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3152820\n" +"par_id891616245640933\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Age</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Idade</item>" +msgid "<emph>Name</emph>" +msgstr "" -#. RAMzS +#. AsoFd #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3154866\n" +"par_id451616245640933\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Distância até a Escola</item>" +msgid "<emph>Grade</emph>" +msgstr "" -#. eQCiE +#. Dw3a2 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150471\n" +"par_id151616245818988\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">Weight</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>" +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" -#. vqwJP +#. TdY66 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3163823\n" +"par_id481616245878460\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>" -msgstr "<item type=\"input\">BDCONTAR</item>" +msgid "<emph>Distance</emph>" +msgstr "" -#. bLCC5 +#. ggUUj #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149282\n" +"par_id741616245891772\n" "help.text" -msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" -msgstr "A fórmula na célula B16 é =BDCONTAR(A1:E10;D1;A13:E14)" +msgid "<emph>Weight</emph>" +msgstr "" -#. hk3qQ +#. BdjTH #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150962\n" +"par_id41616246075884\n" "help.text" -msgid "Database Function Parameters:" -msgstr "Parâmetros das funções de banco de dados:" +msgid ">600" +msgstr "" -#. Ruyj7 +#. 4SkNQ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155837\n" +"par_id451616246535763\n" "help.text" -msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" -msgstr "Os itens a seguir são definições de parâmetros para todas as funções de banco de dados:" +msgid "As in this simple example, it is sometimes desirable (but not essential) to place the search criteria area directly under the database table, with the columns of the two areas vertically aligned. Blank entries in the search criteria area are ignored. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:E14)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned (counting Betty, Daniel, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "" -#. GJ7fw +#. bBHFr #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149453\n" +"par_id731616246561901\n" "help.text" -msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database. The first row of the range contains the field names, and following rows are records with corresponding field values." -msgstr "<emph>Banco de dados</emph> é o intervalo de células que define o banco de dados. A primeira linha do intervalo contém o nome dos campos, e as seguintes são registros com valores de campo correspondentes." +msgid "Note also that the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;D12:D13)</item> returns exactly the same value, demonstrating that it is only necessary for the search criteria area to contain relevant column headings." +msgstr "" -#. aZFWB +#. VyrBb #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3151272\n" +"hd_id191616246773750\n" "help.text" -msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. <variable id=\"quotes\">For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name (from the first row of <emph>Database</emph> range), place quotation marks around the header name.</variable>" -msgstr "<emph>CampoDoBancoDeDados</emph> especifica a coluna onde a função opera após o critério de pesquisa do primeiro parâmetro ser aplicado e as linhas de dados serem selecionadas. Não está relacionado ao critério de pesquisa em si. <variable id=\"quotes\">Para o parâmetro CampoDoBancoDeDados, insira uma referência a uma célula de cabeçalho ou um número para especificar a coluna dentro da área do banco de dados, começando com 1. Para referenciar uma coluna por meio de um nome literal de coluna (da primeira linha do intervalo <emph>BancodeDados</emph>), coloque aspas em torno do nome do cabeçalho.</variable>" +msgid "Example 2" +msgstr "" -#. UwQMN +#. V4PCC #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3147083\n" +"par_id71616246804093\n" "help.text" -msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. Like <emph>Database</emph>, its first row is also field names, and following rows are conditions for related fields. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." -msgstr "<emph>CriterioPesquisa</emph> é o intervalo de células contendo o critério de pesquisa. Tal como <emph>BancodeDados</emph>, a primeira linha também é o nome dos campos, e as seguintes são condições relacionadas aos campos. Se escrever vários critérios numa linha, serão conectados por E lógico. Se escrever os critérios em várias linhas, eles serão conectados por OU lógico. Células vazias no intervalo do critério de pesquisa são ignoradas." +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" -#. k58yy +#. KjH3p #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3151188\n" +"par_id41616250394431\n" "help.text" -msgid "Choose <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." -msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link> para definir como o $[officename] Calc age quando pesquisar por entradas idênticas." +msgid "<emph>Grade</emph>" +msgstr "" -#. GCPCd +#. FsLvK #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3882869\n" +"par_id71616250414319\n" "help.text" -msgid "See also the Wiki page about <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\">Conditional Counting and Summation</link>." -msgstr "Veja também a página Wiki sobre <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Conditional Counting and Summation\"> Contagem condicional e Resumo</link>" +msgid ">7" +msgstr "" -#. JFBkY +#. hfPeb #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"bm_id3150882\n" +"par_id361616251794063\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDCONTAR</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>" +msgid "In this example the search criteria area contains only two headings and these are not vertically aligned with the corresponding headings in the example database table. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:C13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are in grade 2 and greater than 7 years old. The value 2 is returned (counting Eva and Irene)." +msgstr "" -#. DLGGD +#. 6Tfyk #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"hd_id3150882\n" +"hd_id221616251986854\n" "help.text" -msgid "DCOUNT" -msgstr "BDCONTAR" +msgid "Example 3" +msgstr "" -#. HVBLr +#. kAXbc #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3156133\n" +"par_id141616251871487\n" +"help.text" +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" + +#. CQA2G +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id351616252313215\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR conta o número de linhas (registros) em um banco de dados que correspondam aos critérios de pesquisa especificados e contenham valores numéricos na coluna CampoDoBancoDeDados.</ahelp>" +msgid "In this example the search criteria area contains only one heading. Since there are two conditions in consecutive rows, these are connected by OR. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:B14)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are either 9 or 10 years old. The value 4 is returned (counting Andy, Betty, Charles, and Harry)." +msgstr "" -#. EetM7 +#. GFADM #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153218\n" +"hd_id71616252395407\n" "help.text" -msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" -msgstr "BDCONTAR ( BancoDeDados; [ CampoDoBancoDeDados ]; CritérioDePesquisa )" +msgid "Example 4" +msgstr "" -#. uSA7w +#. kNw3F #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153273\n" +"par_id451616252413665\n" "help.text" -msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" -msgstr "Se o argumento CampoDoBancoDeDados for omitido, BDCONTAR retorna a contagem de todos os registros que satisfazem o critério de pesquisa. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" -#. ckYe4 +#. QPqDb #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id301587321851330\n" +"par_id431616252540783\n" "help.text" -msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNT(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "Se escolher omitir o argumento CampoDoBancoDeDados, sua fórmula deve estar na forma =BDCONTAR(BancoDeDados; ; CriterioDePesquisa)." +msgid "<emph>Age</emph>" +msgstr "" -#. F7cy4 +#. 5zWEA +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id411616252568693\n" +"help.text" +msgid ">=8" +msgstr "" + +#. ceFqk +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id441616252573495\n" +"help.text" +msgid "<=10" +msgstr "" + +#. 6Dk9D +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id991616252981928\n" +"help.text" +msgid "In this example the search criteria area contains two occurrences of the same heading. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:C13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are aged between 8 and 10 (inclusive). The value 6 is returned (counting Andy, Betty, Charles, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "" + +#. vgeRe +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id561616253067881\n" +"help.text" +msgid "Example 5" +msgstr "" + +#. yvXQo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616253073598\n" +"help.text" +msgid "<emph>Name</emph>" +msgstr "" + +#. uDvpq +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id251616253264022\n" +"help.text" +msgid "F*" +msgstr "" + +#. qBB4C +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616253394127\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of wildcards. For this example to work as intended, select to enable wildcards at <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:A13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letter “F”. The value 1 is returned (counting Frank)." +msgstr "" + +#. BAnVJ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id121616253593255\n" +"help.text" +msgid "Example 6" +msgstr "" + +#. 3RcET +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id731616253599063\n" +"help.text" +msgid "<emph>Name</emph>" +msgstr "" + +#. PJCE2 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id761616253649791\n" +"help.text" +msgid "[ABC].*" +msgstr "" + +#. NyqFV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id631616253692350\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of regular expressions. For this example to work as intended, select to enable regular expressions at <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:A13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letters “A”, “B”, or “C”. The value 3 is returned (counting Andy, Betty, and Charles)." +msgstr "" + +#. jLLao +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3150882\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. DLGGD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150882\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT" +msgstr "BDCONTAR" + +#. RAGuV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156133\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> However, if no column is specified, DCOUNT returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "" + +#. EetM7 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153218\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" +msgstr "BDCONTAR ( BancoDeDados; [ CampoDoBancoDeDados ]; CritérioDePesquisa )" + +#. KYvAJ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "help.text" -msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges." -msgstr "No exemplo acima (role para cima), queremos saber quantas crianças devem viajar mais de 600 metros até a escola. O resultado será armazenado na célula B16. Coloque o cursor na célula B16. Digite a fórmula<item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;D1;A13:E14)</item> em B16. O <emph>Assistente de função</emph> lhe ajuda a inserir os intervalos." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "" -#. D8qKE +#. kVciZ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149142\n" +"par_id441616368480646\n" "help.text" -msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." -msgstr "<emph>BancoDeDados</emph> é o intervalo de dados a avaliar, incluindo seus cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampoDoBancoDeDados</emph> especifica a coluna para o critério de pesquisa: neste caso, a coluna com os valores numéricos de distância. <emph>CritérioDePesquisa</emph> é o intervalo de entrada dos parâmetros de busca: neste caso, A13:E14." +msgid "Insert the formula <input>=DCOUNT(A1:E10;; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "" -#. 7rvXg +#. UZFcp #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3145652\n" +"par_id361616368488119\n" "help.text" -msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." -msgstr "Para conhecer quantas crianças do segundo ano tem mais de 7 anos, exclua a entrada >600 na célula D14 e entre <item type=\"input\">2</item>na célula B14 sob Grau, e entre <item type=\"input\">>7</item> na célula C14 a direita. O resultado é 2. Duas crianças estão no segundo ano e com mais de 7 anos de idade. Como ambos os critérios estão na mesma linha, eles estão conectados por um E lógico." +msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNT(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input>, because all entries in the Distance column are numeric. However, if you use the formula <input>=DCOUNT(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>, the value 0 is returned because all entries in the Name column are non-numeric." +msgstr "" -#. G2Eds +#. m4a6A #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3156123\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDCONTARA</bookmark_value><bookmark_value>registros;contar no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>" +msgstr "" #. aJdyL #: 04060101.xhp @@ -4867,14 +5254,14 @@ msgctxt "" msgid "DCOUNTA" msgstr "BDCONTARA" -#. AXuF5 +#. T7ebL #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156110\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTARA conta o número de linhas (registros) em um banco de dados que correspondam às condições de pesquisa especificadas e que contenham valores numéricos ou alfanuméricos.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of cells (fields) of the specified column that are not blank, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells of the specified column are not counted. However, if no column is specified, DCOUNTA returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "" #. CxWGV #: 04060101.xhp @@ -4885,41 +5272,41 @@ msgctxt "" msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" msgstr "BDCONTARA(Banco de Dados; [Campo do banco de dados]; Critérios de pesquisa)" -#. EnTi8 +#. dLvi2 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153274\n" +"par_id3153982\n" "help.text" -msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" -msgstr "Se o argumento CampoDoBancoDeDados for omitido, BDCONTARA retorna a contagem de todos os registros que satisfazem os critérios. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "" -#. ESpfH +#. SSD7D #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id31587322048553\n" +"par_id61616368616093\n" "help.text" -msgid "If you choose to omit the DatabaseField argument, your formula should be of the form =DCOUNTA(Database; ; SearchCriteria)." -msgstr "Se escolher omitir o argumento CampoDoBancoDeDados, sua fórmula deve estar na forma =BDCONTARA(BancoDeDados; ; CriterioDePesquisa)." +msgid "Insert the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "" -#. xX6ve +#. WyEGc #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153982\n" +"par_id841616368623207\n" "help.text" -msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." -msgstr "No exemplo acima (role para cima), você pode pesquisar pelo número de crianças cujo nome começa com E ou uma letra subsequente. Edite a fórmula em B16 para <item type=\"input\">=BDCONTARA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Exclua o critério de pesquisa antigo e digite <item type=\"input\">>=E</item> em Nome no campo A14. O resultado é 5. Se remover todos os valores numéricos para Greta na linha 8, o resultado muda pra 4. A linha 8 não será mais incluída na contagem por que não possui mais valores. O nome Greta é um texto e não um valor. Note que o parâmetro CampoDoBancoDeDados deve apontar para uma coluna que contém valores." +msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> or the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>. The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the <emph>DatabaseField</emph> argument." +msgstr "" -#. eBniZ +#. ZFJzE #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3147256\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDEXTRAIR</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula; pesquisar em banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;conteúdo da célula em banco de dados do Calc</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>" +msgstr "" #. wj7ck #: 04060101.xhp @@ -4930,14 +5317,23 @@ msgctxt "" msgid "DGET" msgstr "BDEXTRAIR" -#. 33Sss +#. WwRCV #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTRAIR retorna o conteúdo da célula referenciada em um banco de dados que corresponda aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Em caso de erro, a função retorna #VALOR! quando nenhuma linha for encontrada ou Err502 quando mais de uma célula for encontrada." +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the cell (field) of the specified column, for the single row (database record) that matches the specified search criteria.</ahelp>" +msgstr "" + +#. GxBWY +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id171616180137385\n" +"help.text" +msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty." +msgstr "" #. oFi8J #: 04060101.xhp @@ -4948,68 +5344,41 @@ msgctxt "" msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDEXTRAIR(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. weNSC +#. G2EsJ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" -msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:" -msgstr "No exemplo acima (role para cima), queremos determinar em qual série a criança está, cujo nome foi inserido na célula A14. A fórmula é digitada na célula B16 e difere ligeiramente daquelas dos exemplos anteriores porque somente uma coluna (um campo do banco de dados) pode ser inserida para <emph>CampoDoBancoDeDados</emph>. Digite a seguinte fórmula:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \"11\" (this search criterion will match records in the database table that have a value of 11 in the Age column)." +msgstr "" -#. jVr8U +#. A942C #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAIR(A1:E10;\"Série\";A13:E14)</item>" +msgid "Insert the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the name of Joe’s party guest who is age 11. The name Daniel is returned." +msgstr "" -#. nAfKt +#. 6AKoj #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150524\n" "help.text" -msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." -msgstr "Digite o nome <item type=\"input\">Frank</item> em A14 e você verá o resultado 2. Frank está na segunda série. Digite <item type=\"input\">\"Idade\"</item> no lugar de \"Série\" e você verá a idade de Frank." - -#. pZx2V -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3148833\n" -"help.text" -msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" -msgstr "Ou entre o valor <item type=\"input\">11</item> na célula C14 somente, e exclua as demais entradas nessa linha. Edite a fórmula em B16 como segue:" - -#. mG8tC -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3149912\n" -"help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAIR(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)</item>" - -#. fRPeY -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3148813\n" -"help.text" -msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." -msgstr "Em vez da série, o nome será consultado. A resposta será exibida imediatamente: Daniel é a única criança com 11 anos de idade." +msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." +msgstr "" -#. 8VqRF +#. umeGw #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3149766\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDMÁX</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;valores máximos em colunas</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>" +msgstr "" #. MDBf2 #: 04060101.xhp @@ -5020,14 +5389,23 @@ msgctxt "" msgid "DMAX" msgstr "BDMÁX" -#. VWvHG +#. 9ek2J #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMÁX retorna o maior valor de célula (campo) em um banco de dados (todos os registros) que corresponda às condições de pesquisa especificadas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX calculates the maximum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "" + +#. pUGwd +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id51616180409281\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. ho2GW #: 04060101.xhp @@ -5038,41 +5416,32 @@ msgctxt "" msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMÁX(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. 7XFbM +#. S57iG #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148442\n" "help.text" -msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir o peso da criança mais pesada em cada série no exemplo acima (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. dbBD3 +#. Mqocw #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148804\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDMÁX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" - -#. FyUsB -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3150510\n" -"help.text" -msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." -msgstr "Em Série, digite <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente. Depois de digitar um número de série, o peso do aluno mais pesado da série aparece." +msgid "Insert the formula <input>=DMAX(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the maximum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 1200 is returned." +msgstr "" -#. A9voG +#. 5cyyS #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159141\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDMÍN</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>" +msgstr "" #. iGV4a #: 04060101.xhp @@ -5083,14 +5452,23 @@ msgctxt "" msgid "DMIN" msgstr "BDMÍN" -#. YPGYd +#. kv5Gb #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154261\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMÍN retorna o conteúdo mínimo de uma célula (campo) em um banco de dados que corresponde aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN calculates the minimum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "" + +#. yYJTa +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id901616180605426\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. QxBsV #: 04060101.xhp @@ -5101,41 +5479,32 @@ msgctxt "" msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMÍN(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. eVzZu +#. p4YQB #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" -msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir a menor distância até a escola para as crianças de cada série no exemplo acima (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. wvi9R +#. LrfjC #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149161\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDMÍN(A1:E10;\"Distância até a Escola\";A13:E14)</item>" - -#. Jtw7m -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3148917\n" -"help.text" -msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." -msgstr "Na linha 14, sob Série, entre <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim por diante, um após o outro. A menor distância da escola para cada série aparece." +msgid "Insert the formula <input>=DMIN(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the minimum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 150 is returned." +msgstr "" -#. RCFqd +#. WppQu #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154274\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDMÉDIA</bookmark_value><bookmark_value>médias; no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;médias no banco de dados do Calc</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>" +msgstr "" #. dQciw #: 04060101.xhp @@ -5146,59 +5515,59 @@ msgctxt "" msgid "DAVERAGE" msgstr "BDMÉDIA" -#. bb43d +#. Y7wdv #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3166453\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMÉDIA retorna a média dos valores de todas as células (campos) em todas as linhas (registros de banco de dados) que correspondam aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE calculates the average of the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values in those cells are ignored." +msgstr "" -#. PPkBD +#. 87qxe #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3150710\n" +"par_id31615978739452\n" "help.text" -msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "BDMÉDIA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" +msgid "Returns a #DIV/0! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" -#. x8oHK +#. PPkBD #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3149104\n" +"par_id3150710\n" "help.text" -msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir o peso médio de todas as crianças da mesma idade no exemplo acima (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "BDMÉDIA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. 4SN7D +#. PcjTP #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3153688\n" +"par_id3149104\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDMÉDIA(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. ETJh3 +#. CjTGB #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" -"par_id3155587\n" +"par_id201616368312277\n" "help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." -msgstr "Na linha 14, em Idade, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> sucessivamente. O peso médio de todas as crianças de mesma idade aparece." +msgid "Insert the formula <input>=DAVERAGE(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the average distance in meters travelled to school by Joe’s party guests. The value 666.67 is returned." +msgstr "" -#. brDoK +#. B6fYC #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159269\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDMULTIPL</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula no banco de dados do Calc</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>" +msgstr "" #. gvW9Q #: 04060101.xhp @@ -5209,14 +5578,23 @@ msgctxt "" msgid "DPRODUCT" msgstr "BDMULTIPL" -#. V8GCj +#. oJApo #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152879\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDMULTIPL multiplica todas as células de um intervalo de dados cujo conteúdo corresponda aos critérios de pesquisa.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT calculates the product of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "" + +#. oUsZD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616180868336\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. PgAsj #: 04060101.xhp @@ -5227,23 +5605,32 @@ msgctxt "" msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMULTIPL(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. jcTBE +#. oGQtm #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148986\n" "help.text" -msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." -msgstr "Com o exemplo da festa de aniversário acima (role para cima), não há nenhuma aplicação importante dessa função." +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" + +#. iaoUA +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616368981807\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula <input>=DPRODUCT(A1:E10; \"Age\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the product of the ages in years of Joe’s party guests. The value 279417600 is returned." +msgstr "" -#. 3oyGS +#. QGMit #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148462\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDEST</bookmark_value><bookmark_value>desvio padrão em bancos de dados;baseado em uma amostra</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>" +msgstr "" #. EvGNP #: 04060101.xhp @@ -5254,14 +5641,32 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEV" msgstr "BDEST" -#. mcwAC +#. 56CsG #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDEST calcula o desvio padrão de uma população com base em uma amostra, utilizando os números de uma coluna de banco de dados que correspondam às condições especificadas.</ahelp> Os registros são tratados como uma amostra de dados. Isso significa que as crianças do exemplo representam uma parte de todas as crianças. Note que um resultado representativo não pode ser obtido de uma amostra com menos de mil registros." +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the sample standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored." +msgstr "" + +#. RACag +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id121616181037440\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" + +#. r6onB +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id931616181041535\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. GgdKD #: 04060101.xhp @@ -5272,41 +5677,32 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDEST(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. CwkrB +#. q4kzs #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" -msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir o desvio padrão dos pesos de todas as crianças da mesma idade no exemplo (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. 2fFkp +#. SXqfH #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150630\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDEST(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" - -#. cApCx -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3153536\n" -"help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." -msgstr "Na linha 14, em Idade, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> sucessivamente. O resultado mostrado é o desvio padrão do peso de todas as crianças dessa idade." +msgid "Insert the formula <input>=DSTDEV(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the sample standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.5 is returned." +msgstr "" -#. hkC4r +#. A72yR #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150429\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDDESVPA</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bancos de dados;baseado em populações </bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>" +msgstr "" #. FpESx #: 04060101.xhp @@ -5317,14 +5713,23 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEVP" msgstr "BDDESVPA" -#. DCq49 +#. Cfkn3 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145598\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVPA calcula o desvio padrão de uma população com base em todas as células de um intervalo de dados que corresponde aos critérios de pesquisa.</ahelp> Os registros do exemplo são tratados como a população inteira." +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored." +msgstr "" + +#. TjThw +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id541616181205698\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. uGaWp #: 04060101.xhp @@ -5335,41 +5740,32 @@ msgctxt "" msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDDESVPA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. GAj3B +#. jm7Bx #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" -msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade na festa de aniversário do Joe (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. J4DhB +#. 6eisL #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148411\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVPA(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" - -#. gBZGK -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3143271\n" -"help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." -msgstr "Na linha 14, sob Idade, entre <item type=\"input\">7,8,9</item> e assim por diante, um após o outro. O resultado é o desvio padrão do peso para todas as crianças de mesma idade, cujo peso foi conferido." +msgid "Insert the formula <input>=DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned." +msgstr "" -#. fA3Lj +#. gXoTJ #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154794\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDSOMA</bookmark_value><bookmark_value>calcular; somas no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>somas;células no banco de dados do Calc</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>" +msgstr "" #. ybMg9 #: 04060101.xhp @@ -5380,14 +5776,23 @@ msgctxt "" msgid "DSUM" msgstr "BDSOMA" -#. CBcVo +#. pqV9N #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSOMA retorna o total de todas as células em todas as linhas (registros) de um campo do banco de dados que correspondam aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "" + +#. PEAvG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id691616181332088\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. LD8jB #: 04060101.xhp @@ -5398,41 +5803,32 @@ msgctxt "" msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDSOMA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. eqDCU +#. G9FsG #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" -msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir a soma das distâncias até a escola de todas as crianças da festa de aniversário do Joe (role para cima) que estão na segunda série, insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. ErLuv +#. riVB4 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDSOMA(A1:E10;\"Distância até a Escola\";A13:E14)</item>" - -#. z7LF6 -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3150596\n" -"help.text" -msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." -msgstr "Digite <item type=\"input\">2</item> na linha 14 em Série. A soma (1950) das distâncias da escola para todos os alunos que estão na segunda série será exibida." +msgid "Insert the formula <input>=DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned." +msgstr "" -#. ZFAu8 +#. fbsJf #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3155614\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDVAREST</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseada em amostras</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>" +msgstr "" #. G6ZBW #: 04060101.xhp @@ -5443,14 +5839,32 @@ msgctxt "" msgid "DVAR" msgstr "BDVAREST" -#. qPBM4 +#. QN7LU #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154418\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAREST retorna a variância de todas as células de um banco de dados para todos os registros que correspondam aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Os registros do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Um resultado representativo não pode ser obtido de uma amostra de população com menos de mil registros." +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored." +msgstr "" + +#. yytCQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616181465164\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" + +#. gW4LZ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616181469136\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. hLSuf #: 04060101.xhp @@ -5461,41 +5875,32 @@ msgctxt "" msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVAREST(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. CKayC +#. TyAAP #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153701\n" "help.text" -msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir a variância do peso de todas as crianças da mesma idade no exemplo acima (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. DWkzL +#. bRDWF #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153676\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDVAREST(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" - -#. D6bmo -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3153798\n" -"help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." -msgstr "Na linha 14, em Idade, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> sucessivamente. Você verá como resultado a variância dos valores de peso de todas as crianças dessa idade." +msgid "Insert the formula <input>=DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned." +msgstr "" -#. hEbwx +#. sGiDz #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3153880\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>função BDVARP</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseada em populações</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>" +msgstr "" #. XpcPC #: 04060101.xhp @@ -5506,14 +5911,23 @@ msgctxt "" msgid "DVARP" msgstr "BDVARP" -#. f9qMk +#. nfgrg #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155119\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula a variância de todos os valores das células em todos os registros de um banco de dados que correspondam aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Os registros do exemplo são tratados como uma população inteira." +msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored." +msgstr "" + +#. ERRmG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616181648263\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "" #. BygUf #: 04060101.xhp @@ -5524,32 +5938,23 @@ msgctxt "" msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVARP(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)" -#. MvqGc +#. STcMa #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147099\n" "help.text" -msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" -msgstr "Para descobrir a diferença de peso de todas as crianças da mesma idade na festa de aniversário do João (role para cima), insira a seguinte fórmula na célula B16:" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "" -#. zGf8r +#. 8puR2 #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147322\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>" - -#. vAunu -#: 04060101.xhp -msgctxt "" -"04060101.xhp\n" -"par_id3146902\n" -"help.text" -msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." -msgstr "Na linha 14, sob Idade, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim por diante, um após outro. A diferença do valor do peso para todas as crianças dessa idade presentes à festa de aniversário do Joe aparece." +msgid "Insert the formula <input>=DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned." +msgstr "" #. n99gx #: 04060102.xhp @@ -5911,6 +6316,15 @@ msgctxt "" msgid "<input>=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 163 currency units." msgstr "<input>=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0)</input> retorna um valor de depreciação de 163 unidades monetárias." +#. AvpDv +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id851616615176815\n" +"help.text" +msgid "Beware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel." +msgstr "" + #. UCPgp #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -13858,15 +14272,6 @@ msgctxt "" msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" msgstr "SOMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)" -#. fsBfG -#: 04060106.xhp -msgctxt "" -"04060106.xhp\n" -"par_id151567608802604\n" -"help.text" -msgid "SUM ignores any text or empty cell within a range or array. If you suspect wrong results of the SUM function, look for text in the data ranges. Use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature to highlight the text contents in the range that may represent a number." -msgstr "SOMA ignora qualquer texto ou célula vazia dentro de um intervalo ou matriz. Se suspeita de resultados errados na função SOMA, procure por texto nos intervalos de dados. Utilize a funcionalidade <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">destaque de valores</link> para assinalar conteúdo de texto no intervalo que possa representar um número." - #. VRBzD #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -19539,7 +19944,6 @@ msgstr "<input>=HIPERLINK(\"http://www.\";\"Clique \") & \"exemplo.org\"</input> #. DDEtK #: 04060109.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8859523\n" @@ -19549,13 +19953,12 @@ msgstr "<input>=HIPERLINK(\"#Planilha1.A1\";\"Vá para o início\")</input> exib #. CoMEq #: 04060109.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "<input>=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</input> displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "<input>=HIPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Ir para indicador do Writer\")</input> exibe o texto Ir para indicador do Writer, carrega o documento de texto especificado e vai até o indicador \"Especificacao\"." +msgstr "<input>=HIPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Especificacao\";\"Ir para marca-página do Writer\")</input> exibe o texto \"Ir para marca-página do Writer\", carrega o documento de texto especificado e salta até o marca-página \"Especificacao\"." #. Ky2xV #: 04060109.xhp @@ -45731,13 +46134,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Exibe a lista de estilos da categor #. YBufY #: 05100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." -msgstr "No <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>, você pode escolher comandos para criar um novo estilo, excluir um estilo definido pelo usuário ou alterar o estilo selecionado." +msgstr "No <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>, você pode escolher comandos para criar um estilo, excluir um estilo definido pelo usuário ou alterar o estilo selecionado." #. zdEoY #: 05100000.xhp @@ -53461,6 +53863,15 @@ msgctxt "" msgid "Example" msgstr "Exemplo" +#. STMGF +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"par_id301616845402409\n" +"help.text" +msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature." +msgstr "" + #. GAPGX #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -63278,7 +63689,7 @@ msgctxt "" "par_id441556229012536\n" "help.text" msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "<input>=UNITEXTO(\" \",1, \"Vovô\", \"viu\", \"a\", \"uva\")</input> retorna \"Vovô viu a uva\" com o caractere espaço de delimitador e os textos vazios são ignorados." #. 39FPP #: func_textjoin.xhp @@ -63287,7 +63698,7 @@ msgctxt "" "par_id441556239012536\n" "help.text" msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." -msgstr "" +msgstr "Se A1:B2 contém \"Vovô\", \"viu\", \"a\", \"uva\" respectivamente, <input>=UNIRTEXTO(\"-\",1,A1:B2)</input> retorna \"Vovô-viu-a-uva\" com hífen como delimitador e texto vazios são ignorados." #. AXCJg #: func_textjoin.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 4b5afc75b73..00c9ebfcbb9 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-18 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547475436.000000\n" #. NXy6S @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgctxt "" msgid "<emph>To Cell:</emph> the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor." msgstr "<emph>Na célula</emph>: a figura se move junto com a célula, ao copiar, classificar ou inserir e excluir células acima e à esquerda da célula que contém a âncora." -#. 99BBj +#. aFqrk #: change_image_anchor.xhp msgctxt "" "change_image_anchor.xhp\n" "par_id871607809971823\n" "help.text" -msgid "<emph>To Cell(resize with cell):</emph> the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." +msgid "<emph>To Cell (resize with cell):</emph> the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." msgstr "<emph>Na célula (redmensionar com a célula):</emph> a figura se desloca acopanhando a célula e é redimensionada se a célula da âncora for redimensionada depois. O aspecto da imagem segue o aspecto da célula com a âncora." #. DGAiK @@ -3310,13 +3310,13 @@ msgctxt "" msgid "Select the image and choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>, or, on the context menu of the image choose <menuitem>Anchor</menuitem>" msgstr "Selecione a figura e escolha <menuitem>Formatar - Âncora</menuitem>, ou, no menu de contexto da figura, escolha <menuitem>Âncora</menuitem>." -#. pSQWf +#. HUHPb #: change_image_anchor.xhp msgctxt "" "change_image_anchor.xhp\n" "par_id761607809520625\n" "help.text" -msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell(resize with cell)</emph> options." +msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell (resize with cell)</emph> options." msgstr "O tamanho original da figura e da célula é preservado ao colar na linha inteira ou coluna inteira tanto para as opções <emph>Na célula</emph> quanto <emph>Na célula (redimensionar com a célula)</emph>." #. G5Dfz diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 4734538f0c3..5deeafa7d53 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -4254,6 +4254,726 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Se você excluir a chave primária correspondente, será definido um valor para todos os campos de chave externa.</ahelp>" +#. x8A6E +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Cópia de uma tabela pelo método arrastar e soltar" + +#. VdcaB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela pelo método arrastar e soltar</link>" + +#. nDG9W +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"bm_id3155535\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; copiar tabelas de bancos de dados (Base)</bookmark_value>" + +#. n82rc +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." +msgstr "Arrastar e soltar uma consulta ou tabela abre a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite definir as opções de cópia da consulta ou tabela." + +#. CzRJq +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:" +msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph>, é possível:" + +#. G45TE +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153147\n" +"help.text" +msgid "copy the data from the table into another table," +msgstr "copiar dados da tabela para outra tabela," + +#. 9Kvqa +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." +msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base para a criação de uma nova tabela." + +#. dDRmD +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "You can copy within the same database or between different databases." +msgstr "Você também pode copiar no mesmo banco de dados ou entre bancos de dados diferentes." + +#. Ed5rp +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy Table" +msgstr "Copiar tabela" + +#. kkUkn +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>" + +#. sBC76 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3149264\n" +"help.text" +msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears." +msgstr "Você pode copiar uma tabela arrastando e soltando-a na área de tabela de uma janela de arquivo de banco de dados. A caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph> aparece." + +#. ciK5F +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Nome da tabela" + +#. iFF9F +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Alguns bancos de dados só aceitam nomes com, no máximo, oito caracteres." + +#. x78x3 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. JvNbF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Definition and data" +msgstr "Definição e dados" + +#. TqTmF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Cria uma cópia 1:1 da tabela do banco de dados.</ahelp> A definição da tabela e os dados completos são copiados. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato de diferentes campos de dados, inclusive propriedades de campo especiais. O conteúdo do campo fornece os dados." + +#. hezaD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definição" + +#. b2GpC +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copia somente a definição da tabela, e não os dados correspondentes.</ahelp>" + +#. RCvEj +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "As table view" +msgstr "Como vista de tabela" + +#. BNNHr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Se o banco de dados aceitar Vistas e essa opção for selecionada, uma consulta será criada no recipiente de tabela como uma tabela. Essa opção permite visualizar a consulta como uma tabela normal.</ahelp> A tabela será filtrada na visualização com o comando SQL \"Select\"." + +#. yJmgp +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Append data" +msgstr "Anexar dados" + +#. aB4JD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Acrescenta à tabela existente os dados da tabela a serem copiados.</ahelp>" + +#. AnYQg +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." +msgstr "A definição da tabela deve ser exatamente a mesma para que os dados possam ser copiados. O dados não poderão ser copiados se um campo de dados da tabela de destino tiver um formato diferente ao da tabela de origem." + +#. ADGPK +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page." +msgstr "Combina os nomes do campo de dados da caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph> na página <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar Colunas</link>." + +#. toArF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Se os dados não puderem ser anexados, você verá uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações da coluna</emph>, cujos dados não poderão ser copiados.</ahelp> Se confirmar essa caixa de diálogo com OK, somente os dados que não aparecerem na lista serão anexados." + +#. 8JYz8 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." +msgstr "Se os campos da tabela de destino tiverem o comprimento menor do que o da tabela de origem, os campos de dados de origem serão automaticamente truncados para que façam correspondência com os comprimentos do campo da tabela de destino." + +#. 6oNSE +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"bm_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>chaves primárias; definir</bookmark_value>" + +#. odQAJ +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Create primary key" +msgstr "Criar chave primária" + +#. T7Dmr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Gera automaticamente um campo de dados de chave primária e o preenche com valores.</ahelp> Sempre utilize este campo, já que uma chave primária deve sempre estar disponível para poder editar a tabela." + +#. EhRtD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. v9USa +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica um nome para a chave primária gerada. Esse nome é opcional.</ahelp>" + +#. seBiB +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Próxima página</link>" + +#. DDJC9 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply columns" +msgstr "Aplicar colunas" + +#. FnB9J +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>" + +#. 6b9Li +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog." +msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas</emph> é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>." + +#. 8r9yc +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Existing columns" +msgstr "Colunas existentes" + +#. NDcVA +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Left list box" +msgstr "Caixa de listagem à esquerda" + +#. AkHFX +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lista os campos de dados disponíveis que podem ser incluídos na tabela copiada. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e em seguida, clique no botão >. Para copiar todos os campos, clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>" + +#. FYG4i +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Right list box" +msgstr "Caixa de listagem à direita" + +#. KgGGQ +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lista os campos que podem ser incluídos na tabela copiada.</ahelp>" + +#. VyQwS +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Buttons" +msgstr "Botões" + +#. NT8C3 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove o campo selecionado (botões > ou < ) ou todos os campos (botões << ou >>).</ahelp>" + +#. CuqBd +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Próxima página</link>" + +#. gTg68 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Type formatting" +msgstr "Formatação de tipo" + +#. ybz5D +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação de tipo</link>" + +#. EkSPG +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog." +msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Formatação de tipo</emph> é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>." + +#. mnHDq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Caixa de listagem" + +#. EqDjY +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lista os campos de dados que serão incluídos na tabela copiada.</ahelp>" + +#. NCTje +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Column information" +msgstr "Informação de coluna" + +#. eiXTf +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Nome do campo" + +#. MNzaq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do campo selecionado. Se desejar, entre com um novo nome.</ahelp>" + +#. GhbYj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Tipo de campo" + +#. MmakP +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>" + +#. E9Z9q +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#. BE8Ct +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>" + +#. FqaDj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Casas decimais" + +#. 4pH6B +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só é disponível para campos numéricos ou decimais.</ahelp>" + +#. 8H7Yy +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Valor padrão" + +#. uF2x5 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor padrão para um campo tipo Sim/Não.</ahelp>" + +#. H7JCy +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Automatic type recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de tipo" + +#. KTPFP +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." +msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente os conteúdos do campo quando copiar tabelas do banco de dados usando o método arrastar e soltar." + +#. XbBEn +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "(max.) lines" +msgstr "(máx.) linhas" + +#. 9uGo7 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Insira o número de linhas a ser usado no reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" + +#. ZojMW +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#. KXrRC +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Permite o reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" + +#. U6GAf +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assign columns" +msgstr "Atribuir colunas" + +#. qFHro +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>" + +#. EkAFg +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." +msgstr "No explorador da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. Se marcar a caixa de seleção <emph>Anexar dados</emph> na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas</emph> abre como a segunda janela. Use essa caixa de diálogo para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela de origem a um campo de dados diferente na tabela de destino." + +#. fGrH7 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Source table" +msgstr "Tabela de origem" + +#. XA5ur +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lista os campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados a partir de uma tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de seleção em frente do nome do campo de dados. Para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela de origem a um campo de dados diferente na tabela de destino, clique no campo de dados na lista da tabela de origem e, em seguida, clique na seta para baixo ou para cima.</ahelp> Para incluir todos os campos de dados de origem na tabela de destino, clique em <emph>Todos</emph>." + +#. Kn5tW +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Destination table" +msgstr "Tabela de destino" + +#. CHq7j +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lista os campos de dados possíveis na tabela de destino. Somente os campos de dados que estiverem selecionados na lista da tabela de origem serão incluídos na tabela de destino.</ahelp>" + +#. yGCzC +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "up" +msgstr "para cima" + +#. AoHnF +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada para cima em uma posição na lista.</ahelp>" + +#. BsfZK +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3149580\n" +"help.text" +msgid "down" +msgstr "Para baixo" + +#. XUyNh +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>" + +#. DqTjR +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "all" +msgstr "Todos" + +#. FBk6i +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados de origem na lista.</ahelp>" + +#. eFJ6S +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. LYsDF +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de seleção na lista.</ahelp>" + #. cLmBi #: main.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index dc97aff48eb..607adce4b79 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-22 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556977344.000000\n" #. 3B8ZN @@ -529,6 +529,87 @@ msgctxt "" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Não aparecerá nenhuma mensagem de confirmação antes de recarregar os valores padrão." +#. DPmE5 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id811616711038538\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. TcFYz +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id651616711045219\n" +"help.text" +msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded." +msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta as alterações em todas as abas. Se <emph>Aplicar</emph> foi usado, as alterações após o último uso de Aplicar serão descartadas." + +#. wFkFQ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id601616709204188\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#. YmYPB +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616710270371\n" +"help.text" +msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If <emph>Apply</emph> is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." +msgstr "Redefine os valores modificados na aba atual aos valores quando a caixa de diálogo foi aberta. Se <emph>Aplicar</emph> for usado antes de fechar a caixa de diálogo, os valores serão redefinidos para aqueles após o último uso de Aplicar." + +#. emuSf +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id541616711560721\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. pjHJH +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616711586248\n" +"help.text" +msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with <emph>Reset</emph>." +msgstr "Aplica as modificações em todas as abas sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com <emph>Redefinir</emph>." + +#. A8G37 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id851616061478033\n" +"help.text" +msgid "Reset to Parent" +msgstr "Redefinir para valores herdados" + +#. WGWyN +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id581616061494132\n" +"help.text" +msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." +msgstr "Os valores desta aba são definidos para corresponder aos valores do estilo especificado na lista \"Herdar de\" na aba Organizador. Em todos os casos, e também quando o valor de \"Herdar de\" for \"Nenhum\", os valores atuais especificados na área \"Contém\" são removidos." + +#. 3brfZ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id131583023830621\n" +"help.text" +msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." +msgstr "Esta opção aparece somente para estilos de parágrafo, estilos de caracteres, e estilos de quadros." + #. wUEEa #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -608,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"kontext\">(Este comando só está disponível no <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>.)</variable>" #. JFGU9 #: 00000001.xhp @@ -8132,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id81526422144005\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Signature Line</emph>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Linha de assinatura</emph>" #. aFWLc #: 00000406.xhp @@ -10661,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "par_id761616160771224\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo e escolha <menuitem>Lista - Marcas e numeração</menuitem>" #. N8NwQ #: 00040500.xhp @@ -10679,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/lc_bulletsandnumberingdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Bullets and Numbering dialog Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/lc_bulletsandnumberingdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Ícone caixa de diálogo Marcas e numeração</alt></image>" #. BPPZD #: 00040500.xhp @@ -10688,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "Marcas e numeração" #. XAbBj #: 00040500.xhp @@ -12542,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Object and Shape - Area - Transparency</menuitem> tab (presentation documents)." -msgstr "" +msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Objetos e formas - Área - Transparência</menuitem> (documentos de apresentação)." #. KXq32 #: 00040502.xhp @@ -13100,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento</menuitem>" #. AJWAM #: 00040502.xhp @@ -13109,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 1</menuitem>." #. TKPgq #: 00040502.xhp @@ -13118,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1.5</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 1,5</menuitem>." #. nxrCX #: 00040502.xhp @@ -13127,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 2</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 2</menuitem>." #. eLguF #: 00040502.xhp @@ -13136,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Left</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - À esquerda</menuitem>" #. reirq #: 00040502.xhp @@ -13172,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Right</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - À direita</menuitem>" #. 2MorN #: 00040502.xhp @@ -13208,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "par_id3149189\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Centered</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - Centralizado</menuitem>" #. YutM3 #: 00040502.xhp @@ -13244,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "par_id3146151\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Justified</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - Justificado</menuitem>" #. Mj8VD #: 00040502.xhp @@ -13307,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Group</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Agrupar</menuitem>." #. dXNCq #: 00040502.xhp @@ -13316,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "par_id3157985\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Group</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Agrupar</menuitem>." #. w3EVK #: 00040502.xhp @@ -13325,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <menuitem>Group</menuitem> (for text box and shapes)." -msgstr "" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Agrupar</menuitem> (para caixas de texto e formas)." #. ibZAV #: 00040502.xhp @@ -13352,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "par_id3163378\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Ungroup</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Desagrupar</menuitem>." #. K7UZY #: 00040502.xhp @@ -13361,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Ungroup</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Desagrupar</menuitem>." #. 9k3ef #: 00040502.xhp @@ -13397,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id3145678\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Exit Group</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Sair do grupo</menuitem>." #. fZQDA #: 00040502.xhp @@ -13406,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153109\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Exit Group</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Sair do grupo</menuitem>." #. Bszjv #: 00040502.xhp @@ -13442,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Enter Group</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Entrar no grupo</menuitem>." #. vuF7P #: 00040502.xhp @@ -13451,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</menuitem>." #. 4rTmw #: 00040502.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 5ca90e3abdd..ccceddb1871 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559388658.000000\n" #. 3u8hR @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "hd_id751513634008094\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As\">Export As</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As\">Exportar como</link>" #. yQFCE #: 01070002.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id971513634212601\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Exportar como</emph>." #. 5EMoa #: 01070002.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de parágrafo ou nível da estrutura de tópicos que deseja utilizar para separar o documento de origem em subdocumentos.</ahelp> Por padrão, um novo documento é criado para cada nível 1 da estrutura de tópicos." #. 949cB #: 01160300.xhp @@ -15055,6 +15055,15 @@ msgctxt "" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)." msgstr "Você também pode alterar as configurações regionais de células (escolha <emph>Formatar - Célula - Números</emph>)." +#. FASWt +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id341616754767611\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style and Character Style." +msgstr "Os botões a seguir aparecem somente para estilos de parágrafo e estilos de caracteres." + #. ZqG5G #: 05020100.xhp msgctxt "" @@ -23855,7 +23864,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Align Objects" -msgstr "" +msgstr "Alinhar objetos" #. kVyf4 #: 05070000.xhp @@ -23873,7 +23882,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Align Objects</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alinhar objetos</link>" #. dFAkA #: 05070000.xhp @@ -37895,7 +37904,7 @@ msgctxt "" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph or to selected paragraphs, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona marcas ou numeração ao parágrafo atual ou aos parágrafos selecionados, e permite que edite o formato da numeração ou das marcas.</ahelp></variable>" #. 7wAZT #: 06050000.xhp @@ -38858,7 +38867,7 @@ msgctxt "" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"positioninfo\">Set indent, spacing, and alignment options for numbering symbols, such as numbers or bullets, to ordered and unordered lists.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"positioninfo\">Define as opções de recuo, espaçamento e alinhamento para símbolos de numeração, como números ou marcas, para listas ordenadas e não ordenadas. </variable>" #. itRYD #: 06050600.xhp @@ -38876,7 +38885,7 @@ msgctxt "" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp> To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Selecione os níveis que deseja modificar. </ahelp> Para aplicar as opções a todos os níveis, selecione “1-10”." #. qAm3f #: 06050600.xhp @@ -40784,7 +40793,7 @@ msgctxt "" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the <emph>%PRODUCTNAME</emph> radio button in the top right corner." -msgstr "" +msgstr "Você pode atribuir ou editar teclas de atalho para o aplicativo atual ou para todos os aplicativos do $[officename]. Para atribuir uma tecla para todos os aplicativos, escolha o botão de opção <emph>%PRODUCTNAME</emph> no canto superior direito." #. BjkTi #: 06140200.xhp @@ -40811,7 +40820,7 @@ msgctxt "" "par_id341603939923441\n" "help.text" msgid "A shortcut key assigned to a particular application overrides the shortcut key setting made in %PRODUCTNAME for all applications." -msgstr "" +msgstr "Uma tecla de atalho atribuída a um aplicativo específico substitui a configuração da tecla de atalho feita no %PRODUCTNAME para todos os aplicativos." #. Fi6Jn #: 06140200.xhp @@ -47705,7 +47714,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value><bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value><bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value><bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value><bookmark_value>fonts; licensing for embedding</bookmark_value><bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value><bookmark_value>embedding licensed fonts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>incorporar fontes no arquivo do doumento</bookmark_value><bookmark_value>documentos; incorporar fontes</bookmark_value><bookmark_value>incorporar fontes; em documentos</bookmark_value><bookmark_value>fontes; incorporar</bookmark_value><bookmark_value>fontes; licenças para incorporar</bookmark_value><bookmark_value>incorporar; fontes</bookmark_value><bookmark_value>incorporar fontes licenciadas</bookmark_value>" #. VdsXE #: prop_font_embed.xhp @@ -47732,7 +47741,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Font embedding" -msgstr "" +msgstr "Incorporar fontes" #. LM4Gn #: prop_font_embed.xhp @@ -47759,7 +47768,7 @@ msgctxt "" "par_id191616163803305\n" "help.text" msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited." -msgstr "" +msgstr "As licenças de fontes podem restringir sua incorporação em documentos. Os arquivos de fonte contêm sinalizadores que indicam se e como podem ser incorporados num arquivo de documento. O %PRODUCTNAME analisa esses sinalizadores e determina se e como ele pode ser incorporado num arquivo de documento e, quando abrir um documento que contém fontes incorporadas, ele também examina esses sinalizadores para determinar se e como um documento pode ser visualizado ou editado." #. iBvGV #: ref_epub_export.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 3f802228b8f..30a44e7b6b0 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 12:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558539502.000000\n" #. Edm6o @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id161616407054506\n" "help.text" msgid "On <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Standard</emph></link> bar, click" -msgstr "" +msgstr "Na <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Barra de ferramentas Padrão</emph></link>, clique em" #. MSjJA #: 09070000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 0aa50c9ecf2..449ba8b8948 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/pt_BR/>\n" @@ -16,726 +16,6 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564663824.000000\n" -#. x8A6E -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" -msgstr "Cópia de uma tabela pelo método arrastar e soltar" - -#. 5wteJ -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"hd_id3154894\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Cópia de Consulta ou Tabela pelo Método Arrastar e Soltar\">Cópia de Consulta ou Tabela pelo Método Arrastar e Soltar</link>" - -#. nDG9W -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"bm_id3155535\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; copiar tabelas de bancos de dados (Base)</bookmark_value>" - -#. n82rc -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." -msgstr "Arrastar e soltar uma consulta ou tabela abre a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite que você defina as opções de cópia da consulta ou tabela." - -#. CzRJq -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3148539\n" -"help.text" -msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:" -msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph>, é possível:" - -#. G45TE -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3153147\n" -"help.text" -msgid "copy the data from the table into another table," -msgstr "cópia de dados da tabela para outra tabela," - -#. 9Kvqa -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3150504\n" -"help.text" -msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." -msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base para a criação de uma nova tabela." - -#. dDRmD -#: 05030000.xhp -msgctxt "" -"05030000.xhp\n" -"par_id3155628\n" -"help.text" -msgid "You can copy within the same database or between different databases." -msgstr "Você também pode copiar no mesmo banco de dados ou entre bancos de dados diferentes." - -#. Ed5rp -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Copy Table" -msgstr "Copiar tabela" - -#. zTpis -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3085157\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>" - -#. sBC76 -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3149264\n" -"help.text" -msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears." -msgstr "Você pode copiar uma tabela arrastando e soltando-a na área de tabela de uma janela de arquivo de banco de dados. Você verá a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>." - -#. ciK5F -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3154926\n" -"help.text" -msgid "Table name" -msgstr "Nome da tabela" - -#. iFF9F -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3144740\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Alguns bancos de dados só aceitam nomes com, no máximo, oito caracteres." - -#. x78x3 -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3154228\n" -"help.text" -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. JvNbF -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3157898\n" -"help.text" -msgid "Definition and data" -msgstr "Definição e dados" - -#. TqTmF -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3150178\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Cria uma cópia 1:1 da tabela do banco de dados.</ahelp> A definição da tabela e os dados completos são copiados. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato de diferentes campos de dados, inclusive propriedades de campo especiais. O conteúdo do campo fornece os dados." - -#. hezaD -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3149346\n" -"help.text" -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#. b2GpC -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156426\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copia somente a definição da tabela, e não os dados correspondentes.</ahelp>" - -#. RCvEj -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3143267\n" -"help.text" -msgid "As table view" -msgstr "Como vista de tabela" - -#. BNNHr -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3153311\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Se o banco de dados aceitar Vistas e essa opção for selecionada, uma consulta será criada no recipiente de tabela como uma tabela. Essa opção permite visualizar a consulta como uma tabela normal.</ahelp> A tabela será filtrada na visualização com o comando SQL \"Select\"." - -#. yJmgp -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Append data" -msgstr "Anexar dados" - -#. aB4JD -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3166410\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Acrescenta à tabela existente os dados da tabela a serem copiados.</ahelp>" - -#. AnYQg -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3147275\n" -"help.text" -msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." -msgstr "A definição da tabela deve ser exatamente a mesma para que os dados possam ser copiados. O dados não poderão ser copiados se um campo de dados da tabela de destino tiver um formato diferente ao da tabela de origem." - -#. EDuqm -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156117\n" -"help.text" -msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page." -msgstr "Combina os nomes do campo de dados da caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph> na página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Aplicar Colunas\">Aplicar Colunas</link>." - -#. toArF -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3153252\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Se os dados não puderem ser anexados, você verá uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações da coluna</emph>, cujos dados não poderão ser copiados.</ahelp> Se você confirmar essa caixa de diálogo com OK, somente os dados que não aparecerem na lista serão anexados." - -#. 8JYz8 -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3158430\n" -"help.text" -msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." -msgstr "Se os campos da tabela de destino tiverem o comprimento menor do que o da tabela de origem, os campos de dados de origem serão automaticamente truncados para que façam correspondência com os comprimentos do campo da tabela de destino." - -#. 6oNSE -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"bm_id3149164\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>chaves primárias; definir</bookmark_value>" - -#. odQAJ -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3149164\n" -"help.text" -msgid "Create primary key" -msgstr "Criar chave primária" - -#. T7Dmr -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3155922\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Gera automaticamente um campo de dados de chave primária e o preenche com valores.</ahelp> Deve-se sempre utilizar este campo, já que uma chave primária precisa estar sempre disponível para que se possa editar a tabela." - -#. EhRtD -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"hd_id3146794\n" -"help.text" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. v9USa -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3156343\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica um nome para a chave primária gerada. Esse nome é opcional.</ahelp>" - -#. tQ7WE -#: 05030100.xhp -msgctxt "" -"05030100.xhp\n" -"par_id3151056\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Próxima página\">Próxima página</link>" - -#. DDJC9 -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Apply columns" -msgstr "Aplicar colunas" - -#. JEQ6K -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3150445\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>" - -#. 6b9Li -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3147143\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog." -msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o container de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas </emph>é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>." - -#. 8r9yc -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3155552\n" -"help.text" -msgid "Existing columns" -msgstr "Colunas existentes" - -#. NDcVA -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3154751\n" -"help.text" -msgid "Left list box" -msgstr "Caixa de listagem à esquerda" - -#. AkHFX -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3147088\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lista os campos de dados disponíveis que podem ser incluídos na tabela copiada. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e em seguida, clique no botão >. Para copiar todos os campos, clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>" - -#. FYG4i -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3154823\n" -"help.text" -msgid "Right list box" -msgstr "Caixa de listagem à direita" - -#. KgGGQ -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3156426\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lista os campos que podem ser incluídos na tabela copiada.</ahelp>" - -#. VyQwS -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"hd_id3147242\n" -"help.text" -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" - -#. NT8C3 -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3146797\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove o campo selecionado (botões > ou < ) ou todos os campos (botões << ou >>).</ahelp>" - -#. MdoBx -#: 05030200.xhp -msgctxt "" -"05030200.xhp\n" -"par_id3153561\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Próxima página\">Próxima página</link>" - -#. gTg68 -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Type formatting" -msgstr "Tipo de formatação" - -#. rQCk7 -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3163829\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação de tipo</link>" - -#. EkSPG -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3150247\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog." -msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o container de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Tipo de formatação </emph>é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>." - -#. mnHDq -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3152801\n" -"help.text" -msgid "List box" -msgstr "Caixa de Listagem" - -#. EqDjY -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3145313\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lista os campos de dados que serão incluídos na tabela copiada.</ahelp>" - -#. NCTje -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3155535\n" -"help.text" -msgid "Column information" -msgstr "Informações da Coluna" - -#. eiXTf -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156426\n" -"help.text" -msgid "Field name" -msgstr "Nome do campo" - -#. MNzaq -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153681\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do campo selecionado. Se desejar, entre com um novo nome.</ahelp>" - -#. GhbYj -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156113\n" -"help.text" -msgid "Field type" -msgstr "Tipo de campo" - -#. MmakP -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3149811\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>" - -#. E9Z9q -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3149763\n" -"help.text" -msgid "Length" -msgstr "Comprimento" - -#. BE8Ct -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3155449\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>" - -#. FqaDj -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3159176\n" -"help.text" -msgid "Decimal places" -msgstr "Casas decimais" - -#. 4pH6B -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153666\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só é disponível para campos numéricos ou decimais.</ahelp>" - -#. 8H7Yy -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3150276\n" -"help.text" -msgid "Default value" -msgstr "Valor padrão" - -#. uF2x5 -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3147620\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor padrão para um campo tipo Sim/Não.</ahelp>" - -#. H7JCy -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3153087\n" -"help.text" -msgid "Automatic type recognition" -msgstr "Reconhecimento de Tipo Automático" - -#. KTPFP -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3153561\n" -"help.text" -msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." -msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente os conteúdos do campo quando você copia tabelas do banco de dados usando o método arrastar e soltar." - -#. XbBEn -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3156023\n" -"help.text" -msgid "(max.) lines" -msgstr "(máx.) linhas" - -#. 9uGo7 -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3155923\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Insira o número de linhas a ser usado no reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" - -#. ZojMW -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"hd_id3154347\n" -"help.text" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. KXrRC -#: 05030300.xhp -msgctxt "" -"05030300.xhp\n" -"par_id3152361\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Permite o reconhecimento automático de tipo.</ahelp>" - -#. U6GAf -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Assign columns" -msgstr "Atribuir colunas" - -#. yYvst -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3151100\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>" - -#. EkAFg -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3156027\n" -"help.text" -msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." -msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o container de tabela e soltando-a sobre ele. Se você marcar a caixa de seleção <emph>Anexar dados</emph> na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas</emph> será aberta como a segunda janela. Use essa caixa de diálogo para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela de origem a um campo de dados diferente na tabela de destino." - -#. fGrH7 -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3157958\n" -"help.text" -msgid "Source table" -msgstr "Tabela de Origem" - -#. XA5ur -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3145071\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lista os campos de dados na tabela fonte. Para incluir um campo de dados a partir de uma tabela fonte na tabela de destino, selecione a caixa de seleção em frente do nome do campo de dados. Para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela fonte a um campo de dados diferente na tabela de destino, clique no campo de dados na lista da tabela fonte e, em seguida, clique na seta para baixo ou para cima.</ahelp> Para incluir todos os campos de dados de origem na tabela de destino, clique em <emph>Todos</emph>." - -#. Kn5tW -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3166410\n" -"help.text" -msgid "Destination table" -msgstr "Tabela de Destino" - -#. CHq7j -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3154749\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lista os campos de dados possíveis na tabela de destino. Somente os campos de dados que estiverem selecionados na lista da tabela fonte serão incluídos na tabela de destino.</ahelp>" - -#. yGCzC -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3150670\n" -"help.text" -msgid "up" -msgstr "Acima" - -#. AoHnF -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3155628\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada para cima em uma posição na lista.</ahelp>" - -#. BsfZK -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3149580\n" -"help.text" -msgid "down" -msgstr "Abaixo" - -#. XUyNh -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3150984\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>" - -#. DqTjR -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3156156\n" -"help.text" -msgid "all" -msgstr "Tudo" - -#. FBk6i -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3154514\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados de origem na lista.</ahelp>" - -#. eFJ6S -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"hd_id3153541\n" -"help.text" -msgid "none" -msgstr "Nenhum" - -#. LYsDF -#: 05030400.xhp -msgctxt "" -"05030400.xhp\n" -"par_id3148563\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de seleção na lista.</ahelp>" - #. rxCsN #: 05040000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 1e07c7d3532..195ea5664e4 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -20411,23 +20411,23 @@ msgctxt "" msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored." msgstr "<emph>Alta</emph>: 30% das palavras código podem ser restabelecidas." -#. F32vf +#. S5CKs #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "hd_id701566316879046\n" "help.text" -msgid "Border" -msgstr "Borda" +msgid "Margin" +msgstr "Margem" -#. wz9kT +#. MUEWe #: qrcode.xhp msgctxt "" "qrcode.xhp\n" "par_id981566316947064\n" "help.text" -msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "A largura em pontos da borda envolvendo o código QR." +msgid "The width of the margin surrounding the QR code." +msgstr "A largura da borda envolvendo o código QR." #. kZPNW #: qrcode.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po index 97999d639c5..55c58000d7f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 21:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557708682.000000\n" #. 2Va4w @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "hd_id451615217475502\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos" #. bpU6u #: main_format.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 45721fa45e1..c48950f3498 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Lima <rafael.palma.lima@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547822095.000000\n" #. S83CC @@ -2768,16 +2768,16 @@ msgctxt "" "hd_id941616435513490\n" "help.text" msgid "To start a Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Para iniciar uma apresentação" -#. 3vhZG +#. o6aBw #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" -msgid "To start a slide show from the begining, press <keycode>F5</keycode>." -msgstr "" +msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>." +msgstr "Para iniciar uma apresentação desde o começo, tecle <keycode>F5</keycode>." #. WaqYV #: keyboard.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id911616435506012\n" "help.text" msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar uma apresentação a partir do slide atual, tecle <keycode>Shift + F5</keycode>." #. K3r3c #: keyboard.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 4f6c1d77257..4d6f4bd6419 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 13:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547567811.000000\n" #. QmNGE @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta a escala de exibição das fórmulas de 25%.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção de opções de zoom disponíveis é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom." #. EyasV #: 03050000.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diminui a escala de exibição das fórmulas de 25%.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção de opções de zoom disponíveis é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom." #. xSbDA #: 03060000.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3148571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a fórmula inteira no tamanho máximo possível de forma que todos os elementos sejam incluídos. A fórmula será reduzida ou aumentada de forma que todos os elementos possam ser exibidos na área de trabalho.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção das opções de zoom é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom. Os comandos de zoom e os ícones só estarão disponíveis nos documentos do Math, e não estarão para objetos do Math incorporados." #. WGriM #: 03070000.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher entre vários operadores unários e binários para montar sua fórmula no $[officename] Math. Unário refere-se a operadores que afetam somente um espaço reservado. Binário refere-se a operadores que conectam dois espaços reservados. A área inferior da janela Elementos exibe os operadores individuais. O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista desses operadores, junto com operadores adicionais. Se precisar de um operador que não está na janela Elementos, utilize o menu de contexto ou digite o operador diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #. 86s5i #: 03090100.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id3149755\n" "help.text" msgid "You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher entre vários operadores para estruturar sua fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis aparecem na parte inferior do painel Elementos. Eles também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\"> menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores não contidos no painel Elementos devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #. hDyQo #: 03090300.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id3155374\n" "help.text" msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Escolha uma função na parte inferior da janela. Essas funções também estão listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Qualquer função não contida na janela Elementos precisa ser digitada manualmente na janela Comandos." #. 35FEB #: 03090400.xhp @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher entre várias opções de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são exibidos na parte inferior do painel Elementos. Esses parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses não contidos no painel Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #. zusZw #: 03090500.xhp @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgctxt "" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher entre vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME Math</emph>. Alguns atributos são exibidos na parte inferior do painel Elementos. Esses atributos também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não estejam no painel Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #. LGFaf #: 03090600.xhp @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "par_id3147262\n" "help.text" msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher entre várias opções para formatar uma fórmula no $[officename] Math. As opções de formatação são exibidas na parte inferior do painel Elementos de fórmula. Essas opções também estão listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>." #. oGTCQ #: 03090700.xhp @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgctxt "" "par_id3154641\n" "help.text" msgid "Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -msgstr "" +msgstr "Atribui diferentes conjuntos de operadores aos caracteres em sua fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são mostrados na seção inferior do painel Elementos. Acione o <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> na janela <emph>Comandos</emph> para ver uma lista idêntica das funções individuais. Qualquer operador não encontrado no painel Elementos deve ser inserido diretamente na janela Comandos. Você pode também inserir diretamente outras partes da fórmula mesmo se já existirem símbolos para eles." #. CJVPF #: 03090800.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po index a9262041a53..c4ee2b0fca5 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -2581,14 +2581,14 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Barra Marcas e numeração</link>" -#. GnEX6 +#. qVzcD #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154277\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">A barra <emph>Marcas e numeração</emph> contém funções para modificar a estrutura dos parágrafos numerados, como a mudança da ordem dos parágrafos e a definição de diferentes níveis de parágrafos.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of list paragraphs, including changing their order and list level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">A barra <emph>Marcas e numeração</emph> contém funções para modificar a estrutura dos parágrafos de lista, incluindo alterar a ordem e níveis de lista.</ahelp>" #. do6CG #: main0208.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index b995d787c99..55c1733912d 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 12:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558050152.000000\n" #. E9tti @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parágrafo - Estrutura de tópicos e Lista</menuitem>." #. q583F #: 00000405.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id231616224233651\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Parágrafo - Estrutura de tópicos e Listas </menuitem>." #. ExS89 #: 00000405.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id41616224423602\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Editar estilo - Estrutura de tópicos e Listas</menuitem>." #. n5kFM #: 00000405.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154413\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab (Paragraph Styles)." -msgstr "" +msgstr "Escolha a aba <menuitem>Estilos - Editar estilos - Estrutura de tópicos e Listas</menuitem> (estilos de parágrafo)." #. oVPyS #: 00000405.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - List & Numbering</menuitem> tab (Paragraph Styles)." -msgstr "" +msgstr "Escolha a aba <menuitem>Exibir – Estilos -</menuitem> abra o menu de contexto <menuitem>Modificar / Novo - Lista e numeração</menuitem> (Estilos de parágrafos)." #. Rp3Q3 #: 00000405.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0479c419f81..e093a1896e9 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558060039.000000\n" #. sZfWF @@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign outline levels to paragraphs in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab page of the Format - Paragraph dialog." -msgstr "" +msgstr "Você também pode atribuir os níveis da estrutura de tópicos na guia <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Estrutura de tópicos e Lista</link> da caixa de diálogo Formatar - Parágrafo." #. y5UNJ #: 04120211.xhp @@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de tópicos e lista" #. Nprja #: 05030800.xhp @@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & List</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Estrutura de tópicos e lista</link></variable>" #. x3BNB #: 05030800.xhp @@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt "" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, list style, and line numbering from the paragraph or paragraph style. You can also restart or modify the start number for numbered lists and line numbering.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adiciona ou remove nível de tópico, estilo de lista e numeração de linha do parágrafo ou estilo de parágrafo. Você também pode reiniciar ou modificar o número inicial para listas numeradas e numeração de linhas. </ahelp>" #. qNyVD #: 05030800.xhp @@ -16153,14 +16153,14 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Text Body</emph> to reset the outline level." msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Atribui um nível de estrutura de tópicos de 1 a 10 aos parágrafos selecionados ou ao estilo de parágrafo.</ahelp> Selecione <emph>Corpo de texto</emph> para redefinir o nível da estrutura de tópico." -#. GaPuE +#. sdLZj #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "help.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Numeração" +msgid "Apply List Style" +msgstr "Aplicar estilo de lista" #. fFAFo #: 05030800.xhp @@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de lista" #. T2yMF #: 05030800.xhp @@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt "" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) if you click the <emph>List Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Selecione o <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">estilo de lista</link> que deseja aplicar ao parágrafo.</ahelp> Estes estilos também estão listados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> se clicar no ícone <emph>Estilos de lista</emph>." #. MycJD #: 05030800.xhp @@ -16189,14 +16189,14 @@ msgctxt "" msgid "Edit Style" msgstr "Editar Estilo" -#. ScSSA +#. PmMzY #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected numbering style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given numbering style." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Editar as propriedades do estilo de numeração selecionado.</ahelp> Essas propriedades serão aplicadas a todos os parágrafos formatados com esse estilo de numeração." +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected list style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given list style." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edita as propriedades do estilo de lista selecionado.</ahelp> Essas propriedades serão aplicadas a todos os parágrafos formatados com esse estilo de lista." #. dxBEA #: 05030800.xhp @@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt "" "par_id3149195\n" "help.text" msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to edit the outline level and numbering format." -msgstr "" +msgstr "Este botão é desabilitado quando a numeração de capítulos é aplicada. Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph> para editar o nível da estrutura de tópicos e o estilo de numeração." #. zBagB #: 05030800.xhp @@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt "" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure." -msgstr "" +msgstr "O nível do tópicos e o estilo da lista são independentes um do outro. Use <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph> para atribuir um formato de numeração aos estilos de parágrafo usados como títulos numa estrutura de tópicos de documento." #. 3KS2Y #: 05030800.xhp @@ -16225,13 +16225,13 @@ msgctxt "" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>." msgstr "Esta seção aparece somente quando você edita as propriedades do parágrafo atual através da opção <emph>Formatar- Parágrafo...</emph>." -#. oNKzj +#. 3c6ZA #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "help.text" -msgid "Restart at this paragraph" +msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Reiniciar neste parágrafo" #. Fqcca @@ -16351,6 +16351,15 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Insira o número a partir do qual a numeração de linhas deve reiniciar</ahelp>" +#. 7JGYU +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id551616756044690\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style." +msgstr "Os botões a seguir aparecem somente para estilos de parágrafo." + #. jAnkr #: 05040000.xhp msgctxt "" @@ -22568,7 +22577,7 @@ msgctxt "" "par_id317365356036\n" "help.text" msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the style. The list style can be applied to paragraphs or assigned to a paragraph style in the Apply List Style section of the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Outline & List</link> tab." -msgstr "" +msgstr "Ao criar um estilo de lista, atribui-se um nome ao estilo. O estilo de lista pode ser aplicado a parágrafos ou atribuído a um estilo de parágrafo na seção Aplicar estilo de lista da aba <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Estrutura de tópicos e lista</link>." #. MU724 #: 05130004.xhp @@ -22577,7 +22586,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Ordered lists and unordered lists created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Toggle Ordered List</link> and <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Toggle Unordered List</link> icons of the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatting</link> bar use <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>. They are not list styles." -msgstr "" +msgstr "Listas ordenada e não ordenadas criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcas e numeração</link> ou com os ícones <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Alternar lista ordenada</link> e <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Alternar listas não ordenadas</link> da barra <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatação</link> utilizam a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>. Não são estilos de lista." #. UgisA #: 05130100.xhp @@ -26600,7 +26609,7 @@ msgctxt "" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, click the <emph>Outline & List</emph> tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata números de linha no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração, clique no parágrafo, escolha <menuitem>Formatar - Parágrafo</menuitem>, clique na aba <emph>Esrtutura de tópicos e lista</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Você também pode excluir um estilo de parágrafo da numeração de linhas." #. GcdFF #: 06180000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index d9affc6394e..61aba05fb6a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511813755.000000\n" #. sqxGb @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Sem lista" #. 5FX23 #: 06040000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Restarts list numbering from 1.</ahelp> This command is only active when the cursor is positioned within a list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Reinicia a numeração da lista em 1.</ahelp> Este comando sé está ativo quando o cursor estiver numa lista." #. 89Xm9 #: 06140000.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id631616370838434\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Lists - Restart Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Listas - Reiniciar numeração</menuitem>." #. fh5aw #: 06140000.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id31616370717930\n" "help.text" msgid "Place cursor in a list paragraph, right-click and choose <menuitem>List - Restart Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Coloque o cursor na lista, clique com o botão direito e escolha <menuitem>Lista - Reiniciar numeração</menuitem>." #. RgibL #: 06140000.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id351616370727010\n" "help.text" msgid "On <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> bar, click" -msgstr "" +msgstr "Na barra <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Marcas e numeração</emph></link>, clique em" #. SLjuC #: 06140000.xhp @@ -860,16 +860,16 @@ msgctxt "" "par_id761616370463787\n" "help.text" msgid "To remove the numbering restart, apply the command again in the paragraph where the numbering was restarted." -msgstr "" +msgstr "Para continuar com a numeração, aplique o comando novamente no parágrafo onde a numeração reiniciou." -#. bEE4F +#. 7h49d #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id261616371203225\n" "help.text" -msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - </menuitem><embedvar href=\"textswriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>." -msgstr "" +msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - </menuitem><embedvar href=\"text/swriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>." +msgstr "Para reiniciar a numeração com um número maior que 1, clique com o botão direito no parágrafo em que deseja reiniciar a numeração, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Parágrafo - </menuitem><embedvar href=\"text/swriter/01/05030800.xhp#outlinelisth1\"/>, selecione <menuitem>Reiniciar neste parágrafo</menuitem> e insira o número inicial em <menuitem>Iniciar com</menuitem>." #. qCdhk #: 08010000.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add to List" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista" #. mjGvU #: add_to_list.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "bm_id1001616018043189\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Add to List</bookmark_value><bookmark_value>Lists;merging</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Adicionar à lista</bookmark_value><bookmark_value>Listas;mesclar</bookmark_value>" #. X8yaz #: add_to_list.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "hd_id711614068729277\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Add to List</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Adicionar à lista</link></variable>" #. kM6AJ #: add_to_list.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id231614069215429\n" "help.text" msgid "Include selected paragraphs, whether a list item or not, as part of a list." -msgstr "" +msgstr "Incluir os parágrafos selecionados, sendo ou não um item de lista, como parte de uma lista." #. pxcFF #: add_to_list.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id151614079148636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Choose <menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></variable>." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Escolha <menuitem>Formatar - Listas - Adicionar à lista</menuitem></variable>." #. PUsxs #: add_to_list.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id631614079159620\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo e escolha <menuitem>Lista - Adicionar à lista</menuitem>" #. Zb43J #: add_to_list.xhp @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "par_id151615752168785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"toolbar\">On <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> bar, click <emph>Add to List</emph> icon.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"toolbar\">Na barra <menuitem>Marcas e numeração</menuitem>, clique no ícone <emph>Adicionar à lista</emph>.</variable>" #. ViA36 #: add_to_list.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id651615752040364\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Add to List Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Ícone Adicionar à lista</alt></image>" #. hxMDa #: add_to_list.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id51615752040365\n" "help.text" msgid "Add to List" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista" #. 6kruw #: add_to_list.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id711616001147778\n" "help.text" msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change." -msgstr "" +msgstr "O tipo de lista e o recuo de parágrafo são aplicadas aos parágrafos selecionados. A posição dos parágrafos no documento não muda." #. pADj5 #: add_to_list.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "hd_id851614072896370\n" "help.text" msgid "Add Selected Paragraphs to a List" -msgstr "" +msgstr "Adicionar parágrafos selecionados a uma lista" #. FGi4A #: add_to_list.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id491615988072533\n" "help.text" msgid "Select paragraphs, whether in a list or not, to be added to a list." -msgstr "" +msgstr "Selecione os parágrafos, sendo ou não itens de lista, a serem adicionados a uma lista." #. smjtz #: add_to_list.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id271615998908234\n" "help.text" msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed when clicking in the document." -msgstr "" +msgstr "Para seleções múltimplas, pressione e segure a tecla <keycode>Ctrl</keycode> após a primeira seleção. A tecla <keycode>Ctrl</keycode> pode ser liberada sem perder as seleções, mas deve ser pressionada ao clicar no documento." #. gwgyD #: add_to_list.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id551615985719902\n" "help.text" msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, then place cursor in the list." -msgstr "" +msgstr "Pressione e segure a tecla <keycode>Ctrl</keycode> e coloque o cursor na lista." #. 3VT7j #: add_to_list.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id901615999151001\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:" #. qPKKN #: add_to_list.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id141615979735757\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" #. FADNr #: add_to_list.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id961614073544958\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" #. D98D9 #: add_to_list.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id161615999749854\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable> To preserve the selection, at least one character must be selected in the list." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rightclick\">Clique com o botão direito, escolha <menuitem>Lista - Adicionar à lista</menuitem>. </variable>Para preservar a seleção, pelo menos um caractere deve ser selecionado na lista." #. qFmgS #: add_to_list.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id861614074931979\n" "help.text" msgid "This procedure works for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Este procedimento funciona para listas ordenadas e não ordenadas." #. L9RdM #: add_to_list.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 3b069c3c81b..23f6d07e2f6 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pt_BR/>\n" @@ -9556,14 +9556,14 @@ msgctxt "" msgid "Follow the scanning instructions." msgstr "Siga as instruções de digitalização." -#. FobBn +#. AwAKw #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" -msgstr "Alterar o nível dos capítulos das listas numeradas e com marcas" +msgid "Changing the List Level of a List Paragraph" +msgstr "" #. NDiP8 #: insert_tab_innumbering.xhp @@ -9574,32 +9574,32 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>rising chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>parada de tabulação; inserir em listas</bookmark_value><bookmark_value>numeração; alterar o nível</bookmark_value><bookmark_value>listas;alterar níveis</bookmark_value><bookmark_value>níveis;alterar nível do capítulo</bookmark_value><bookmark_value>lista de marcas;alterar níveis</bookmark_value><bookmark_value>diminuir níveis de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>aumentar níveis de capítulo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;níveis de capítulo</bookmark_value><bookmark_value>promover nível;em listas</bookmark_value><bookmark_value>rebaixar nível;em listas</bookmark_value>" -#. ngzwj +#. tr48L #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "hd_id3145078\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Alterar o nível de capítulos das listas numeradas e com marcas</link></variable>" +msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>" +msgstr "" -#. Ru3Cb +#. epGvP #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155909\n" "help.text" -msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>." -msgstr "Para rebaixar um nível de um parágrafo numerado ou com marcas, clique no início desse parágrafo e pressione<keycode>Tab</keycode>." +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>." +msgstr "" -#. HD77j +#. 9onR5 #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" -msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>." -msgstr "Para subir um nível de um parágrafo numerado ou com marcas, clique no início desse parágrafo e pressione <keycode>Shift+Tab</keycode>." +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>." +msgstr "" #. A6CtC #: insert_tab_innumbering.xhp @@ -18565,13 +18565,13 @@ msgctxt "" msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)" msgstr "" -#. dpmx5 +#. EaSQT #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id211615764184529\n" "help.text" -msgid "Right-click, choose <menuitem>Lists</menuitem>, then select a list style." +msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style." msgstr "" #. dQ6VP @@ -18628,13 +18628,13 @@ msgctxt "" msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." msgstr "" -#. ThdUE +#. xAc7B #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id161615765280165\n" "help.text" -msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>Lists - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>." msgstr "" #. xgmVR @@ -18655,32 +18655,32 @@ msgctxt "" msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default." msgstr "" -#. MAprK +#. kPFQQ #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Numbering and Numbering Styles" -msgstr "Numeração e estilos de numeração" +msgid "Numbering and Paragraph Styles" +msgstr "" -#. 6emSb +#. FfEcT #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>numeração; manualmente/por estilos</bookmark_value><bookmark_value>numeração manual em texto</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value><bookmark_value>list styles</bookmark_value><bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" +msgstr "" -#. DGTBD +#. FizBP #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numeração e estilos de numeração</link></variable>" +msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>" +msgstr "" #. DeMXq #: using_numbering.xhp @@ -18691,6 +18691,15 @@ msgctxt "" msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." msgstr "Você pode numerar um parágrafo manualmente ou utilizando um estilo de parágrafo." +#. QEp87 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id31616154131555\n" +"help.text" +msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><embedvar href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"/>, instead of numbering manually." +msgstr "" + #. Dh8sW #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -18700,14 +18709,14 @@ msgctxt "" msgid "To Apply Numbering Manually" msgstr "Para numerar manualmente" -#. XgBso +#. uCaGG #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" -msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar." -msgstr "Para numerar manualmente, clique no parágrafo e clique no ícone <item type=\"menuitem\">Ativar/desativar numeração</item> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item>." +msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format." +msgstr "" #. m2kdH #: using_numbering.xhp @@ -18727,15 +18736,6 @@ msgctxt "" msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." msgstr "Ao pressionar Enter em uma lista numerada ou com marcas, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> numerará automaticamente o parágrafo seguinte. Para retirar a numeração ou a marca do novo parágrafo, pressione Enter novamente." -#. GEvN8 -#: using_numbering.xhp -msgctxt "" -"using_numbering.xhp\n" -"par_idN1072B\n" -"help.text" -msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key." -msgstr "Para alterar o nível hierárquico de uma marca numa lista, clique no início do parágrafo e pressione a tecla Tab." - #. qSgCG #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -18754,23 +18754,32 @@ msgctxt "" msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." msgstr "Para mudar o formato da marca ou da numeração de todos os parágrafos da lista, verifique se o cursor está na lista, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e clique num novo formato." -#. oXAse +#. VVXeQ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN1073A\n" +"help.text" +msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs." +msgstr "" + +#. f48BU #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" -"par_idN10737\n" +"par_id791616153048415\n" "help.text" -msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format." -msgstr "Para aplicar o mesmo formato de marcas ou numeração a todos os parágrafos da lista, selecione todos os parágrafos, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e clique num formato." +msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled." +msgstr "" -#. PmyyA +#. Egm22 #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" -"par_idN1073A\n" +"par_id751615828987862\n" "help.text" -msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon." -msgstr "Você também pode utilizar os comandos da barra de ferramentas <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Marcas e numeração</link> para editar uma lista numerada ou com marcas. Para alterar o formato da numeração ou das marcas, clique no ícone <emph>Marcas e numeração</emph>." +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." +msgstr "" #. qFAkZ #: using_numbering.xhp @@ -18781,14 +18790,14 @@ msgctxt "" msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" msgstr "Para numerar utilizando um estilo de parágrafo" -#. FqYE3 +#. GmcBA #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153137\n" "help.text" -msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." -msgstr "Estilos de parágrafos proporcionam maior controle sobre a numeração aplicada a um documento. Ao alterar o formato de numeração de um estilo, todos os parágrafos que utilizam aquele estilo serão automaticamente atualizados." +msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style." +msgstr "" #. M3VEp #: using_numbering.xhp @@ -18808,23 +18817,23 @@ msgctxt "" msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>." msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de parágrafo que deseja numerar e, em seguida, escolha <emph>Modificar</emph>." -#. oEjFY +#. RbEBA #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149850\n" "help.text" -msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab." -msgstr "Clique na guia <item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>." +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab." +msgstr "" -#. Gd8ia +#. pnM3U #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" -msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use." -msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilos de numeração</item>, selecione o tipo de numeração desejado." +msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply." +msgstr "" #. r8dBG #: using_numbering.xhp @@ -18835,14 +18844,23 @@ msgctxt "" msgid "Click <emph>OK</emph>." msgstr "Clique em <emph>OK</emph>." -#. rdJpP +#. K36gj #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149589\n" "help.text" -msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to." -msgstr "Aplique o estilo aos parágrafos a serem numerados." +msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to." +msgstr "" + +#. HBCBV +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id401616165733544\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">List Style</link>" +msgstr "" #. 8s2hg #: using_thesaurus.xhp diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a58c9a39c69..16e9184b3a2 100644 --- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564650959.000000\n" #. W5ukN @@ -6834,7 +6834,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Explorer" -msgstr "Explorer" +msgstr "Explorador" #. cdEBm #: DbBrowserWindowState.xcu @@ -24996,7 +24996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Explorer On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar Explorer" +msgstr "Ativar/Desativar Explorador" #. 6d5bv #: GenericCommands.xcu @@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Outline" -msgstr "Contorno" +msgstr "Estrutura de tópicos" #. tBpp5 #: ImpressWindowState.xcu @@ -30048,25 +30048,25 @@ msgctxt "" msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly" msgstr "Utilizar o menu de contexto avançado para criar cabeçalhos e rodapés diretamente" -#. jtLiA +#. EPnUe #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "Mostrar botão de tópicos" +msgid "Show outline-folding buttons" +msgstr "" -#. 9DzFr +#. 4hvcy #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n" "TooltipLabel\n" "value.text" -msgid "Show outline content visibility button" -msgstr "Mostrar botão de tópicos" +msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator." +msgstr "" #. C5mHk #: WriterCommands.xcu @@ -35418,15 +35418,15 @@ msgctxt "" msgid "Protect bookmarks in current document" msgstr "Proteger marca-páginas do documento atual" -#. iQC5j +#. VechA #: WriterCommands.xcu msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "Alternar visibilidade dos tópicos" +msgid "Toggle Outline Folding" +msgstr "" #. mByUW #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/pt-BR/sc/messages.po b/source/pt-BR/sc/messages.po index 357194c431e..878117110c6 100644 --- a/source/pt-BR/sc/messages.po +++ b/source/pt-BR/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-08 14:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,71 +13,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678441.000000\n" #. kBovX -#: sc/inc/compiler.hrc:27 +#: sc/inc/compiler.hrc:26 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. eDPDn -#: sc/inc/compiler.hrc:28 +#: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" msgstr "Data e hora" #. BbnPT -#: sc/inc/compiler.hrc:29 +#: sc/inc/compiler.hrc:28 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" msgstr "Financeiras" #. HVWFu -#: sc/inc/compiler.hrc:30 +#: sc/inc/compiler.hrc:29 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "Informação" #. 7bP4A -#: sc/inc/compiler.hrc:31 +#: sc/inc/compiler.hrc:30 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" msgstr "Lógico" #. XBcXD -#: sc/inc/compiler.hrc:32 +#: sc/inc/compiler.hrc:31 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" msgstr "Matemáticas" #. iLDXL -#: sc/inc/compiler.hrc:33 +#: sc/inc/compiler.hrc:32 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. GzHHA -#: sc/inc/compiler.hrc:34 +#: sc/inc/compiler.hrc:33 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Statistical" msgstr "Estatísticas" #. vYqjB -#: sc/inc/compiler.hrc:35 +#: sc/inc/compiler.hrc:34 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #. ZUnEM -#: sc/inc/compiler.hrc:36 +#: sc/inc/compiler.hrc:35 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Texto" #. vwFjH -#: sc/inc/compiler.hrc:37 +#: sc/inc/compiler.hrc:36 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" msgstr "Suplemento" @@ -3252,220 +3252,220 @@ msgid "Indent: " msgstr "Recuo: " #. dB8cp -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:26 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Sum" msgstr "Soma" #. LCLEs -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. T46iU -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Average" msgstr "Média" #. 7VaLh -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. h7Nr4 -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Max" msgstr "Máx" #. GMhuR -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Min" msgstr "Mín" #. Feqkk -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Product" msgstr "Produto" #. D7AtV -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Count (Numbers only)" msgstr "Contar (Somente números)" #. q5wsn -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDev (Sample)" msgstr "DesvPad (Amostra)" #. Jj49u -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "StDevP (Population)" msgstr "DesvPadP (População)" #. QdEEX -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Var (Sample)" msgstr "Var (Amostra)" #. yazAP -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "VarP (Population)" msgstr "VarP (População)" #. X2yJh #. ERRORS ----------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:31 +#: sc/inc/scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "Impossível conectar-se ao arquivo." #. FNkxg -#: sc/inc/scerrors.hrc:33 +#: sc/inc/scerrors.hrc:32 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo." #. NPhvg -#: sc/inc/scerrors.hrc:35 +#: sc/inc/scerrors.hrc:34 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #. EbDz9 -#: sc/inc/scerrors.hrc:37 +#: sc/inc/scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." msgstr "Memória insuficiente ao importar." #. GdkKn -#: sc/inc/scerrors.hrc:39 +#: sc/inc/scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." msgstr "Formato de arquivo do Lotus1-2-3 desconhecido." #. psxcQ -#: sc/inc/scerrors.hrc:41 +#: sc/inc/scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." msgstr "Erro na estrutura de arquivo ao importar." #. NmXtC -#: sc/inc/scerrors.hrc:43 +#: sc/inc/scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." msgstr "Não há filtro disponível para este tipo de arquivo." #. CZABZ -#: sc/inc/scerrors.hrc:45 +#: sc/inc/scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." msgstr "Formato de arquivo do Excel desconhecido ou sem suporte." #. SyADN -#: sc/inc/scerrors.hrc:47 +#: sc/inc/scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "Formato de arquivo do Excel ainda não implementado." #. vhTKu -#: sc/inc/scerrors.hrc:49 +#: sc/inc/scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." msgstr "O arquivo está protegido por senha." #. Ksstd -#: sc/inc/scerrors.hrc:51 +#: sc/inc/scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." msgstr "Erro interno de importação." #. LAD3q -#: sc/inc/scerrors.hrc:53 +#: sc/inc/scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "O arquivo contém dados após a linha 8192 e, portanto, não pode ser lido." #. sRW9a -#: sc/inc/scerrors.hrc:55 sc/inc/scerrors.hrc:103 +#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Erro de formato encontrado no arquivo do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col)." #. NzaA9 -#: sc/inc/scerrors.hrc:57 +#: sc/inc/scerrors.hrc:56 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Erro de formato de arquivo encontrado em $(ARG1)(linha,col)." #. gYKQj #. Export ---------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:61 +#: sc/inc/scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o arquivo." #. BeyFY -#: sc/inc/scerrors.hrc:63 +#: sc/inc/scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." msgstr "Não foi possível gravar os dados." #. tWYYs -#: sc/inc/scerrors.hrc:65 +#: sc/inc/scerrors.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #. amBdN -#: sc/inc/scerrors.hrc:67 +#: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." msgstr "A célula $(ARG1) contém caracteres que não são representáveis no conjunto de caracteres de destino selecionado \"$(ARG2)\"." #. 9r2od -#: sc/inc/scerrors.hrc:69 +#: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." msgstr "A célula $(ARG1) contém um texto maior no conjunto de caracteres de destino \"$(ARG2)\" que a largura do campo dado." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:73 +#: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." msgstr "Somente a planilha ativa foi salva." #. uCJvz -#: sc/inc/scerrors.hrc:75 +#: sc/inc/scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" msgstr "O número máximo de linhas foi excedido. As linhas excedentes não foram importadas!" #. nvQMF -#: sc/inc/scerrors.hrc:77 +#: sc/inc/scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." msgstr "Não foi possível carregar totalmente os dados porque o número máximo de linhas por planilha foi excedido." #. gCUj2 -#: sc/inc/scerrors.hrc:79 +#: sc/inc/scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." msgstr "Não foi possível carregar totalmente os dados porque o número máximo de colunas por planilha foi excedido." #. GcFDP -#: sc/inc/scerrors.hrc:81 +#: sc/inc/scerrors.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" @@ -3477,31 +3477,31 @@ msgstr "" "Muito cuidado ao salvar este documento por que as planilhas que não foram carregadas serão descartadas permanentemente!" #. rEAFX -#: sc/inc/scerrors.hrc:83 +#: sc/inc/scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." msgstr "Os dados não foram carregados completamente, porque o número máximo de caracteres por célula foi ultrapassado." #. He2Ho -#: sc/inc/scerrors.hrc:85 +#: sc/inc/scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo FM3 correspondente." #. CfYgQ -#: sc/inc/scerrors.hrc:87 +#: sc/inc/scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "Erro na estrutura do arquivo FM3 correspondente." #. AoqGL -#: sc/inc/scerrors.hrc:89 +#: sc/inc/scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "O documento é muito complexo para o cálculo automático. Pressione F9 para recalculá-lo." #. ZkvB7 -#: sc/inc/scerrors.hrc:91 +#: sc/inc/scerrors.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "" "As linhas adicionais não foram salvas." #. aPEqu -#: sc/inc/scerrors.hrc:93 +#: sc/inc/scerrors.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "" "As colunas excedentes não foram salvas." #. xzMQY -#: sc/inc/scerrors.hrc:95 +#: sc/inc/scerrors.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "" "As planilhas excedentes não foram salvas." #. UbTaD -#: sc/inc/scerrors.hrc:97 +#: sc/inc/scerrors.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" @@ -3541,13 +3541,13 @@ msgstr "" "Se salvar novamente essas informações serão excluídas!" #. Bxz6s -#: sc/inc/scerrors.hrc:99 +#: sc/inc/scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." msgstr "Não foi possível salvar todo o conteúdo das células no formato especificado." #. BzPnQ -#: sc/inc/scerrors.hrc:101 +#: sc/inc/scerrors.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" @@ -3561,1111 +3561,1111 @@ msgstr "" "$(ARG1)" #. h2693 -#: sc/inc/scerrors.hrc:105 +#: sc/inc/scerrors.hrc:104 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Não foi possível ler todos os atributos." #. tCBGH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:36 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Conta as células de um intervalo de dados cujo conteúdo verifica os critérios de pesquisa." #. aTVmu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. vXEcE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. uA67X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. Wt9jj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. 8Ervr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. wPWY7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. DFDyC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:48 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." msgstr "Conta todas as células não vazias do intervalo de dados nas quais o conteúdo corresponda aos critérios de pesquisa." #. Mcdmw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. Y4aFY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. tSCCy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. tSaFS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. dVD5s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. fnGyQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. qk8Wr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:60 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Retorna o valor médio de todas as células de um intervalo de dados cujo conteúdo verifica os critérios de pesquisa." #. GnTLE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. f4VD9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. YYexB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. CVsjy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. P5Y5u -#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. Z66TT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. GTs4S -#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:72 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." msgstr "Define o conteúdo da célula de um intervalo de dados que verifica os critérios de pesquisa." #. 5mxLQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. bgtKB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. TiuQb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. GGESr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. 4myua -#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. sdZvW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. fQPHB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:84 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." msgstr "Retorna o valor máximo de todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de pesquisa." #. bQKFQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. LHxtZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. bpaoh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. rWDqj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. S46CC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. ih9zC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. e9z3D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:96 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." msgstr "Retorna o mínimo de todas as células de um intervalo de dados cujo conteúdo corresponde aos critérios de pesquisa." #. 4P9kg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. jnVP7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. EFANN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. fXhtr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. s3ERe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. De53J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. 8hsR2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:108 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Multiplica todas as células de um intervalo de dados onde o conteúdo verifica os critérios de pesquisa." #. jDDb8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. SGWXS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. X2HYT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. FBAfq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. FF26s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. Jd4Du -#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. Gee8U -#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:120 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Calcula o desvio padrão de todas as células em um intervalo de dados cujo conteúdo corresponde aos critérios de pesquisa." #. abeZd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. UofeG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. heAy5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. dRSCB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. dD6gG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. rLi2s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. UUJKA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:132 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." msgstr "Retorna o desvio padrão relativo à população de todas as células de um intervalo de dados compatível com os critérios de pesquisa." #. pEAMu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. tz4DV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. NwZA9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. pBQCf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. AsSFP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. HpKAQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. rFsPm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:144 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Soma todas as células de um intervalo de dados em que o conteúdo verifica os critérios da pesquisa." #. gCXg5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. dZVHm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. 3rKRS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. u5jpX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. mFJzB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. PS4U2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. ucdoS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:156 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Determina a variância de todas as células em um intervalo de dados em que o conteúdo corresponda aos critérios da pesquisa." #. ktEWn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. wC9cr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. D4jW9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. UqEio -#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. yQknz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. xUdEG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. m7qTy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:168 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." msgstr "Determina a variância de uma população baseada em todas as células em um intervalo de dados cujo conteúdo corresponda aos critérios de pesquisa." #. ZiVej -#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. UDMqU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "O intervalo de células que contém dados." #. cekAy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database field" msgstr "Campo do banco de dados" #. ytNLt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa." #. nqjUR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa" #. MgJYB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa." #. AhrEw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:180 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Fornece um número interno para a data determinada." #. R4DSx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "Ano" #. 6BwEu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." msgstr "Um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99 (19xx ou 20xx, dependendo da opção definida)." #. Zxc2E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" msgstr "Mês" #. DymKU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Um número inteiro entre 1 e 12 que represente o mês." #. PmsNF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" msgstr "Dia" #. McM2X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "Um número inteiro entre 1 e 31 que represente o dia do mês." #. RCsfH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:192 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Retorna um número interno para um texto que contenha um formato de data possível." #. 5Dfoq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. yTX6f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "Texto entre aspas que retorna uma data no formato de data do %PRODUCTNAME." #. enYun -#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:200 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." msgstr "Retorna a data sequencial do mês como um número inteiro (1-31) em relação ao valor da data." #. mCQeQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Number" msgstr "Número" #. Jcj9b -#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." msgstr "O número interno para a data." #. F2GNE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:208 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Calcula o número de dias entre duas datas com base em um ano de 360 dias." #. ZUUYG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" msgstr "Data 1" #. isAbX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "A data inicial para calcular a diferença em dias." #. wWHWp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" msgstr "Data 2" #. 9DEEN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "A data final para calcular a diferença em dias." #. snNiF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. E6rUB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." msgstr "Método utilizado para formar diferenças: Tipo = 0 denota o método norte-americano (NASD), Tipo = 1 denota o método europeu." #. WxBru -#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:220 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." msgstr "Retorna o número de dias úteis entre duas datas, utilizando argumentos para definir os fins de semana e os feriados." #. KVDGH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. EE6Eh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." msgstr "A data inicial para o cálculo." #. DmzPz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" msgstr "Data final" #. 6BzAF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." msgstr "A data final para o cálculo." #. M27k9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" msgstr "Lista de datas" #. 2Br3z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados." #. hBdDy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. 73dG6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Lista opcional de números que define os dias úteis (0) e os fins de semana (diferente de 0). Se omisso, os dias do fim de semana serão sábado e domingo." #. fmBGW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:234 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "Retorna o número de dias úteis entre duas datas usando argumentos para indicar os fins de semana e feriados." #. URPkP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. wKgJr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "A data inicial para o cálculo." #. xomvo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" msgstr "Data final" #. ora8B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "A data final para o cálculo." #. DDyfy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" msgstr "Número ou texto" #. 7Sxtc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo." #. 9k2cU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. Sk8Tf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados." #. 5iAyC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:248 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." msgstr "Retorna o número de série da data anterior ou posterior a uma data inicial, por um número de dias úteis especificado, usando argumentos para indicar os fins de semana e feriados." #. EUpDi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. 6LCTC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "A data inicial para o cálculo." #. 8hcDG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" msgstr "Dias" #. ANEEJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial." #. GB8gh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" msgstr "Número ou texto" #. jwRnD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo." #. FiXLp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. UhRAn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados." #. VC8Lk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:262 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." msgstr "Determina o número sequencial da hora do dia (0-23) para o valor de tempo." #. 9EWGn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Number" msgstr "Número" #. wKdxd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Internal time value" msgstr "Valor interno de tempo" #. sVCpp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:270 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." msgstr "Determina o número sequencial do minuto dentro da hora (0-59) para o valor de tempo." #. DF6zG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Number" msgstr "Número" #. 3CDne -#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Internal time value." msgstr "Valor interno de tempo." #. xnEn2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:278 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." msgstr "Determina o número sequencial de um mês do ano (1-12) da data." #. VAaar -#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Number" msgstr "Número" #. wSC7p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "The internal number of the date." msgstr "O número interno da data." #. orccZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:286 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "Determina a hora atual do computador." #. YDEUs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:292 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." msgstr "Determina o número sequencial do segundo dentro do minuto (0-59) para o valor de tempo." #. fdSoC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Number" msgstr "Número" #. BRfEW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." msgstr "O valor interno de tempo." #. vncGX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:300 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Determina um valor de tempo a partir dos detalhes de hora, minuto e segundo." #. yACyr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" msgstr "Hora" #. AGPC5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." msgstr "O número inteiro para a hora." #. KyzQW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #. oeChi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." msgstr "O número inteiro para o minuto." #. XEuAN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "Segundo" #. iTyzy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the second." msgstr "O número inteiro para o segundo." #. BSYE2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:312 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." msgstr "Retorna um número sequencial para um texto mostrado num formato possível de entrada de hora." #. GKRRm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. efjBJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "Um texto entre aspas, o qual retorna uma hora em um formato de hora do %PRODUCTNAME." #. tGJaZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:320 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "Determina a data atual do computador." #. dz6Z6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:326 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." msgstr "Retorna o dia da semana da data como um número inteiro." #. mkqTM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Number" msgstr "Número" #. PPLKU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "The internal number for the date." msgstr "O número interno para a data." #. d6CQC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. HdEwa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "Estabelece o início da semana e o tipo de cálculo a ser utilizado." #. 54GgL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:336 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "Retorna o ano de uma data como um número inteiro." #. HpEkw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Number" msgstr "Número" #. jBwJk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Internal number of the date." msgstr "O número interno da data." #. BjW3K -#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:344 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Calcula o número de dias entre duas datas." #. bGFGP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" msgstr "Data 2" #. u2ebL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "A data final para calcular a diferença em dias." #. mAuEW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" msgstr "Data 1" #. hPAVA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "A data inicial para calcular a diferença em dias." #. FiEhB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:354 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." msgstr "Calcula o número de dias inteiros, meses ou anos entre as datas 'data_inicial' e 'data_final'." #. NrRAv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Start date" msgstr "data_inicial" #. K3Aik -#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." msgstr "Data de início do período." #. L2fRC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "End date" msgstr "data_final" #. ygB8c -#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." msgstr "Data final do período." #. jFhKf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #. BqQrQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "Intervalo a calcular. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"." #. v6aoY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:366 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "Calcula a semana de calendário correspondente à data fornecida." #. wSYNs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Number" msgstr "Número" #. B7EuC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "The internal number of the date." msgstr "O número interno da data." #. de9xA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. g8e5w -#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." msgstr "Indica o primeiro dia da semana e quando começa a 1ª. semana." #. DXa5y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:376 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." msgstr "Calcula a semana do calendário ISO 8601 para a data especificada." #. Rx8bG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "Número" #. egCHH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "O número de série da data." #. HVtZ8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:383 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" @@ -4675,3091 +4675,3091 @@ msgstr "" "Esta função apenas serve para interoperabilidade com a versão do %PRODUCTNAME 5.0 ou anterior e do OpenOffice.Org." #. CquiW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "Número" #. D5VMW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." msgstr "O número interno da data." #. VWEz5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. hwgEb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = domingo, outros valores = segunda-feira)." #. qMwEN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:393 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Calcula a data do Domingo de Páscoa em um determinado ano." #. BFtNz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" msgstr "Ano" #. oBcHn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." msgstr "Um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99 (19xx ou 20xx, dependendo da opção definida)." #. kmFgp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:401 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "Valor presente. Calcula o valor presente de um investimento." #. 9D92F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. q3iQz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "A taxa de juros para o período determinado." #. FrWSE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 9pXAB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade é paga." #. NUecK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "PMT" msgstr "Pgto" #. zL2Zo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "Pagamentos regulares. A quantia constante da anuidade que é paga em cada período." #. BazeD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "FV" msgstr "VF" #. R2jiN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) a ser atingido após o último pagamento." #. regEY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. RXXux -#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. JWMSe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:417 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Valor futuro. Retorna o valor futuro de um investimento com base nos pagamentos regulares e na taxa de juros constante." #. NdU3B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. G5BK8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. 2RFVA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 4qF8W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. LWkAe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PMT" msgstr "Pgto" #. ejKWM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período." #. RHEUR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PV" msgstr "VP" #. GcZVp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos" #. eC5FU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 7qWZT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. c6Y23 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:433 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Período de pagamento. Calcula o número de períodos de pagamento para um investimento baseado em pagamentos regulares e uma taxa de juros constante." #. GgGha -#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. pKSEE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. muaGG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PMT" msgstr "Pgto" #. HG72G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período." #. UHQkU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PV" msgstr "VP" #. w7dJS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos" #. FSFEQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "FV" msgstr "VF" #. ELxmu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento." #. yFiVM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. ADNoC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. zkuDn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:449 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." msgstr "Pagamentos regulares. Retorna o pagamento periódico de uma anuidade, com base em pagamentos regulares e uma taxa fixa de juros periódicos." #. FBNre -#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 3hDjt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. 9xiKf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. D7fDk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. BfoBd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "PV" msgstr "VP" #. 4CkcJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos" #. wLxeH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "FV" msgstr "VF" #. XspLk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento." #. XctnR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. RGFhE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. e8CMw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:465 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." msgstr "Calcula a taxa de juros constante de um investimento com pagamentos regulares." #. MeabD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. fzWTA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. TPtCR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PMT" msgstr "Pgto" #. zNa65 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período." #. CfjNt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PV" msgstr "VP" #. AFyTZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos" #. XLtt7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "FV" msgstr "VF" #. D2vEu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento." #. prU5x -#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 9hNfn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. B6jVk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess" msgstr "Estimativa" #. HWAzL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." msgstr "Estimativa. A taxa de juros estimada para o método de cálculo iterativo." #. hd9mD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:483 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." msgstr "Taxa de juros compostos. Calcula o pagamento da taxa de juros no capital para um investimento com pagamentos regulares e taxa de juros constante para um dado período." #. NeBtb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. Jz3cj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. KFWZb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Period" msgstr "Período" #. 7k2BJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." msgstr "Períodos. Os períodos para os quais a taxa de juros compostos deverá ser calculada. P = 1 denota o primeiro período, P = NPER para o último período." #. 2JYMa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. T6Dnp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. BwNPC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "VP" #. z26Wm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos" #. YBHug -#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "FV" msgstr "VF" #. esEXY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento." #. eDepL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. ZCCRB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. Z65oQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:501 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." msgstr "Reembolso. Calcula a quantia a ser reembolsada para um período de investimento, no qual os pagamentos têm um intervalo regular e a taxa de juros é constante." #. pNF3b -#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. ozXtG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The interest rate per period." msgstr "A taxa de juros por período." #. HvuAN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period" msgstr "Período" #. V2ZLc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" msgstr "Período. O período para o qual os reembolsos são calculados. Per = 1 denota o primeiro período, P = NPER para o último" #. dasVa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. Rhzii -#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. eKjez -#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "PV" msgstr "VP" #. BKYVD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento." #. MgtBv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "FV" msgstr "VF" #. PLTpz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) obtido após o último pagamento." #. 7vmFL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. EDqck -#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. pgK5D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:519 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "Capital cumulativo. Calcula a quantia total da parte do reembolso em um período de investimento com uma taxa de juros constante." #. yY5uB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. gEMGN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. UCaLA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. gUNCC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. ALmpB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "PV" msgstr "VP" #. SraT8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento." #. MBKJZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" msgstr "S" #. AsSot -#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "Período inicial. O primeiro período a considerar. I = 1 denota o primeiro período." #. cyCEm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "E" msgstr "F" #. 3AMAi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "Período final. O último período a considerar." #. G7UqU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. mA9uk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. xc89X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:537 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." msgstr "Juros compostos cumulativos. Calcula o valor total de juros em um período para um investimento com taxa de juros constante." #. nNUsr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. XFyVW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Taxa de juros por período." #. baFJs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. 73ZYA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga." #. trvAE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "VP" #. c4i6Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento." #. 4NC9T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "S" msgstr "I" #. ySdbV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." msgstr "Período inicial. O primeiro período a considerar. I = 1 denota o primeiro período." #. kbzPo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "E" msgstr "F" #. 33EVk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "O período final. O último período a considerar." #. 5v5oC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 9jvEd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim." #. mfMoZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:555 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." msgstr "Calcula o valor do declínio aritmético (depreciação) de um ativo para um período específico." #. omwrF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. EYzJR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo." #. KrdVt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. uBpZg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil." #. qMZUE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" msgstr "Vida" #. EShNS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo." #. shx5j -#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period" msgstr "Período" #. 3NBRL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." msgstr "Período. O período de depreciação, que deve ter a mesma unidade de tempo que a média da vida útil." #. vhWFe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:569 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "Calcula a depreciação linear por período." #. tm58T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. gfSPc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Custo de aquisição. O custo inicial de um ativo." #. CrHAF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. UUGWj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil." #. rMQPS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" msgstr "Vida" #. S4CdQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo." #. bAXP7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:581 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." msgstr "Calcula a depreciação de um ativo para um período específico utilizando o método de declínio de saldo duplo ou fator de declínio de saldo." #. ECRmm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. BYjeB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo." #. Vkj3N -#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. aNBXv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil." #. GV6bk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" msgstr "Vida" #. Pddd2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo." #. bHPSG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period" msgstr "Período" #. 7xUey -#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." msgstr "Período. O período de depreciação na mesma unidade de tempo que a entrada vida útil média." #. ZNCzZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor" msgstr "Fator" #. AApLf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" msgstr "Fator. O fator para declínio de saldo. F = 2 significa um fator de declínio duplo" #. PAWDA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:597 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Retorna a depreciação real de um ativo por um período específico utilizando o método de declínio de saldo fixo." #. w3E7K -#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. 6vicC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Custos de aquisição: o custo inicial do ativo." #. jsYeb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. J2fyR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil." #. ycHNJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" msgstr "Vida" #. TfXDA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo." #. Et7Hg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Period" msgstr "Período" #. dskVE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." msgstr "Períodos: O período para o qual a depreciação é calculada. A unidade de tempo utilizada deve ser a mesma utilizada para a vida útil." #. vz9CU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" msgstr "Mês" #. k74Wp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "Meses: O número de meses no primeiro ano de depreciação." #. srZj2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:613 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." msgstr "Saldo de declínio variável. Retorna a depreciação do saldo de declínio para um período específico." #. 6B2pr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. DEgvG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Custo. O custo inicial do ativo." #. W2GXE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. HALLL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "ValorResidual. O valor residual de um ativo no fim da vida útil." #. 8UMes -#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" msgstr "Vida" #. ppWNR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo." #. 2ETCS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start" msgstr "Início" #. J9NcQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." msgstr "Início. O primeiro período de depreciação na mesma unidade de tempo que a vida útil." #. 5YyiZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End" msgstr "Fim" #. QoA9A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." msgstr "Fim. O último período de depreciação na mesma unidade de tempo que a vida útil." #. RMiCB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor" msgstr "Fator" #. FSmh9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Fator. O fator para a redução da depreciação. Fator = 2 denota depreciação de taxa dupla." #. KbsBR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" msgstr "NoSwitch" #. BWZ6F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." msgstr "NoSwitch = 0 altera para depreciação linear, NoSwitch = 1 não altera." #. 7A9Cf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:633 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Calcula a taxa de juros anual líquida para uma taxa de juros nominal." #. BcSMW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" msgstr "Taxa_nominal" #. GGDNk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "Taxa de juros nominal" #. EZJye -#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" #. oG7XH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano." #. yCgjr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:643 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." msgstr "Calcula a taxa de juros nominal anual como uma taxa de juros efetiva." #. N93Eg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "Taxa efetiva" #. nruwX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" msgstr "A taxa efetiva de juros" #. rBAgM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" #. XQD9K -#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano." #. 4pCL3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:653 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." msgstr "Valor presente líquido. Calcula o valor presente líquido de um investimento baseado em uma série de pagamento periódicos e em uma taxa de desconto." #. bGMWF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. EdCXc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "The rate of discount for one period." msgstr "A taxa de desconto para um período." #. cGmzv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " msgstr "Valor " #. HKDEV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos representando pagamentos e rendimentos." #. zwY4W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:663 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." msgstr "Retorna a taxa de juros atuarial de um investimento excluindo custos ou lucros." #. TLAzY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Values" msgstr "Valores" #. rpbBe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Uma matriz ou referência a células cujo conteúdo corresponda aos pagamentos." #. ZA6d7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess" msgstr "Estimativa" #. uxdTD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." msgstr "Estimativa. Um valor estimado da taxa de retorno a utilizar para o cálculo iterativo." #. 9kYck -#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:673 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." msgstr "Retorna a taxa interna de retorno modificada para uma série de investimentos." #. pCnP9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Values" msgstr "Valores" #. D6tGr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Uma matriz ou referência a células cujo conteúdo corresponda aos pagamentos." #. yhrru -#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "Investimento" #. Mp4Sr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Taxa de juros para investimentos (os valores negativos na matriz)." #. zhJmQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" msgstr "Taxa de reinvestimento" #. p87Mu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "Taxa de juros de reinvestimentos (os valores positivos na matriz)." #. xeEfA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:685 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Retorna a quantia de juros para taxas de amortização constantes." #. QDFA5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. Q35Lv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "Taxa de juros para uma taxa de amortização única." #. tUhDa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Period" msgstr "Período" #. CqKcE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Número de períodos de amortização para o cálculo dos juros." #. g4ATk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" msgstr "Total de períodos" #. iYD4K -#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Soma total dos períodos de amortização." #. iwDL3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "Investimento" #. wry9z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Amount of the investment." msgstr "Quantia do investimento." #. 566bB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:699 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Duração. Calcula o número de períodos necessários por um investimento para se obter o valor desejado." #. 5AqDU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 48B25 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." msgstr "A taxa de juros constante." #. ZWepN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "VP" #. zJDGh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "Valor presente. O valor atual do investimento." #. ADZAS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "VF" #. xAsCF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "O valor futuro do investimento." #. fCHvr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:711 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." msgstr "Juros. Calcula a taxa de juros que representa a taxa de retorno de um investimento." #. STJ7L -#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" msgstr "Períodos" #. DwcDi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "O número de períodos utilizados no cálculo." #. ioZ9Y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "VP" #. NH8RT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "Valor presente. O valor atual do investimento." #. 83egL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "FV" msgstr "VF" #. GXH2D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The future value of the investment." msgstr "O valor futuro do investimento." #. XPjdG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:723 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for uma referência." #. kC284 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "Valor" #. HaNny -#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. Ajcxx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:731 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um valor de erro diferente de #N/D." #. 6Gdng -#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "Valor" #. hapC3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. D4RCC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:739 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor for um valor de erro." #. FfG9z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" msgstr "Valor" #. G8ADa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. yFuFE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:747 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor se referir a uma célula vazia." #. jzqbu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 8G57D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. KopZh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:755 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor carregar o formato de um número lógico." #. JGeuo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" msgstr "Valor" #. SJxHe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. YSyGh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:763 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for igual a #N/D." #. A2CUm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" msgstr "Valor" #. afSHE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. N7VEW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:771 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor não for texto." #. CTqPF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Ggazf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. 2j93h -#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:779 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for texto." #. gJ2mQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" msgstr "Valor" #. v9uiA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. GNhGh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:787 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número." #. nnqdi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. wvRcF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. FYhn6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:795 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Retorna VERDADEIRO se a célula for uma célula de fórmula." #. PnGFr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. 8ZsKf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." msgstr "A célula a testar." #. 7dDn8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:803 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "Retorna a fórmula contida na célula." #. 8ZmRa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. bJjWf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "The formula cell." msgstr "A célula com fórmula." #. yKm8E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:811 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Converts a value to a number." msgstr "Converte um valor em um número." #. DzaRv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" msgstr "Valor" #. EDBJx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "O valor a ser interpretado como número." #. AEGQL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:819 msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Não disponível. Retorna o valor de erro #N/D." #. Q7UfD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:825 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." msgstr "Retorna o tipo de dados de um valor (1 = número, 2 = texto, 4 = valor booleano, 8 = fórmula, 16 = valor de erro e 64 = matriz)." #. NSwsV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. yKxJG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "O valor para o qual o tipo de dados deverá ser determinado." #. VP7rD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:833 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Determina informações sobre endereço, formatação ou conteúdo de uma célula." #. G9SiV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" msgstr "Tipo de informação" #. fUHwm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." msgstr "Cadeia de caracteres que especifica o tipo de informação." #. XYdFV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. eBw5E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "A posição da célula a ser examinada." #. Dyn4C -#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:843 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." msgstr "Calcula o valor atual da fórmula no presente local da expressão." #. yQMAM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:849 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "Define o valor lógico como FALSO." #. gBTKc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:855 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "Inverte o valor do argumento." #. RFgjB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Logical value" msgstr "Valor lógico" #. AjEum -#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "Uma expressão que pode ser tanto VERDADEIRO quanto FALSO." #. LzbKn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:863 msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "Retorna o valor lógico VERDADEIRO." #. v3TGN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:869 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Especifica um teste lógico a executar." #. MYB24 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Test" msgstr "Teste" #. CTh7g -#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Qualquer valor que possa ser, ou expressão que possa resultar, em VERDADEIRO ou FALSO." #. 7GF68 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" msgstr "Valor \"Então\"" #. 6D8BZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "O resultado da função se o teste lógico retornar VERDADEIRO." #. 6nEAt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" msgstr "Valor \"do contrário\"" #. eEZDV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "O resultado da função quando o resultado do teste retornar FALSO." #. edvgD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:881 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "Retorna o valor, caso não seja um erro de valor, senão retorna o valor especificado." #. NLF3b -#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" msgstr "Valor" #. a9eFD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." msgstr "O valor a ser calculado." #. vGUD4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" msgstr "Valor alternativo" #. aigz7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." msgstr "O valor alternativo a retornar, caso valor seja um erro de valor." #. AEkuH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:891 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "Retorna um valor se não for um erro #N/D ou retorna o valor alternativo." #. vUvwA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" msgstr "Valor" #. GRMGK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." msgstr "O valor a ser calculado." #. LcnBF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" msgstr "Valor alternativo" #. dFWuU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." msgstr "O valor alternativo a retornar, caso valor seja um erro #N/D." #. xUnPu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:901 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "Retorna VERDADEIRO se um argumento for VERDADEIRO." #. kHpqi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value " msgstr "Valor lógico " #. 8XBdG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO." #. oWP6A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:909 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "Retorna VERDADEIRO se um número ímpar de argumentos é avaliado como VERDADEIRO." #. k66Hq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " msgstr "Valor lógico " #. sX2H9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO." #. DrctE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:917 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Retorna VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIROs." #. xY9uD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " msgstr "Valor lógico " #. f9SWZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2;... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO." #. EXiAr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:925 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Absolute value of a number." msgstr "Valor absoluto de um número." #. 9NoUK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Number" msgstr "Número" #. FzBD9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "O número para calcular o valor absoluto." #. c2x4N -#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:933 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." msgstr "Retorna a^b, base a elevada à potência do expoente b." #. 3FCiX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Base" msgstr "Base" #. WAWLC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The base a of the power a^b." msgstr "A base a da potência a^b." #. iUBVy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Exponent" msgstr "Expoente" #. baWUA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The exponent b of the power a^b." msgstr "O expoente b da potência a^b." #. 8fGhf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:943 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Conta as células em branco dentro de um intervalo especificado." #. bCPHA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. p3U4L -#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "O intervalo no qual as células vazias serão contadas." #. NRYYy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:951 msgctxt "SC_OPCODE_PI" msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "Retorna o valor do número Pi." #. oGC5R -#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:957 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Retorna a soma de todos os argumentos." #. zRWmY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "Número " #. a5m6D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos cujo total será calculado." #. G3hS7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:965 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Retorna a soma dos quadrados dos argumentos." #. BwCAS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "Número " #. RqFJB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "Número 1, número 2,... são argumentos para os quais a soma dos quadrados será calculada." #. CAYq3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:973 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Multiplies the arguments." msgstr "Multiplica os argumentos." #. nh4bQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number " msgstr "Número " #. RffwE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos que serão multiplicados entre si." #. FATwX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:981 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "Totaliza os argumentos que obedecem à condição." #. NCqD7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. je6F2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "O intervalo a ser avaliado pelos critérios fornecidos." #. miDfc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" msgstr "Critérios" #. GBGyP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo." #. tj6UM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" msgstr "Intervalo de soma" #. TE6jW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "O intervalo de valores que serão totalizados." #. 6CEv7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:993 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "Calcula a média dos argumentos que verificam as condições." #. kkYzh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. i6C6r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "O intervalo a ser avaliado pelos critérios fornecidos." #. aV2bj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" msgstr "Critérios" #. mHjDY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo." #. SisUL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" msgstr "Intervalo de média" #. dRAB6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "O intervalo onde se calculará a média dos valores." #. RqVYL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1004 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Totaliza os valores das células num intervalo que verifica os vários critérios nos vários intervalos." #. 4M6MT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" msgstr "Intervalo de soma" #. qS2sr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "O intervalo de valores que serão totalizados." #. wcHBn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "Intervalo " #. 9qDvh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos." #. YCewT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Critérios " #. 4QoCb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos." #. AoDCe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1016 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Calcula a média dos valores das células que verificam os vários critérios nos vários intervalos." #. QERne -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" msgstr "Intervalo de média" #. o52rT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "O intervalo onde se calculará a média dos valores." #. a99iD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " msgstr "Intervalo " #. wvbDq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos." #. SDUKW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Critérios " #. RTV4C -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos." #. 8NmPC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1028 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Conta as células que verificam os vários critérios nos vários intervalos." #. BDv5j -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " msgstr "Intervalo " #. 8GRAv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos." #. dK3Bn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " msgstr "Critérios " #. CBZSu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos." #. wKWDz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1038 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Conta os argumentos que obedecem às condições definidas." #. wqHJk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. KXd5A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "O intervalo de células a ser avaliado pelos critérios fornecidos." #. pGUfg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" msgstr "Critérios" #. Dv9PK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo." #. hUVL8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1048 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Calcula a raiz quadrada de um número." #. Cr4oc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "Número" #. c7XVK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Um valor positivo para calcular a raiz quadrada." #. KJ7e9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1056 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Retorna um número aleatório entre 0 e 1." #. QugqG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1062 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número inteiro par." #. aEG3g -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "Valor" #. m8q4f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. M8AAF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1070 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número inteiro ímpar." #. 4scb6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "Valor" #. YvE5M -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." msgstr "O valor a ser testado." #. ACNEb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1078 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Calcula o número de combinações para elementos sem repetição." #. xQEvM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" msgstr "Número 1" #. ACGaC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." msgstr "O número total de elementos." #. WJTxU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" msgstr "Número 2" #. JKD75 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." msgstr "O número de elementos selecionados." #. ct5pJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1088 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Calcula o número de combinações de elementos com repetição." #. YEVJh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" msgstr "Número 1" #. smqPP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." msgstr "O número total de elementos." #. vCGLG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" msgstr "Número 2" #. F9A6f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." msgstr "O número de elementos selecionados." #. QPAG9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1098 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Retorna o arco-cosseno de um número." #. HRPpD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 3DWTM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular o arco-cosseno." #. tAK2r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1106 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Retorna o arco-seno de um número." #. hEinR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Number" msgstr "Número" #. qLmmB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular o arco-seno." #. zEn7k -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1114 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico inverso (arco cosseno hiperbólico) de um número." #. jMBBc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. XXCab -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "O valor maior ou igual a 1, para o qual se pretende calcular o inverso do cosseno hiperbólico." #. 6Soyt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1122 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Retorna o seno hiperbólico inverso (arco seno hiperbólico) de um número." #. C6BAQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. g538f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "O valor para calcular o seno hiperbólico inverso (arco seno hiperbólico)." #. XB4s8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1130 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Retorna a cotangente inversa (arco cotangente) de um número." #. gufZ7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Number" msgstr "Número" #. DMjNA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "O valor para calcular a cotangente inversa (arco cotangente)." #. EmMe7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1138 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Retorna o arco tangente de um número." #. FauoY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Number" msgstr "Número" #. CShfM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "O valor para calcular o arco tangente." #. Fak4u -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1146 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Retorna a cotangente hiperbólica inversa (arco cotangente hiperbólica) de um número." #. xw5qx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. DoCMo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Um valor menor do que -1 ou maior do que 1 para calcular a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica)." #. rHP2u -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1154 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Retorna a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica) de um número." #. yVfL2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. aJFAn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica)." #. Vj2jZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1162 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Retorna o cosseno de um número." #. UTGDD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Number" msgstr "Número" #. jghqr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "O ângulo em radianos para calcular o cosseno." #. sqQxE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1170 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Calcula o seno de um número." #. LmuFR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "Número" #. oEkWa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "O ângulo em radianos para calcular o seno." #. kSc7G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1178 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Calcula a cotangente de um número." #. M6YP7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Number" msgstr "Número" #. PpPgM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "O ângulo em radianos para calcular a cotangente." #. LRJoG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1186 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Calcula a tangente de um número." #. uGiGY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "Número" #. DsPvx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "O ângulo em radianos para o qual a tangente será calculada." #. 6mhty -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1194 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Calcula o cosseno hiperbólico de um número." #. fyReM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. anyG2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "O valor para calcular o cosseno hiperbólico." #. oGJMo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1202 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Calcula o seno hiperbólico de um número." #. FTRnh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. gBB9w -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "O valor para calcular o seno hiperbólico." #. 9j9Hg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1210 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Calcula a cotangente hiperbólica de um número." #. UKBBG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. ermmU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Um valor diferente de 0 para calcular a cotangente hiperbólica." #. epvJu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1218 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Calcula a tangente hiperbólica de um número." #. V8rZi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Número" #. pG8mV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "O valor para o qual a tangente hiperbólica será calculada." #. 8U6yM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1226 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Retorna o arco tangente das coordenadas especificadas." #. dYtW9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" msgstr "Número X" #. WsSq4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "O valor da coordenada X." #. PWbXR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" msgstr "Número Y" #. TRECx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." msgstr "O valor da coordenada Y." #. ZFTPM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "Devolve a cossecante de um ângulo. COSEC(x)=1/SEN(x)" #. FQv4p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #. qstEs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "O ângulo, em radianos, para calcular a cossecante." #. hw7ij -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1244 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "Retorna a secante de um ângulo. SEC(x)=1/COS(x)" #. scavM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #. TxD7C -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "O ângulo, em radianos, para calcular a secante." #. yRkbY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1252 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico. COSECH(x)=1/SENH(x)" #. qeU9p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #. cu47J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." msgstr "O ângulo hiperbólico, em radianos, para calcular a cossecante hiperbólica." #. P8KDD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1260 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico. SECH(x)=1/COSH(x)" #. 7PJUN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #. roiJn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." msgstr "O ângulo hiperbólico, em radianos, para calcular a secante hiperbólica." #. dnE9t -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1268 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Converte um ângulo em radianos para graus" #. nsDD4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Number" msgstr "Número" #. GoxCo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" msgstr "O ângulo em radianos" #. RGeKe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1276 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Converte graus em radianos" #. n5GJL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Number" msgstr "Número" #. ZB9Je -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." msgstr "O ângulo em graus." #. VpCaP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1284 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Calcula a exponencial na base e." #. Q2Dz8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Number" msgstr "Número" #. gA6nM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." msgstr "O expoente aplicado à base e." #. mFmKs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1292 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Calcula o logaritmo para qualquer base especificada." #. QAiC6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Number" msgstr "Número" #. T62dc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo." #. otWNB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "Base" #. kojFq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "A base do logaritmo. Se omitida, a base 10 será considerada." #. iqpsE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1302 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Calcula o logaritmo natural de um número." #. K2PSj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Number" msgstr "Número" #. 2bhWj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo natural." #. r8TBm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1310 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Calcula o logaritmo de base 10 de um número." #. EAwMz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Number" msgstr "Número" #. 4V33B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo." #. kBynB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1318 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Calcula o fatorial de um número." #. TX9Jb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Number" msgstr "Número" #. 9mxUk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "O número para calcular o fatorial." #. DAGMD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1326 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Calcula o resto de uma divisão." #. WZ3zS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" msgstr "Dividendo" #. XG8Ef -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." msgstr "O número a ser dividido." #. ETV6E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" #. 6GDF3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "O número para dividir o dividendo." #. DrEgm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1336 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "Retorna o sinal algébrico de um número." #. V9Zjk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Number" msgstr "Número" #. nrwRF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "O número para determinar o sinal algébrico." #. fektj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1344 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Calcula subtotais em uma planilha." #. CcwkE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "Função" #. xvBnz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Índice de funções. É um índice das possíveis funções Total, Máx, ..." #. BxfCA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. QkjWV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "As células do intervalo que serão consideradas." #. us3F9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1354 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." msgstr "Calcula um agregado numa planilha." #. jBsfF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function" msgstr "Função" #. tfQUS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Índice da função. É um índice das possíveis funções Total, Máx, ..." #. 2FmK3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" msgstr "Opções" #. hGncF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." msgstr "Índice da opção. É um índice das possíveis opções para ignorar." #. XTTuA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" msgstr "Referência 1 ou matriz" #. Zv6Z4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "As células do intervalo que serão consideradas." #. rXSSg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " msgstr "Referência 2...n ou k " #. WRZtk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." msgstr "As células do intervalo que serão consideradas, ou segundo argumento obrigatório para certas funções." #. qUPdR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1368 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Arredonda um número (para baixo) para o número inteiro mais próximo." #. BqQd7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Number" msgstr "Número" #. 2fNKB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)." #. ZBDWW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1376 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Descarta as casas decimais de um número." #. Toi22 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "Número" #. GwSqA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." msgstr "O número cujas casas decimais serão descartadas." #. VvxmT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. SQUuq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "O número de casas após a vírgula que não devem ser descartados." #. E6J66 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1386 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Arredonda um número com exatidão predefinida." #. n2CZ2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "Número" #. iT8aD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." msgstr "O número a ser arredondado." #. GYB4x -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. sYkZY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "O número de casas para o qual um número deverá ser arredondado." #. iBJsA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1396 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Arredonda um número (para cima) com exatidão predefinida." #. mafon -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "Número" #. DsW3B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. ncCfH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. S8Kef -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "O número de casas para o qual um número deverá ser arredondado." #. B3zfB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1406 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Arredonda um número (para baixo) com uma exatidão predefinida." #. Qbo3S -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "Número" #. PBMH2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)." #. qEWKs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. mYjqF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "O número de casas para o qual o número deverá ser arredondado (para baixo)." #. HA6AT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1416 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "Arredonda um número positivo (para cima) e um número negativo (para baixo) para um número inteiro par mais próximo." #. r7k5d -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Number" msgstr "Número" #. C6Pao -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. ViufC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1424 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Arredonda um número positivo (para cima) e um número negativo (para baixo) para um número inteiro ímpar mais próximo." #. 4J3AU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Number" msgstr "Número" #. gzuwc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. Ab3DG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1432 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" @@ -7769,217 +7769,217 @@ msgstr "" "Esta função existe para interoperabilidade com o Microsoft Excel 2007 ou versões anteriores." #. mUd2c -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 4rgZq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado para cima." #. EZCfu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. 9KDXm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado." #. 5vQRv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1442 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Arredonda um número para cima para o múltiplo da precisão mais próximo, independentemente do sinal do número." #. vKknK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Número" #. bdQc9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. q4Ruw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. MaoHR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado." #. edDBP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1452 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Arredonda um número para cima para o múltiplo da precisão mais próximo, independente do sinal da precisão." #. NG3Y9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Number" msgstr "Número" #. TjC5H -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado para cima." #. gAmRk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. uZqnP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado." #. SMSMv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1462 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Arredonda um número (para cima) para o múltiplo da precisão mais próximo." #. so3Cd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Number" msgstr "Número" #. kuRc4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. cNoTN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. tp6SD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." msgstr "Se indicado, é o número cujo múltiplo deve ser arredondado. Se omisso, assume -1 se \"número\" for negativo e 1 se \"número\" for positivo." #. tBvNu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. tNjRg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Caso fornecido e diferente de zero, deve ser arredondado para cima pela quantia quando o número e a precisão forem negativos." #. 6M8Fz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1474 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Arredonda um número (para cima) para o múltiplo da precisão mais próximo." #. aZfnw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Number" msgstr "Número" #. FgFpW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." msgstr "O número a ser arredondado (para cima)." #. d8QkM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. 3RoYe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." msgstr "Se indicado, é o número cujo múltiplo deve ser arredondado. Caso contrário, assume o valor 1." #. K3ya2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. xT75H -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." msgstr "Para números negativos, define se o valor a arredondar se afasta ou aproxima de zero." #. zGxYF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1486 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "Arredonda um número (para baixo) para o múltiplo de precisão mais próximo." #. rEBiB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Number" msgstr "Número" #. RBzNk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)." #. vZ2tB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. gV64T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado." #. CAUCc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. QQWo6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." msgstr "Se fornecido e diferente de zero, será arredondado para baixo com número e precisão negativos." #. 2oGdX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1498 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" @@ -7989,8705 +7989,8705 @@ msgstr "" "Essa função existe para interoperar com o Microsoft Excel 2007 ou versões anteriores." #. F27ze -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. P986N -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado para baixo." #. w4Xsk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. ougtr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado para baixo." #. uT8wa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1508 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." msgstr "Arredonda um número para baixo para o múltiplo da precisão mais próximo, independente do sinal da precisão." #. U6Tyw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Número" #. sHVCJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado para baixo." #. AK8Fp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. FYVCb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado." #. yTCb8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. xD3A4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." msgstr "Para números negativos; Se indicado e estritamente positivo, arredonda aproximando de zero." #. GHb43 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1520 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." msgstr "Arredonda um número para baixo (tende para -∞) para o mais próximo múltiplo da precisão." #. h593W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Número" #. yUt4j -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "O número a ser arredondado para baixo." #. E7YQj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. Az63G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." msgstr "O múltiplo para o qual o número será arredondado para baixo, independentemente do sinal." #. 3WD9m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1530 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "Maior divisor comum" #. fD5Bm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " msgstr "Inteiro " #. QMVyz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Inteiro 1; Inteiro 2,... são números inteiros para calcular o maior divisor comum." #. 8Bp3W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1538 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" msgstr "Mínimo múltiplo comum" #. bDNix -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " msgstr "Inteiro " #. cbExQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." msgstr "Inteiro 1; Inteiro 2,... são números inteiros para calcular o mínimo múltiplo comum." #. DHxNC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1546 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Transposição de matriz. Permuta as linhas e colunas de uma matriz." #. aHw86 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. RpAQz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "A matriz na qual as linhas e colunas foram transpostas." #. jc4zS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1554 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Multiplicação de matrizes. Retorna o produto de duas matrizes." #. FhD6y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" msgstr "Matriz 1" #. FdTzG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The first array for the array product." msgstr "A primeira matriz do produto de matrizes." #. Ebs87 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" msgstr "Matriz 2" #. 3xEDC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." msgstr "O número de linhas da segunda matriz deve ser igual ao número de colunas da primeira matriz." #. FEfgL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1564 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Returns the array determinant." msgstr "Retorna o determinante da matriz." #. DFRHS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. Aa8fB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "A matriz para calcular o determinante." #. QkN5Q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1572 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Retorna a matriz inversa." #. Wwjsu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. TWy2P -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "The array to be inverted." msgstr "A matriz a ser invertida." #. 6FfMG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1580 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Retorna a matriz unitária quadrada de determinado tamanho." #. LjQFC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #. 4teei -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "The size of the unitary array." msgstr "O tamanho de uma matriz unitária." #. dg4DZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1588 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "(Produtos internos) Retorna a soma dos produtos dos argumentos de matriz." #. pZTDb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array " msgstr "Matriz " #. WCRTE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "Matriz 1, matriz 2, ... são matrizes cujos argumentos serão multiplicados." #. uPVf6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1596 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Retorna a soma da diferença de quadrados de duas matrizes." #. AUFNs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" msgstr "Matriz X" #. 9vSGo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Primeira matriz na qual o quadrado dos argumentos é totalizado." #. YSPPg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" msgstr "Matriz Y" #. 9T4Rr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "Segunda matriz da qual o quadrado dos argumentos será subtraído." #. hMGY3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1606 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Retorna o total da soma dos quadrados de duas matrizes." #. FrwhU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" msgstr "Matriz X" #. H8mTf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Primeira matriz na qual o quadrado dos argumentos é totalizado." #. Vtggo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" msgstr "Matriz Y" #. reqfP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "Segunda matriz na qual o quadrado dos argumentos será totalizado." #. 2Z63V -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1616 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Retorna a soma dos quadrados das diferenças de duas matrizes." #. ZMxo6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" msgstr "Matriz X" #. 53FNi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Primeira matriz para formar diferenças de argumentos." #. BKfnC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" msgstr "Matriz Y" #. 2mWCE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "Segunda matriz para formar as diferenças de argumentos." #. DQZg5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1626 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Retorna uma distribuição de frequência como uma matriz vertical." #. iHT4A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Data" msgstr "Dados" #. 8EzEW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array of the data." msgstr "A matriz dos dados." #. Pe6wN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" msgstr "Classes" #. mtdmt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array for forming classes." msgstr "A matriz para formar as classes." #. BDaQC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1636 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Calcula os parâmetros da regressão linear como uma matriz." #. kziZ4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. fyrtU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. 53VYE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. aKFRR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. mdXQk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" msgstr "Tipo linear" #. P3b7m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Se tipo = 0, as retas serão calculadas passando pelo ponto zero; caso contrário, serão deslocadas." #. GrdVq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #. GeEDo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Se parâmetro = 0, somente o coeficiente de regressão será calculado; caso contrário, outros valores também serão." #. TjhxE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1650 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." msgstr "Calcula os parâmetros da curva de regressão exponencial como uma matriz." #. HfsMq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. qwCCT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. ThcLS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. kMYqN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. DNNRH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" msgstr "Tipo de função" #. ksiif -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Se tipo = 0, as funções serão calculadas na forma de y=m^x ou também como funções y=b*m^x." #. RxXC4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #. Epsjr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Se parâmetro = 0, somente o coeficiente de regressão será calculado; caso contrário, outros valores também serão." #. FABFr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1664 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Calcula pontos ao longo de uma linha de regressão." #. Jh8vp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. XBTHe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. gfEwT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. LhqAb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "A matriz de dados X como base para a regressão." #. rVGjP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" msgstr "Novos dados X" #. JedWB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "A matriz de novos dados X para calcular." #. s3wFj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" msgstr "Tipo linear" #. PzJhE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Se tipo = 0, as retas serão calculadas passando pelo ponto zero; caso contrário, serão deslocadas." #. Qadzq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1678 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Calcula pontos na função de regressão exponencial." #. M8VyE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. 4kBWF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. f6ix4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. iGU4n -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "A matriz de dados X como base para a regressão." #. L8Rx3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" msgstr "Novos dados X" #. kFxgD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "A matriz de novos dados X para calcular." #. brbfA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" msgstr "Tipo de função" #. JCsCQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Se tipo = 0, as funções serão calculadas na forma de y=m^x ou também como funções y=b*m^x." #. kgGDC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1692 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Conta quantos números estão na lista de argumentos." #. iDFDE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " msgstr "Valor " #. 54dLB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "Valor 1, valor 2, ... são argumentos que contém tipos diferentes de dados, mas onde apenas números serão contados." #. NoX9E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1700 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Conta quantos valores estão na lista de argumentos." #. iqtKK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " msgstr "Valor " #. sDGzy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." msgstr "Valor1; valor2, ... são argumentos, que representam os valores a serem contados." #. qEEma -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1708 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Retorna o valor máximo em uma lista de argumentos." #. Tt9Hk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "Número " #. XowNY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos para os quais o maior número deverá ser determinado." #. vAvc6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1716 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." msgstr "Retorna o valor máximo em uma lista de argumentos. O texto é avaliado como Zero." #. 6ZyXF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. 5XaxK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos cujo maior valor deverá ser determinado." #. KCSbZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1724 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Retorna o valor mínimo em uma lista de argumentos." #. gGyEx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "Número " #. JkEom -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos para os quais o menor número deverá ser determinado." #. DYsAS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1732 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna o valor mínimo em uma lista de argumentos. O texto é avaliado como zero." #. hWgKX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. vUbLY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos cujo menor número deverá ser determinado." #. wGyMr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1740 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Calcula a variância com base em uma amostra." #. AQnAB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "Número " #. dGfyD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população." #. nWiPN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1748 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Calcula a variância com base em uma amostra." #. PEFGm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "Número " #. DQp4X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população." #. RLBWa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1756 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna a variância com base em uma amostra. Texto é avaliado como zero." #. Q4kGy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. QDDDd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica." #. gB6db -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1764 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Calcula a variância com base em toda a população." #. JQYec -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "Número " #. QL7dC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam uma população." #. AFynp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1772 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Calcula a variância com base em toda a população." #. YH9GD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "Número " #. JZjgr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam uma população." #. 7BF8p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1780 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna a variância com base em toda a população. Textos serão avaliados como zero." #. eRVBj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. yZFuZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma população." #. krvZ6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1788 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra." #. 6ANXx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "Número " #. LD8Xt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população." #. hkvjB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1796 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra." #. cGxRb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "Número " #. kDrFN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população." #. BV6Gb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1804 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra. Texto é avaliado como zero." #. Smbhk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. pXYdc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica." #. 4gTUB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1812 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira." #. h6Evi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "Número " #. RkhC2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma população." #. MH6d3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1820 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira." #. 4JaDC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "Número " #. Cp8hZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma população." #. mLDRD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1828 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Calcula o desvio padrão com base em toda a população. O texto é avaliado como zero." #. XaMUA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. GGkKW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que correspondem a uma população." #. GGXRy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1836 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Retorna a média de uma amostra." #. mPAXh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "Número " #. yFo3s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos que representam uma amostra da população." #. UZBe5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1844 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Retorna o valor médio para uma amostra. Texto é avaliado como zero." #. eCCGY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " msgstr "Valor " #. NxVLD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica." #. H6DCB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1852 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Retorna a soma dos quadrados dos desvios do valor médio da amostra" #. FMeFc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "Número " #. 9t9WZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. zhbqF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1860 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Retorna a média dos desvios absolutos de uma amostra a partir da média." #. GBAFj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "Número " #. AhF2a -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos que representam uma amostra." #. d8XUA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1868 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Retorna a distorção de uma distribuição." #. JPi88 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "Número " #. iCXiA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra da distribuição." #. wCDBj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1876 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." msgstr "Retorna a distorção de uma distribuição usando uma população de uma variável aleatória." #. GoBeA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "Número " #. U3E53 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam a população." #. wwgFL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1884 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Retorna o valor de kurtosis de uma distribuição." #. VHfwE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "Número " #. 3Qsuk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "Número 1, numero2, ... são argumentos numéricos, representando uma amostra da distribuição." #. KkCFM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1892 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Retorna a média geométrica de uma amostra." #. 9KVR7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "Número " #. 2yJ7U -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. X8KCZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1900 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Retorna a média harmônica de uma amostra." #. Yz89m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "Número " #. 2SFZ5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. RpbdF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1908 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra." #. TyDim -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "Número " #. Y4bDG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. P78Ym -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1916 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra." #. BH4Gt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "Número " #. eE4FY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. CkE7G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1924 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra." #. gXx2e -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "Número " #. h2KJC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos de 1 a 254 que retratam uma amostra." #. WohRf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1932 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Retorna a mediana de uma amostra fornecida." #. izbAC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "Número " #. QjvgB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra." #. zLWCs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1940 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra." #. KruQH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Data" msgstr "Dados" #. QzeFE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. ojZCE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. unE9E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." msgstr "O valor do percentil, entre 0 e 1, inclusive." #. pEFyv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1950 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra." #. nvEkV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. eF3iC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. 2Xss9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. b82AQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." msgstr "O valor do percentil, intervalo 0...1, exclusive." #. fdiei -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1960 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra." #. hgpLA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. f5Hig -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. KCoTn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. 8cdtc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." msgstr "O valor do percentil, intervalo 0...1, inclusive." #. TDZ7r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1970 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna o quartil de uma amostra." #. 5ACij -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Data" msgstr "Dados" #. VT77G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. FTjuA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. zTQEz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "O tipo do quartil (0 = MÍN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 =MÁX)." #. URenM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1980 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna o quartil de uma amostra." #. UDBkP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. GVYTe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. awisv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. LAZDu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." msgstr "O tipo do quartil (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #. 47cAT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1990 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Retorna o quartil de uma amostra." #. sQjLg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. FbmTA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. mhCBG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. SytHE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "O tipo de quartil (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." #. DraGu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2000 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Retorna o k-ésimo maior valor de uma amostra." #. tyCQN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Data" msgstr "Dados" #. aCZTT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. PjGgh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" msgstr "Ordem c" #. wE8Uv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." msgstr "A posição do valor." #. HCszB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2010 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Retorna o k-ésimo menor valor de uma amostra." #. jFtou -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Data" msgstr "Dados" #. 2JKnR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. ceVdB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" msgstr "Ordem c" #. Qd8EW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "A posição do valor." #. tfvUj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2020 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Retorna a posição percentual do valor em uma amostra." #. rLBSp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Data" msgstr "Dados" #. 6pfJB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. wDy3T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Qavnz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "O valor para se determinar a posição percentual." #. gTAAs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. w9GhY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3." #. DyyD5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2032 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." msgstr "Retorna a posição percentual (0..1, exclusive) de um valor numa amostra." #. xnpWg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. 5FeiY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. DUeLX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" msgstr "Valor" #. D94FR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "O valor para se determinar a posição percentual." #. FzDnP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. fvDSA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3." #. 8F33F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2044 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." msgstr "Retorna a posição percentual (0..1, inclusive) de um valor numa amostra." #. XYEDP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Data" msgstr "Dados" #. 6Rsi4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. CDS3K -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" msgstr "Valor" #. DTLoG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "O valor para se determinar a posição percentual." #. zTXLN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "Precisão" #. FSg7m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3." #. whrMs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2056 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Retorna a posição de um valor em uma amostra." #. p2juz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" msgstr "Valor" #. q36PR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "O valor para determinar a posição." #. e3CY7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Data" msgstr "Dados" #. EqDZB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. YmafZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. EAmuG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente." #. 5sAFj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2068 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." msgstr "Retorna a posição de um valor numa amostra; se houver mais de um valor com a mesma posição, a maior posição deste conjunto será retornada." #. GuZrj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" msgstr "Valor" #. XDE5Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "O valor para determinar a posição." #. UyjWf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Data" msgstr "Dados" #. Q9hFR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. aFChD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. sDqC4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente." #. 6VJyB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2080 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." msgstr "Retorna a posição de um valor numa amostra; se houver mais de um valor com a mesma posição, a posição média será retornada." #. wYAYF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" msgstr "Valor" #. jfRiZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "O valor para determinar a posição." #. FPuzE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Data" msgstr "Dados" #. B57dE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. 5e2Co -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. AEDS8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente." #. i5gm7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2092 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Retorna a média de uma amostra sem incluir os valores nos extremos." #. jDGLq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Data" msgstr "Dados" #. qdPdp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "A matriz dos dados na amostra." #. cHNxJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. pBS9z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "O percentual dos dados nos extremos que não devem ser considerados." #. PMiis -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2102 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Returns the discrete probability of an interval." msgstr "Calcula a probabilidade discreta de um intervalo." #. xkp9u -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Data" msgstr "Dados" #. G9hSp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." msgstr "A matriz dos dados de amostra." #. XF3fT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "Probabilidade" #. uRCZ2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "A matriz de probabilidades associadas." #. bryLB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Start" msgstr "Início" #. EAFpQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "O início do intervalo do valor cujas probabilidades deverão ser totalizadas." #. jsUwC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "End" msgstr "Fim" #. HFi7t -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "O fim do intervalo de valor em que as probabilidades devem ser totalizadas." #. K7rEA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2116 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Retorna a probabilidade do resultado de uma tentativa usando distribuição binomial." #. DuCGC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" msgstr "Tentativas" #. HmRqv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." msgstr "O número de tentativas." #. 6exAv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "SP" msgstr "PS" #. NXjwx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "A probabilidade individual do resultado de uma tentativa." #. AJBDG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" msgstr "T 1" #. iJngC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "Limite mínimo para o número de tentativas." #. BQyFp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" msgstr "T 2" #. eoDC3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "Limite máximo para o número de tentativas." #. Zidgx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2130 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Valores da função de distribuição para uma distribuição normal padrão." #. VB2eA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "Number" msgstr "Número" #. C8K6z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão." #. WsS4w -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2138 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Retorna os valores integrais da distribuição acumulada normal padrão." #. cCAae -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Number" msgstr "Número" #. CBFMv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular o valor integral da distribuição normal padrão." #. kv48J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2146 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Retorna a transformação de Fisher." #. v2tPB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Number" msgstr "Número" #. D9FC4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "O valor a ser transformado (-1 < VALOR < 1)." #. Jk2Wx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2154 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Retorna o inverso da transformação de Fisher." #. Mw3ET -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. 348vV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "O valor que deverá ser transformado de volta." #. T4nhz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2162 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Valor da distribuição binomial." #. 35XRK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" #. aNu4Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "O número de sucessos em uma série de tentativas." #. vf3AU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" msgstr "Tentativas" #. tByhD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The total number of trials." msgstr "O número total de tentativas." #. ywzAU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" msgstr "PS" #. HvfHc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. gVKYD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. ZLkQt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a probabilidade individual, A=1 a probabilidade acumulada." #. yqqv9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2176 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Valor da distribuição binomial." #. BrSwp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" #. mMqrV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "O número de sucessos em uma série de tentativas." #. GiV9n -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" msgstr "Tentativas" #. ASbAp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The total number of trials." msgstr "O número total de tentativas." #. xJQhw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "PS" #. hRieg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. wRN5v -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" #. DvwzR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a probabilidade individual, A=1 a probabilidade acumulada." #. zGzDq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2190 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Valores da distribuição binomial negativa." #. tUTgu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" msgstr "X" #. iGgRs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "O número de falhas no intervalo de tentativas." #. 57RuM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" msgstr "R" #. 5YiDW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "O número de sucessos em uma sequência de tentativas." #. STXEv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" msgstr "PS" #. jnRhm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. bZRUF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2202 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Valores da distribuição binomial negativa." #. kcgW7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" #. vDsaA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "O número de falhas no intervalo de tentativas." #. DFAjY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "R" msgstr "R" #. krw9Y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "O número de sucessos em uma sequência de tentativas." #. SUGek -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "PS" #. 8TieV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. wG4JU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 892xF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. ehpkD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2216 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Retorna o menor valor para o qual a distribuição binomial acumulada seja maior ou igual ao valor de critério." #. RNvff -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" msgstr "Tentativas" #. PEFmL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The total number of trials." msgstr "O número total de tentativas." #. qoaNX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "SP" msgstr "PS" #. 4QEtN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. Sz8Ft -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. x9QPt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "A probabilidade de borda que é obtida ou excedida." #. uHvfK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2228 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Retorna o menor valor em que a distribuição binomial cumulativa é maior ou igual a um valor de critério." #. 5HwPz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" msgstr "Tentativas" #. nx8DH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The total number of trials." msgstr "O número total de tentativas." #. KZN2c -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "SP" msgstr "PS" #. 2Mrbj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The success probability of a trial." msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #. yuiBr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. STnLG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "A probabilidade de borda que é obtida ou excedida." #. qpmzB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2240 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Calcula a distribuição de Poisson." #. SzTsq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. LUCHn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular distribuição de Poisson." #. mYHfJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean" msgstr "Média" #. JGFGC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Média. O valor médio da distribuição de Poisson." #. KThWA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. RJaxg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. XEzR8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2252 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Calcula a distribuição de Poisson." #. 97a86 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. jXN5x -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular distribuição de Poisson." #. jEvi7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Média" #. D3EP7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Média. O valor médio da distribuição de Poisson." #. kfFbC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. YQypg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. m4pDe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2264 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal." #. RPzKS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. jg6Vw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição normal." #. fXJBs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Média" #. NPCBC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal." #. F8RCc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. Di2pF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal." #. qMewn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. X8LU5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. rGWSr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2278 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal." #. SkS5e -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 3dHdW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição normal." #. dESaP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Média" #. EV9Ro -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal." #. n48EF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. jh4jc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal." #. CqHN6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" #. b8GNG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. 66pXD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2292 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal inversa." #. uNoei -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. FhwYp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal inversa." #. C8XB9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Mean" msgstr "Média" #. FTSYV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal." #. AdBuo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. QKHxf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal." #. wodEb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2304 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal inversa." #. 4Nbw3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. VifTr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal inversa." #. LEy4H -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Média" #. Fu34P -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal." #. pRhBy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. 6vPvh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal." #. yX9mS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2316 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Os valores da distribuição acumulada normal padrão." #. KAfpq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. 6A537 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão." #. zuSQk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2324 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." msgstr "Os valores da distribuição normal padrão." #. NH6EA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. BjLDt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão." #. FEB7N -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. Zitt9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. NzGrF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2334 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal padrão inversa." #. N2AAw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. AGkzA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal padrão inversa." #. Cd7DU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2342 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valores da distribuição normal padrão inversa." #. TKxL4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. noaRM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal padrão inversa." #. iDXnR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2350 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Valores da distribuição lognormal." #. Ki8Dr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. mwMAz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição lognormal." #. kXpBc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Média" #. ekGoh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." msgstr "O valor médio da distribuição lognormal. 0 se omitido." #. aJf8v -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. JvuRB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." msgstr "O desvio padrão da distribuição lognormal. 1 se omitido." #. VsLsD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 7bRWW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. ZgdzP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2364 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Valores da distribuição lognormal." #. tG5vo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 88B3n -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição lognormal." #. FHmKU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Média" #. qNMyM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." msgstr "O valor médio da distribuição lognormal." #. HSDAn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. DkbJX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "O desvio padrão da distribuição lognormal." #. JeiQB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. WcV7z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. vGkMb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2378 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valores da distribuição lognormal inversa." #. sUwE4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. mLwp6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição lognormal inversa." #. DcZBh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean" msgstr "Média" #. PMBtZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Valor médio. O valor médio da distribuição lognormal." #. aMDvP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. 2GWhL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição lognormal." #. T4N5D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2390 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valores da distribuição lognormal inversa." #. CX2EQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 3dBqA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição lognormal inversa." #. BgAcE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean" msgstr "Média" #. mhYEa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Valor médio. O valor médio da distribuição lognormal." #. rzAiX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. ae6FC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição lognormal." #. 8wWP2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2402 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Valores da distribuição exponencial." #. FU5Fy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. rADTw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "O valor para o qual a distribuição exponencial será calculada." #. VTtEt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #. i7v6W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Os parâmetros da distribuição exponencial." #. DaEE7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" msgstr "C" #. HUSCi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição." #. 7i2aN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2414 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Valores da distribuição exponencial." #. E3Fwz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 5U9h6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "O valor para o qual a distribuição exponencial será calculada." #. U2dx6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #. wPVU9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Os parâmetros da distribuição exponencial." #. KJ8Eo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" #. CHL5y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição." #. QJrVu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2426 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Retorna o valor da função densidade de probabilidade ou a função de distribuição acumulada para a distribuição Gama." #. D32pE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. wYfwF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição gama." #. ptWdK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. DuXbh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro alfa da distribuição Gama." #. LUBxW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. Ci6xi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Gama." #. MsyLG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 4uBHp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. 5PpFd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2440 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Retorna o valor da função densidade de probabilidade ou a função de distribuição acumulada para a distribuição Gama." #. 5Vm8n -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. Rm9aD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição gama." #. VHMzm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. BEt2Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro alfa da distribuição Gama." #. 2XRcY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. K96HW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Gama." #. KbAwa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. K6yj5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. EADC9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2454 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Valores da distribuição gama inversa." #. JKWZq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. WByv9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição inversa gama." #. EuDN4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. zKEYZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro alfa (forma) da distribuição Gama." #. B9wai -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. YsdCG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro Beta (escala) da distribuição Gama." #. k5hjT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2466 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Valores da distribuição gama inversa." #. EiRMA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. YfEHF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição inversa gama." #. hs5zh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. BDjGU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro alfa (forma) da distribuição Gama." #. tWzGv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. CAMha -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "O parâmetro Beta (escala) da distribuição Gama." #. iwMRE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2478 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Retorna o logaritmo natural da função gama." #. TAHfb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Number" msgstr "Número" #. pi8GA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "O valor para calcular o logaritmo natural da função gama." #. XekJH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2486 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Retorna o logaritmo natural da função gama." #. YErpk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 7mRCZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "O valor para calcular o logaritmo natural da função gama." #. TBAms -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2495 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "Retorna o valor da função Gama." #. 49Yj3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Number" msgstr "Número" #. fnb4d -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a função Gama." #. 23rEs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2504 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valores da distribuição beta." #. eGoe3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. xFPt8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "O valor para o qual a distribuição beta será calculada." #. puCdD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. WzYZp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta." #. kBL9m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. CCVAM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta." #. DawE4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Start" msgstr "Início" #. JGoXx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição." #. zTPsU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "End" msgstr "Fim" #. Muuss -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição." #. EKtCA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. pD7cA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade, qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido para a função distribuição acumulada." #. nonyN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2522 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valores da distribuição beta inversa." #. JJCZU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. xCRFD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição inversa beta deverá ser calculada." #. vD8cE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. AX75A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta." #. G6NjF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. 3GR8e -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta." #. KzjDM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" msgstr "Início" #. tBHKE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição." #. tQNGz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "End" msgstr "Fim" #. CaC33 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição." #. 6aRHE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2538 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valores da distribuição beta." #. 9pCkx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. bDE2Q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "O valor para o qual a distribuição beta será calculada." #. 83MBs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. WCEz5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta." #. t6Hud -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. n7EVd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta." #. AkpZ2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. FXBJe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade, qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido para a função distribuição acumulada." #. UBfep -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Start" msgstr "Início" #. GGvQZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição." #. UmfwG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "End" msgstr "Fim" #. yYqWp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição." #. 5kAK6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2556 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valores da distribuição beta inversa." #. iXRBL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. dT87p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição inversa beta deverá ser calculada." #. EKDBU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. y7SDy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta." #. LbnDc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. nbDz3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta." #. jBtqf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Start" msgstr "Início" #. rvfGx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição." #. GWDpp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "End" msgstr "Fim" #. PVFJN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição." #. BT53q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2572 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Retorna os valores da distribuição de Weibull." #. hy9dU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Number" msgstr "Número" #. fMG7J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição de Weibull." #. GEeYu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. JREDG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição de Weibull." #. D5SKk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. k8PNM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição de Weibull." #. tQHbF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" msgstr "C" #. o2XuL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição." #. 3cKfF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2586 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Retorna os valores da distribuição de Weibull." #. Dx7qt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. 3udwk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição de Weibull." #. np6gD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. DFebd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição de Weibull." #. EEVBC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" msgstr "Beta" #. TDzms -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "O parâmetro Beta da distribuição de Weibull." #. zsBgB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "C" msgstr "C" #. tQDCB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição." #. X6EvS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2600 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Valores da distribuição hipergeométrica." #. Mpxny -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" #. AAgVE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "O número de sucessos na amostra." #. 3jPV7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" msgstr "Amostra N" #. 8zaJ8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The size of the sample." msgstr "O tamanho da amostra." #. idG5B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" msgstr "Sucessos" #. MUkyB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the population." msgstr "O número de sucessos na população." #. NfZY9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" msgstr "População N" #. YbCGU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The population size." msgstr "O tamanho da população." #. JFfow -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 5WYBD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "Acumulada. VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada, FALSO calcula a função densidade de probabilidade." #. Ljr28 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2616 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Valores da distribuição hipergeométrica." #. EujFt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" #. yH8n4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "O número de sucessos na amostra." #. tssd5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" msgstr "Amostra N" #. kPFzD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The size of the sample." msgstr "O tamanho da amostra." #. 54WRs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" msgstr "Sucessos" #. WGQ3f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the population." msgstr "O número de sucessos na população." #. FYyCB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" msgstr "População N" #. gbH2X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The population size." msgstr "O tamanho da população." #. RxQZ8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. XojAK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "Acumulada. VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada, FALSO a função probabilidade de massa." #. 39jmN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2632 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Retorna a distribuição t." #. uGqDD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. zjM5M -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição T." #. FAbRc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. shGjB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. jJ9k2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. gvAFA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Modo = 1 calcula o teste unicaudal, 2 = distribuição bicaudal." #. RssQW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2644 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." msgstr "Retorna a distribuição t bicaudal." #. DmQVU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Number" msgstr "Número" #. nuCaK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição T." #. 7jWjn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. Vukti -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. 8Sznm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2654 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Retorna a distribuição t." #. j8Fn8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. kABq7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição T." #. fSAAC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. VtM7A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. PGwSD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. wDjRi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." msgstr "VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada e FALSO calcula a função densidade de probabilidade." #. JkdGt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2666 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." msgstr "Retorna a distribuição t da cauda direita." #. ao7MQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Número" #. ED72k -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição T." #. pArVD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. gvc5Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. P4JED -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2676 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Valores da distribuição t inversa." #. Gs2p4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. oCJ6r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa." #. Gd98u -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. TKfSC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. xbXUk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2686 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valores da distribuição t inversa caudal esquerda." #. evddj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. ztQgd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa." #. qSp6G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. DnZLA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. sjJCx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2696 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valores da distribuição t inversa bicaudal." #. B9uvE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Number" msgstr "Número" #. erEYR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa." #. Nj3Wi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. DoFYb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T." #. 29d9Q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2706 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "Valores da distribuição de probabilidade F." #. B2Ytr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. kxECY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição F." #. usscA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. KYyaV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. TyDai -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. 9uERz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. ZB7wi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2718 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." msgstr "Valores da cauda esquerda da distribuição de probabilidade F." #. GwxtM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Number" msgstr "Número" #. HGZbw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição F." #. 9kzwT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. oMuVC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. CnoyJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. NKz4T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. xKDTG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 7KJJv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." msgstr "Função distribuição acumulada (VERDADEIRO) ou função densidade de probabilidade (FALSO)." #. ketyL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2732 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." msgstr "Valores da cauda direita da distribuição de probabilidade F." #. oLHty -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Número" #. wtiPo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição F." #. Bmgkr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. rGfRz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. AoMi2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. XkzrA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. YvZEM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2744 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Valores da distribuição F inversa." #. enGxV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. wzbhN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa." #. BPFpF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. cddNQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. AMSnq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. YnBhQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. ZUjMG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2756 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." msgstr "Valores da inversa da cauda esquerda da distribuição F." #. ak9PS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Number" msgstr "Número" #. Ur3ES -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa." #. RBD7F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. bAmiD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. 6DY5e -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. GvYvE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. Ab33s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2768 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." msgstr "Valores da inversa da cauda direita da distribuição F." #. CFTP5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Number" msgstr "Número" #. AB6gZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa." #. PCwAD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" #. W5XD8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F." #. 8E9Co -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" #. pHY8v -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F." #. EPpFa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2780 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Retorna a probabilidade da cauda direita da distribuição de qui-quadrado (χ²)." #. sASJa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. aLsFJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição qui-quadrado (χ²)." #. Z3q7j -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. fp4Bb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. DhUAr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2790 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Retorna a probabilidade da cauda direita da distribuição de qui-quadrado (χ²)." #. DnW2U -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. pocbP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a distribuição qui-quadrado (χ²)." #. PNzLq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. HkQSM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. 6tL8y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2801 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Retorna a probabilidade da cauda esquerda da função distribuição ou os valores da função densidade de probabilidade da distribuição de qui-quadrado (χ²)." #. 9GsxA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Number" msgstr "Número" #. wjQVM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a função densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada." #. h4QjX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. LGdRH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. LnN7o -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. 8vo6m -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada." #. reAtC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2814 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Retorna a probabilidade da cauda esquerda da função distribuição ou os valores da função densidade de probabilidade da distribuição de qui-quadrado (χ²)." #. DrvkR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. VizLc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "O valor para calcular a função densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada." #. D4xte -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. GDZpd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. fgBPQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Acumulada" #. hwNnE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada." #. zGN5H -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2827 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI(x;GrausdeLiberdade)." #. bWMJ2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Number" msgstr "Número" #. QWfxh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição qui-quadrado (χ²) inversa deverá ser calculada." #. iGVea -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. jdv4f -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. AqhLE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2838 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI(x;GrausdeLiberdade)." #. xcDGa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Número" #. fv25C -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição qui-quadrado (χ²) inversa deverá ser calculada." #. KvM8C -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. TBGPq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. vA5pq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2849 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI.QUAD(x;GrausDeLiberdade;VERDADEIRO())." #. ZKhAF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Probability" msgstr "Probabilidade" #. x8dMV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular distribuição qui-quadrado (χ²) inversa." #. AebLU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. 5nK9R -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. M8PMA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2860 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Valores da inversa de DIST.QUIQUA (x;GrausDeLiberdade;VERDADEIRO())." #. 4TDNd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Probability" msgstr "Probabilidade" #. Ux2Ly -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "O valor de probabilidade para calcular distribuição qui-quadrado (χ²) inversa." #. jEF5F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Graus de liberdade" #. NXEiP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)." #. ycGVn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2871 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Converte uma variável aleatória em um valor normalizado." #. FXUuo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Number" msgstr "Número" #. 8yf6s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The value to be standardized." msgstr "O valor a ser padronizado." #. Zo6gA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Mean" msgstr "Média" #. Bh7dX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The mean value used for moving." msgstr "O valor médio usado para mover." #. HvYmB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. dqC4E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "O desvio padrão usado para a escala de valores." #. bDxG9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2883 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." msgstr "Retorna o número de permutações para um número especificado de elementos sem repetição." #. TfGG2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" msgstr "Contagem 1" #. Mhy9M -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The total number of elements." msgstr "O número total de elementos." #. udtEr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" msgstr "Contagem 2" #. B6kTa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "O número de seleção obtido a partir dos elementos." #. Gd89a -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2893 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Retorna o número de permutações para um número especificado de objetos (repetição permitida)." #. vANKr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" msgstr "Contagem 1" #. fddDy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The total number of elements." msgstr "O número total de elementos." #. YGbM2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" msgstr "Contagem 2" #. TRZcL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "O número de seleção obtido a partir dos elementos." #. mC7Bc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2903 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição normal." #. CHTCY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. Szx4d -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade." #. ChCsC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. NZFsb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "O desvio padrão da população." #. SfSN7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. jsKiq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The size of the population." msgstr "O tamanho da população." #. hdBGE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2915 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição normal." #. YSHEH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. iFajV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade." #. YJwYV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. yFes5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "O desvio padrão da população." #. 5y2Nz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. 6dDs8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The size of the population." msgstr "O tamanho da população." #. zAcVE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2927 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição t de Student." #. YguyE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. yBpFn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade." #. YGBES -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #. 5xFoF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "O desvio padrão da população." #. KrmhU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. czDyb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The size of the population." msgstr "O tamanho da população." #. cFdps -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2939 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcula a probabilidade de observar uma estatística z maior que a calculada com base em uma amostra." #. Tu5tk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Data" msgstr "Dados" #. pbALa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "A amostra, sorteada de uma população com distribuição normal." #. j6cxd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" msgstr "mu" #. fgaDX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known mean of the population." msgstr "A média conhecida da população." #. ZngJE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "sigma" msgstr "sigma" #. wFiKZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omitido, o desvio padrão da amostra será utilizado." #. wxJ43 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2951 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcula a probabilidade de observar uma estatística z maior que a calculada com base numa amostra." #. FZJKN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Data" msgstr "Dados" #. qG2z4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "A amostra, sorteada de uma população com distribuição normal." #. Bj2P8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" msgstr "mu" #. sXzNL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known mean of the population." msgstr "A média conhecida da população." #. Bxo8Y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "sigma" msgstr "sigma" #. XGeXM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omitido, o desvio padrão da amostra será utilizado." #. msJXN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2963 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Retorna o teste de independência de qui-quadrado (χ²)." #. ryBne -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" msgstr "Dados B" #. 9ECN3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The observed data array." msgstr "A matriz dos dados observados." #. MAJEC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" msgstr "Dados E" #. E4yRB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The expected data array." msgstr "A matriz esperada dos dados." #. 34jxF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2973 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Retorna o teste de independência de qui-quadrado (χ²)." #. yNywg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" msgstr "Dados B" #. zmUWQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The observed data array." msgstr "A matriz dos dados observados." #. Ncp5A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" msgstr "Dados E" #. NwGZE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The expected data array." msgstr "A matriz esperada dos dados." #. CfCjB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2983 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Calculates the F test." msgstr "Calcula o teste F." #. EeFFo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. YfKrA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. HcSHD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. DdRTF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. xAyB8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2993 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Calculates the F test." msgstr "Calcula o teste F." #. K37cV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. tEFdd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. 45maL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. NcENT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. TZSAL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3003 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Calculates the T test." msgstr "Calcula o teste T." #. vU5V2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. E6YmJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. YWjTr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. 2scEP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. hWPAL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. EGLPL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "O modo determina o número de caudas da distribuição. 1 = unicaudal, 2 = bicaudal." #. fYNDT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. cKsJd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The type of the T test." msgstr "O tipo do teste T." #. 692Pk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3017 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Calculates the T test." msgstr "Calcula o teste T." #. 5fHC3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. F5qSy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. QdUAu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. D6yiE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. 7UpjE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. DYSDQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "O modo determina o número de caudas da distribuição. 1 = unicaudal, 2 = bicaudal." #. 5Sqnp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. iJaCD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The type of the T test." msgstr "O tipo do teste T." #. GLrcB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3031 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Retorna o quadrado do coeficiente de correlação do momento do produto de Pearson." #. 5CDWG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. cDSEe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. kARX2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. hcEaB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. EeGGQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3041 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Retorna a interseção da linha de regressão linear com o eixo Y." #. Hb98a -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. WXipw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. TdM7y -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. T4PDz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. DCeGA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3051 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Retorna a inclinação de uma linha de regressão linear." #. FiZJT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. uaECq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. rknKp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. xFSqB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. xfNoa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3061 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Calcula o erro padrão da regressão linear." #. aG6Lb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. iURZt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. QEGMx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. o5k38 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. pamGW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3071 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Retorna o coeficiente da correlação do momento do produto de Pearson." #. ZhepS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. RAEvh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. wbKnK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. EEAuv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. WDcKB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3081 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Retorna o coeficiente de correlação." #. ojEas -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. 7VtBm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. hqTcz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. aNhvr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. QR42t -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3091 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Calcula a covariância da população." #. MBP4T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. skBUc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. 2Da2J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. 2KRqV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. fbobA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3101 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Calcula a covariância da população." #. GRFHF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. AQzmF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. FKuFq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. 7Bt3T -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. 3L3ku -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3111 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Calcula a covariância da amostra." #. eSQnz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" msgstr "Dados 1" #. VZuaM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The first record array." msgstr "A primeira matriz de registros." #. pYdps -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" msgstr "Dados 2" #. QPWqm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The second record array." msgstr "A segunda matriz de registros." #. BiBeC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3121 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Retorna um valor ao longo de uma linha de regressão" #. AjPiD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" msgstr "Valor" #. vQ4CY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "O valor X para calcular valor Y na linha de regressão linear." #. bxLgC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. 5dSvW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. RvAhN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. 2EEKK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. XHpHo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3133 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Calcula o(s) valor(es) futuro(s) através do algoritmo de suavização exponencial aditivo." #. QfKPX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" msgstr "Destino" #. j3uBB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor." #. WTRGs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "Valores" #. NxuDU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. ALBwX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. 9FNwQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. xzZDH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. GFGx6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. CeFpD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. yxmfo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. caE4W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. BSPXj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. ZE4ec -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3151 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Calcula o(s) valor(es) futuro(s) através do algoritmo de suavização exponencial multiplicativo." #. HsmXq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" msgstr "Destino" #. u9yCC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor." #. fooqd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Values" msgstr "Valores" #. wz4Wi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. HVuEv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. LK8MK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. 8h8MX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. tuV9p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. CJQvE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. 8j9pp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. KGFjz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. DLNXz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. JNrxu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3169 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" msgstr "Calcula um intervalo de predição no valor ou nos valores de destino para o algoritmo de suavização exponencial aditivo." #. uUAEn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" msgstr "Destino" #. 5N352 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor." #. 2gGRa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Values" msgstr "Valores" #. AB8YT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. sX9wy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. egeiz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. D2CaS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" msgstr "Nível de confiança" #. AnyEk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "Nível de confiança (padrão = 0,95); valor entre 0 e 1 (exclusivo) para um intervalo de predição calculado de 0 a 100%." #. CME3w -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. gdQkL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. QDeRA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. WSnES -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. 6HNiD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. DHDcQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. bFPyC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3189 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" msgstr "Calcula um intervalo de predição no valor ou nos valores de destino para o algoritmo de suavização exponencial multiplicativo." #. nHJY4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" msgstr "Destino" #. EpyMY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor." #. FMQnR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "Valores" #. TWBVi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. qZ7k6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. r2iNX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. 7XXpN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" msgstr "Nível de confiança" #. CuGJw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." msgstr "Nível de confiança (padrão = 0,95); valor entre 0 e 1 (exclusivo) para um intervalo de predição calculado de 0 a 100%." #. pvqRr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. v4qC7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. hfcKX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. cEkQY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. QiqQb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. zUo5Q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. SN7GC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3209 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." msgstr "Calcula o número de amostras no período (temporada) através do método de suavização exponencial triplo aditivo." #. pFMRX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Values" msgstr "Valores" #. EwPnV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. gXDNU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. FhYX9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. wCmnG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. EFtF8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. jtDC9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. DBEmf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. c2bd2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3223 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Retorna o valor ou os valores estatísticos usando o algoritmo de suavização exponencial aditivo." #. WpFjx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Values" msgstr "Valores" #. TDZmA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. XAEUE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. bEes4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. 8KpGB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" msgstr "Tipo de estatística" #. F7YmU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Um valor numérico (1 a 9) ou matriz de valores que indica o tipo de estatística a utilizar para a previsão." #. BYRRT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. DCr83 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. WsEaF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. AAdQ3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. CggwD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. 3d8ES -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. deJuC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3241 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." msgstr "Retorna o valor ou os valores estatísticos usando o algoritmo de suavização exponencial multiplicativo." #. d4RLA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Values" msgstr "Valores" #. AwcpJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão." #. dC4fq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" msgstr "Linha de tempo" #. wUiFY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante." #. GGM8p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" msgstr "Tipo de estatística" #. FAGyf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" msgstr "Um valor numérico (1 a 9) ou matriz de valores que indica o tipo de estatística a utilizar para a previsão." #. o2X3W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" msgstr "Sazonalidade" #. a469L -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade." #. FJCgu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" msgstr "Conclusão de dados" #. 8WfE5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados." #. AA6Db -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" msgstr "Agregação" #. FQxVS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos." #. KdhBr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3259 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Retorna um valor ao longo de uma linha de regressão" #. LHLj6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 2SBHF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "O valor X para calcular valor Y na linha de regressão linear." #. gZDa7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" msgstr "Dados Y" #. peRhT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "A matriz de dados Y." #. JXRbB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" msgstr "Dados X" #. mBkBN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "A matriz de dados X." #. 5KaAD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3271 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Retorna a referência a uma célula como texto." #. Z8wTF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Row" msgstr "Linha" #. txqX5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." msgstr "O número de linha da célula." #. Af6ZC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. aSeXE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." msgstr "O número de coluna da célula." #. AC8DD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "ABS" msgstr "ABS" #. EqYrn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "Especifica se é necessário usar referências absolutas ou relativas." #. Cs9py -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "A1" msgstr "A1" #. 7tpgu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Estilo de referência: 0 ou FALSO significa o estilo R1C1, qualquer outro valor ou se omitido significa o estilo A1." #. a8TPH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "Planilha" #. 4Wrvi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "O nome da planilha da referência de célula." #. iBFLd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3287 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." msgstr "Retorna o número de intervalos individuais que pertencem a um intervalo (múltiplo)." #. wbBgs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. KWXav -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "A referência a um intervalo (múltiplo)." #. HDBnC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3295 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "Seleciona um valor em uma lista com até 30 valores de argumento." #. G4rK9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Index" msgstr "Índice" #. GUMqQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "O índice do valor (1..30) selecionado." #. SAWhP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " msgstr "Valor " #. 3cXEF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." msgstr "Valor 1, valor 2,... A lista de argumentos da qual escolhe-se um valor." #. BqwDQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3305 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Retorna o número da coluna interna de uma referência." #. bHG3P -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. RkpSJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo." #. Nn2dh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3313 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Define o número da linha interna de uma referência." #. 4jGH3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. qeWp3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo." #. njgey -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3321 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Retorna o número interno de planilha de uma referência ou de uma sequência de caracteres." #. 9CRKd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. GJdEA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "A referência a uma célula, intervalo ou cadeia de caracteres de um nome da planilha." #. MXaHK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3329 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Retorna o número de colunas em uma matriz ou referência." #. YDiv5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. CuyRx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." msgstr "A matriz (referência) para a qual o número de colunas deverá ser determinado." #. DtZRC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3337 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Retorna o número de linhas em uma referência ou matriz." #. gqr54 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. CULSp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "A matriz (referência) para determinar o número de linhas." #. PJXet -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3345 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." msgstr "Retorna o número de planilhas de uma referência especificada. Se nenhum parâmetro foi inserido, retorna o número total de planilhas existentes no documento." #. pfFdg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. TCiaZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo." #. eCUid -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3353 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "Pesquisa horizontal e referência às células localizadas abaixo." #. 7X7gX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Critério de pesquisa" #. ZAJVk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first row." msgstr "O valor a ser encontrado na primeira linha." #. C2C5B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. 5hKGB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." msgstr "A matriz ou o intervalo para a referência." #. PZDud -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "Índice" #. QVoEL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The row index in the array." msgstr "O índice da linha na matriz." #. vFGhz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "Busca em intervalos ordenados" #. R7eTu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "Se o valor for VERDADEIRO ou for omitido, a coluna de pesquisa da matriz representa uma sequencia de intervalos, e deve ser ordenada em ordem crescente." #. Qid6E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3367 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "Pesquisa vertical e referência a células indicadas." #. K5MyL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Critério de pesquisa" #. uJXUC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first column." msgstr "O valor a ser encontrado na primeira coluna." #. ZYwFZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. F33tJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." msgstr "A matriz ou intervalo para referência." #. jzXj7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "Índice" #. xpSFz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Column index number in the array." msgstr "Número do índice de coluna na matriz." #. caFNm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" msgstr "Busca em intervalos ordenados" #. uepSw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." msgstr "Se o valor for VERDADEIRO ou omitido, a coluna de pesquisa da matriz representa uma sequencia de intervalos, e deve ser ordenada em ordem crescente." #. KZapz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3381 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Retorna uma referência a uma célula a partir de um intervalo definido." #. XJ2BZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. GyDXz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "A referência a um intervalo (múltiplo)." #. tAtjo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Row" msgstr "Linha" #. EgnSK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." msgstr "A linha no intervalo." #. VJqwH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. bt7AW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." msgstr "A coluna no intervalo." #. CGKLe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. U4YBB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "O índice do subintervalo caso se refira a um intervalo múltiplo." #. AAABU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Retorna o conteúdo de uma célula cuja referência está em forma textual." #. ng7BT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. 4qVBB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." msgstr "A célula cujo conteúdo será avaliado deverá ser uma referência em forma textual (por exemplo \"A1\")." #. SVXmp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "A1" msgstr "A1" #. S9xs6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Estilo de referência: 0 ou FALSO significa o estilo R1C1, qualquer outro valor ou se omitido significa o estilo A1." #. 269jg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3405 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." msgstr "Determina um valor em um vetor pela comparação de valores em outro vetor." #. yMPMz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Critério de pesquisa" #. pPzq4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "O valor a ser utilizado para comparação." #. TXZS5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" msgstr "Vetor de pesquisa" #. DCfYa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "O vetor (linha ou coluna) no qual deve-se pesquisar." #. UECRK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" msgstr "Vetor resultante" #. zEJE2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "O vetor (linha ou intervalo) para determinar o valor." #. 4qd5a -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3417 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." msgstr "Define uma posição numa matriz após comparar os valores." #. AGtj9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" msgstr "Critério de pesquisa" #. MPAAm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "O valor a ser utilizado para comparação." #. svVHi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" msgstr "Matriz de busca" #. cdkps -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "A matriz (intervalo) na qual a pesquisa será feita." #. WuncN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. dgPj5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." msgstr "Tipo pode tomar o valor 1 (primeira coluna da matriz em ordem crescente), 0 (verificação exata, por caractere coringa ou por expressão regular) ou mesmo -1 (primeira coluna da matriz em ordem decrescente) e determina o critério a ser usado para efeito de comparação." #. XJ4FS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3429 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "Retorna uma referência que foi movida em relação ao ponto inicial." #. Kt5Hn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. CdqxU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "A referência (célula) pela qual o movimento deve ser baseado." #. ZSZKE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #. ZjvPt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "O número de linhas a serem movidas para cima ou para baixo." #. GSFDq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. D2DEc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "O número de colunas que devem ser movidas para a esquerda ou para a direita." #. Gkwct -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" msgstr "Altura" #. EsLfR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "O número de linhas da referência movida." #. Y5Gux -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Width" msgstr "Largura" #. RBhpn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "O número de colunas na referência movida." #. 94GDy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3445 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Retorna um número correspondente a um tipo de erro" #. uj4LG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. xeYrB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "A referência (célula) na qual o erro ocorreu." #. RdoaE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3453 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" msgstr "Retorna um número correspondente a um dos valores de erro ou a #N/DISP se não houver erro" #. jWN8r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" msgstr "Expressão" #. VAzuw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." msgstr "O número identificador do valor de erro a ser encontrado. Pode ser o valor de erro real ou uma referência a uma célula a ser testada." #. AAEbG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3461 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "Aplica um estilo para a célula de fórmula." #. NQuDE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. BoEep -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "O nome do estilo a ser aplicado." #. CW5zj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. ckZAj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "O tempo (em segundos) em que o estilo deve permanecer válido." #. kcP6b -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" msgstr "Estilo 2" #. HBrCD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." msgstr "O estilo a ser aplicado após o tempo expirar." #. Ri4A7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3473 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Result of a DDE link." msgstr "Resultado de um vínculo DDE." #. 9RBWt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" msgstr "Servidor" #. 2UcAR -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The name of the server application." msgstr "O nome do aplicativo do servidor." #. bGw5b -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" msgstr "Tópico / arquivo" #. MBoe6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." msgstr "O tópico ou nome do arquivo." #. utkfp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" msgstr "item / intervalo" #. cYaTf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." msgstr "O item ou intervalo onde os dados são tomados." #. u5Tb2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. BimmW -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "Define como os dados deverão ser convertidos em números." #. DEgFE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3487 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." msgstr "Constroi um hiperlink" #. UAXBE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "URL" msgstr "URL" #. XFwBY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." msgstr "A URL que pode ser clicada." #. AufAt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" msgstr "Texto da célula" #. mgaK8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." msgstr "O texto da célula a exibir." #. Cw6S6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3497 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Extrai valor(es) de uma tabela dinâmica." #. qJtyj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #. 3E4Np -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "O nome do campo da tabela dinâmica a extrair." #. svGFq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "Tabela dinâmica" #. KfcMr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Uma referência a uma célula ou intervalo na tabela dinâmica." #. gcYNf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" msgstr "Nome do campo / item" #. qABDN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "Dupla nome-do-campo/valor para filtrar os dados do resultado." #. zeAFh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3509 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "Converte um número em texto (Baht)." #. UQFFX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Number" msgstr "Número" #. vD2j6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "The number to convert." msgstr "O número a ser convertido." #. s6pLd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3517 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "Converte caracteres ASCII e katakana de meia largura para largura completa." #. 4DpED -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "Texto" #. EUW4G -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "The text to convert." msgstr "O texto a converter." #. naFaB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3525 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "Converte caracteres ASCII e katakana de largura completa para meia largura." #. FKMAj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "Texto" #. s8JfK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "The text to convert." msgstr "O texto a converter." #. 7pcC8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3533 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Retorna um código numérico para o primeiro caractere em uma sequência de caracteres de texto." #. GJzcS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. S4kqK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Esse é o texto para o qual o código do primeiro caractere deverá ser encontrado." #. gFQXL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3541 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Converte um número em texto no formato monetário." #. nmWhB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 5JqhV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." msgstr "O valor é um número, uma referência a uma célula que contém um número ou uma fórmula que resulta em um número." #. oCD4X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "Decimais" #. h5DFB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." msgstr "Casas decimais. Denota o número de casas decimais após a vírgula." #. f5PPE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3551 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Converte um número de código em um caractere ou letra." #. aRCFD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Number" msgstr "Número" #. 4Gwiw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "O código do caractere." #. 3fTcT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3559 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Remove do texto todos os caracteres que não podem ser impressos." #. hAtdo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "Texto" #. EArbN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "O·texto·do·qual·caracteres·que·não·podem·ser·impressos·devem·ser·removidos." #. fFLsv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3567 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Combines several text items into one." msgstr "Combina vários itens de texto em apenas um." #. eokBK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ESNqo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text for the concatenation." msgstr "Texto pra a concatenação." #. TPahA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3575 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "Combina vários itens de texto num só, e aceita intervalos de células como argumentos." #. qtkhM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 3E2rY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Texto e / ou intervalos de células para a concatenação." #. oQaCv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3583 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." msgstr "Combina vários itens de texto num só, e aceita intervalos de células como argumentos. Utiliza os delimitadores para separar os itens." #. f3X3Z -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #. HYbBc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "Cadeia de caracteres a ser utilizada como delimitador." #. 85ros -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" msgstr "Ignorar células vazias" #. 2aqLM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "Se VERDADEIRO, as células vazias serão ignoradas." #. R8bUT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 6g4cg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Texto e / ou intervalos de células para a concatenação." #. WEmdC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3595 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." msgstr "Verifica 1 ou mais condições e retorna um valor correspondente à primeira condição verdadeira." #. Zjofa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" msgstr "Teste" #. z6EqU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Qualquer valor que possa ser, ou expressão que possa resultar, em VERDADEIRO ou FALSO." #. 9BALa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "Resultado" #. xSQQd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." msgstr "O resultado da função se teste é VERDADEIRO" #. g8sc4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3605 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." msgstr "Compara a expressão contra uma lista de pares de valor/resultado, e retorna o resultado para a primeira ocorrência que verifica a expressão. Se a expressão não conferir nenhum valor, retorna um resultado padrão, se estiver colocado como item final da lista de parâmetros sem um valor." #. PneN8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" msgstr "Expressão" #. sQBMJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" msgstr "Valor a comparar contra valor1,... valorN (N ≤ 127)" #. 9wcvj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "Valor" #. 6jTEq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." msgstr "Valor a comprar contra a expressão. Se não houver resultado, valor é retornado como resultado padrão." #. dsARv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "Resultado" #. pG9tD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." msgstr "Valor a retornar quando o valor correspondente do argumento é igual à expressão." #. m2wBA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3616 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Retorna o valor mínimo num intervalo que verifica vários critérios nos vários intervalos." #. huc4D -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" msgstr "Intervalo mín." #. keXHq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "O intervalo onde o mínimo será determinado." #. Z77m6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " msgstr "Intervalo " #. Aw78A -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos." #. iFbtC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "Critérios " #. QzXV7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos." #. YRBAn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3627 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Retorna o valor das células num intervalo que verifica vários critérios em vários intervalos." #. qmsEN -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" msgstr "Intervalo máx." #. 7qcLT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "O intervalo onde o máximo será determinado." #. Ldwfn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " msgstr "Intervalo " #. 76BDz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos." #. bGTqo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " msgstr "Critérios " #. CAisw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos." #. e5Dg2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3639 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "Especifica se dois textos são idênticos." #. Mypx3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" msgstr "Texto 1" #. d9DGd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "O primeiro texto a ser utilizado na comparação de textos." #. 2s4vu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" msgstr "Texto 2" #. yVwcJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The second text for comparing texts." msgstr "O segundo texto para a comparação de textos." #. 8sCqL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3649 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (faz distinção entre maiúsculas e minúsculas)" #. 2CUai -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" msgstr "Pesquisar texto" #. CCsnG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text to be found." msgstr "O texto a ser encontrado." #. oJDy4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 9qGoG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita." #. JE2wB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Position" msgstr "Posição" #. 3MHVV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa." #. XLB5s -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3661 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Procura um texto dentro de outro (sem distinção entre maiúsculas e minúsculas)." #. q9HgD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" msgstr "Pesquisar texto" #. wdv9o -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text to be found." msgstr "O texto a ser encontrado." #. 4DXDD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "Texto" #. wKr3q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita." #. bvtj5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Position" msgstr "Posição" #. kK7Aw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa é iniciada." #. EszaV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3673 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Remove espaços extras do texto." #. suQD3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "Texto" #. nPCDu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "O texto no qual espaços extras entre palavras devem ser apagados." #. NBR7q -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3681 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Torna maiúscula a primeira letra de todas as palavras." #. MT7Gu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "Texto" #. tyvcU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." msgstr "O texto no qual a primeira letra das palavras deve ser substituída por maiúsculas." #. qhYws -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3689 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Converte texto para maiúsculas." #. semL2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "Texto" #. PFrYF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "O texto no qual letras minúsculas são convertidas em maiúsculas." #. CqaAp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3697 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Converte o texto para minúsculas." #. 3pTMV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "Texto" #. BQTkH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "O texto para converter as letras maiúsculas em minúsculas." #. tCABh -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3705 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Converts text to a number." msgstr "Converte texto em número." #. TC6y4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. AND3E -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "O texto a converter em número." #. P9VnF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3713 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Converte um número em texto de acordo com um formato especificado." #. PU92J -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Number" msgstr "Número" #. XxmBF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The numeric value to be converted." msgstr "O valor numérico a converter." #. GngCA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Format" msgstr "Formato" #. iuGqF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The text that describes the format." msgstr "O texto que descreve o formato." #. cHLs3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3723 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Retorna um valor se for texto, senão retorna uma cadeia de caracteres vazia." #. DF5ny -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" msgstr "Valor" #. DFJqa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "The value to be checked and returned if it is text." msgstr "O valor a conferir e retornado se for texto." #. Rsf53 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3731 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "Substitui caracteres de um texto por uma cadeia de caracteres diferente." #. JdCW5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. mhLYu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "O texto onde alguns caracteres serão substituídos." #. U8cnB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Position" msgstr "Posição" #. MJQDD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "A posição do caractere onde começa a substituição." #. Z6YXv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" msgstr "Comprimento" #. vNtRY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "O número de caracteres a ser substituído." #. m5UY4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" msgstr "Novo texto" #. AzPGB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text to be inserted." msgstr "O texto a ser inserido." #. KRme8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3745 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." msgstr "Formata um número com um número fixo de casas decimais depois da vírgula e do separador de milhar." #. KZCZj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Number" msgstr "Número" #. grjKy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "The number to be formatted." msgstr "O número a ser formatado." #. ysgvz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimals" msgstr "Decimais" #. ACFqC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." msgstr "Casas decimais. O número de casas decimais fixas que deverão ser exibidas." #. fdn6N -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" msgstr "Nenhum separador de milhar" #. ShGvi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." msgstr "Separador de milhares. Se 0 ou omitido, o separador de grupo do local será utilizado, senão o separador é suprimido." #. nxnkq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3757 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Calcula o comprimento de uma cadeia de caracteres de texto." #. F7TeC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "Texto" #. BYoYq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "O texto no qual o comprimento deverá ser determinado." #. Ec5G6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3765 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Retorna o(s) primeiro(s) caractere(s) de um texto." #. JE2BB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. yDAgS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "O texto em que as partes iniciais das palavras deverão ser determinadas." #. imDD9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Number" msgstr "Número" #. NK7tc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "O número de caracteres do inicio do texto." #. FkF2R -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3775 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Retorna o(s) último(s) caractere(s) de um texto." #. XLYbU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. Q5J4W -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "O texto em que os últimos caracteres serão determinados." #. VEGE6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Number" msgstr "Número" #. RCSNC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "O número de caracteres a partir do final do texto." #. eDWjF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3785 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Retorna uma sequência parcial de caracteres de texto de um texto de origem." #. KSF9r -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "Texto" #. YHAni -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "O texto em que as palavras parciais deverão ser determinadas." #. MHwEm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Start" msgstr "Início" #. EfK2h -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "A posição a partir da qual a parte da palavra deverá ser determinada." #. bXTZq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Number" msgstr "Número" #. A6Bii -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The number of characters for the text." msgstr "Número de caracteres do texto." #. vAoTX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3797 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Repete o texto um determinado número de vezes." #. hE3Cj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. b4GkF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The text to be repeated." msgstr "O texto a repetir." #. Y4xtd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Number" msgstr "Número" #. GTWVn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "O número de repetições do texto." #. 5ehoB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3807 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Substitui um texto antigo por um texto novo em uma cadeia de caracteres." #. jWzEv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ZxnGj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "O texto de origem que terá partes substituídas." #. 37CGa -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" msgstr "Pesquisar texto" #. cARfL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "O texto que será substituído (repetidamente) dentro texto antigo." #. ug4pT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" msgstr "Novo texto" #. x5fUC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "O texto que deverá substituir o texto antigo." #. nVEAo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" msgstr "Ocorrência" #. aPaJf -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." msgstr "A ocorrência do texto antigo que deverá ser substituída." #. Axp3k -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3821 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." msgstr "Verifica e extrai ou opcionalmente substitui texto usando expressões regulares." #. BADTk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text" msgstr "Texto" #. TSEDn -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The text to be operated on." msgstr "O texto a aplicar a expressão." #. sFDzy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Expression" msgstr "Expressão" #. XHHf2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The regular expression pattern to be matched." msgstr "A expressão regular a ser verificada." #. 8BFUZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" msgstr "Substituição" #. Q22oF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The replacement text and references to capture groups." msgstr "O texto de substituição e referências a grupos de captura." #. dt3dZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Flags or Occurrence" msgstr "Sinais ou ocorrências" #. cCGmp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." msgstr "Um texto especificando opções, \"g\" para substituição global. Ou então o número de ocorrências a verificar ou substituir." #. Gp7Ph -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." msgstr "Converte um número inteiro positivo em texto de um sistema numérico para uma base definida." #. ZW9L6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Number" msgstr "Número" #. YYaET -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The number to be converted." msgstr "O número a ser convertido." #. XVzag -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" msgstr "Radical" #. 8SADQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "O número de base para conversão deve estar entre 2 e 36." #. CoREj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Minimum length" msgstr "Comprimento mínimo" #. yHJT7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." msgstr "Se o texto for mais curto que o comprimento especificado, zeros serão adicionados à direita da cadeia de caracteres." #. xDzRi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." msgstr "Converte um texto de um sistema numérico específico em um número inteiro positivo na base dada." #. gVET7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "Texto" #. wiCrE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The text to be converted." msgstr "Texto a ser convertido." #. CsGvH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" msgstr "Radical" #. hmGja -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "O número de base para conversão deve estar entre 2 e 36." #. 75E55 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3857 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." msgstr "Converte um valor de acordo com a tabela de conversão da configuração (main.xcd)." #. ExknB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" msgstr "Valor" #. XdUKB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." msgstr "O valor a converter." #. Y3Wp3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 sc/inc/scfuncs.hrc:3862 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" msgstr "Texto" #. EnmzM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "Unidade de origem do objeto a converter; faz distinção entre maiúsculas e minúsculas." #. FhCnE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "Unidade do objeto convertido; faz distinção entre maiúsculas e minúsculas." #. G7AAp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3869 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "Converte um número em número romano." #. jADZM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Number" msgstr "Número" #. SL9qD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." msgstr "O número a converter em número romano. Deve estar no intervalo de 0 a 3999." #. XQ9Lu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. cAnMH -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." msgstr "Quanto mais esse valor aumenta, mais o número romano é simplificado. O valor deve estar no intervalo de 0 a 4." #. R6BAC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3879 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "Calcula o valor de um número romano." #. QqUFE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Text" msgstr "Texto" #. SY8fF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "O texto que representa um número Romano." #. QJEo4 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3886 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Returns information about the environment." msgstr "Retorna informações sobre o ambiente." #. KsCBG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Text" msgstr "Texto" #. X9hTy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "Pode ser \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", e \"recalc\"." #. JqVEK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3893 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Retorna um código numérico para o primeiro caractere Unicode em uma cadeia de caracteres de texto." #. NFb28 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. cyj3B -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Esse é o texto para o qual o código do primeiro caractere deverá ser encontrado." #. FAACL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Converte um número de código em um caractere ou letra Unicode." #. HEQch -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Number" msgstr "Número" #. oCEUs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "O código do caractere." #. wEFTA -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3907 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Converte um valor de uma moeda europeia para outra." #. cFiFr -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" msgstr "Valor" #. K7fzs -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "The value to be converted." msgstr "O valor a ser convertido." #. 5Zncc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" msgstr "Moeda de origem" #. QyJhX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." msgstr "Código ISO 4217 da moeda de origem." #. PkXsU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" msgstr "Moeda de destino" #. CUkEB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." msgstr "Código ISO 4217 da moeda de destino." #. uKtXL -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" msgstr "Precisão total" #. mhDDF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." msgstr "Se omitida, 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para as casas decimais de Moeda de destino. Senão, o resultado não é arredondado." #. g9PkE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" msgstr "Precisão de triangulação" #. FgSJd #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3918 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." msgstr "Se estiver presente e >=3, o resultado intermediário de uma conversão triangular é arredondado. Se omitido, o resultado não é arredondado." #. upY2X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3923 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Converte texto em um número, de forma independente do local." #. cyLMe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "Texto" #. CLoEY -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "O texto a converter em número." #. ZaRfp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" msgstr "Separador decimal" #. rd4GM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Define o caractere utilizado como o separador decimal." #. WKBLe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" msgstr "Separador de grupo" #. 7x9UQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." msgstr "Define o(s) caracteres utilizados como separador de grupo." #. 8TCwg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." msgstr "\"E\" lógico bit a bit de dois inteiros." #. 62Ya7 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number1" msgstr "Número1" #. bhj6F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 sc/inc/scfuncs.hrc:3939 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸" #. R8Dcy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number2" msgstr "Número2" #. 8thnw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." msgstr "\"OU\" lógico bit a bit de dois inteiros." #. ousqm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number1" msgstr "Número1" #. QxFXD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 sc/inc/scfuncs.hrc:3948 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸." #. hwDoB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number2" msgstr "Número2" #. vH6JS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3953 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." msgstr "\"OU exclusivo\" lógico bit a bit de dois inteiros." #. FdvzV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number1" msgstr "Número1" #. jmyaz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 sc/inc/scfuncs.hrc:3957 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸." #. EfA3L -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number2" msgstr "Número2" #. MAnys -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3962 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Bitwise right shift of an integer value." msgstr "Desloca os bits de um inteiro para a direita." #. WTgDZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Number" msgstr "Número" #. Q5EAQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "O valor a ser deslocado. Inteiro positivo menor que 2^48." #. xyokD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Deslocamento" #. 3THcX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "O número inteiro de bits a deslocar." #. YTSPV -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3971 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Bitwise left shift of an integer value." msgstr "Desloca os bits de um inteiro para a esquerda." #. F9ECb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Number" msgstr "Número" #. BHCyp -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "O valor a ser deslocado. Inteiro positivo menor que 2^48." #. NW7rb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Deslocamento" #. GNqMu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "O número inteiro de bits a deslocar." #. NAqhC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3980 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "Calcula o comprimento de uma cadeia de caracteres de texto com DBCS" #. sCCbq -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. jDBmj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "O texto no qual o comprimento deverá ser determinado." #. KQzBT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3987 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Retorna o(s) último(s) caractere(s) de um texto, com DBCS" #. 3uMzB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. PXhin -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "O texto em que os últimos caracteres serão determinados." #. zBCsZ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Number" msgstr "Número" #. sWFUo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "O número de caracteres a partir do final do texto." #. smAs2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3996 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Retorna o(s) primeiro(s) caractere(s) de um texto, com DBCS" #. 9fVd5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. gWnk6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "O texto em que as partes iniciais das palavras deverão ser determinadas." #. BGuzF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Number" msgstr "Número" #. DMhmF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "O número de caracteres do inicio do texto." #. KUfM8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4005 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "Retorna uma cadeia parcial de caracteres de um texto, com DBCS" #. uCFzD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. obJfT -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "O texto em que as palavras parciais deverão ser determinadas." #. CCVjd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Start" msgstr "Início" #. NV2pS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "A posição a partir da qual a parte da palavra deverá ser determinada." #. EgBa8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Number" msgstr "Número" #. QR8KJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The number of characters for the text." msgstr "Número de caracteres do texto." #. j9GPX -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4016 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "Aplica uma expressão XPath a um documento XML" #. fAgAE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" msgstr "Documento XML" #. 8we7P -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" msgstr "Cadeia de caracteres que contém um fluxo XML válido" #. cdrrb -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XPath expression" msgstr "Expressão XPath" #. cDPzP -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" msgstr "Cadeia de caracteres que contém uma expressão XPath válida" #. ifSEQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4025 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" msgstr "Retorna um valor definido pela implementação que representa uma cor RGBA" #. gdGoc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. QFxEU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of red" msgstr "Valor do vermelho" #. QpRNe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" msgstr "Verde" #. YCyrx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of green" msgstr "Valor do verde" #. G6oQC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. vvWR3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of blue" msgstr "Valor do azul" #. FCkUe -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. fpC7x -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" msgstr "Valor do alfa" #. AxEEv -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4038 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "Get some web-content from a URI." msgstr "Retorna os dados de um serviço web a partir de um URI." #. isBQw -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI" msgstr "URI" #. 4eGFE -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI of the webservice" msgstr "O endereço (URI) do serviço internet" #. gnEH3 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4045 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." msgstr "Retorna um texto codificado como URL." #. tbG7X -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Text" msgstr "Texto" #. yihFU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "A cadeia a ser codificada como URL" #. gWVmB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4052 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." msgstr "Retorna a função erro." #. FKDK8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" #. 3NeRG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" #. RdZKS -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4059 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Retorna a função complementar de erro." #. 5BFGy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" #. sDHJj -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" #. wWF3g -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." msgstr "Retorna a subtração de números. Como a - b - c mas sem eliminar os pequenos erros de arredondamento." #. Pzjf6 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" msgstr "Diminuendo" #. oUk9p -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "O número ao qual se subtrairá os argumentos seguintes." #. 4uYyC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " msgstr "Subtraendo " #. qTgL8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." msgstr "Subtraendo1, subtraendo2, ... são os números que serão subtraídos ao diminuendo." #. BW9By -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4076 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "Arredonda um número ao numero de decimais significativas predefinidas." #. CGPiz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "Valor" #. xHybD -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "O número a ser arredondado." #. eryqB -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #. A5WFJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." msgstr "O número de dígitos significativos para arredondar o valor." #. AWhZF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4085 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." msgstr "Substitui caracteres de um texto por uma cadeia de caracteres diferente, com DBCS (conjunto de caracteres de duplo byte)." #. yFLRy -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. d3CaG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "O texto onde alguns caracteres serão substituídos." #. yYEJC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Position" msgstr "Posição" #. WeXGi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "A posição do caractere onde começa a substituição." #. TqBzQ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" msgstr "Comprimento" #. zC4Sk -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "O número de caracteres a ser substituído." #. gXNBK -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" msgstr "Novo texto" #. 7YKde -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." msgstr "O texto a ser inserido." #. TuGn8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4099 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (com distinção de caixa), utilizando as posições dos bytes." #. pARfz -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" msgstr "Pesquisar texto" #. 9vBpm -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." msgstr "O texto a ser encontrado." #. gRPS2 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. dWAai -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita." #. Hojgu -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Position" msgstr "Posição" #. oALsJ -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa." #. VS3cd -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4111 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (sem distinção de caixa), utilizando as posições dos bytes." #. ZDK7h -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" msgstr "Pesquisar texto" #. qg24F -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." msgstr "O texto a ser encontrado." #. wtFyg -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "Texto" #. CzDKi -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita." #. Tp5a8 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Position" msgstr "Posição" #. sSr43 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa." #. iLpAt -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4123 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array" msgstr "Calcula a transformada discreta de Fourier (DFT) de uma matriz" #. ey2C9 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Array" msgstr "Matriz" #. s7m3H -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." msgstr "A matriz para calcular a transformada discreta de Fourier. As dimensões da matriz podem ser Nx1, Nx2, 1xN ou 2xN." #. M7L6L -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "GroupedByColumns" msgstr "AgrupadoPorColuna" #. Bcd2k -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)." msgstr "Sinal para indicar se a matriz é agrupada por colunas ou não (o padrão é VERDADEIRO)." #. aS9wx -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Inverse" msgstr "Inversa" #. XGpNc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." msgstr "Sinal para calcular a transformada discreta inversa de Fourier (o padrão é FALSO)." #. g6qnG -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Polar" msgstr "Polar" #. CnGM5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." msgstr "Sinal para retornar resultados na forma polar (o padrão é FALSO)." #. 2DMDC -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "MinimumMagnitude" msgstr "MagnitudeMínima" #. EMHEM -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." msgstr "Caso Polar seja VERDADEIRO, os componentes de frequência abaixo desta magnitude são cortados (o padrão é 0)." #. dUUdc -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4140 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4139 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV" msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile." msgstr "Retorna um número aleatório não volátil, entre 0 e 1." #. op2W5 -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4145 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile." msgstr "Retorna um inteiro aleatório não volátil entre os números especificados." #. o3i8h -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. HdKGo -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The smallest integer returned." msgstr "O menor inteiro retornado." #. 8s6nU -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Top" msgstr "Superior" #. x9uuF -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The largest integer returned." msgstr "O maior inteiro retornado." #. pDDme -#: sc/inc/scstyles.hrc:29 +#: sc/inc/scstyles.hrc:28 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. fRpve -#: sc/inc/scstyles.hrc:30 +#: sc/inc/scstyles.hrc:29 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos ocultos" #. PgB96 -#: sc/inc/scstyles.hrc:31 +#: sc/inc/scstyles.hrc:30 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicados" #. gHBtK -#: sc/inc/scstyles.hrc:32 +#: sc/inc/scstyles.hrc:31 msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. ADhCx -#: sc/inc/scstyles.hrc:38 +#: sc/inc/scstyles.hrc:37 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. kGzjB -#: sc/inc/scstyles.hrc:39 +#: sc/inc/scstyles.hrc:38 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos ocultos" #. jQvqy -#: sc/inc/scstyles.hrc:40 +#: sc/inc/scstyles.hrc:39 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. GzpwA #. Strings for interface names ------------------------------------------- -#: sc/inc/strings.hrc:28 +#: sc/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" msgstr "Formato de planilha do %PRODUCTNAME (calc6)" #. cZ6cB -#: sc/inc/strings.hrc:29 +#: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "Planilha do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. QDNgJ -#: sc/inc/strings.hrc:30 +#: sc/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" msgid "- undefined -" msgstr "- indefinido -" #. ZaHNM -#: sc/inc/strings.hrc:31 +#: sc/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SCSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- nenhum -" #. A6eTv -#: sc/inc/strings.hrc:32 +#: sc/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SCSTR_ALL" msgid "- all -" msgstr "- todas -" #. QxhRo -#: sc/inc/strings.hrc:33 +#: sc/inc/strings.hrc:32 msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" msgid "- multiple -" msgstr "- múltiplo -" #. BfWxR -#: sc/inc/strings.hrc:34 +#: sc/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." msgstr "Filtro padrão..." #. 7QCjE -#: sc/inc/strings.hrc:35 +#: sc/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" msgstr "10 primeiros" #. FNDLK -#: sc/inc/strings.hrc:36 +#: sc/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" msgid "Empty" msgstr "Vazio" #. EsQtb -#: sc/inc/strings.hrc:37 +#: sc/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" msgid "Not Empty" msgstr "Não vazio" #. Wgy7r -#: sc/inc/strings.hrc:38 +#: sc/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SCSTR_NONAME" msgid "unnamed" msgstr "sem nome" #. cZNeR #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" -#: sc/inc/strings.hrc:40 +#: sc/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" msgstr "Coluna %1" #. NXxyc #. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" -#: sc/inc/strings.hrc:42 +#: sc/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" msgstr "Linha %1" #. 7p8BN -#: sc/inc/strings.hrc:43 +#: sc/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SCSTR_TABLE" msgid "Sheet" msgstr "Planilha" #. ArnTD -#: sc/inc/strings.hrc:44 +#: sc/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nome" #. BxrBH -#: sc/inc/strings.hrc:45 +#: sc/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" msgstr "Anexar planilha" #. sba4F -#: sc/inc/strings.hrc:46 +#: sc/inc/strings.hrc:45 msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Renomear planilha" #. EEcgV -#: sc/inc/strings.hrc:47 +#: sc/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" msgstr "Cor da aba" #. sTank -#: sc/inc/strings.hrc:48 +#: sc/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. yEEuF -#: sc/inc/strings.hrc:49 +#: sc/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" msgid "Name Object" msgstr "Nomear objeto" #. 3FHKw -#: sc/inc/strings.hrc:50 +#: sc/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir figura" #. VhbD7 -#: sc/inc/strings.hrc:51 +#: sc/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Esta figura foi girada. Deseja restaurar a orientação normal?" #. bKv77 -#: sc/inc/strings.hrc:52 +#: sc/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" @@ -16695,135 +16695,135 @@ msgstr[0] "Um resultado encontrado" msgstr[1] "%1 resultados encontrados" #. 7GkKi -#: sc/inc/strings.hrc:53 +#: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" msgstr "(somente %1 são listados)" #. YxFpr #. Attribute -#: sc/inc/strings.hrc:55 +#: sc/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Spreadsheet Structure" msgstr "Proteger estrutura de planilhas" #. SQCpD -#: sc/inc/strings.hrc:56 +#: sc/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" msgstr "Desproteger estrutura de planilha" #. rAV3G -#: sc/inc/strings.hrc:57 +#: sc/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Desproteger planilha" #. K7w3B -#: sc/inc/strings.hrc:58 +#: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" msgstr "Proteger registros" #. DLDBg -#: sc/inc/strings.hrc:59 +#: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" msgstr "Desproteger registros" #. rFdAS -#: sc/inc/strings.hrc:60 +#: sc/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. dd2wC -#: sc/inc/strings.hrc:61 +#: sc/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" msgstr "Senha (opcional):" #. dTBug -#: sc/inc/strings.hrc:62 +#: sc/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Senha incorreta" #. bkGuJ -#: sc/inc/strings.hrc:63 +#: sc/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_END" msgid "~End" msgstr "~Finalizar" #. XNnTf -#: sc/inc/strings.hrc:64 +#: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. NoEfk -#: sc/inc/strings.hrc:65 +#: sc/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" msgid "~Minimum" msgstr "~Mínimo" #. gKahz -#: sc/inc/strings.hrc:66 +#: sc/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" msgid "~Maximum" msgstr "Má~ximo" #. nmeHF -#: sc/inc/strings.hrc:67 +#: sc/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" msgid "~Value" msgstr "~Valor" #. g8Cow -#: sc/inc/strings.hrc:68 +#: sc/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" msgstr "~Fórmula" #. 6YEEk -#: sc/inc/strings.hrc:69 +#: sc/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" msgstr "~Origem" #. FA84s -#: sc/inc/strings.hrc:70 +#: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" msgstr "~Entradas" #. vhcaA #. for dialogues: -#: sc/inc/strings.hrc:72 +#: sc/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" msgid "System" msgstr "Sistema" #. 2tobg -#: sc/inc/strings.hrc:73 +#: sc/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "Padrão;Texto;Data (DMA);Data (MDA);Data (AMD);Inglês Americano;Ocultar" #. px75F -#: sc/inc/strings.hrc:74 +#: sc/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #. ZGpGp -#: sc/inc/strings.hrc:75 +#: sc/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" msgstr "espaço" #. xiSEb -#: sc/inc/strings.hrc:76 +#: sc/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" @@ -16835,1713 +16835,1713 @@ msgstr "" "\n" #. C8dAj -#: sc/inc/strings.hrc:77 +#: sc/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" msgstr "Filtro da figura" #. CfBRk -#: sc/inc/strings.hrc:78 +#: sc/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. X6bVC #. Select tables dialog title -#: sc/inc/strings.hrc:80 +#: sc/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" msgid "Select Sheets" msgstr "Selecionar planilhas" #. SEDS2 #. Select tables dialog listbox -#: sc/inc/strings.hrc:82 +#: sc/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" msgstr "Planilhas ~selecionadas" #. SfEhE -#: sc/inc/strings.hrc:83 +#: sc/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" msgid "Ruler" msgstr "Régua" #. 3VwsT -#: sc/inc/strings.hrc:84 +#: sc/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "Esta régua alinha objetos em posições fixas." #. 7Ream -#: sc/inc/strings.hrc:85 +#: sc/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. uSKyF -#: sc/inc/strings.hrc:86 +#: sc/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "Esta planilha mostra como os dados serão dispostos no documento." #. MwTAm -#: sc/inc/strings.hrc:87 +#: sc/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Exibição do documento" #. NFaas -#: sc/inc/strings.hrc:88 +#: sc/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" msgid "Sheet %1" msgstr "Planilha %1" #. 2qRJG -#: sc/inc/strings.hrc:89 +#: sc/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" msgid "Cell %1" msgstr "Célula %1" #. KD4PA -#: sc/inc/strings.hrc:90 +#: sc/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" msgid "Left area" msgstr "Área à esquerda" #. 56AkM -#: sc/inc/strings.hrc:91 +#: sc/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" msgid "Page preview" msgstr "Visualização de página" #. RA4AS -#: sc/inc/strings.hrc:92 +#: sc/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" msgid "Center area" msgstr "Área central" #. 2hpwq -#: sc/inc/strings.hrc:93 +#: sc/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" msgid "Right area" msgstr "Área à direita" #. FrXgq -#: sc/inc/strings.hrc:94 +#: sc/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" msgid "Header of page %1" msgstr "Cabeçalho da página %1" #. BwF8D -#: sc/inc/strings.hrc:95 +#: sc/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" msgid "Footer of page %1" msgstr "Rodapé da página %1" #. 9T4c8 -#: sc/inc/strings.hrc:96 +#: sc/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" msgid "Input line" msgstr "Linha de entrada" #. ejFak -#: sc/inc/strings.hrc:97 +#: sc/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." msgstr "Aqui você digita ou edita texto, números e fórmulas." #. XX585 -#: sc/inc/strings.hrc:98 +#: sc/inc/strings.hrc:97 msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" msgid "Media Playback" msgstr "Reprodução de mídia" #. SuAaA -#: sc/inc/strings.hrc:99 +#: sc/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Botão do mouse pressionado" #. 4prfv -#: sc/inc/strings.hrc:100 +#: sc/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #. nAcNZ -#: sc/inc/strings.hrc:101 +#: sc/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" msgstr "Planilhas do %PRODUCTNAME" #. 8UMap -#: sc/inc/strings.hrc:102 +#: sc/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(somente leitura)" #. fDxgL -#: sc/inc/strings.hrc:103 +#: sc/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(modo de visualização)" #. ZwiH6 -#: sc/inc/strings.hrc:104 +#: sc/inc/strings.hrc:103 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. FYjDY -#: sc/inc/strings.hrc:105 +#: sc/inc/strings.hrc:104 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "~Não imprimir páginas em branco" #. GQNVf -#: sc/inc/strings.hrc:106 +#: sc/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "Print All Sheets" msgstr "Imprimir todas as planilhas" #. xcKcm -#: sc/inc/strings.hrc:107 +#: sc/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "Print Selected Sheets" msgstr "Imprimir as planilhas selecionadas" #. e7kTj -#: sc/inc/strings.hrc:108 +#: sc/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Print Selected Cells" msgstr "Imprimir as células selecionadas" #. z4DB6 -#: sc/inc/strings.hrc:109 +#: sc/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" msgstr "Imprimir:" #. v5EK2 -#: sc/inc/strings.hrc:110 +#: sc/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "Todas as ~páginas" #. cvNuW -#: sc/inc/strings.hrc:111 +#: sc/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "Pá~ginas:" #. XKjab -#: sc/inc/strings.hrc:112 +#: sc/inc/strings.hrc:111 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "Páginas par~es" #. qGPgk -#: sc/inc/strings.hrc:113 +#: sc/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "Páginas í~mpares" #. Pw9Pu -#: sc/inc/strings.hrc:114 +#: sc/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. 4BEKq -#: sc/inc/strings.hrc:115 +#: sc/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." msgstr "Não foi possível atualizar a seguinte fonte DDE provavelmente devido ao documento fonte não estar aberto. Inicie o documento fonte e tente de novo." #. kGmko -#: sc/inc/strings.hrc:116 +#: sc/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo externo. Os dados vinculados a esse arquivo não puderam ser atualizados." #. BvtFc -#: sc/inc/strings.hrc:117 +#: sc/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." msgstr "Atualizando vínculos externos." #. MACSv -#: sc/inc/strings.hrc:118 +#: sc/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" #. xEQCB -#: sc/inc/strings.hrc:119 +#: sc/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" #. KLkBH -#: sc/inc/strings.hrc:120 +#: sc/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel R1C1" #. pr4wW -#: sc/inc/strings.hrc:121 +#: sc/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" msgstr "O intervalo contém ~rótulos de coluna" #. mJyFP -#: sc/inc/strings.hrc:122 +#: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" msgstr "O intervalo contém rótulos de ~linha" #. ujjcx -#: sc/inc/strings.hrc:123 +#: sc/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SCSTR_VALERR" msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" #. SoLXN -#: sc/inc/strings.hrc:124 +#: sc/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." msgstr "Nenhuma fórmula especificada." #. YFnCS -#: sc/inc/strings.hrc:125 +#: sc/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." msgstr "Não há linhas nem colunas especificadas." #. 6YQh2 -#: sc/inc/strings.hrc:126 +#: sc/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." msgstr "Nome ou intervalo indefinido." #. 4aHCG -#: sc/inc/strings.hrc:127 +#: sc/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "Nome indefinido ou referência de célula errada." #. G8KPr -#: sc/inc/strings.hrc:128 +#: sc/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." msgstr "As fórmulas não formam uma coluna." #. uSxCb -#: sc/inc/strings.hrc:129 +#: sc/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." msgstr "As fórmulas não formam uma linha." #. PknB5 -#: sc/inc/strings.hrc:130 +#: sc/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Adicionar autoformatação" #. 7KuSQ -#: sc/inc/strings.hrc:131 +#: sc/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Renomear autoformatação" #. hqtgD -#: sc/inc/strings.hrc:132 +#: sc/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nome" #. L9jQU -#: sc/inc/strings.hrc:133 +#: sc/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Excluir autoformatação" #. KCDoJ -#: sc/inc/strings.hrc:134 +#: sc/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" msgstr "Deseja mesmo excluir a autoformatação #?" #. GDdL3 -#: sc/inc/strings.hrc:135 +#: sc/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Fe~char" #. DAuNm -#: sc/inc/strings.hrc:136 +#: sc/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Jan" #. WWzNg -#: sc/inc/strings.hrc:137 +#: sc/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Fev" #. CCC3U -#: sc/inc/strings.hrc:138 +#: sc/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. cr7Jq -#: sc/inc/strings.hrc:139 +#: sc/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Norte" #. wHYPw -#: sc/inc/strings.hrc:140 +#: sc/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Meio" #. sxDHC -#: sc/inc/strings.hrc:141 +#: sc/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Sul" #. CWcdp -#: sc/inc/strings.hrc:142 +#: sc/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_SUM" msgid "Total" msgstr "Total" #. MMCxb -#: sc/inc/strings.hrc:143 +#: sc/inc/strings.hrc:142 msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" msgstr "Âncora de página" #. fFFQ8 -#: sc/inc/strings.hrc:144 +#: sc/inc/strings.hrc:143 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" msgid "Cell Anchor" msgstr "Âncora de célula" #. rTGKc -#: sc/inc/strings.hrc:145 +#: sc/inc/strings.hrc:144 msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " msgstr "Condição " #. 56Wmj #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj -#: sc/inc/strings.hrc:148 +#: sc/inc/strings.hrc:147 msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #. wLN3J -#: sc/inc/strings.hrc:149 +#: sc/inc/strings.hrc:148 msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" msgid "Sheets" msgstr "Planilhas" #. 3ZhJn -#: sc/inc/strings.hrc:150 +#: sc/inc/strings.hrc:149 msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" msgid "Range names" msgstr "Nomes de intervalo" #. jjQeD -#: sc/inc/strings.hrc:151 +#: sc/inc/strings.hrc:150 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" msgid "Database ranges" msgstr "Intervalos de banco de dados" #. kbHfD -#: sc/inc/strings.hrc:152 +#: sc/inc/strings.hrc:151 msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Figuras" #. 3imVs -#: sc/inc/strings.hrc:153 +#: sc/inc/strings.hrc:152 msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" msgid "OLE objects" msgstr "Objetos OLE" #. T28Cj -#: sc/inc/strings.hrc:154 +#: sc/inc/strings.hrc:153 msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" msgid "Comments" msgstr "Anotações" #. 5UcFo -#: sc/inc/strings.hrc:155 +#: sc/inc/strings.hrc:154 msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" msgid "Linked areas" msgstr "Áreas vinculadas" #. HzVgF -#: sc/inc/strings.hrc:156 +#: sc/inc/strings.hrc:155 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" msgid "Drawing objects" msgstr "Objetos de desenho" #. sCafb -#: sc/inc/strings.hrc:157 +#: sc/inc/strings.hrc:156 msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ativo" #. q6EmB -#: sc/inc/strings.hrc:158 +#: sc/inc/strings.hrc:157 msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inativo" #. Gr6xn -#: sc/inc/strings.hrc:159 +#: sc/inc/strings.hrc:158 msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "oculto" #. vnwQr -#: sc/inc/strings.hrc:160 +#: sc/inc/strings.hrc:159 msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" msgstr "Janela ativa" #. yo3cD -#: sc/inc/strings.hrc:161 +#: sc/inc/strings.hrc:160 msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" msgstr "Nome do cenário" #. oWz3B -#: sc/inc/strings.hrc:162 +#: sc/inc/strings.hrc:161 msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. tNLKD -#: sc/inc/strings.hrc:164 +#: sc/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "Ordem crescente" #. S6kbN -#: sc/inc/strings.hrc:165 +#: sc/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" msgstr "Ordem decrescente" #. BDYHo -#: sc/inc/strings.hrc:166 +#: sc/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" msgstr "Ordem personalizada" #. bpBbA -#: sc/inc/strings.hrc:168 +#: sc/inc/strings.hrc:167 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" msgstr "Caixa de nome" #. GeNTF -#: sc/inc/strings.hrc:169 +#: sc/inc/strings.hrc:168 msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" msgstr "Linha de entrada" #. E6mnF -#: sc/inc/strings.hrc:170 +#: sc/inc/strings.hrc:169 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistente de funções" #. rU6xA -#: sc/inc/strings.hrc:171 +#: sc/inc/strings.hrc:170 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #. NC6DB -#: sc/inc/strings.hrc:172 +#: sc/inc/strings.hrc:171 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. 9JUCF -#: sc/inc/strings.hrc:173 +#: sc/inc/strings.hrc:172 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Select Function" msgstr "Selecionar função" #. kFqE4 -#: sc/inc/strings.hrc:174 +#: sc/inc/strings.hrc:173 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. dPqKq -#: sc/inc/strings.hrc:175 +#: sc/inc/strings.hrc:174 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" msgstr "Expandir a linha de entrada" #. ENx2Q -#: sc/inc/strings.hrc:176 +#: sc/inc/strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "Recolher a linha de entrada" #. Bqfa8 -#: sc/inc/strings.hrc:178 +#: sc/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. Brp6j -#: sc/inc/strings.hrc:179 +#: sc/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_TITLE_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" #. nSD8r -#: sc/inc/strings.hrc:180 +#: sc/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" msgid "Unknown User" msgstr "Usuário desconhecido" #. HDiei -#: sc/inc/strings.hrc:182 +#: sc/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" msgid "Column inserted" msgstr "Coluna inserida" #. brecA -#: sc/inc/strings.hrc:183 +#: sc/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " msgstr "Linha inserida " #. nBf8B -#: sc/inc/strings.hrc:184 +#: sc/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " msgstr "Planilha inserida " #. Td8iF -#: sc/inc/strings.hrc:185 +#: sc/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" msgstr "Coluna excluída" #. 8Kopo -#: sc/inc/strings.hrc:186 +#: sc/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" msgstr "Linha excluída" #. DynWz -#: sc/inc/strings.hrc:187 +#: sc/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" msgstr "Planilha excluída" #. 6f9S9 -#: sc/inc/strings.hrc:188 +#: sc/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" msgstr "Intervalo movido" #. UpHkf -#: sc/inc/strings.hrc:189 +#: sc/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_CHG_CONTENT" msgid "Changed contents" msgstr "Conteúdo alterado" #. cefNw -#: sc/inc/strings.hrc:190 +#: sc/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" msgid "Changed contents" msgstr "Conteúdo alterado" #. DcsSq -#: sc/inc/strings.hrc:191 +#: sc/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" msgid "Changed to " msgstr "Alterado para " #. naPuN -#: sc/inc/strings.hrc:192 +#: sc/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" msgid "Original" msgstr "Original" #. cbtSw -#: sc/inc/strings.hrc:193 +#: sc/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_CHG_REJECT" msgid "Changes rejected" msgstr "Alterações rejeitadas" #. rGkvk -#: sc/inc/strings.hrc:194 +#: sc/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #. FRREF -#: sc/inc/strings.hrc:195 +#: sc/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_CHG_REJECTED" msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #. bG7Pb -#: sc/inc/strings.hrc:196 +#: sc/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" msgid "No Entry" msgstr "Nenhuma entrada" #. i2doZ -#: sc/inc/strings.hrc:197 +#: sc/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_CHG_EMPTY" msgid "<empty>" msgstr "<empty>" #. dAt5Q -#: sc/inc/strings.hrc:199 +#: sc/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" msgid "Not protected" msgstr "Sem proteção" #. 3TDDs -#: sc/inc/strings.hrc:200 +#: sc/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" msgid "Not password-protected" msgstr "Sem proteção por senha" #. qBe6G -#: sc/inc/strings.hrc:201 +#: sc/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_HASH_BAD" msgid "Hash incompatible" msgstr "Hash incompatível" #. XoAEE -#: sc/inc/strings.hrc:202 +#: sc/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_HASH_GOOD" msgid "Hash compatible" msgstr "Hash compatível" #. MHDYB -#: sc/inc/strings.hrc:203 +#: sc/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_RETYPE" msgid "Re-type" msgstr "Redigite" #. bFjd9 #. MovingAverageDialog -#: sc/inc/strings.hrc:206 +#: sc/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Média móvel" #. ZUkPQ #. ExponentialSmoothingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:208 +#: sc/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Suavização exponencial" #. LAfqT #. AnalysisOfVarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:210 +#: sc/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "Análise de variância" #. 8v4W5 -#: sc/inc/strings.hrc:211 +#: sc/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Análise da variância (ANOVA)" #. NY8WD -#: sc/inc/strings.hrc:212 +#: sc/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - Fator único" #. AFnEZ -#: sc/inc/strings.hrc:213 +#: sc/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA - Dois fatores" #. hBPGD -#: sc/inc/strings.hrc:214 +#: sc/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. DiUWy -#: sc/inc/strings.hrc:215 +#: sc/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Entre grupos" #. fBh3S -#: sc/inc/strings.hrc:216 +#: sc/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "Dentro dos grupos" #. DFcw4 -#: sc/inc/strings.hrc:217 +#: sc/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Origem de variações" #. KYbb8 -#: sc/inc/strings.hrc:218 +#: sc/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" #. j7j6E -#: sc/inc/strings.hrc:219 +#: sc/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" #. 6QJED -#: sc/inc/strings.hrc:220 +#: sc/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" #. JcWo9 -#: sc/inc/strings.hrc:221 +#: sc/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" msgstr "F" #. a43mP -#: sc/inc/strings.hrc:222 +#: sc/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" msgstr "Significância F" #. MMmsS -#: sc/inc/strings.hrc:223 +#: sc/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "Valor P" #. UoaCS -#: sc/inc/strings.hrc:224 +#: sc/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F crítico" #. oJD9H -#: sc/inc/strings.hrc:225 +#: sc/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Total" #. kvSFC #. CorrelationDialog -#: sc/inc/strings.hrc:227 +#: sc/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Correlação" #. WC4SJ -#: sc/inc/strings.hrc:228 +#: sc/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Correlações" #. AAb7T #. CovarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:230 +#: sc/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Covariância" #. VyxUL -#: sc/inc/strings.hrc:231 +#: sc/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Covariâncias" #. 8gmqu #. DescriptiveStatisticsDialog -#: sc/inc/strings.hrc:233 +#: sc/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estatísticas descritivas" #. FGXC5 -#: sc/inc/strings.hrc:234 +#: sc/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Média" #. 2sHVR -#: sc/inc/strings.hrc:235 +#: sc/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Erro padrão" #. KrDBB -#: sc/inc/strings.hrc:236 +#: sc/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. AAbEo -#: sc/inc/strings.hrc:237 +#: sc/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. h2HaP -#: sc/inc/strings.hrc:238 +#: sc/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Variância" #. 3uYMC -#: sc/inc/strings.hrc:239 +#: sc/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desvio padrão" #. JTx7f -#: sc/inc/strings.hrc:240 +#: sc/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Curtose" #. EXJJt -#: sc/inc/strings.hrc:241 +#: sc/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Inclinação" #. HkRYo -#: sc/inc/strings.hrc:242 +#: sc/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. LHk8p -#: sc/inc/strings.hrc:243 +#: sc/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. LtMJs -#: sc/inc/strings.hrc:244 +#: sc/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. Q5r5c -#: sc/inc/strings.hrc:245 +#: sc/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Soma" #. s8K23 -#: sc/inc/strings.hrc:246 +#: sc/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. pU8QG -#: sc/inc/strings.hrc:247 +#: sc/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" msgstr "Primeiro quartil" #. PGXzY -#: sc/inc/strings.hrc:248 +#: sc/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Terceiro quartil" #. gABRP #. RandomNumberGeneratorDialog -#: sc/inc/strings.hrc:250 +#: sc/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Aleatório ($(DISTRIBUTION))" #. A8Rc9 -#: sc/inc/strings.hrc:251 +#: sc/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #. 9ke8L -#: sc/inc/strings.hrc:252 +#: sc/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "Uniforme Inteira" #. GC2LH -#: sc/inc/strings.hrc:253 +#: sc/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. XjQ2x -#: sc/inc/strings.hrc:254 +#: sc/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #. G5CqB -#: sc/inc/strings.hrc:255 +#: sc/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #. GpJUB -#: sc/inc/strings.hrc:256 +#: sc/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binomial" #. 6yJKm -#: sc/inc/strings.hrc:257 +#: sc/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negativa" #. zzpmN -#: sc/inc/strings.hrc:258 +#: sc/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Qui quadrada" #. NGBzX -#: sc/inc/strings.hrc:259 +#: sc/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Geométrica" #. BNZPE -#: sc/inc/strings.hrc:260 +#: sc/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. EThhi -#: sc/inc/strings.hrc:261 +#: sc/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. RPYEG -#: sc/inc/strings.hrc:262 +#: sc/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Média" #. VeqrX -#: sc/inc/strings.hrc:263 +#: sc/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desvio padrão" #. ChwWE -#: sc/inc/strings.hrc:264 +#: sc/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. SzgEb -#: sc/inc/strings.hrc:265 +#: sc/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #. 94TBK -#: sc/inc/strings.hrc:266 +#: sc/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "Valor p" #. AfUsB -#: sc/inc/strings.hrc:267 +#: sc/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Número de tentativas" #. DdfR6 -#: sc/inc/strings.hrc:268 +#: sc/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "Valor nu" #. gygpC #. SamplingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:270 +#: sc/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "Amostragem" #. zLuBp #. Names of dialogs -#: sc/inc/strings.hrc:272 +#: sc/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "Teste-F" #. bQEfv -#: sc/inc/strings.hrc:273 +#: sc/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "Teste-F" #. UdsVZ -#: sc/inc/strings.hrc:274 +#: sc/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" msgstr "Teste-t pareado" #. A7xTa -#: sc/inc/strings.hrc:275 +#: sc/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" msgstr "Teste-t pareado" #. dWPSe -#: sc/inc/strings.hrc:276 +#: sc/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "Teste-z" #. QvZ7V -#: sc/inc/strings.hrc:277 +#: sc/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "Teste-z" #. D6AqL -#: sc/inc/strings.hrc:278 +#: sc/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Teste de independência (Qui-quadrado)" #. PvFSb -#: sc/inc/strings.hrc:279 +#: sc/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "Regressão" #. NXrYh -#: sc/inc/strings.hrc:280 +#: sc/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "Regressão" #. AM5WV -#: sc/inc/strings.hrc:281 +#: sc/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Análise de Fourier" #. hd6yJ -#: sc/inc/strings.hrc:282 +#: sc/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" msgid "Fourier Analysis" msgstr "Análise de Fourier" #. KNJ5s #. Common -#: sc/inc/strings.hrc:284 +#: sc/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "Coluna %NUMBER%" #. aTAGd -#: sc/inc/strings.hrc:285 +#: sc/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "Linha %NUMBER%" #. nAbaC -#: sc/inc/strings.hrc:286 +#: sc/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. FZZCu -#: sc/inc/strings.hrc:287 +#: sc/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "Variável 1" #. pnyaa -#: sc/inc/strings.hrc:288 +#: sc/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "Variável 2" #. LU4CC -#: sc/inc/strings.hrc:289 +#: sc/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Diferença média hipotética" #. sCNt9 -#: sc/inc/strings.hrc:290 +#: sc/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" msgstr "Observações" #. arX5v -#: sc/inc/strings.hrc:291 +#: sc/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Diferença média observada" #. dr3Gt -#: sc/inc/strings.hrc:292 +#: sc/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R²" #. pnhCA -#: sc/inc/strings.hrc:293 +#: sc/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" msgstr "R² ajustado" #. ACsNA -#: sc/inc/strings.hrc:294 +#: sc/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" msgstr "Contagem de variáveis X" #. kEPsb -#: sc/inc/strings.hrc:295 +#: sc/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" #. FYUYT -#: sc/inc/strings.hrc:296 +#: sc/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "Valor P" #. S3BHc -#: sc/inc/strings.hrc:297 +#: sc/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Valor crítico" #. wgpT3 -#: sc/inc/strings.hrc:298 +#: sc/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Estatística do teste" #. kTwBX -#: sc/inc/strings.hrc:299 +#: sc/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" msgstr "Inferior" #. GgFPs -#: sc/inc/strings.hrc:300 +#: sc/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" msgstr "Superior" #. hkXzo -#: sc/inc/strings.hrc:301 +#: sc/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." msgstr "O intervalo de entrada é inválido." #. rTFFF -#: sc/inc/strings.hrc:302 +#: sc/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output address is not valid." msgstr "O endereço de saída é inválido." #. rtSox #. RegressionDialog -#: sc/inc/strings.hrc:304 +#: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Linear" #. kVG6g -#: sc/inc/strings.hrc:305 +#: sc/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmico" #. wmyFW -#: sc/inc/strings.hrc:306 +#: sc/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "Potência" #. GabFM -#: sc/inc/strings.hrc:307 +#: sc/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." msgstr "Intervalo de variáveis independentes inválido." #. 8x8DM -#: sc/inc/strings.hrc:308 +#: sc/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." msgstr "Intervalo de variáveis dependentes inválido." #. E7BD2 -#: sc/inc/strings.hrc:309 +#: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." msgstr "O nível de confiança deve estar no intervalo (0,1)." #. ZdyQs -#: sc/inc/strings.hrc:310 +#: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." msgstr "O intervalo da variável Y não pode ter mais de uma coluna." #. UpZqC -#: sc/inc/strings.hrc:311 +#: sc/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." msgstr "O intervalo da variável Y não pode ter mais de uma coluna." #. DrsBe -#: sc/inc/strings.hrc:312 +#: sc/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Regressão univariável: As contagens das observações de X e Y devem ser iguais." #. KuttF -#: sc/inc/strings.hrc:313 +#: sc/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." msgstr "Regressão multivariável: As contagens das observações de X e Y devem ser iguais" #. 6Cghz -#: sc/inc/strings.hrc:314 +#: sc/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Modelo de regressão" #. bmR5w -#: sc/inc/strings.hrc:315 +#: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" msgstr "Estatísticas da regressão" #. RNHCx -#: sc/inc/strings.hrc:316 +#: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" msgstr "Residual" #. 4DANj -#: sc/inc/strings.hrc:317 +#: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" msgstr "Nível de confiança" #. 9LhbX -#: sc/inc/strings.hrc:318 +#: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" msgstr "Coeficientes" #. nyH7s -#: sc/inc/strings.hrc:319 +#: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" msgstr "Estatística-t" #. PGno2 -#: sc/inc/strings.hrc:320 +#: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "Interceptação" #. oa4Cm -#: sc/inc/strings.hrc:321 +#: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" msgstr "Y previsto" #. QFEjs -#: sc/inc/strings.hrc:322 +#: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" msgstr "Saída bruta do PROJ.LIN" #. bk7FH #. F Test -#: sc/inc/strings.hrc:324 +#: sc/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) cauda direita" #. CkHJw -#: sc/inc/strings.hrc:325 +#: sc/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F Crítico cauda direita" #. J7yMZ -#: sc/inc/strings.hrc:326 +#: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) cauda esquerda" #. R3BNC -#: sc/inc/strings.hrc:327 +#: sc/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F Crítico cauda esquerda" #. Bve5D -#: sc/inc/strings.hrc:328 +#: sc/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "P bicaudal" #. 4YZrT -#: sc/inc/strings.hrc:329 +#: sc/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F Crítico bicaudal" #. qaf4N #. t Test -#: sc/inc/strings.hrc:331 +#: sc/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Correlação de Pearson" #. C6BU8 -#: sc/inc/strings.hrc:332 +#: sc/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Variância das diferenças" #. j8NuP -#: sc/inc/strings.hrc:333 +#: sc/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "Estatística t" #. bKoeX -#: sc/inc/strings.hrc:334 +#: sc/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) unicaudal" #. dub8R -#: sc/inc/strings.hrc:335 +#: sc/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t Crítico unicaudal" #. FrDDz -#: sc/inc/strings.hrc:336 +#: sc/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) bicaudal" #. RQqAd -#: sc/inc/strings.hrc:337 +#: sc/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t Crítico bicaudal" #. kDCsZ #. Z Test -#: sc/inc/strings.hrc:339 +#: sc/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" msgstr "z" #. CF8D5 -#: sc/inc/strings.hrc:340 +#: sc/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Variância conhecida" #. cYWDr -#: sc/inc/strings.hrc:341 +#: sc/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) unicaudal" #. DmEVf -#: sc/inc/strings.hrc:342 +#: sc/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z Crítico unicaudal" #. G8PeP -#: sc/inc/strings.hrc:343 +#: sc/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) bicaudal" #. rGBfK -#: sc/inc/strings.hrc:344 +#: sc/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z Crítico bicaudal" #. mCsCB #. Fourier Analysis -#: sc/inc/strings.hrc:346 +#: sc/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Fourier Transform" msgstr "Transformada de Fourier" #. sc3hp -#: sc/inc/strings.hrc:347 +#: sc/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Transformada inversa de Fourier" #. AtC94 -#: sc/inc/strings.hrc:348 +#: sc/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_REAL_PART" msgid "Real" msgstr "Real" #. SoyPr -#: sc/inc/strings.hrc:349 +#: sc/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" msgid "Imaginary" msgstr "Imaginário" #. ymnyT -#: sc/inc/strings.hrc:350 +#: sc/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #. NGmmD -#: sc/inc/strings.hrc:351 +#: sc/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" msgstr "Fase" #. E7Eez -#: sc/inc/strings.hrc:352 +#: sc/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." msgstr "Mais de duas colunas selecionadas no modo de colunas agrupadas." #. wF2RV -#: sc/inc/strings.hrc:353 +#: sc/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." msgstr "Mais de duas linhas selecionadas no modo de linhas agrupadas." #. DRbrH -#: sc/inc/strings.hrc:354 +#: sc/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." msgstr "Sem dados no intervalo de entrada." #. gjC2w -#: sc/inc/strings.hrc:355 +#: sc/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." msgstr "A saída é longa demais para ser gravada na planilha." #. SnGyL -#: sc/inc/strings.hrc:356 +#: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" msgstr "Intervalo de entrada" #. EaQGL #. infobar for allowing links to update or not -#: sc/inc/strings.hrc:358 +#: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Allow updating" msgstr "Permitir atualização" #. w5Gd7 #. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:360 +#: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" msgstr "Na célula" #. itvXY -#: sc/inc/strings.hrc:361 +#: sc/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" msgstr "Na célula (redimensionar com a célula)" #. P8vG7 -#: sc/inc/strings.hrc:362 +#: sc/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" msgstr "Na página" #. SSc6B -#: sc/inc/strings.hrc:364 +#: sc/inc/strings.hrc:363 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." msgstr "Não há dados de usuário disponíveis." #. FFnfu -#: sc/inc/strings.hrc:365 +#: sc/inc/strings.hrc:364 msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" msgstr "(acesso exclusivo)" #. hitQA -#: sc/inc/strings.hrc:366 +#: sc/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" msgstr "Sem intervalos nomeados disponíveis no documento selecionado" #. Et4zM -#: sc/inc/subtotals.hrc:27 +#: sc/inc/subtotals.hrc:26 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Sum" msgstr "Soma" #. GHd78 -#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +#: sc/inc/subtotals.hrc:27 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count" msgstr "Contagem" #. HJFGn -#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Average" msgstr "Média" #. AfJCg -#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Max" msgstr "Máx." #. iidBk -#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Min" msgstr "Mín." #. VqvEW -#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Product" msgstr "Produto" #. DPV7o -#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Count (numbers only)" msgstr "Contagem (somente números)" #. xR4Fo -#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDev (Sample)" msgstr "DesvPad (amostra)" #. RGUzn -#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "StDevP (Population)" msgstr "DesvPadP (população)" #. hZGGB -#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "Var (Sample)" msgstr "Var (amostra)" #. bcyAy -#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" msgid "VarP (Population)" msgstr "VarP (população)" #. uNEJE -#: sc/inc/units.hrc:31 +#: sc/inc/units.hrc:30 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" #. aXv3t -#: sc/inc/units.hrc:32 +#: sc/inc/units.hrc:31 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #. jDQ63 -#: sc/inc/units.hrc:33 +#: sc/inc/units.hrc:32 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. eGGuc -#: sc/inc/units.hrc:34 +#: sc/inc/units.hrc:33 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Kilometer" msgstr "Quilometro" #. cF6mB -#: sc/inc/units.hrc:35 +#: sc/inc/units.hrc:34 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Inch" msgstr "Polegada" #. 9cmpi -#: sc/inc/units.hrc:36 +#: sc/inc/units.hrc:35 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Foot" msgstr "Pé" #. H5KNf -#: sc/inc/units.hrc:37 +#: sc/inc/units.hrc:36 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" msgstr "Milhas" #. xpgDS -#: sc/inc/units.hrc:38 +#: sc/inc/units.hrc:37 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. uEBed -#: sc/inc/units.hrc:39 +#: sc/inc/units.hrc:38 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Point" msgstr "Ponto" diff --git a/source/pt-BR/scaddins/messages.po b/source/pt-BR/scaddins/messages.po index ffa0cf497c4..075e246792a 100644 --- a/source/pt-BR/scaddins/messages.po +++ b/source/pt-BR/scaddins/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,125 +13,125 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245723.000000\n" #. i8Y7Z -#: scaddins/inc/analysis.hrc:27 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:26 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" msgstr "Retorna o número de série da data anterior ou posterior ao número de dias úteis especificado" #. 752Ac -#: scaddins/inc/analysis.hrc:28 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. VQvrc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:29 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:28 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" #. yAENf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:30 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:29 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "Dias" #. EPJV2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:31 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:30 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial" #. tDjjf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:32 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:31 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "Feriados" #. BeUFA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:33 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Lista dos valores de datas das folgas (férias, feriados, etc.)" #. BMD2C -#: scaddins/inc/analysis.hrc:38 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:37 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" msgstr "Retorna o número de anos (incluindo a parte fracionária) entre duas datas" #. HhQYz -#: scaddins/inc/analysis.hrc:39 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:38 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. 7GV4n -#: scaddins/inc/analysis.hrc:40 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" #. mEZVs -#: scaddins/inc/analysis.hrc:41 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "Data final" #. 3uuGg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:42 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "A data final" #. rZ6jE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:43 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "Base" #. FYuwA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:44 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Base indica a convenção de contagem de dias a utilizar no cálculo" #. HzGC3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:49 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" msgstr "Retorna o número de série da data que é um número especificado de meses antes ou depois da data inicial" #. 3ceHw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:50 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. 7e2EC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:51 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" #. uYXaX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:52 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "Meses" #. J7uDY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:53 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" #. hxh8D -#: scaddins/inc/analysis.hrc:58 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" @@ -141,61 +141,61 @@ msgstr "" "Esta função existe para a interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos. Para documentos novos, utilize a função NÚM.SEMANA." #. FRcij -#: scaddins/inc/analysis.hrc:59 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "Data" #. T6HMt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:60 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "A data ou número de série da data" #. FNGFy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:61 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" #. EFAsX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:62 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = Domingo, 2 = Segunda-feira)" #. TALPy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:67 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" msgstr "Retorna o número de série do último dia do mês que vem um certo número de meses antes ou depois da data inicial" #. uk8iG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:68 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. FqaAT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:69 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" #. h3ArQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:70 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "Meses" #. 8H8JR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:71 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" #. EEad9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:76 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" @@ -205,259 +205,259 @@ msgstr "" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função DIATRABALHOTOTAL." #. t7PBi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:77 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. Czzcp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:78 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "A data inicial" #. GRYzo -#: scaddins/inc/analysis.hrc:79 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "Data final" #. cacTJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:80 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "A data final" #. tCSgi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:81 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "Feriados" #. DGoVo -#: scaddins/inc/analysis.hrc:82 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Lista de valores de datas representando as folgas (férias, feriados, etc.)" #. VSGPy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:87 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for par" #. CrmYv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:88 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "Número" #. 5Leuj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:89 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "O número" #. itBzA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:94 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for ímpar" #. EjqfP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:95 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "Número" #. iA6wW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:96 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "O número" #. d3oiC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:101 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "Retorna o coeficiente multinomial de um conjunto de números" #. vix4j -#: scaddins/inc/analysis.hrc:102 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Número" #. GEFvU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:103 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" msgstr "Número ou lista de números para os quais você deseja o coeficiente multinomial" #. V9LAZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:108 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "Retorna a soma de uma série de potências" #. Euc2V -#: scaddins/inc/analysis.hrc:109 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" #. cGF2w -#: scaddins/inc/analysis.hrc:110 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "A variável independente de uma série de potências" #. XFTEq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:111 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" #. URANx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:112 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "A potência inicial à qual X deverá ser elevado" #. y9EGF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:113 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" #. P549Z -#: scaddins/inc/analysis.hrc:114 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "O incremento pelo qual N será aumentado para cada termo na série" #. hF7aX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:115 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "Coeficientes" #. QdPXG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:116 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" msgstr "Conjunto de coeficientes para multiplicar cada potência sucessiva da variável X" #. tfE6w -#: scaddins/inc/analysis.hrc:121 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "Retorna a parte inteira de uma divisão" #. GyGzc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:122 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #. WgEXb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:123 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "O dividendo" #. voRgL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:124 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "Denominador" #. 2E6cp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:125 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" #. vzdob -#: scaddins/inc/analysis.hrc:130 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "Retorna um número arredondado para um múltiplo especificado" #. S68Uw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:131 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "Número" #. sDrGj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:132 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "O número a arredondar" #. yQDbC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:133 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #. ZEA49 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:134 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "O múltiplo para arredondar o número" #. TAxqA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:139 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número que foi multiplicado por pi" #. Lv7nj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:140 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "Número" #. CeYwQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:141 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "O número a multiplicar por pi" #. G3e4h -#: scaddins/inc/analysis.hrc:146 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:145 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "Retorna um inteiro aleatório entre os números especificados" #. F9bnf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:147 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. YnrHL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:148 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "O menor inteiro retornado" #. WaokD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:149 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:148 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "Superior" #. Bm3ys -#: scaddins/inc/analysis.hrc:150 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "O maior inteiro retornado" #. 8CDCk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:155 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:154 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" @@ -467,19 +467,19 @@ msgstr "" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MDC." #. UX77R -#: scaddins/inc/analysis.hrc:156 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:155 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Número" #. dmCjF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:157 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:156 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Número ou lista de números" #. Tj85e -#: scaddins/inc/analysis.hrc:162 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:161 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" @@ -489,3577 +489,3577 @@ msgstr "" "Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MMC." #. QYJfr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:163 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:162 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Número" #. gyfZk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:164 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:163 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Número ou lista de números" #. Z2dmk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:169 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:168 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel modificada In(x)" #. wrVdj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:170 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" #. UVbkA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:171 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" #. DEaxX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:172 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:171 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" #. gZBCC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:173 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:172 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" #. xnyXW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:178 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:177 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Jn(x)" #. 5T9Lm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:179 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" #. FDK8B -#: scaddins/inc/analysis.hrc:180 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" #. oE4GZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:181 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:180 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" #. EcxmY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:182 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:181 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" #. YfNtp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:187 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:186 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Kn(x)" #. DAgBk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:188 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" #. J4GEV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:189 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" #. UvXRY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:190 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:189 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" #. 3gMD3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:191 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:190 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" #. x97R8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:196 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:195 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "Retorna a função de Bessel Yn(x)" #. foAUE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:197 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" #. Hw5Dt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:198 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "O valor para calcular a função" #. Nz3qK -#: scaddins/inc/analysis.hrc:199 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:198 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" #. E2iyg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:200 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:199 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "A ordem da função de Bessel" #. MAteU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:205 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:204 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "Converte um número binário em um número octal" #. bvibr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:206 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:205 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" #. 7VHBt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:207 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" #. aiZYA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:208 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:207 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" #. LiNBV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:209 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. tCfLU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:214 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:213 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "Converte um número binário em um número decimal" #. YFu9X -#: scaddins/inc/analysis.hrc:215 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:214 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" #. zhTSU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:216 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" #. XcDzV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:221 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:220 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número binário em um número hexadecimal" #. o38Dx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:222 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:221 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" #. 4hFHM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:223 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)" #. nFANG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:224 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:223 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" #. 6udAp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:225 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "Número de casas usadas." #. EtCmv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:230 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:229 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "Converte um número octal em um número binário" #. 5S4TQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:231 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:230 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" #. 5w4EQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:232 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" #. 6eEgp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:233 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:232 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" #. kCW4V -#: scaddins/inc/analysis.hrc:234 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. R3opZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:239 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:238 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "Converte um número octal em um número decimal" #. 7LLcF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:240 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:239 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" #. zLrSk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:241 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" #. QWNdb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:246 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:245 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número octal em um número hexadecimal" #. FEYjF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:247 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:246 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" #. 4x496 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:248 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)" #. E2jxw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:249 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:248 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" #. hQBE9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:250 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. FfLh5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:255 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:254 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "Converte um número decimal em um número binário" #. 8TwGb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:256 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:255 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" #. P2TDB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:257 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "O inteiro decimal a ser convertido" #. 7fcK2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:258 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:257 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" #. 28ABT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:259 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. ShBEB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:264 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:263 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "Converte um número decimal em um número hexadecimal" #. GDJ7U -#: scaddins/inc/analysis.hrc:265 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:264 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "Número" #. 5n8FE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:266 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "O inteiro decimal a ser convertido" #. HzGAB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:267 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:266 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "Casas" #. NCx7B -#: scaddins/inc/analysis.hrc:268 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. XN2PP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:273 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:272 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "Converte um número decimal em um número octal" #. BkhvW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:274 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:273 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" #. mkJD7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:275 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "O número decimal" #. CxrmD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:276 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:275 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" #. BLtWE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:277 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. EJqJe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:282 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:281 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número binário" #. r3SbQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:283 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:282 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "Número" #. bma9X -#: scaddins/inc/analysis.hrc:284 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" #. sFqYp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:285 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:284 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "Casas" #. gtR6H -#: scaddins/inc/analysis.hrc:286 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. evWFP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:291 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:290 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número decimal" #. trsUF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:292 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:291 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "Número" #. foYtA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:293 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" #. ECeRP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:298 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:297 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "Converte um número hexadecimal em um número octal" #. oBk4D -#: scaddins/inc/analysis.hrc:299 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:298 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "Número" #. BEXPZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:300 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)" #. nPXDu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:301 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:300 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "Casas" #. xZoiU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:302 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Números de casas usadas" #. 3du2b -#: scaddins/inc/analysis.hrc:307 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:306 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "Testa se dois valores são iguais" #. EzTEV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:308 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:307 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "Número 1" #. o2jAx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:309 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "O primeiro número" #. H7EGL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:310 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:309 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "Número 2" #. 24Q6Q -#: scaddins/inc/analysis.hrc:311 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "O segundo número" #. JgDaH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:316 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:315 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "Retorna a função erro" #. AqPn8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:317 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" #. 7ZXpf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:318 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" #. kSACS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:319 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:318 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "Limite superior" #. kJDCG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:320 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "O limite superior para integração" #. Hm6dS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:325 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:324 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "Retorna a função complementar de erro" #. MoEZ6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:326 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" #. anWFy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:327 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "O limite inferior para integração" #. kPBDD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:332 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:331 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "Testa se um número é maior do que um valor limite" #. CNrHg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:333 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:332 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "Número" #. TDJRQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:334 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "O valor a ser testado nesta etapa" #. 5GLDB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:335 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:334 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "Etapa" #. ckg2G -#: scaddins/inc/analysis.hrc:336 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "O valor de piso" #. pe6EW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:341 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:340 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "Retorna o fatorial duplo de um número" #. tSqpm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:342 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "Número" #. djbUr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:343 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "O número" #. 5GCGm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:348 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:347 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "Retorna o valor absoluto (módulo) de um número complexo" #. t7bWP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:349 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. 7FEET -#: scaddins/inc/analysis.hrc:350 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. FoFmC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:355 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:354 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "Retorna o coeficiente imaginário de um número complexo" #. AvgqA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:356 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. 3LSzF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:357 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. LwSGN -#: scaddins/inc/analysis.hrc:362 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:361 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "Retorna um número complexo elevado a uma potência real" #. vH6oX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:363 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. wEvDA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:364 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. kbWwG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:365 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:364 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "Número" #. DKopE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:366 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "Potência à qual o número complexo é elevado" #. vUGR8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:371 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:370 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "Retorna o argumento teta, um ângulo expresso em radianos" #. 2EAYh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:372 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. CDHUJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:373 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. fXVKF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:378 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:377 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "Retorna o cosseno de um número complexo" #. CW6Qc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:379 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. BpCdA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:380 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. 2oYBg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:385 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:384 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "Retorna o quociente de dois números complexos" #. zXFg7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:386 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #. GwcS8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:387 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "O dividendo" #. C4vA8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:388 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:387 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "Denominador" #. puYEd -#: scaddins/inc/analysis.hrc:389 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" #. c8BXn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:394 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:393 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "Retorna a forma algébrica do exponencial de um número complexo" #. BjMVL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:395 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. dXrMr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:396 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. zpS4y -#: scaddins/inc/analysis.hrc:401 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:400 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "Retorna o conjugado complexo de um número complexo" #. Rhfrg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:402 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. C33bu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:403 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. 76HWX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:408 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:407 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo natural de um número complexo" #. v5omm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:409 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. Fj3gK -#: scaddins/inc/analysis.hrc:410 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. CCnei -#: scaddins/inc/analysis.hrc:415 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:414 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo de base 10 de um número complexo" #. oRbBa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:416 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. NxEuG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:417 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. y7ZvT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:422 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:421 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "Retorna o logaritmo de base 2 de um número complexo" #. JZEGR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:423 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. GBNLB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:424 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. HtXJg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:429 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:428 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "Retorna o produto de vários números complexos" #. S7WBE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:429 scaddins/inc/analysis.hrc:431 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. Mz6JE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:431 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "O primeiro número complexo" #. bCw5M -#: scaddins/inc/analysis.hrc:433 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:432 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "Outro número complexo" #. k6ACv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:438 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:437 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "Retorna o coeficiente real de um número complexo" #. eSUVX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:439 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. EQfzC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:440 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. PtH6G -#: scaddins/inc/analysis.hrc:445 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:444 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "Retorna o seno de um número complexo" #. vMezD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:446 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. tUQLg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:447 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. KZGXx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:452 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:451 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "Retorna a diferença entre dois números complexos" #. EgNWw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:452 scaddins/inc/analysis.hrc:453 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "Número complexo 1" #. HabY5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:454 scaddins/inc/analysis.hrc:455 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "Número complexo 2" #. DPs4S -#: scaddins/inc/analysis.hrc:461 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:460 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número complexo" #. 325Y7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:462 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. K7zAa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:463 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. iQuss -#: scaddins/inc/analysis.hrc:468 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:467 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "Retorna a soma de números complexos" #. 3eJSZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:469 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. BbudP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:470 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "O número complexo" #. FeLCW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:475 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:474 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "Retorna a tangente de um número complexo" #. Ye9GC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:476 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. sFDp2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:477 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. AecAA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:482 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:481 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "Retorna a secante de um número complexo" #. nmFni -#: scaddins/inc/analysis.hrc:483 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. 4Z6HL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:484 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. X2WPM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:489 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:488 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "Retorna a cossecante de um número complexo" #. KtbXF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:490 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. RCDTn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:491 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. BfVSw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:496 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:495 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "Retorna a cotangente de um número complexo" #. Q6tzq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:497 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. gRdSa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:498 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. gq4MA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:503 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:502 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "Retorna seno hiperbólico de um número complexo" #. eJcAN -#: scaddins/inc/analysis.hrc:504 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. Ft4eA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:505 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. KwmcE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:510 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:509 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico de um número complexo" #. DGBPW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:511 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. 3BT8u -#: scaddins/inc/analysis.hrc:512 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. RKED5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:517 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:516 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um número complexo" #. EiqrC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:518 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. tfsdn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:519 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. EcuuE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:524 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:523 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um número complexo" #. VQBR2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:525 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" #. 7PCdM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:526 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "Um número complexo" #. JeHgP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:531 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:530 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários em um número complexo" #. sorkj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:532 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:531 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "Parte_real" #. DQTvR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:533 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "O coeficiente real" #. EbZiq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:534 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:533 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "Parte_imaginária" #. inbAf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:535 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "O coeficiente imaginário" #. zyS3R -#: scaddins/inc/analysis.hrc:536 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:535 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #. C2DAm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:537 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "O sufixo" #. Q8Dfa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:542 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:541 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "Converte um número de um sistema de medida para outro" #. 5ub7S -#: scaddins/inc/analysis.hrc:543 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:542 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "Número" #. McwQs -#: scaddins/inc/analysis.hrc:544 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "O número" #. 3C7JC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:545 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:544 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "Da unidade" #. CmzfS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:546 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "Unidade de medida para o número" #. yD9BY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:547 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:546 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "Para unidade" #. JK6n8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:548 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "Unidade de medida para o resultado" #. nwrei -#: scaddins/inc/analysis.hrc:553 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:552 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" #. KMGE5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:554 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. TSz5q -#: scaddins/inc/analysis.hrc:555 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Custo do ativo" #. K4iBE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:556 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:555 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "Data de compra" #. hVLrr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:557 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data de compra do ativo" #. dTETC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:558 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:557 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "Primeiro período" #. n2TqV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:559 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "Data de término do primeiro período" #. Qs5FJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:560 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:559 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. 6E8rp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:561 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil" #. iSMYD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:562 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:561 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "Período" #. kAhDP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:563 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "O período" #. NnX74 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:564 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:563 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. oBich -#: scaddins/inc/analysis.hrc:565 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "A taxa de depreciação" #. 3Tb5d -#: scaddins/inc/analysis.hrc:566 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. xrJmg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:567 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "A base anual a ser utilizada" #. RPk6n -#: scaddins/inc/analysis.hrc:572 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:571 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil" #. LM4Go -#: scaddins/inc/analysis.hrc:573 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "Custo" #. AwpGy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:574 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Custo do ativo" #. YRBJC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:575 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:574 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "Data de compra" #. FEgBE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:576 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:575 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data de compra do ativo" #. 9q35F -#: scaddins/inc/analysis.hrc:577 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:576 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "Primeiro período" #. 2WbBi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:578 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "A data de término do primeiro período" #. d59Fr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:579 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:578 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "ValorResidual" #. YquuG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:580 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil" #. GUVE4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:581 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:580 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "Período" #. SRXzm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:582 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "O período" #. RnbPk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:583 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:582 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 3MHfk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:584 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "A taxa de depreciação" #. JnU3C -#: scaddins/inc/analysis.hrc:585 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. FAoRu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:586 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "A base anual a ser utilizada" #. GZ5N8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:591 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:590 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" msgstr "Calcula os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros periódicos" #. DBFoH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:592 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. NTS7t -#: scaddins/inc/analysis.hrc:593 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "A data de emissão do título" #. BGxp9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:594 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:593 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "Primeiro juro" #. ra6A6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:595 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "Data do primeiro pagamento de juros do título" #. kCCar -#: scaddins/inc/analysis.hrc:596 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:595 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. CCpX2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:597 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. 2G47b -#: scaddins/inc/analysis.hrc:598 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:597 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. BQFF6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:599 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. nfFmP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:600 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:599 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "Nominal" #. rbCba -#: scaddins/inc/analysis.hrc:601 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "O valor nominal do título" #. ThEA4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:602 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:601 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. 9JTGV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:603 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. 6k2Ea -#: scaddins/inc/analysis.hrc:604 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:603 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "Base" #. odtHJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:605 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. koDEa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:610 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:609 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" msgstr "Retorna os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros no vencimento" #. D9wUf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:611 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. sVV6p -#: scaddins/inc/analysis.hrc:612 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" #. 7R8Fd -#: scaddins/inc/analysis.hrc:613 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:612 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. Secv3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:614 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. zbDB9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:615 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:614 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. x7rGj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:616 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. BYdgX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:617 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "Nominal" #. GsfKv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:618 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "O valor nominal do título" #. LibLC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:619 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:618 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "Base" #. kF8Ym -#: scaddins/inc/analysis.hrc:620 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. SBxKB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:625 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:624 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "Retorna a quantia paga no vencimento de um título investido" #. yQweh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:626 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. mGFLC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:627 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. Ejgs9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:628 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:627 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. V8hKG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:629 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. rJDKB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:630 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:629 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "Investimento" #. nAyhe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:631 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "O investimento" #. d3Ceh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:632 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. 6nBDa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:633 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "O desconto" #. qv2SP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:634 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:633 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "Base" #. n8V8f -#: scaddins/inc/analysis.hrc:635 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. JrFCf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:640 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:639 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "Retorna a taxa de desconto de um título" #. 26fuA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:641 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. 7gsU4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:642 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. YEz3g -#: scaddins/inc/analysis.hrc:643 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:642 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. cgpKH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:644 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. j2zHH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:645 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:644 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "Preço" #. 4zcZA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:646 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "O preço" #. DJGW2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:647 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:646 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. rUAFp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:648 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. RxWGA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:649 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:648 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. fyFYH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:650 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. qPWFW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:655 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:654 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" msgstr "Retorna a duração Macaulay anual de um título com pagamentos periódicos de juros" #. Kt5tm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:656 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. RRTqq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:657 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. QEEF3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:658 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:657 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. QqQL6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:659 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. YSFqn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:660 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:659 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "Cupom" #. xjUZ4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:661 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "A taxa do cupom" #. 52ySi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:662 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. sFCVY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:663 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. jBqRb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:664 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. qRUS5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:665 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. J2f3W -#: scaddins/inc/analysis.hrc:666 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:665 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "Base" #. XFz2k -#: scaddins/inc/analysis.hrc:667 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. bmGm3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:672 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:671 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "Retorna a taxa efetiva de juros anual" #. Lygto -#: scaddins/inc/analysis.hrc:673 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "Taxa nominal" #. hfb8Z -#: scaddins/inc/analysis.hrc:674 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "A taxa nominal" #. VADwy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:675 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "N_per_ano" #. 3Fa93 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:676 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:675 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "Os períodos" #. FwHAA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:681 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:680 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" msgstr "Retorna o montante acumulado sobre um empréstimo a ser pago entre dois períodos" #. bfnAz -#: scaddins/inc/analysis.hrc:682 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. BuDuA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:683 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. xDD2q -#: scaddins/inc/analysis.hrc:684 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. xBgxt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:685 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:684 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "Número de períodos de pagamento" #. vFVKh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:686 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:685 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "Vp" #. gWQHA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:687 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "O valor presente" #. DSGKT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:688 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:687 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "Período inicial" #. ip82j -#: scaddins/inc/analysis.hrc:689 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "O período inicial" #. sbi6m -#: scaddins/inc/analysis.hrc:690 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:689 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "Período final" #. esNY3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:691 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "O período final" #. KEC6m -#: scaddins/inc/analysis.hrc:692 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:691 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. XSN2Q -#: scaddins/inc/analysis.hrc:693 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "O tipo de vencimento" #. tSmGu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:698 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:697 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "Retorna os juros acumulados a serem pagos entre dois períodos" #. nP89T -#: scaddins/inc/analysis.hrc:699 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. LDvLE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:700 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. VVyzG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:701 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. W3kbJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:702 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:701 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "Número de períodos de pagamento" #. R4qXD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:703 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:702 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "Vp" #. bkBtb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:704 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "O valor presente" #. CTrUQ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:705 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:704 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "Período inicial" #. GvCBp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:706 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "O período inicial" #. AvDEi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:707 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:706 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "Período final" #. 5UJw6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:708 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "O período final" #. 5wT5C -#: scaddins/inc/analysis.hrc:709 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:708 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Z9PdB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:710 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "O tipo de vencimento" #. fRjMA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:715 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:714 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" msgstr "Retorna o preço por valor nominal de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros periódicos" #. EdQCg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:716 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. aHUcW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:717 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. S2Pom -#: scaddins/inc/analysis.hrc:718 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:717 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. Cr9qy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:719 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. BhmGj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:720 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:719 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 2G3n8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:721 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. KSvXC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:722 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. bCqEv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:723 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. 7pvEy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:724 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. Dsfq5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:725 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. TGCam -#: scaddins/inc/analysis.hrc:726 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:725 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. hrTCp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:727 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. 6Sg8R -#: scaddins/inc/analysis.hrc:728 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:727 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "Base" #. oCXpa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:729 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. 9r4fb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:734 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:733 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" msgstr "Retorna o preço por 100 unidades monetárias de valor declarado de um título" #. XbMsC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:735 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. uDBkT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:736 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. mxC2p -#: scaddins/inc/analysis.hrc:737 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:736 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. o4quv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:738 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. FEqEB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:739 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:738 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. DiCgM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:740 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "O desconto" #. qnsY4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:741 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:740 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. AeFr3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:742 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. 4qnEM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:743 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:742 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. 5RLtD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:744 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. pChTS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:749 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:748 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" msgstr "Retorna o preço pelo valor declarado de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros no vencimento" #. S3BLo -#: scaddins/inc/analysis.hrc:750 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. XZRFA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:751 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. Uta4a -#: scaddins/inc/analysis.hrc:752 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:751 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. WLHJv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:753 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. 6Wdjy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:754 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:753 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. vaGeW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:755 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" #. m95iX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:756 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:755 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 4nq3N -#: scaddins/inc/analysis.hrc:757 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. ANfdE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:758 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. Vs9zb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:759 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. DNyAz -#: scaddins/inc/analysis.hrc:760 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "Base" #. ysLUw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:761 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. A64aD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:766 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:765 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" msgstr "Retorna a duração modificada Macauley para um título com um suposto valor nominal de 100 unidades monetárias" #. yHbSa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:767 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. 4EoD7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:768 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. sxNmM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:769 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:768 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. bXwmZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:770 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. myoEr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:771 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:770 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "Cupom" #. dnGTH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:772 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "A taxa do cupom" #. trhNE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:773 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. 7J37r -#: scaddins/inc/analysis.hrc:774 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. FNZtq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:775 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. DNJCc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:776 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. YrwxK -#: scaddins/inc/analysis.hrc:777 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:776 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "Base" #. LJAWe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:778 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. i2GCb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:783 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:782 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "Retorna a taxa de juros nominal anual" #. nExDZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:784 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "Taxa efetiva" #. gBj7Q -#: scaddins/inc/analysis.hrc:785 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "Taxa efetiva de juros" #. s2F7k -#: scaddins/inc/analysis.hrc:786 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "N_per_ano" #. RZBYZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:787 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:786 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "Os períodos" #. 8zZCF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:792 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:791 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" msgstr "Converte um preço expresso em decimal para um preço expresso em fração" #. dkRns -#: scaddins/inc/analysis.hrc:793 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:792 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "Moeda decimal" #. EPxfe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:794 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "O número decimal" #. MZ5nW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:795 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:794 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "Fração" #. FFDgq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:796 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" #. 3coz6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:801 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:800 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" msgstr "Converte um preço expresso em fração para um preço expresso em decimal" #. fGVwR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:802 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:801 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "Moeda fracionária" #. do6jV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:803 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "O número em fração" #. dcYmK -#: scaddins/inc/analysis.hrc:804 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:803 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "Fração" #. tXcaR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:805 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "O divisor" #. v2tUE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:810 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:809 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "Retorna o rendimento de um título com juros periódicos" #. eqfJR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:811 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. EfCej -#: scaddins/inc/analysis.hrc:812 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. SiQRq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:813 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:812 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. uBx9d -#: scaddins/inc/analysis.hrc:814 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. hcZ2b -#: scaddins/inc/analysis.hrc:815 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:814 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 2x2Q4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:816 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. P6zx6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:817 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "Preço" #. yCG2s -#: scaddins/inc/analysis.hrc:818 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "O preço" #. xcG8F -#: scaddins/inc/analysis.hrc:819 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:818 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. MA5gf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:820 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. 6iNQX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:821 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:820 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. 8z8PK -#: scaddins/inc/analysis.hrc:822 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. mtWy3 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:823 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:822 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "Base" #. Bndzx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:824 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. gh6Ef -#: scaddins/inc/analysis.hrc:829 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:828 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "Retorna o rendimento anual para um título descontado" #. KDky8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:830 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. PTuHA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:831 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. LDWxU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:832 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:831 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. atuPr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:833 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. AgQVB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:834 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:833 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "Preço" #. 3JJnW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:835 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "O preço" #. CFASG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:836 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:835 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. FRLpH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:837 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. ZBtUE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:838 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:837 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. eZvoV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:839 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. HH8bA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:844 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:843 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" msgstr "Retorna o rendimento anual de um título que paga juros na data de vencimento" #. 9tqFL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:845 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. UCGbx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:846 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. CGPeM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:847 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:846 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. wfMuX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:848 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. 6FaMu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:849 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:848 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. uPRAB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:850 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" #. zAwED -#: scaddins/inc/analysis.hrc:851 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:850 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. c23fh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:852 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. UCJU4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:853 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "Preço" #. rn9Ng -#: scaddins/inc/analysis.hrc:854 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "O preço" #. DfvV5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:855 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:854 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "Base" #. GCePb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:856 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. AYWCF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:861 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:860 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "Retorna a rentabilidade de obrigações equivalentes de uma Letra do Tesouro" #. Y8EED -#: scaddins/inc/analysis.hrc:862 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. wyZD8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:863 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. jQEBF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:864 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:863 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. s72dY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:865 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. HfaRk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:866 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:865 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. C57ZA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:867 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "A taxa de desconto" #. F62mg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:872 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:871 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" msgstr "Retorna o preço de 100 unidades monetárias de um valor declarado de uma Letra do Tesouro" #. XT9YH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:873 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. 9oYEm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:874 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. YZMPq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:875 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:874 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. ckYgn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:876 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. zEx9A -#: scaddins/inc/analysis.hrc:877 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:876 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. FNtHE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:878 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "A taxa de desconto" #. 77jzy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:883 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:882 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "Retorna o rendimento de uma Letra do Tesouro" #. PwuoY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:884 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. nGGCY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:885 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. YGJqm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:886 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:885 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. 4zABS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:887 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. 5eSCG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:888 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:887 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "Preço" #. VkHpw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:889 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "O preço" #. EqFnk -#: scaddins/inc/analysis.hrc:894 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:893 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período inicial irregular" #. iWwx7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:895 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. 76Zwh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:896 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. FCAtj -#: scaddins/inc/analysis.hrc:897 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:896 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. tYZZt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:898 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. uBtHy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:899 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:898 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. RBg5M -#: scaddins/inc/analysis.hrc:900 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" #. Eq4nW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:901 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:900 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "Primeiro cupom" #. qPv58 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:902 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "A data do primeiro cupom" #. e6HE5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:903 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:902 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. h6Gu6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:904 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. gkvEE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:905 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. 5EvGf -#: scaddins/inc/analysis.hrc:906 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. UsRTH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:907 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. ZzgKB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:908 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. DAKmU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:909 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:908 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. BNhiF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:910 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. kkghz -#: scaddins/inc/analysis.hrc:911 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:910 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "Base" #. JEgfs -#: scaddins/inc/analysis.hrc:912 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. z5Eww -#: scaddins/inc/analysis.hrc:917 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:916 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período inicial irregular" #. 9rFfq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:918 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. tyFut -#: scaddins/inc/analysis.hrc:919 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. FtBAo -#: scaddins/inc/analysis.hrc:920 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:919 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. DEBJg -#: scaddins/inc/analysis.hrc:921 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. EAihU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:922 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:921 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "Emissão" #. Vi83F -#: scaddins/inc/analysis.hrc:923 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "A data de emissão" #. W6oCi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:924 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:923 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "Primeiro cupom" #. B8LJA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:925 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "A data do primeiro cupom" #. Az44N -#: scaddins/inc/analysis.hrc:926 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:925 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. hnFB2 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:927 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. cHzGL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:928 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "Preço" #. CE5La -#: scaddins/inc/analysis.hrc:929 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "O preço" #. LXekY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:930 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:929 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. hi8zV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:931 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. apH6n -#: scaddins/inc/analysis.hrc:932 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:931 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. UWAyT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:933 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. 5aWHP -#: scaddins/inc/analysis.hrc:934 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:933 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "Base" #. vkSMh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:935 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. iBp3t -#: scaddins/inc/analysis.hrc:940 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:939 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período final irregular" #. AsioE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:941 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. EX8ig -#: scaddins/inc/analysis.hrc:942 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. rRQsG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:943 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:942 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. gCGUZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:944 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. JFwHq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:945 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:944 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "Juros finais" #. R4Q2a -#: scaddins/inc/analysis.hrc:946 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "Data dos juros finais" #. aZ3YY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:947 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:946 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. KB2rU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:948 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. GDUzx -#: scaddins/inc/analysis.hrc:949 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "Lucro" #. avZVs -#: scaddins/inc/analysis.hrc:950 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "O lucro" #. MWCc6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:951 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. hzzyo -#: scaddins/inc/analysis.hrc:952 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. Sr3Rp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:953 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:952 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. ENFos -#: scaddins/inc/analysis.hrc:954 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. DDiUc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:955 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:954 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "Base" #. nvo2f -#: scaddins/inc/analysis.hrc:956 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. DZoFd -#: scaddins/inc/analysis.hrc:961 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:960 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período final irregular" #. jX4YX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:962 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. jRgpu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:963 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. rgPDC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:964 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:963 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. 8sSPm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:965 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. ipMJJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:966 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:965 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "Juros finais" #. Dj2hq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:967 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "Data dos juros finais" #. EUGax -#: scaddins/inc/analysis.hrc:968 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:967 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. KS3CY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:969 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. CpQMi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:970 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "Preço" #. xXRpv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:971 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "O preço" #. VrTsn -#: scaddins/inc/analysis.hrc:972 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:971 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. ZibYN -#: scaddins/inc/analysis.hrc:973 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. 5QDbS -#: scaddins/inc/analysis.hrc:974 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:973 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. vWmtG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:975 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. XAtLq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:976 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:975 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "Base" #. ALuqu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:977 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. DTKfi -#: scaddins/inc/analysis.hrc:982 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:981 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Retorna a taxa interna de retorno para um cronograma não-periódico de pagamentos" #. NQwoD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:983 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "Valores" #. 43s42 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:984 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "Os valores" #. nEjNY -#: scaddins/inc/analysis.hrc:985 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:984 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "Datas" #. T8Cgb -#: scaddins/inc/analysis.hrc:986 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "As datas" #. vgfoR -#: scaddins/inc/analysis.hrc:987 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:986 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "Estimativa" #. bwH8A -#: scaddins/inc/analysis.hrc:988 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "A estimativa inicial para o cálculo iterativo" #. umfBr -#: scaddins/inc/analysis.hrc:993 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:992 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Retorna o valor presente líquido para um cronograma não-periódico de pagamentos" #. BjrcH -#: scaddins/inc/analysis.hrc:994 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 5kCmJ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:995 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "A taxa de juros" #. KBxE5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:996 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "Valores" #. HjdY8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:997 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "Os valores" #. DFXQE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:998 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:997 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "Datas" #. WcoB9 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:999 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "As datas" #. iA7PV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1003 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "Retorna a taxa de juros de um título totalmente investido" #. QSbCe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. AKaKd -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. rxPUy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. Zhgii -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. KYJxC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "Investimento" #. FRKeF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "O investimento" #. DwCEw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "Reembolso" #. 7xDcc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "O valor do reembolso" #. GRAqN -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "Base" #. NcGeu -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. aqna7 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1018 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "Retorna a primeira data do cupom após a data do pagamento" #. bMgbM -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. hNzBw -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. YwN3F -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. QgyqZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. 4kfKL -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. sTEGC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. erfuq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "Base" #. HpL82 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. xUc5u -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1031 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" msgstr "Retorna o número de dias no período do cupom contendo a data de pagamento" #. EEKAN -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. yDhqa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. DFuYG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. HUSS4 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. k9BFq -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. FNC2C -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. kLBFE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "Base" #. YDwAe -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. MVE6E -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1044 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" msgstr "Retorna o número de dias entre a data do pagamento e a data do próximo cupom" #. 658AF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. aFCv6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. oD5EE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. AAZAF -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. QWSfa -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. BqJcZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. PdsBs -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "Base" #. BSHmm -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. qYaB6 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1057 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" msgstr "Retorna o número de dias entre o começo do período do cupom e a data de pagamento" #. 27AAB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. bHLcV -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. v7tF8 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. QADAB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. ZHGGZ -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. QpvLy -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. Twk6G -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "Base" #. mDrBv -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. aCBKW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1070 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "Retorna a data do último cupom anterior à data do pagamento" #. 6vJVp -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. Q7Wbc -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. 5Yh9i -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. CF4QT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. bMH2E -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. CYukW -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. GR5uD -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "Base" #. wRSRG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. RVPya -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1083 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" msgstr "Retorna o número de cupons a pagar entre as datas de pagamento e vencimento" #. RFtMC -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "Pagamento" #. 5QUEA -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "O pagamento" #. W9xqG -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. 4PEWh -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "A data de vencimento" #. t9cVU -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #. DTAQB -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "O número de pagamentos" #. mfc9J -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "Base" #. gDPws -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "A base do cálculo" #. bJemX -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1096 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" msgstr "Retorna o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juros compostos" #. yj5Bt -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "Capital" #. mc5HE -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "O capital" #. iqeP5 -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "Cronograma" #. JDWWT -#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101 +#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "O cronograma" @@ -4130,1376 +4130,1376 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. VGRBw -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:26 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" msgstr "Calcula o número de semanas em um período específico" #. GzBRZ -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. cP4gN -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" msgstr "Primeiro dia do período" #. CbDGV -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" msgstr "Data final" #. NJwqc -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" msgstr "Último dia do período" #. J6GA2 -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TaWZM -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa semanas do calendário." #. MhuHk -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." msgstr "Determina o número de meses em um período específico." #. CWPgV -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. joP95 -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." msgstr "Primeiro dia do período." #. MPAeA -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" msgstr "Data final" #. GRW2z -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." msgstr "Último dia do período." #. FG6Yn -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Rui9R -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa meses do calendário." #. GdYZ5 -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:48 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." msgstr "Calcula o número de anos em um período específico." #. Ep8if -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. 86b9L -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" msgstr "Primeiro dia do período" #. LMX7Q -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" msgstr "Data final" #. mcrms -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" msgstr "Último dia do período" #. erjJb -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. V2Af2 -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa anos de calendário." #. s8rqv -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:59 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." msgstr "Retorna 1 (VERDADEIRO) se a data é um dia de um ano bissexto, do contrário 0 (FALSO)." #. mgbkL -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" msgstr "Data" #. 3MCbg -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Qualquer dia no ano desejado" #. 3NAxZ -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:66 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" msgstr "Retorna o número de dias do mês em que a data inserida ocorre" #. cCoZL -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" msgstr "Data" #. BdBqM -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" msgstr "Qualquer dia no mês desejado" #. CJAFG -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:73 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Retorna o número de dias do ano em que a data inserida ocorre." #. HUPEP -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" msgstr "Data" #. pKgJp -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Qualquer dia no ano desejado" #. i22CF -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:80 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" msgstr "Retorna o número de semanas do ano em que a data inserida ocorre" #. dKBwR -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" msgstr "Data" #. hULbr -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Qualquer dia no ano desejado" #. U4M9a -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:87 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" msgstr "Criptografa ou descriptografa um texto usando um algoritmo ROT13" #. dZ8dq -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" msgstr "Texto" #. jhFkb -#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90 +#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" msgstr "Texto a ser criptografado ou texto já criptografado" #. GpdwB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:28 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" msgstr "Preço de uma opção com barreira" #. 9ETui -#: scaddins/inc/pricing.hrc:29 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Spot" msgstr "Spot" #. griJk -#: scaddins/inc/pricing.hrc:30 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" #. UXhcP -#: scaddins/inc/pricing.hrc:31 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:30 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" #. mkRVX -#: scaddins/inc/pricing.hrc:32 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:31 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" #. 3T6eG -#: scaddins/inc/pricing.hrc:33 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:32 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. 5ycmU -#: scaddins/inc/pricing.hrc:34 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:33 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" #. fyFdC -#: scaddins/inc/pricing.hrc:35 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:34 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign rate" msgstr "Taxa estrangeira" #. PKubC -#: scaddins/inc/pricing.hrc:36 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:35 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" #. zgFfH -#: scaddins/inc/pricing.hrc:37 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:36 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. EDrkw -#: scaddins/inc/pricing.hrc:38 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:37 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" #. BBwLE -#: scaddins/inc/pricing.hrc:39 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:38 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike" msgstr "Strike" #. M2EPW -#: scaddins/inc/pricing.hrc:40 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:39 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" msgstr "Nível do preço de mercado da opção" #. Nms7H -#: scaddins/inc/pricing.hrc:41 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:40 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier" msgstr "Barreira inferior" #. yDAAU -#: scaddins/inc/pricing.hrc:42 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:41 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" #. zR6Gm -#: scaddins/inc/pricing.hrc:43 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:42 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier" msgstr "Barreira superior" #. BucTp -#: scaddins/inc/pricing.hrc:44 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:43 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" #. yXusB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:45 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:44 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Rebate" msgstr "Desconto" #. vUB3C -#: scaddins/inc/pricing.hrc:46 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:45 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" msgstr "Montante pago no vencimento se uma das barreiras foi atingida" #. 49Txr -#: scaddins/inc/pricing.hrc:47 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:46 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Put/Call" msgstr "Venda/Compra" #. 4LDhv -#: scaddins/inc/pricing.hrc:48 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:47 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" msgstr "Caractere para definir se a opção é venda (p) ou compra (c)" #. uZ2Md -#: scaddins/inc/pricing.hrc:49 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:48 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Knock-In/Out" msgstr "Knock-In/Out" #. RquEA -#: scaddins/inc/pricing.hrc:50 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:49 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n ou knock-(o)ut" #. FG7Bu -#: scaddins/inc/pricing.hrc:51 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:50 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Barrier type" msgstr "Tipo barreira" #. adNji -#: scaddins/inc/pricing.hrc:52 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:51 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)" #. f82KB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:53 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:52 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Greek" msgstr "Grega" #. bawL6 -#: scaddins/inc/pricing.hrc:54 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:53 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" #. nggAA -#: scaddins/inc/pricing.hrc:59 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:58 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" msgstr "Retorna o preço de uma opção touch/no-touch" #. BRysq -#: scaddins/inc/pricing.hrc:60 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:59 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Spot" msgstr "Spot" #. k45Ku -#: scaddins/inc/pricing.hrc:61 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:60 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado" #. 9CUAx -#: scaddins/inc/pricing.hrc:62 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:61 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" #. XzXoA -#: scaddins/inc/pricing.hrc:63 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:62 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" #. McMgB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:64 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:63 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. a2VQD -#: scaddins/inc/pricing.hrc:65 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:64 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Taxa de juros (juros compostos)" #. LgsjH -#: scaddins/inc/pricing.hrc:66 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:65 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign rate" msgstr "Taxa estrangeira" #. nDCzr -#: scaddins/inc/pricing.hrc:67 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:66 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)" #. MU4kz -#: scaddins/inc/pricing.hrc:68 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:67 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. rfjRD -#: scaddins/inc/pricing.hrc:69 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:68 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Tempo de vencimento da opção em anos." #. qZMn3 -#: scaddins/inc/pricing.hrc:70 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:69 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier" msgstr "Barreira inferior" #. zmuoi -#: scaddins/inc/pricing.hrc:71 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:70 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" #. dCZwY -#: scaddins/inc/pricing.hrc:72 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:71 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier" msgstr "Barreira superior" #. o525W -#: scaddins/inc/pricing.hrc:73 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:72 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" #. G5wMT -#: scaddins/inc/pricing.hrc:74 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:73 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign/Domestic" msgstr "Estrangeira/Doméstica" #. 7R46A -#: scaddins/inc/pricing.hrc:75 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:74 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" msgstr "Caractere para definir se a opção paga uma unidade da moeda doméstica (d) (em espécie ou nada) ou moeda estrangeira (f) (ativo ou nada)" #. Dpp2g -#: scaddins/inc/pricing.hrc:76 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:75 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Knock-In/Out" msgstr "Knock-In/Out" #. A8faz -#: scaddins/inc/pricing.hrc:77 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:76 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n (touch) ou knock-(o)ut (no-touch)" #. UQjCx -#: scaddins/inc/pricing.hrc:78 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:77 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Barrier type" msgstr "Tipo barreira" #. mAcT6 -#: scaddins/inc/pricing.hrc:79 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:78 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)" #. H3XiF -#: scaddins/inc/pricing.hrc:80 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:79 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Greek" msgstr "Grega" #. EPFrM -#: scaddins/inc/pricing.hrc:81 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:80 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)" #. sPkFe -#: scaddins/inc/pricing.hrc:86 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:85 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Probabilidade de um ativo atingir uma barreira, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW" #. bN7Mw -#: scaddins/inc/pricing.hrc:87 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:86 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Spot" msgstr "Spot" #. hBkLM -#: scaddins/inc/pricing.hrc:88 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:87 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" msgstr "Preço ou valor S do ativo mobilizado" #. PapPv -#: scaddins/inc/pricing.hrc:89 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:88 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" #. 74JKC -#: scaddins/inc/pricing.hrc:90 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:89 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado" #. 4KFZo -#: scaddins/inc/pricing.hrc:91 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:90 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Drift" msgstr "Deriva" #. qsmwN -#: scaddins/inc/pricing.hrc:92 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:91 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parâmetro μ em dS/S = μ dt + vol dW" #. BcKNU -#: scaddins/inc/pricing.hrc:93 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:92 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. uzAtG -#: scaddins/inc/pricing.hrc:94 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:93 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" msgstr "Tempo até o vencimento" #. eSpiB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:95 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:94 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier" msgstr "Barreira inferior" #. CfPbF -#: scaddins/inc/pricing.hrc:96 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:95 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Barreira inferior (0 para não definir uma barreira inferior)" #. iDBso -#: scaddins/inc/pricing.hrc:97 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:96 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier" msgstr "Barreira superior" #. xLZJL -#: scaddins/inc/pricing.hrc:98 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:97 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" #. N84Tp -#: scaddins/inc/pricing.hrc:103 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:102 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)" msgstr "Retorna a probabilidade de um ativo encerrar no vencimento entre dois níveis de barreiras, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW . Se os dois últimos parâmetros opcionais (Strike, Compra ou venda) são especificados, será retornada a probabilidade de S_T em [Strike, Barreira superior] para uma compra, e S_T em [Barreira inferior, Strike] para uma venda." #. jFDzR -#: scaddins/inc/pricing.hrc:104 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:103 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Spot" msgstr "Spot" #. WsfBx -#: scaddins/inc/pricing.hrc:105 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:104 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" msgstr "Preço ou valor do ativo" #. NpQGJ -#: scaddins/inc/pricing.hrc:106 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:105 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Volatility" msgstr "Volatilidade" #. LS34G -#: scaddins/inc/pricing.hrc:107 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:106 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" msgstr "Volatilidade anual do ativo" #. jXJ2i -#: scaddins/inc/pricing.hrc:108 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:107 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Drift" msgstr "Deriva" #. b9uKH -#: scaddins/inc/pricing.hrc:109 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:108 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parâmetro μ da equação dS/S = μ dt + vol dW" #. 5qBRE -#: scaddins/inc/pricing.hrc:110 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:109 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Maturity" msgstr "Vencimento" #. EbYRY -#: scaddins/inc/pricing.hrc:111 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:110 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos" #. EzKxB -#: scaddins/inc/pricing.hrc:112 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:111 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier" msgstr "Barreira inferior" #. AMhM4 -#: scaddins/inc/pricing.hrc:113 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:112 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)" #. 9eXqo -#: scaddins/inc/pricing.hrc:114 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:113 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier" msgstr "Barreira superior" #. XeFcH -#: scaddins/inc/pricing.hrc:115 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:114 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)" #. yGuzF -#: scaddins/inc/pricing.hrc:116 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:115 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Strike" msgstr "Strike" #. DyhDw -#: scaddins/inc/pricing.hrc:117 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:116 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" msgstr "Nível opcional do preço de mercado" #. 8BXDU -#: scaddins/inc/pricing.hrc:118 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:117 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Put/Call" msgstr "Venda/Compra" #. 25asq -#: scaddins/inc/pricing.hrc:119 +#: scaddins/inc/pricing.hrc:118 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" msgstr "Indicador opcional de venda (p) ou compra (c)" #. 8xTrH #. function names as accessible from cells -#: scaddins/inc/strings.hrc:26 +#: scaddins/inc/strings.hrc:25 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" msgstr "OPT_BARRIER" #. 5xNGn -#: scaddins/inc/strings.hrc:27 +#: scaddins/inc/strings.hrc:26 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" msgstr "OPT_TOUCH" #. pnGGe -#: scaddins/inc/strings.hrc:28 +#: scaddins/inc/strings.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" msgstr "OPT_PROB_HIT" #. s75E5 -#: scaddins/inc/strings.hrc:29 +#: scaddins/inc/strings.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #. Hb9ck -#: scaddins/inc/strings.hrc:31 +#: scaddins/inc/strings.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" msgstr "SEMANAS" #. jCkdR -#: scaddins/inc/strings.hrc:32 +#: scaddins/inc/strings.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" msgstr "MESES" #. rqGRw -#: scaddins/inc/strings.hrc:33 +#: scaddins/inc/strings.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" msgstr "ANOS" #. rUFQG -#: scaddins/inc/strings.hrc:34 +#: scaddins/inc/strings.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ÉANOBISSEXTO" #. GFwc8 -#: scaddins/inc/strings.hrc:35 +#: scaddins/inc/strings.hrc:34 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DIASNOMÊS" #. JAngX -#: scaddins/inc/strings.hrc:36 +#: scaddins/inc/strings.hrc:35 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DIASNOANO" #. t2xw6 -#: scaddins/inc/strings.hrc:37 +#: scaddins/inc/strings.hrc:36 msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "SEMANASNOANO" #. 38V94 -#: scaddins/inc/strings.hrc:38 +#: scaddins/inc/strings.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" #. 6ijkz -#: scaddins/inc/strings.hrc:40 +#: scaddins/inc/strings.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "DIATRABALHO" #. AfWsA -#: scaddins/inc/strings.hrc:41 +#: scaddins/inc/strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRAÇÃOANO" #. RVnvf -#: scaddins/inc/strings.hrc:42 +#: scaddins/inc/strings.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "DATAM" #. PbFwe -#: scaddins/inc/strings.hrc:43 +#: scaddins/inc/strings.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "NÚM.SEMANA" #. 3QYmb -#: scaddins/inc/strings.hrc:44 +#: scaddins/inc/strings.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "FIMMÊS" #. 6Gdze -#: scaddins/inc/strings.hrc:45 +#: scaddins/inc/strings.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "DIATRABALHOTOTAL" #. DBAVH -#: scaddins/inc/strings.hrc:46 +#: scaddins/inc/strings.hrc:45 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #. BiHTo -#: scaddins/inc/strings.hrc:47 +#: scaddins/inc/strings.hrc:46 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #. DhBxE -#: scaddins/inc/strings.hrc:48 +#: scaddins/inc/strings.hrc:47 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "JUROSACUM" #. mwXCA -#: scaddins/inc/strings.hrc:49 +#: scaddins/inc/strings.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "JUROSACUMV" #. PzgsR -#: scaddins/inc/strings.hrc:50 +#: scaddins/inc/strings.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEBER" #. EnPnX -#: scaddins/inc/strings.hrc:51 +#: scaddins/inc/strings.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DESC" #. AJG3L -#: scaddins/inc/strings.hrc:52 +#: scaddins/inc/strings.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "DURAÇÃO" #. CxHZa -#: scaddins/inc/strings.hrc:53 +#: scaddins/inc/strings.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFETIVA" #. UFAq3 -#: scaddins/inc/strings.hrc:54 +#: scaddins/inc/strings.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "PGTOCAPACUM" #. uD4Vz -#: scaddins/inc/strings.hrc:55 +#: scaddins/inc/strings.hrc:54 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "IPGTO.CUM" #. eK9A4 -#: scaddins/inc/strings.hrc:56 +#: scaddins/inc/strings.hrc:55 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PREÇO" #. 84H8U -#: scaddins/inc/strings.hrc:57 +#: scaddins/inc/strings.hrc:56 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PREÇODESC" #. SwPPC -#: scaddins/inc/strings.hrc:58 +#: scaddins/inc/strings.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PREÇOVENC" #. 9gM6A -#: scaddins/inc/strings.hrc:59 +#: scaddins/inc/strings.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MDURAÇÃO" #. qJ6pm -#: scaddins/inc/strings.hrc:60 +#: scaddins/inc/strings.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #. UuQZn -#: scaddins/inc/strings.hrc:61 +#: scaddins/inc/strings.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "MOEDAFRA" #. HC3sJ -#: scaddins/inc/strings.hrc:62 +#: scaddins/inc/strings.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "MOEDADEC" #. avnCE -#: scaddins/inc/strings.hrc:63 +#: scaddins/inc/strings.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "LUCRO" #. rDqBC -#: scaddins/inc/strings.hrc:64 +#: scaddins/inc/strings.hrc:63 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "LUCRODESC" #. s8YNp -#: scaddins/inc/strings.hrc:65 +#: scaddins/inc/strings.hrc:64 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "LUCROVENC" #. jrsqc -#: scaddins/inc/strings.hrc:66 +#: scaddins/inc/strings.hrc:65 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "OTN" #. 3nkLF -#: scaddins/inc/strings.hrc:67 +#: scaddins/inc/strings.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "OTNVALOR" #. 9Hqcq -#: scaddins/inc/strings.hrc:68 +#: scaddins/inc/strings.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "OTNLUCRO" #. j3fbB -#: scaddins/inc/strings.hrc:69 +#: scaddins/inc/strings.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "PREÇOPRIMINC" #. ZMFvE -#: scaddins/inc/strings.hrc:70 +#: scaddins/inc/strings.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "LUCROPRIMINC" #. uZWVW -#: scaddins/inc/strings.hrc:71 +#: scaddins/inc/strings.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "PREÇOÚLTINC" #. fxNpT -#: scaddins/inc/strings.hrc:72 +#: scaddins/inc/strings.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "LUCROÚLTINC" #. GwWGa -#: scaddins/inc/strings.hrc:73 +#: scaddins/inc/strings.hrc:72 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XTIR" #. FFtJx -#: scaddins/inc/strings.hrc:74 +#: scaddins/inc/strings.hrc:73 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XVPL" #. 2B9f5 -#: scaddins/inc/strings.hrc:75 +#: scaddins/inc/strings.hrc:74 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "TAXAJUROS" #. 3GuwG -#: scaddins/inc/strings.hrc:76 +#: scaddins/inc/strings.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "CUPDATAPRÓX" #. QeAEY -#: scaddins/inc/strings.hrc:77 +#: scaddins/inc/strings.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "CUPDIAS" #. Lq4dr -#: scaddins/inc/strings.hrc:78 +#: scaddins/inc/strings.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "CUPDIASPRÓX" #. qtDUP -#: scaddins/inc/strings.hrc:79 +#: scaddins/inc/strings.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "CUPDIASINLIQ" #. FAwmX -#: scaddins/inc/strings.hrc:80 +#: scaddins/inc/strings.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "CUPDATAANT" #. 6Xh9e -#: scaddins/inc/strings.hrc:81 +#: scaddins/inc/strings.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "CUPNÚM" #. bLz5m -#: scaddins/inc/strings.hrc:82 +#: scaddins/inc/strings.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "VFPLANO" #. fUGco -#: scaddins/inc/strings.hrc:83 +#: scaddins/inc/strings.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ÉPAR" #. FBUvG -#: scaddins/inc/strings.hrc:84 +#: scaddins/inc/strings.hrc:83 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ÉÍMPAR" #. hFNy7 -#: scaddins/inc/strings.hrc:85 +#: scaddins/inc/strings.hrc:84 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "MDC" #. TCtJN -#: scaddins/inc/strings.hrc:86 +#: scaddins/inc/strings.hrc:85 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "MMC" #. erEG4 -#: scaddins/inc/strings.hrc:87 +#: scaddins/inc/strings.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" #. CE7MF -#: scaddins/inc/strings.hrc:88 +#: scaddins/inc/strings.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SOMASEQUÊNCIA" #. uYhca -#: scaddins/inc/strings.hrc:89 +#: scaddins/inc/strings.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOCIENTE" #. 9ckWv -#: scaddins/inc/strings.hrc:90 +#: scaddins/inc/strings.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MARRED" #. QG9wZ -#: scaddins/inc/strings.hrc:91 +#: scaddins/inc/strings.hrc:90 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "RAIZPI" #. PdYhv -#: scaddins/inc/strings.hrc:92 +#: scaddins/inc/strings.hrc:91 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "ALEATÓRIOENTRE" #. EWZAR -#: scaddins/inc/strings.hrc:93 +#: scaddins/inc/strings.hrc:92 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #. CjTjy -#: scaddins/inc/strings.hrc:94 +#: scaddins/inc/strings.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #. Z3VFR -#: scaddins/inc/strings.hrc:95 +#: scaddins/inc/strings.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #. rekfF -#: scaddins/inc/strings.hrc:96 +#: scaddins/inc/strings.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #. pNT4R -#: scaddins/inc/strings.hrc:97 +#: scaddins/inc/strings.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BINADEC" #. F8YRr -#: scaddins/inc/strings.hrc:98 +#: scaddins/inc/strings.hrc:97 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BINAHEX" #. Eazmz -#: scaddins/inc/strings.hrc:99 +#: scaddins/inc/strings.hrc:98 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BINAOCT" #. tu3oD -#: scaddins/inc/strings.hrc:100 +#: scaddins/inc/strings.hrc:99 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #. xZ9JA -#: scaddins/inc/strings.hrc:101 +#: scaddins/inc/strings.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DECABIN" #. WpHqM -#: scaddins/inc/strings.hrc:102 +#: scaddins/inc/strings.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DECAHEX" #. vKjMV -#: scaddins/inc/strings.hrc:103 +#: scaddins/inc/strings.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DECAOCT" #. BTvQw -#: scaddins/inc/strings.hrc:104 +#: scaddins/inc/strings.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "FUNERRO" #. LBssK -#: scaddins/inc/strings.hrc:105 +#: scaddins/inc/strings.hrc:104 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "FUNERROCOMPL" #. BF4hQ -#: scaddins/inc/strings.hrc:106 +#: scaddins/inc/strings.hrc:105 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "DEGRAU" #. WpRkG -#: scaddins/inc/strings.hrc:107 +#: scaddins/inc/strings.hrc:106 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEXABIN" #. Pv82t -#: scaddins/inc/strings.hrc:108 +#: scaddins/inc/strings.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEXADEC" #. Y9YjX -#: scaddins/inc/strings.hrc:109 +#: scaddins/inc/strings.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEXAOCT" #. ZBD5F -#: scaddins/inc/strings.hrc:110 +#: scaddins/inc/strings.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #. BAByk -#: scaddins/inc/strings.hrc:111 +#: scaddins/inc/strings.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINÁRIO" #. 2uNWF -#: scaddins/inc/strings.hrc:112 +#: scaddins/inc/strings.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOT" #. rYyTW -#: scaddins/inc/strings.hrc:113 +#: scaddins/inc/strings.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARG" #. mqoCG -#: scaddins/inc/strings.hrc:114 +#: scaddins/inc/strings.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" #. Gg6SX -#: scaddins/inc/strings.hrc:115 +#: scaddins/inc/strings.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #. awcit -#: scaddins/inc/strings.hrc:116 +#: scaddins/inc/strings.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" #. 4Bwdp -#: scaddins/inc/strings.hrc:117 +#: scaddins/inc/strings.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJ" #. M6eFM -#: scaddins/inc/strings.hrc:118 +#: scaddins/inc/strings.hrc:117 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #. fqZYW -#: scaddins/inc/strings.hrc:119 +#: scaddins/inc/strings.hrc:118 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #. WHtaY -#: scaddins/inc/strings.hrc:120 +#: scaddins/inc/strings.hrc:119 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #. TVDb3 -#: scaddins/inc/strings.hrc:121 +#: scaddins/inc/strings.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPROD" #. sjBzU -#: scaddins/inc/strings.hrc:122 +#: scaddins/inc/strings.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" #. 5er6D -#: scaddins/inc/strings.hrc:123 +#: scaddins/inc/strings.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSENO" #. UjErA -#: scaddins/inc/strings.hrc:124 +#: scaddins/inc/strings.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUBTR" #. tWMXp -#: scaddins/inc/strings.hrc:125 +#: scaddins/inc/strings.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSOMA" #. eeACY -#: scaddins/inc/strings.hrc:126 +#: scaddins/inc/strings.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMRAIZ" #. F8G2A -#: scaddins/inc/strings.hrc:127 +#: scaddins/inc/strings.hrc:126 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" #. LAvtq -#: scaddins/inc/strings.hrc:128 +#: scaddins/inc/strings.hrc:127 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEC" #. z2LA2 -#: scaddins/inc/strings.hrc:129 +#: scaddins/inc/strings.hrc:128 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCOSEC" #. QMh3f -#: scaddins/inc/strings.hrc:130 +#: scaddins/inc/strings.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" #. dDt5m -#: scaddins/inc/strings.hrc:131 +#: scaddins/inc/strings.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSENH" #. AbhV7 -#: scaddins/inc/strings.hrc:132 +#: scaddins/inc/strings.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" #. uAUF5 -#: scaddins/inc/strings.hrc:133 +#: scaddins/inc/strings.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" #. U5b99 -#: scaddins/inc/strings.hrc:134 +#: scaddins/inc/strings.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCOSECH" #. CF5gh -#: scaddins/inc/strings.hrc:135 +#: scaddins/inc/strings.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEXO" #. TT4GS -#: scaddins/inc/strings.hrc:136 +#: scaddins/inc/strings.hrc:135 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCTABIN" #. JdMvF -#: scaddins/inc/strings.hrc:137 +#: scaddins/inc/strings.hrc:136 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCTADEC" #. uiNSk -#: scaddins/inc/strings.hrc:138 +#: scaddins/inc/strings.hrc:137 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCTAHEX" #. UoAt5 -#: scaddins/inc/strings.hrc:139 +#: scaddins/inc/strings.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERTER" #. sNrDC -#: scaddins/inc/strings.hrc:140 +#: scaddins/inc/strings.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FATDUPLO" diff --git a/source/pt-BR/sccomp/messages.po b/source/pt-BR/sccomp/messages.po index b9d00c277f0..9d5349d5f80 100644 --- a/source/pt-BR/sccomp/messages.po +++ b/source/pt-BR/sccomp/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sccompmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,89 +13,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511385575.000000\n" #. whDxm -#: sccomp/inc/strings.hrc:25 +#: sccomp/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver" msgstr "Solver linear do %PRODUCTNAME" #. PD5QV -#: sccomp/inc/strings.hrc:26 +#: sccomp/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver" msgstr "Solver linear CoinMP do %PRODUCTNAME" #. 22ZBP -#: sccomp/inc/strings.hrc:27 +#: sccomp/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" msgstr "Solver não linear de enxame do %PRODUCTNAME (experimental)" #. 8TGKo -#: sccomp/inc/strings.hrc:28 +#: sccomp/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE" msgid "Assume variables as non-negative" msgstr "Assumir variáveis como não negativas" #. CCyGh -#: sccomp/inc/strings.hrc:29 +#: sccomp/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER" msgid "Assume variables as integer" msgstr "Assumir variáveis como inteiros" #. gEZ74 -#: sccomp/inc/strings.hrc:30 +#: sccomp/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT" msgid "Solving time limit (seconds)" msgstr "Limite de tempo de resolução (segundos)" #. efNFB -#: sccomp/inc/strings.hrc:31 +#: sccomp/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL" msgid "Epsilon level (0-3)" msgstr "Nível Épsilon (0-3)" #. yh5Ap -#: sccomp/inc/strings.hrc:32 +#: sccomp/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH" msgid "Limit branch-and-bound depth" msgstr "Limitar a profundidade do branch-and-bound" #. bYUbE -#: sccomp/inc/strings.hrc:33 +#: sccomp/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" msgstr "Algoritmo de enxame (0 - evolução diferencial, 1 - otimização do enxame de partículas)" #. 4JZXv -#: sccomp/inc/strings.hrc:34 +#: sccomp/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR" msgid "The model is not linear." msgstr "O modelo não é linear." #. GRnPv -#: sccomp/inc/strings.hrc:35 +#: sccomp/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL" msgid "The epsilon level is invalid." msgstr "O nível épsilon é inválido." #. ZoHHM -#: sccomp/inc/strings.hrc:36 +#: sccomp/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE" msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions." msgstr "O modelo não é factível. Confira as condições limitantes." #. iGYmo -#: sccomp/inc/strings.hrc:37 +#: sccomp/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED" msgid "The model is unbounded." msgstr "O modelo não é limitado." #. QQZXV -#: sccomp/inc/strings.hrc:38 +#: sccomp/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT" msgid "The time limit was reached." msgstr "O limite de tempo foi atingido." diff --git a/source/pt-BR/sd/messages.po b/source/pt-BR/sd/messages.po index aae23c89a33..11fac8076c0 100644 --- a/source/pt-BR/sd/messages.po +++ b/source/pt-BR/sd/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 09:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -17,199 +17,199 @@ msgstr "" "X-POOTLE-MTIME: 1562678568.000000\n" #. WDjkB -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:26 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Slides" #. wFuXP -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Folhetos" #. Fg5nZ -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. L8LvB -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Tópicos" #. Apz5m -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:34 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Conforme o leiaute" #. FBUYC -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:45 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Da esquerda para a direita, depois para baixo" #. 2ZwsC -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De cima para baixo, depois para a direita" #. peBEn -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:51 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Cores originais" #. hoEiK -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de cinzas" #. 9aSXC -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Preto e branco" #. v8qMM -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:58 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Tamanho original" #. BSDgB -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajustar à área de impressão" #. gNu4J -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuir em várias folhas de papel" #. f5XRs -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Preencher a folha de papel com o slide repetido" #. 3Gp62 -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:66 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Tamanho original" #. FEjyA -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Ajustar à área de impressão" #. Dz5yF -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuir por várias folhas de papel" #. 6YzMK -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Preencher a folha de papel com a páginas repetidas" #. zRbyF -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:74 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Todas as páginas" #. Dv7rf -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Frente / páginas direitas" #. y4PeC -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Verso / páginas à esquerda" #. 6DEa3 -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:81 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Todos os ~slides" #. X6qd7 -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "S~lides:" #. C2UoV -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Seleção" #. HfsBP -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:88 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "Todas as ~páginas" #. 7nrMB -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Páginas:" #. wvqvC -#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "~Seleção" @@ -280,67 +280,67 @@ msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. uvDNG -#: sd/inc/errhdl.hrc:31 +#: sd/inc/errhdl.hrc:30 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Erro de formato de arquivo encontrado em $(ARG1)(linha,col)." #. cXzDt -#: sd/inc/errhdl.hrc:33 sd/inc/errhdl.hrc:35 +#: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Erro de formato encontrado no arquivo no subdocumento $(ARG1) na posição $(ARG2)(linha,col)." #. BA5TS -#: sd/inc/family.hrc:29 +#: sd/inc/family.hrc:28 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. LgxjD -#: sd/inc/family.hrc:30 +#: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos ocultos" #. gfQvA -#: sd/inc/family.hrc:31 +#: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicados" #. KY3qY -#: sd/inc/family.hrc:32 +#: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. FcnEj -#: sd/inc/family.hrc:38 +#: sd/inc/family.hrc:37 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Todos os estilos" #. 6DEqj -#: sd/inc/family.hrc:39 +#: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos ocultos" #. TTBSc -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. eNMWm -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Estreita" #. MHtci -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" @@ -349,32 +349,32 @@ msgstr "Moderado" #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 sd/inc/pageformatpanel.hrc:29 -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26 sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normal (%1)" #. DjCNK -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Ampla" #. J9o3y -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. LxZSX -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Estreita" #. EDy4U -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" @@ -383,284 +383,284 @@ msgstr "Moderado" #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 sd/inc/pageformatpanel.hrc:44 -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:46 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41 sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normal (%1)" #. oJfxD -#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47 +#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:46 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Ampla" #. ij5Ag -#: sd/inc/strings.hrc:26 +#: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. zEak7 -#: sd/inc/strings.hrc:27 +#: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Inserir slide" #. dHm9F -#: sd/inc/strings.hrc:28 +#: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Inserir camada" #. 5GmYw -#: sd/inc/strings.hrc:29 +#: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Modificar camada" #. aDABw -#: sd/inc/strings.hrc:30 +#: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parâmetros do slide" #. 6ZECs -#: sd/inc/strings.hrc:31 +#: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. U2cGh -#: sd/inc/strings.hrc:32 +#: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. eh6CM -#: sd/inc/strings.hrc:33 +#: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e soltar" #. 3FHKw -#: sd/inc/strings.hrc:34 +#: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir figura" #. VhbD7 -#: sd/inc/strings.hrc:35 +#: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Esta figura foi girada. Deseja restaurar a orientação normal?" #. 47BGD -#: sd/inc/strings.hrc:36 +#: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Polígono fechado" #. ARAxt -#: sd/inc/strings.hrc:37 +#: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Organizador de slides" #. xpwgF -#: sd/inc/strings.hrc:38 +#: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. DFBoe -#: sd/inc/strings.hrc:39 +#: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Slide mestre" #. qBuHh -#: sd/inc/strings.hrc:40 +#: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Estrutura de tópicos" #. kYbwc -#: sd/inc/strings.hrc:41 +#: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. NJEio -#: sd/inc/strings.hrc:42 +#: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Slide mestre de notas" #. tGt9g -#: sd/inc/strings.hrc:43 +#: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Slide mestre de folhetos" #. GtVe6 -#: sd/inc/strings.hrc:44 +#: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Slide vazio" #. o4jkH -#: sd/inc/strings.hrc:45 +#: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Somente título" #. yEaXc -#: sd/inc/strings.hrc:46 +#: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Texto centralizado" #. vC7LB -#: sd/inc/strings.hrc:47 +#: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Slide de título" #. CZCWE -#: sd/inc/strings.hrc:48 +#: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Título, conteúdo" #. D2n4r -#: sd/inc/strings.hrc:49 +#: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Título e 2 conteúdos" #. gJvEw -#: sd/inc/strings.hrc:50 +#: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Título, conteúdo e 2 conteúdos" #. BygEm -#: sd/inc/strings.hrc:51 +#: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Título, 2 conteúdos e conteúdo" #. e3iAd -#: sd/inc/strings.hrc:52 +#: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Título, 2 conteúdos sobre conteúdo" #. D9Ra9 -#: sd/inc/strings.hrc:53 +#: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Título, conteúdo sobre conteúdo" #. jnnLj -#: sd/inc/strings.hrc:54 +#: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Título, 4 conteúdos" #. Bhnxh -#: sd/inc/strings.hrc:55 +#: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Título, 6 conteúdos" #. G9mLN -#: sd/inc/strings.hrc:56 +#: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Título, texto vertical" #. GsGaq -#: sd/inc/strings.hrc:57 +#: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Título, texto vertical, clipart" #. QvDtk -#: sd/inc/strings.hrc:58 +#: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Título vertical, texto, gráfico" #. bEiKk -#: sd/inc/strings.hrc:59 +#: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Título vertical, texto vertical" #. CAeFA -#: sd/inc/strings.hrc:60 +#: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Um slide" #. kGsfV -#: sd/inc/strings.hrc:61 +#: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dois slides" #. P3K6D -#: sd/inc/strings.hrc:62 +#: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Três slides" #. eMsDY -#: sd/inc/strings.hrc:63 +#: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Quatro slides" #. 69B5i -#: sd/inc/strings.hrc:64 +#: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Seis slides" #. FeJFF -#: sd/inc/strings.hrc:65 +#: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Nove slides" #. khJZE -#: sd/inc/strings.hrc:66 +#: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. 4sRi2 -#: sd/inc/strings.hrc:67 +#: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #. 3rF5y -#: sd/inc/strings.hrc:68 +#: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Extremidade de linha" #. dJQdj -#: sd/inc/strings.hrc:69 +#: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Insira um nome para a nova ponta de seta:" #. 7y2Si -#: sd/inc/strings.hrc:70 +#: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" @@ -670,109 +670,109 @@ msgstr "" "Insira outro nome." #. arAaK -#: sd/inc/strings.hrc:71 +#: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parâmetros da animação" #. DCRRn -#: sd/inc/strings.hrc:72 +#: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. NaQdx -#: sd/inc/strings.hrc:73 +#: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Nomear objeto" #. hBgQg -#: sd/inc/strings.hrc:74 +#: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Nome" #. YSZad -#: sd/inc/strings.hrc:75 +#: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "O nome do slide já existe ou é inválido. Insira outro nome." #. P4bHX -#: sd/inc/strings.hrc:76 +#: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Já existe uma página com este nome ou o nome é inválido. Insira outro nome." #. ryfEt -#: sd/inc/strings.hrc:77 +#: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Editar linha de alinhamento" #. 3c3Hh -#: sd/inc/strings.hrc:78 +#: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Editar ponto de alinhamento" #. FWWHm -#: sd/inc/strings.hrc:79 +#: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Editar linha de alinhamento..." #. njFAd -#: sd/inc/strings.hrc:80 +#: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Editar ponto de alinhamento..." #. UwBFu -#: sd/inc/strings.hrc:81 +#: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Excluir linha de alinhamento" #. BBU6u -#: sd/inc/strings.hrc:82 +#: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Excluir ponto de alinhamento" #. BmRfY -#: sd/inc/strings.hrc:83 +#: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr -#: sd/inc/strings.hrc:84 +#: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Camada" #. Lwrnm -#: sd/inc/strings.hrc:85 +#: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Excluir slides" #. F7ZZF -#: sd/inc/strings.hrc:86 +#: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Excluir páginas" #. EQUBZ -#: sd/inc/strings.hrc:87 +#: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Inserir slides" #. McvuV -#: sd/inc/strings.hrc:88 +#: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" @@ -782,91 +782,91 @@ msgstr "" "Nota: Todos os objetos neste nível serão excluídos!" #. EcYBg -#: sd/inc/strings.hrc:89 +#: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Deseja realmente excluir todas as imagens?" #. 43diA -#: sd/inc/strings.hrc:90 +#: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Modificar título e estrutura de tópicos" #. 6zCeF -#: sd/inc/strings.hrc:91 +#: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. EtkBb -#: sd/inc/strings.hrc:92 +#: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo -#: sd/inc/strings.hrc:93 +#: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Áudio Sun/NeXT" #. BySwC -#: sd/inc/strings.hrc:94 +#: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Áudio Creative Labs" #. CVtFB -#: sd/inc/strings.hrc:95 +#: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Áudio Apple/SGI" #. qBF5W -#: sd/inc/strings.hrc:96 +#: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Áudio Amiga SVX" #. x7GnC -#: sd/inc/strings.hrc:97 +#: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Slide" #. Myh6k -#: sd/inc/strings.hrc:98 +#: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Slide %1 de %2" #. NakLD -#: sd/inc/strings.hrc:99 +#: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Slide %1 de %2 (%3)" #. WsRvh -#: sd/inc/strings.hrc:100 +#: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Todos os formatos suportados" #. F8m2G -#: sd/inc/strings.hrc:101 +#: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. jgmq4 -#: sd/inc/strings.hrc:102 +#: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Inserir quadro de texto" #. KW7A3 -#: sd/inc/strings.hrc:103 +#: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" @@ -876,19 +876,19 @@ msgstr "" "com os objetos selecionados." #. Sfjvn -#: sd/inc/strings.hrc:104 +#: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Inserir arquivo" #. TKeex -#: sd/inc/strings.hrc:105 +#: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!" #. 8CYyq -#: sd/inc/strings.hrc:106 +#: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" @@ -900,163 +900,163 @@ msgstr "" "Deseja ajustar os objetos copiados para caberem na nova página?" #. YC4AD -#: sd/inc/strings.hrc:107 +#: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP" msgid "Scaling factor of the document; right-click to change." msgstr "Fator de escala do documento; mude com o botão direito do mouse." #. NzFb7 -#: sd/inc/strings.hrc:108 +#: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Criar slides" #. ckve2 -#: sd/inc/strings.hrc:109 +#: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Modificar formato da página" #. FDTtA -#: sd/inc/strings.hrc:110 +#: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Modificar margens da página" #. H6ceS -#: sd/inc/strings.hrc:111 +#: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "~Editar" #. 3ikze -#: sd/inc/strings.hrc:112 +#: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Excluir slides" #. xbTgp -#: sd/inc/strings.hrc:113 +#: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Não foi possível definir o formato do documento na impressora especificada." #. s6Pco -#: sd/inc/strings.hrc:114 +#: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "O arquivo da figura não pode ser aberto" #. PKXVG -#: sd/inc/strings.hrc:115 +#: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "O arquivo da figura não pode ser lido" #. Wnx5i -#: sd/inc/strings.hrc:116 +#: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Formato de figura desconhecido" #. GH2S7 -#: sd/inc/strings.hrc:117 +#: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "A versão do arquivo de figura não tem suporte" #. uqpAS -#: sd/inc/strings.hrc:118 +#: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "O filtro da figura não foi encontrado" #. qdeHG -#: sd/inc/strings.hrc:119 +#: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Memória insuficiente para importar a figura" #. BdsAg -#: sd/inc/strings.hrc:120 +#: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. SDm68 -#: sd/inc/strings.hrc:121 +#: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "A verificação ortográfica de todo o documento foi concluída." #. gefTJ -#: sd/inc/strings.hrc:122 +#: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "A verificação ortográfica dos objetos selecionados foi concluída." #. aeQeS -#: sd/inc/strings.hrc:123 +#: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Converter objeto selecionado em curva?" #. wLsLp -#: sd/inc/strings.hrc:124 +#: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Modificar objeto de apresentação '$'" #. s8VC9 -#: sd/inc/strings.hrc:125 +#: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Leiaute de slide" #. SUpXD -#: sd/inc/strings.hrc:126 +#: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "Leiaute da página" #. BFzyf -#: sd/inc/strings.hrc:127 +#: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" #. WGRwQ -#: sd/inc/strings.hrc:128 +#: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Inserir caractere especial" #. NFpGf -#: sd/inc/strings.hrc:129 +#: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Aplicar leiaute da apresentação" #. ZMS5R -#: sd/inc/strings.hrc:130 +#: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Re~produzir" #. mZfMV -#: sd/inc/strings.hrc:131 +#: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Parar" #. XFDFX -#: sd/inc/strings.hrc:132 +#: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Tamanho original" #. nwDUz -#: sd/inc/strings.hrc:133 +#: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" @@ -1066,128 +1066,128 @@ msgstr "" "Deseja inserir uma nova escala?" #. aZBvQ -#: sd/inc/strings.hrc:134 +#: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Sem ação" #. Cd6E6 -#: sd/inc/strings.hrc:135 +#: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Ir para o slide anterior" #. MafdG -#: sd/inc/strings.hrc:136 +#: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Ir para o próximo slide" #. s5NSC -#: sd/inc/strings.hrc:137 +#: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Ir para o primeiro slide" #. 6orJ5 -#: sd/inc/strings.hrc:138 +#: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Ir para o último slide" #. ddBWz -#: sd/inc/strings.hrc:139 +#: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Ir para página ou objeto" #. TMn3K -#: sd/inc/strings.hrc:140 +#: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Ir para o documento" #. 3h9F4 -#: sd/inc/strings.hrc:141 +#: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Reproduzir áudio" #. FtLYt -#: sd/inc/strings.hrc:142 +#: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Iniciar ação do objeto" #. aND4z -#: sd/inc/strings.hrc:143 +#: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Executar programa" #. CZRYF -#: sd/inc/strings.hrc:144 +#: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Executar macro" #. HqCxG -#: sd/inc/strings.hrc:145 +#: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Sair da apresentação" #. DoKpk -#: sd/inc/strings.hrc:146 +#: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Destino" #. TCCEB -#: sd/inc/strings.hrc:147 +#: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "~Ação" #. KJhf2 -#: sd/inc/strings.hrc:148 +#: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. QPjoC -#: sd/inc/strings.hrc:149 +#: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Slide / Objeto" #. DqwAr -#: sd/inc/strings.hrc:150 +#: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Documento" #. V3zWJ -#: sd/inc/strings.hrc:151 +#: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Programa" #. EdABV -#: sd/inc/strings.hrc:152 +#: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. huv68 -#: sd/inc/strings.hrc:153 +#: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Apresentando: %s" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row -#: sd/inc/strings.hrc:156 +#: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" @@ -1196,254 +1196,254 @@ msgstr[1] "%1 slides" #. DhF9g #. Strings for animation effects -#: sd/inc/strings.hrc:159 +#: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Inserir texto" #. kz9AV -#: sd/inc/strings.hrc:160 +#: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Carregar slide mestre" #. HxEp8 -#: sd/inc/strings.hrc:161 +#: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Inteligente" #. XUxUz -#: sd/inc/strings.hrc:162 +#: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. cmeRq -#: sd/inc/strings.hrc:163 +#: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Direita" #. LRG3Z -#: sd/inc/strings.hrc:164 +#: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Superior" #. VP34S -#: sd/inc/strings.hrc:165 +#: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. bVVKo -#: sd/inc/strings.hrc:166 +#: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Superior esquerda?" #. vc2Yo -#: sd/inc/strings.hrc:167 +#: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Esquerda inferior?" #. MMimZ -#: sd/inc/strings.hrc:168 +#: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Superior direita?" #. FvbbG -#: sd/inc/strings.hrc:169 +#: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Direita inferior?" #. G6VnG -#: sd/inc/strings.hrc:170 +#: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. dREDm -#: sd/inc/strings.hrc:171 +#: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. pM95w -#: sd/inc/strings.hrc:172 +#: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Todos?" #. iFawt -#: sd/inc/strings.hrc:173 +#: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Não é possível executar esta ação no modo ao vivo." #. oLTpq -#: sd/inc/strings.hrc:174 +#: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Voltar" #. tDRYt -#: sd/inc/strings.hrc:175 +#: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. zh6Ad -#: sd/inc/strings.hrc:176 +#: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #. B6jDL -#: sd/inc/strings.hrc:177 +#: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Substituir cores" #. 9SRMu -#: sd/inc/strings.hrc:178 +#: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Transição" #. PaTdN -#: sd/inc/strings.hrc:179 +#: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Expandir slide" #. kmkAp -#: sd/inc/strings.hrc:180 +#: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Slide de sumário" #. m5tvp -#: sd/inc/strings.hrc:181 +#: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "No momento, não há uma fonte SANE disponível." #. EW8j8 -#: sd/inc/strings.hrc:182 +#: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "No momento, não há uma fonte TWAIN disponível." #. nsjMC -#: sd/inc/strings.hrc:183 +#: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. m94yg -#: sd/inc/strings.hrc:184 +#: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Variável" #. eDfmL -#: sd/inc/strings.hrc:185 +#: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #. iPFdc -#: sd/inc/strings.hrc:186 +#: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Padrão (curto)" #. f5DSg -#: sd/inc/strings.hrc:187 +#: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Padrão (longo)" #. 8d95x -#: sd/inc/strings.hrc:188 +#: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #. uguk9 -#: sd/inc/strings.hrc:189 +#: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Nome do caminho/arquivo" #. cZzcW -#: sd/inc/strings.hrc:190 +#: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Caminho" #. spGHx -#: sd/inc/strings.hrc:191 +#: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Nome de arquivo sem extensão" #. M4uEt -#: sd/inc/strings.hrc:192 +#: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nova apresentação de slides personalizada" #. FDwKp -#: sd/inc/strings.hrc:193 +#: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Copiar " #. G4C8x -#: sd/inc/strings.hrc:194 +#: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "Formato de apresentação do %PRODUCTNAME (Impress 6)" #. rxDQB -#: sd/inc/strings.hrc:195 +#: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Formato de desenho do %PRODUCTNAME (Draw 6)" #. 9G2Ea -#: sd/inc/strings.hrc:196 +#: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Desagrupar meta-arquivo(s)..." #. hACxz -#: sd/inc/strings.hrc:197 +#: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Não foi possível desagrupar todos os objetos de desenho." #. zjsSM -#: sd/inc/strings.hrc:198 +#: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Apresentação do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BJiWE -#: sd/inc/strings.hrc:199 +#: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Desenho do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GhvSg #. HtmlExport -#: sd/inc/strings.hrc:202 +#: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" @@ -1453,157 +1453,157 @@ msgstr "" "Deseja substituí-lo?" #. bnA2v -#: sd/inc/strings.hrc:203 +#: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. AyWNY -#: sd/inc/strings.hrc:204 +#: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #. GAFdD -#: sd/inc/strings.hrc:205 +#: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Vínculo visitado" #. TceZ2 -#: sd/inc/strings.hrc:206 +#: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Vínculo ativo" #. XULM8 -#: sd/inc/strings.hrc:207 +#: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. XFffn -#: sd/inc/strings.hrc:208 +#: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Sumário" #. TBLHL -#: sd/inc/strings.hrc:209 +#: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Clique aqui para começar" #. BVDhX -#: sd/inc/strings.hrc:210 +#: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. CfEHY -#: sd/inc/strings.hrc:211 +#: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. pArSC -#: sd/inc/strings.hrc:212 +#: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Página inicial" #. ohEA7 -#: sd/inc/strings.hrc:213 +#: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Informações adicionais" #. AeG6C -#: sd/inc/strings.hrc:214 +#: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Download da apresentação" #. 22D9n -#: sd/inc/strings.hrc:215 +#: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Infelizmente seu navegador não oferece suporte a quadros flutuantes." #. x7CBF -#: sd/inc/strings.hrc:216 +#: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Primeira página" #. 8tJHf -#: sd/inc/strings.hrc:217 +#: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Última página" #. czpEK -#: sd/inc/strings.hrc:218 +#: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ULfrK -#: sd/inc/strings.hrc:219 +#: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Figura" #. KC9RC -#: sd/inc/strings.hrc:220 +#: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Com conteúdo" #. 6bNhQ -#: sd/inc/strings.hrc:221 +#: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Sem conteúdo" #. cWcCG -#: sd/inc/strings.hrc:222 +#: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "Para determinada página" #. xG6qd -#: sd/inc/strings.hrc:223 +#: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Converter bitmap em polígono" #. ENANv -#: sd/inc/strings.hrc:224 +#: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Clique para sair da apresentação..." #. EzUVJ -#: sd/inc/strings.hrc:225 +#: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Pausa..." #. wXCu2 -#: sd/inc/strings.hrc:226 +#: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Aplicar efeito 3D favorito" #. bACAt -#: sd/inc/strings.hrc:227 +#: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Filtro de figura" #. AGE8e -#: sd/inc/strings.hrc:228 +#: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" @@ -1613,829 +1613,829 @@ msgstr "" " não é um arquivo de áudio válido !" #. SRWpo -#: sd/inc/strings.hrc:229 +#: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Converter em meta-arquivo" #. BqqGF -#: sd/inc/strings.hrc:230 +#: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Converter em bitmap" #. Fs7id -#: sd/inc/strings.hrc:231 +#: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Não é possível criar o arquivo $(URL1)." #. ZF3X5 -#: sd/inc/strings.hrc:232 +#: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo $(URL1)." #. rEAXk -#: sd/inc/strings.hrc:233 +#: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Não foi possível copiar o arquivo $(URL1) para $(URL2)" #. KVfUE -#: sd/inc/strings.hrc:234 +#: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Nome do slide mestre. Clique no botão direito para uma lista e dois cliques para abrir a caixa de diálogo." #. HcDvJ -#: sd/inc/strings.hrc:235 +#: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Renomear slide" #. KEEy2 -#: sd/inc/strings.hrc:236 +#: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "Renomear página" #. rBmcL -#: sd/inc/strings.hrc:237 +#: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "Nomes duplicados ou vazios não são permitidos" #. FUm5F -#: sd/inc/strings.hrc:238 +#: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Nome" #. VSdio -#: sd/inc/strings.hrc:239 +#: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Renomear slide mestre" #. rWiXQ -#: sd/inc/strings.hrc:240 +#: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Área de título para leiautes automáticos" #. i4T9w -#: sd/inc/strings.hrc:241 +#: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Área de objeto para leiautes automáticos" #. vS6wi -#: sd/inc/strings.hrc:242 +#: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Área do rodapé" #. xFBgg -#: sd/inc/strings.hrc:243 +#: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Área do cabeçalho" #. 8JGJD -#: sd/inc/strings.hrc:244 +#: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Área da data" #. oNFN3 -#: sd/inc/strings.hrc:245 +#: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Área do número do slide" #. GisCz -#: sd/inc/strings.hrc:246 +#: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Área do número da página" #. rvtjX -#: sd/inc/strings.hrc:247 +#: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "<header>" msgstr "<cabeçalho>" #. RoVvC -#: sd/inc/strings.hrc:248 +#: sd/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "<footer>" msgstr "<rodapé>" #. RXzA4 -#: sd/inc/strings.hrc:249 +#: sd/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME" msgid "<date/time>" msgstr "<data/hora>" #. TuP6n -#: sd/inc/strings.hrc:250 +#: sd/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER" msgid "<number>" msgstr "<número>" #. CCuCb -#: sd/inc/strings.hrc:251 +#: sd/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT" msgid "<count>" msgstr "<contagem>" #. TDgFU -#: sd/inc/strings.hrc:252 +#: sd/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME" msgid "<slide-name>" msgstr "<nome do slide>" #. j8btB -#: sd/inc/strings.hrc:253 +#: sd/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME" msgid "<page-name>" msgstr "<nome da página>" #. ao6iR -#: sd/inc/strings.hrc:254 +#: sd/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES" msgid "Notes Area" msgstr "Área de notas" #. EEf4k -#: sd/inc/strings.hrc:255 +#: sd/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Conversão Hangul/Hanja" #. RDARn -#: sd/inc/strings.hrc:256 +#: sd/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE" msgid "Slides" msgstr "Slides" #. CU9DK -#: sd/inc/strings.hrc:257 +#: sd/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. C7hf2 -#: sd/inc/strings.hrc:258 +#: sd/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION" msgid "Preview not available" msgstr "Visualização não disponível" #. bAJoa -#: sd/inc/strings.hrc:259 +#: sd/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION" msgid "Preparing preview" msgstr "Preparando visualização" #. nDrpm -#: sd/inc/strings.hrc:260 +#: sd/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE" msgid "Layouts" msgstr "Leiautes" #. peCQY -#: sd/inc/strings.hrc:261 +#: sd/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY" msgid "Drawing Styles" msgstr "Estilos de desenho" #. tR4CL -#: sd/inc/strings.hrc:262 +#: sd/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY" msgid "Presentation Styles" msgstr "Estilos de apresentação" #. oyUYa -#: sd/inc/strings.hrc:263 +#: sd/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY" msgid "Cell Styles" msgstr "Estilos de célula" #. BQmNo -#: sd/inc/strings.hrc:264 +#: sd/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME" msgid "Shape %1" msgstr "Forma %1" #. 94JFw -#: sd/inc/strings.hrc:265 +#: sd/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE" msgid "Set Background Image" msgstr "Definir figura do plano de fundo" #. ibpDR -#: sd/inc/strings.hrc:266 +#: sd/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START" msgid "Comments" msgstr "Anotações" #. 76dF3 -#: sd/inc/strings.hrc:267 +#: sd/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_RESET_LAYOUT" msgid "Reset Slide Layout" msgstr "Redefinir o leiaute do slide" #. EB6XY -#: sd/inc/strings.hrc:268 +#: sd/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_INSERT_TABLE" msgid "Insert Table" msgstr "Inserir tabela" #. koDfS -#: sd/inc/strings.hrc:269 +#: sd/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert Chart" msgstr "Inserir gráfico" #. re2hh -#: sd/inc/strings.hrc:270 +#: sd/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_INSERT_PICTURE" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir figura" #. iBBLh -#: sd/inc/strings.hrc:271 +#: sd/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_INSERT_MOVIE" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "Inserir áudio ou vídeo" #. m8crC -#: sd/inc/strings.hrc:272 +#: sd/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES" msgid "Drag and Drop Pages" msgstr "Arrastar e soltar páginas" #. CAGzA -#: sd/inc/strings.hrc:273 +#: sd/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES" msgid "Drag and Drop Slides" msgstr "Arrastar e soltar slides" #. 2mDn4 -#: sd/inc/strings.hrc:274 +#: sd/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING" msgid "Please add Images to the Album." msgstr "Adicione as imagens ao álbum." #. jbPEH -#: sd/inc/strings.hrc:275 +#: sd/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX" msgid "Text Slide" msgstr "Slide de texto" #. 5FSEq -#: sd/inc/strings.hrc:276 +#: sd/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" msgstr "O diretório local de destino '%FILENAME' não está vazio. Alguns arquivos podem ser sobrescritos. Deseja continuar?" #. DKw6n -#: sd/inc/strings.hrc:278 +#: sd/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #. qGFWm -#: sd/inc/strings.hrc:279 +#: sd/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ" msgid "Background objects" msgstr "Objetos do plano de fundo" #. j9GG4 -#: sd/inc/strings.hrc:280 +#: sd/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #. nU2g2 -#: sd/inc/strings.hrc:281 +#: sd/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Controles" #. zQSpC -#: sd/inc/strings.hrc:282 +#: sd/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES" msgid "Dimension Lines" msgstr "Linhas de cota" #. z4wq5 -#: sd/inc/strings.hrc:283 +#: sd/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Slide" #. TTD8A -#: sd/inc/strings.hrc:284 +#: sd/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_PAGE_NAME" msgid "Page" msgstr "Página" #. p8GEE -#: sd/inc/strings.hrc:285 +#: sd/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" msgstr "Slide" #. r3w8y -#: sd/inc/strings.hrc:286 +#: sd/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME" msgid "Master Slide" msgstr "Slide mestre" #. 8WvYc -#: sd/inc/strings.hrc:287 +#: sd/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL" msgid "Master Slide:" msgstr "Slide mestre:" #. C3zZM -#: sd/inc/strings.hrc:288 +#: sd/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" msgstr "Página mestre" #. nTgKn -#: sd/inc/strings.hrc:289 +#: sd/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL" msgid "Master Page:" msgstr "Página mestre:" #. PacSi -#: sd/inc/strings.hrc:290 +#: sd/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_NOTES" msgid "(Notes)" msgstr "(Notas)" #. hBB6T -#: sd/inc/strings.hrc:291 +#: sd/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_HANDOUT" msgid "Handouts" msgstr "Folhetos" #. ZC2XQ -#: sd/inc/strings.hrc:292 +#: sd/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE" msgid "Click to edit the title text format" msgstr "Clique para editar o formato do texto do título" #. bekYz -#: sd/inc/strings.hrc:293 +#: sd/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE" msgid "Click to edit the outline text format" msgstr "Clique para editar o formato do texto da estrutura de tópicos" #. MhEh8 -#: sd/inc/strings.hrc:294 +#: sd/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE_MOBILE" msgid "Double-tap to edit the title text format" msgstr "Duplo clique para editar o formato de texto do título" #. eMDBG -#: sd/inc/strings.hrc:295 +#: sd/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE_MOBILE" msgid "Double-tap to edit the outline text format" msgstr "Duplo clique para editar o formato de texto dos tópicos" #. QHBwE -#: sd/inc/strings.hrc:296 +#: sd/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2" msgid "Second Outline Level" msgstr "2.º nível da estrutura de tópicos" #. Lf8oo -#: sd/inc/strings.hrc:297 +#: sd/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3" msgid "Third Outline Level" msgstr "3.º nível da estrutura de tópicos" #. n3fVM -#: sd/inc/strings.hrc:298 +#: sd/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4" msgid "Fourth Outline Level" msgstr "4.º nível da estrutura de tópicos" #. DsABM -#: sd/inc/strings.hrc:299 +#: sd/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5" msgid "Fifth Outline Level" msgstr "5.º nível da estrutura de tópicos" #. CG6UM -#: sd/inc/strings.hrc:300 +#: sd/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6" msgid "Sixth Outline Level" msgstr "6.º nível da estrutura de tópicos" #. 45DF3 -#: sd/inc/strings.hrc:301 +#: sd/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7" msgid "Seventh Outline Level" msgstr "7.º nível da estrutura de tópicos" #. msbUt -#: sd/inc/strings.hrc:302 +#: sd/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE" msgid "Click to move the slide" msgstr "Clique para mover o slide" #. CuXWS -#: sd/inc/strings.hrc:303 +#: sd/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT" msgid "Click to edit the notes format" msgstr "Clique para editar o formato de notas" #. Qxj2R -#: sd/inc/strings.hrc:304 +#: sd/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE_MOBILE" msgid "Double-tap to move the slide" msgstr "Duplo clique para mover o slide" #. iibds -#: sd/inc/strings.hrc:305 +#: sd/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT_MOBILE" msgid "Double-tap to edit the notes format" msgstr "Duplo clique para editar o formato das notas" #. oBXBx -#: sd/inc/strings.hrc:306 +#: sd/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE" msgid "Click to add Title" msgstr "Clique para adicionar o título" #. HVQNr -#: sd/inc/strings.hrc:307 +#: sd/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE" msgid "Click to add Text" msgstr "Clique para adicionar texto" #. NUirL -#: sd/inc/strings.hrc:308 +#: sd/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT" msgid "Click to add Text" msgstr "Clique para adicionar texto" #. 2u7FR -#: sd/inc/strings.hrc:309 +#: sd/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT" msgid "Click to add Notes" msgstr "Clique para adicionar notas" #. js2X9 -#: sd/inc/strings.hrc:310 +#: sd/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE_MOBILE" msgid "Double-tap to add Title" msgstr "Duplo toque para adicionar título" #. jLtyS -#: sd/inc/strings.hrc:311 +#: sd/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE_MOBILE" msgid "Double-tap to add Text" msgstr "Duplo toque para adicionar texto" #. KAFJh -#: sd/inc/strings.hrc:312 +#: sd/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE" msgid "Double-tap to add Text" msgstr "Duplo toque para adicionar texto" #. ksTwQ -#: sd/inc/strings.hrc:313 +#: sd/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE" msgid "Tap to edit text" msgstr "Clique para editar o texto" #. bRhRR -#: sd/inc/strings.hrc:314 +#: sd/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT_MOBILE" msgid "Double-tap to add Notes" msgstr "Duplo toque para adicionar anotações" #. ZqPtT -#: sd/inc/strings.hrc:315 +#: sd/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC" msgid "Double-click to add an Image" msgstr "Clique duas vezes para adicionar uma figura" #. HGVA3 -#: sd/inc/strings.hrc:316 +#: sd/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT" msgid "Double-click to add an Object" msgstr "Clique duas vezes para adicionar um objeto" #. XjW6w -#: sd/inc/strings.hrc:317 +#: sd/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART" msgid "Double-click to add a Chart" msgstr "Clique duas vezes para adicionar um gráfico" #. eKgCA -#: sd/inc/strings.hrc:318 +#: sd/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART" msgid "Double-click to add an Organization Chart" msgstr "Clique duas vezes para adicionar um organograma" #. wW4E4 -#: sd/inc/strings.hrc:319 +#: sd/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE" msgid "Double-click to add a Spreadsheet" msgstr "Clique duas vezes para adicionar uma planilha" #. nBtJo -#: sd/inc/strings.hrc:320 +#: sd/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. rEPYV -#: sd/inc/strings.hrc:321 +#: sd/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME" msgid "Title" msgstr "Título" #. zT4rH -#: sd/inc/strings.hrc:322 +#: sd/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME" msgid "Default Drawing Style" msgstr "Estilo padrão de desenho" #. pxfDw -#: sd/inc/strings.hrc:323 +#: sd/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES" msgid "Move slides" msgstr "Mover slides" #. uDXFb -#: sd/inc/strings.hrc:324 +#: sd/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_INSERT_PAGES" msgid "Insert Pages" msgstr "Inserir páginas" #. 7Z6kC -#: sd/inc/strings.hrc:325 +#: sd/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_DRAW" msgid "Insert Page" msgstr "Inserir página" #. CMhGm -#: sd/inc/strings.hrc:326 +#: sd/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE" msgid "Slide Properties" msgstr "Propriedades do slide" #. pA7rP -#: sd/inc/strings.hrc:328 +#: sd/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL" msgid "Object without fill" msgstr "Objeto sem preenchimento" #. btJeg -#: sd/inc/strings.hrc:329 +#: sd/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL" msgid "Object with no fill and no line" msgstr "Objeto sem preenchimento nem linha" #. YCmiq -#: sd/inc/strings.hrc:330 +#: sd/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. v7u2t -#: sd/inc/strings.hrc:331 +#: sd/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_POOLSHEET_A4" msgid "A4" msgstr "A4" #. EEK5c -#: sd/inc/strings.hrc:332 +#: sd/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TITLE" msgid "Title A4" msgstr "Título do documento A4" #. ZCLYo -#: sd/inc/strings.hrc:333 +#: sd/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_HEADLINE" msgid "Heading A4" msgstr "Título A4" #. epKM4 -#: sd/inc/strings.hrc:334 +#: sd/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TEXT" msgid "Text A4" msgstr "Texto A4" #. kCg3k -#: sd/inc/strings.hrc:335 +#: sd/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_POOLSHEET_A0" msgid "A0" msgstr "A0" #. mhBmK -#: sd/inc/strings.hrc:336 +#: sd/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TITLE" msgid "Title A0" msgstr "Título do documento A0" #. 6AG4z -#: sd/inc/strings.hrc:337 +#: sd/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_HEADLINE" msgid "Heading A0" msgstr "Título A0" #. gLfCw -#: sd/inc/strings.hrc:338 +#: sd/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TEXT" msgid "Text A0" msgstr "Texto A0" #. eDG7h -#: sd/inc/strings.hrc:339 +#: sd/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC" msgid "Graphic" msgstr "Figura" #. o4g3u -#: sd/inc/strings.hrc:340 +#: sd/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC" msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. i6AnZ -#: sd/inc/strings.hrc:341 +#: sd/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES" msgid "Lines" msgstr "Linhas" #. 2ohzZ -#: sd/inc/strings.hrc:342 +#: sd/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE" msgid "Arrow Line" msgstr "Linhas com setas" #. mLCYV -#: sd/inc/strings.hrc:343 +#: sd/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES_DASHED" msgid "Dashed Line" msgstr "Linhas tracejadas" #. xtD8b -#: sd/inc/strings.hrc:345 +#: sd/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED" msgid "Filled" msgstr "Preenchido" #. BGGf5 -#: sd/inc/strings.hrc:346 +#: sd/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_BLUE" msgid "Filled Blue" msgstr "Preenchido azul" #. sGCBw -#: sd/inc/strings.hrc:347 +#: sd/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_GREEN" msgid "Filled Green" msgstr "Preenchido verde" #. xfoEY -#: sd/inc/strings.hrc:348 +#: sd/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_YELLOW" msgid "Filled Yellow" msgstr "Preenchido amarelo" #. eEKGF -#: sd/inc/strings.hrc:349 +#: sd/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_RED" msgid "Filled Red" msgstr "Preenchido vermelho" #. uHgQH -#: sd/inc/strings.hrc:351 +#: sd/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE" msgid "Outlined" msgstr "Contorno" #. 2eHMC -#: sd/inc/strings.hrc:352 +#: sd/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_BLUE" msgid "Outlined Blue" msgstr "Contorno azul" #. 8FRxG -#: sd/inc/strings.hrc:353 +#: sd/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_GREEN" msgid "Outlined Green" msgstr "Contorno verde" #. CEJ3Z -#: sd/inc/strings.hrc:354 +#: sd/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_YELLOW" msgid "Outlined Yellow" msgstr "Contorno amarelo" #. LARUM -#: sd/inc/strings.hrc:355 +#: sd/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_RED" msgid "Outlined Red" msgstr "Contorno vermelho" #. 5dvZu -#: sd/inc/strings.hrc:357 +#: sd/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. zn6qa -#: sd/inc/strings.hrc:358 +#: sd/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #. JVyHE -#: sd/inc/strings.hrc:359 +#: sd/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Estrutura de tópicos" #. riaKo -#: sd/inc/strings.hrc:360 +#: sd/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS" msgid "Background objects" msgstr "Objetos do plano de fundo" #. EEEk3 -#: sd/inc/strings.hrc:361 +#: sd/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #. EdWfd -#: sd/inc/strings.hrc:362 +#: sd/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. FQqif -#: sd/inc/strings.hrc:363 +#: sd/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT" msgid "PowerPoint Import" msgstr "Importação de PowerPoint" #. kjKWf -#: sd/inc/strings.hrc:364 +#: sd/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save Document" msgstr "Salvar documento" #. VCFFA -#: sd/inc/strings.hrc:365 +#: sd/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL" msgid "Banding cell" msgstr "Célula colorida" #. FBzD4 -#: sd/inc/strings.hrc:366 +#: sd/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. kut56 -#: sd/inc/strings.hrc:367 +#: sd/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL" msgid "Total line" msgstr "Linha de total" #. 4UBCG -#: sd/inc/strings.hrc:368 +#: sd/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN" msgid "First column" msgstr "Primeira coluna" #. f3Zfa -#: sd/inc/strings.hrc:369 +#: sd/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN" msgid "Last column" msgstr "Última coluna" #. HAeDt -#: sd/inc/strings.hrc:370 +#: sd/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" msgid "Shrink font size" msgstr "Diminuir tamanho da fonte" #. 7uDfu -#: sd/inc/strings.hrc:371 +#: sd/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" msgid "Grow font size" msgstr "Aumentar tamanho da fonte" @@ -2443,625 +2443,625 @@ msgstr "Aumentar tamanho da fonte" #. E9zvq #. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views #. ============================================================== -#: sd/inc/strings.hrc:376 +#: sd/inc/strings.hrc:375 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Exibição de desenho" #. GfnmX -#: sd/inc/strings.hrc:377 +#: sd/inc/strings.hrc:376 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N" msgid "Drawing View" msgstr "Exibição de desenho" #. YCVqM -#: sd/inc/strings.hrc:378 +#: sd/inc/strings.hrc:377 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N" msgid "Outline View" msgstr "Exibição de estrutura de tópicos" #. k2hXi -#: sd/inc/strings.hrc:379 +#: sd/inc/strings.hrc:378 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N" msgid "Slides View" msgstr "Exibição de slides" #. A22hR -#: sd/inc/strings.hrc:380 +#: sd/inc/strings.hrc:379 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D" msgid "This is where you sort slides." msgstr "Esta janela permite organizar slides." #. vyX8L -#: sd/inc/strings.hrc:381 +#: sd/inc/strings.hrc:380 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N" msgid "Notes View" msgstr "Exibição de notas" #. qr5ov -#: sd/inc/strings.hrc:382 +#: sd/inc/strings.hrc:381 msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N" msgid "Handout View" msgstr "Exibição de folhetos" #. Ycpb4 -#: sd/inc/strings.hrc:383 +#: sd/inc/strings.hrc:382 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N" msgid "PresentationTitle" msgstr "Título apresentação" #. 4WCzf -#: sd/inc/strings.hrc:384 +#: sd/inc/strings.hrc:383 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N" msgid "PresentationOutliner" msgstr "Tópicos apresentação" #. cBoMF -#: sd/inc/strings.hrc:385 +#: sd/inc/strings.hrc:384 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N" msgid "PresentationSubtitle" msgstr "Subtitulo apresentação" #. 8KV99 -#: sd/inc/strings.hrc:386 +#: sd/inc/strings.hrc:385 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N" msgid "PresentationPage" msgstr "Página apresentação" #. R6kyg -#: sd/inc/strings.hrc:387 +#: sd/inc/strings.hrc:386 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N" msgid "PresentationNotes" msgstr "Notas apresentação" #. X8c9Z -#: sd/inc/strings.hrc:388 +#: sd/inc/strings.hrc:387 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N" msgid "Handout" msgstr "Folheto" #. FeAdu -#: sd/inc/strings.hrc:389 +#: sd/inc/strings.hrc:388 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N" msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" msgstr "Forma apresentação acessível desconhecida" #. sA8of -#: sd/inc/strings.hrc:390 +#: sd/inc/strings.hrc:389 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N" msgid "PresentationFooter" msgstr "Rodapé apresentação" #. 4YzQz -#: sd/inc/strings.hrc:391 +#: sd/inc/strings.hrc:390 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D" msgid "PresentationFooterShape" msgstr "Forma rodapé apresentação" #. KAC6Z -#: sd/inc/strings.hrc:392 +#: sd/inc/strings.hrc:391 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N" msgid "PresentationHeader" msgstr "Cabeçalho apresentação" #. EfHeH -#: sd/inc/strings.hrc:393 +#: sd/inc/strings.hrc:392 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N" msgid "PresentationDateAndTime" msgstr "Data e hora apresentação" #. WosPZ -#: sd/inc/strings.hrc:394 +#: sd/inc/strings.hrc:393 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N" msgid "PresentationPageNumber" msgstr "Numero página apresentação" #. kCGsH -#: sd/inc/strings.hrc:395 +#: sd/inc/strings.hrc:394 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" msgid "%PRODUCTNAME Presentation" msgstr "Apresentação do %PRODUCTNAME" #. ubJop -#: sd/inc/strings.hrc:396 +#: sd/inc/strings.hrc:395 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. Va4KF -#: sd/inc/strings.hrc:397 +#: sd/inc/strings.hrc:396 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE" msgid "Outliner" msgstr "Tópicos" #. 6FKRE -#: sd/inc/strings.hrc:398 +#: sd/inc/strings.hrc:397 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #. eSBEi -#: sd/inc/strings.hrc:399 +#: sd/inc/strings.hrc:398 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE" msgid "Page" msgstr "Página" #. WEaeZ -#: sd/inc/strings.hrc:400 +#: sd/inc/strings.hrc:399 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. buhox -#: sd/inc/strings.hrc:401 +#: sd/inc/strings.hrc:400 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE" msgid "Handout" msgstr "Folheto" #. 4xBQg -#: sd/inc/strings.hrc:402 +#: sd/inc/strings.hrc:401 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE" msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" msgstr "Forma apresentação acessível desconhecida" #. CGegB -#: sd/inc/strings.hrc:403 +#: sd/inc/strings.hrc:402 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. SrrR4 -#: sd/inc/strings.hrc:404 +#: sd/inc/strings.hrc:403 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. CCwKy -#: sd/inc/strings.hrc:405 +#: sd/inc/strings.hrc:404 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE" msgid "Date" msgstr "Data" #. EFmn4 -#: sd/inc/strings.hrc:406 +#: sd/inc/strings.hrc:405 msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE" msgid "Number" msgstr "Número" #. wFpMQ -#: sd/inc/strings.hrc:407 +#: sd/inc/strings.hrc:406 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(somente leitura)" #. EV4W5 -#: sd/inc/strings.hrc:409 +#: sd/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE" msgid "none" msgstr "nenhum" #. 9izAz -#: sd/inc/strings.hrc:410 +#: sd/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK" msgid "Until next click" msgstr "Até o próximo clique" #. oEQ7B -#: sd/inc/strings.hrc:411 +#: sd/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE" msgid "Until end of slide" msgstr "Até o fim do slide" #. Lf9gB -#: sd/inc/strings.hrc:412 +#: sd/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY" msgid "Direction:" msgstr "Direção:" #. xxDXG -#: sd/inc/strings.hrc:413 +#: sd/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #. SvBeK -#: sd/inc/strings.hrc:414 +#: sd/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" msgstr "Raios:" #. eJ4qZ -#: sd/inc/strings.hrc:415 +#: sd/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY" msgid "First color:" msgstr "Primeira cor:" #. CSbCE -#: sd/inc/strings.hrc:416 +#: sd/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" msgstr "Segunda cor:" #. cZUiD -#: sd/inc/strings.hrc:417 +#: sd/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" msgstr "Cor do preenchimento:" #. U5ZDL -#: sd/inc/strings.hrc:418 +#: sd/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. vKLER -#: sd/inc/strings.hrc:419 +#: sd/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #. Fdsks -#: sd/inc/strings.hrc:420 +#: sd/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" msgstr "Cor da fonte:" #. nT7dm -#: sd/inc/strings.hrc:421 +#: sd/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. q24Fe -#: sd/inc/strings.hrc:422 +#: sd/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" msgstr "Tipografia:" #. nAqeR -#: sd/inc/strings.hrc:423 +#: sd/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" msgstr "Cor da linha:" #. w7G4Q -#: sd/inc/strings.hrc:424 +#: sd/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" msgstr "Tamanho do fonte:" #. R3GgU -#: sd/inc/strings.hrc:425 +#: sd/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY" msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. YEwoz -#: sd/inc/strings.hrc:426 +#: sd/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" #. wiQPZ -#: sd/inc/strings.hrc:427 +#: sd/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. f5u6C -#: sd/inc/strings.hrc:428 +#: sd/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND" msgid "(No sound)" msgstr "(Sem som)" #. N7jGX -#: sd/inc/strings.hrc:429 +#: sd/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND" msgid "(Stop previous sound)" msgstr "(Parar som anterior)" #. vasqr -#: sd/inc/strings.hrc:430 +#: sd/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND" msgid "Other sound..." msgstr "Outro som..." #. CjvLY -#: sd/inc/strings.hrc:431 +#: sd/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE" msgid "Sample" msgstr "Exemplo" #. CdYt2 -#: sd/inc/strings.hrc:432 +#: sd/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER" msgid "Trigger" msgstr "Acionar" #. Evkrq -#: sd/inc/strings.hrc:433 +#: sd/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH" msgid "User paths" msgstr "Caminhos do usuário" #. EcciE -#: sd/inc/strings.hrc:434 +#: sd/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE" msgid "Entrance: %1" msgstr "Entrada: %1" #. Zydrz -#: sd/inc/strings.hrc:435 +#: sd/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" msgid "Emphasis: %1" msgstr "Ênfase: %1" #. kW2DL -#: sd/inc/strings.hrc:436 +#: sd/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" msgid "Exit: %1" msgstr "Saída: %1" #. iKFbF -#: sd/inc/strings.hrc:437 +#: sd/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" msgid "Motion Paths: %1" msgstr "Caminhos de movimento: %1" #. kg9Yv -#: sd/inc/strings.hrc:438 +#: sd/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MISC" msgid "Misc: %1" msgstr "Miscelânea: %1" #. Ep4QY -#: sd/inc/strings.hrc:439 +#: sd/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. KAsTD -#: sd/inc/strings.hrc:441 +#: sd/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY" msgid "Today," msgstr "Hoje," #. DEYnN -#: sd/inc/strings.hrc:442 +#: sd/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY" msgid "Yesterday," msgstr "Ontem," #. bh3FZ -#: sd/inc/strings.hrc:443 +#: sd/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(sem autor)" #. AvNV8 -#: sd/inc/strings.hrc:444 +#: sd/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "O %PRODUCTNAME Impress alcançou o fim da apresentação. Deseja continuar pelo início?" #. P5gKe -#: sd/inc/strings.hrc:445 +#: sd/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "O %PRODUCTNAME Impress alcançou o início da apresentação. Deseja continuar pelo final?" #. KGmdL -#: sd/inc/strings.hrc:446 +#: sd/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "O %PRODUCTNAME Draw alcançou o fim do documento. Deseja continuar pelo início?" #. oEn6r -#: sd/inc/strings.hrc:447 +#: sd/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "O %PRODUCTNAME Draw alcançou o início do documento. Deseja continuar pelo final?" #. eP7Vm -#: sd/inc/strings.hrc:448 +#: sd/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT" msgid "Insert Comment" msgstr "Inserir anotação" #. s4c9W -#: sd/inc/strings.hrc:449 +#: sd/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE" msgid "Delete Comment(s)" msgstr "Excluir anotação(ões)" #. bxiPE -#: sd/inc/strings.hrc:450 +#: sd/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE" msgid "Move Comment" msgstr "Mover anotação" #. hQbpd -#: sd/inc/strings.hrc:451 +#: sd/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar anotação" #. g6k7E -#: sd/inc/strings.hrc:452 +#: sd/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY" msgid "Reply to %1" msgstr "Responder a %1" #. NMTpu -#: sd/inc/strings.hrc:454 +#: sd/inc/strings.hrc:453 msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX" msgid "Media Playback" msgstr "Reprodução de mídia" #. Q76cw -#: sd/inc/strings.hrc:455 +#: sd/inc/strings.hrc:454 msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. xCRmu -#: sd/inc/strings.hrc:457 +#: sd/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. 6KbnP -#: sd/inc/strings.hrc:458 +#: sd/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" msgid "Document" msgstr "Documento" #. uBxPs -#: sd/inc/strings.hrc:459 +#: sd/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page:" msgstr "Slides por página:" #. EPBUK -#: sd/inc/strings.hrc:460 +#: sd/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order:" msgstr "Ordem:" #. BFEFJ -#: sd/inc/strings.hrc:461 +#: sd/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT" msgid "~Contents" msgstr "~Conteúdo" #. AdWKp -#: sd/inc/strings.hrc:462 +#: sd/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "~Slide name" msgstr "Nome do ~slide" #. GkLky -#: sd/inc/strings.hrc:463 +#: sd/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" msgid "P~age name" msgstr "Nome d~a página" #. EFkVE -#: sd/inc/strings.hrc:464 +#: sd/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE" msgid "~Date and time" msgstr "~Data e hora" #. ZcDFL -#: sd/inc/strings.hrc:465 +#: sd/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN" msgid "Hidden pages" msgstr "Páginas ocultas" #. CSUbC -#: sd/inc/strings.hrc:466 +#: sd/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY" msgid "Color" msgstr "Cor" #. WmYKp -#: sd/inc/strings.hrc:467 +#: sd/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS" msgid "~Size" msgstr "~Tamanho" #. qDGVE -#: sd/inc/strings.hrc:468 +#: sd/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" msgid "Brochure" msgstr "Brochura" #. K7m8L -#: sd/inc/strings.hrc:469 +#: sd/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Lados da página" #. 8AzJi -#: sd/inc/strings.hrc:470 +#: sd/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Incluir" #. AEeCf -#: sd/inc/strings.hrc:471 +#: sd/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel definida nas preferências da impressora" #. jBxbU -#: sd/inc/strings.hrc:472 +#: sd/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. a3tSp -#: sd/inc/strings.hrc:473 +#: sd/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDE_RANGE" msgid "Slides:" msgstr "Slides:" #. pPiWM -#: sd/inc/strings.hrc:475 +#: sd/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "O %PRODUCTNAME Impress pesquisou até o fim da apresentação. Deseja continuar pelo início?" #. buKAC -#: sd/inc/strings.hrc:476 +#: sd/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "O %PRODUCTNAME Impress pesquisou até o início da apresentação. Deseja continuar pelo fim?" #. iiE2i -#: sd/inc/strings.hrc:477 +#: sd/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "O %PRODUCTNAME Draw pesquisou até o fim do documento. Deseja continuar pelo início?" #. RAhiP -#: sd/inc/strings.hrc:478 +#: sd/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "O %PRODUCTNAME Draw pesquisou até o início do documento. Deseja continuar pelo fim?" #. 6GhtE -#: sd/inc/strings.hrc:480 +#: sd/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_ANIMATION_DIALOG_TITLE" msgid "Animation" msgstr "Animação" #. X9CWA -#: sd/inc/strings.hrc:482 +#: sd/inc/strings.hrc:481 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Vínculo" #. yYhnC -#: sd/inc/strings.hrc:484 +#: sd/inc/strings.hrc:483 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~Próximo" #. YG7NQ -#: sd/inc/strings.hrc:485 +#: sd/inc/strings.hrc:484 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT" msgid "~Previous" msgstr "~Anterior" #. A9eJu -#: sd/inc/strings.hrc:486 +#: sd/inc/strings.hrc:485 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST" msgid "~First Slide" msgstr "~Primeiro slide" #. CVatA -#: sd/inc/strings.hrc:487 +#: sd/inc/strings.hrc:486 msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST" msgid "~Last Slide" msgstr "Ú~ltimo slide" @@ -8927,175 +8927,187 @@ msgid "High (_1024 × 768 pixels)" msgstr "Alta resolução (_1024 × 768 pixels)" #. aBZEV -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1175 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1174 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Selecione uma alta resolução para uma exibição de slide de alta qualidade." +#. d6ACJ +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186 +msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton" +msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)" +msgstr "Full HD (1_920 × 1080 pixels)" + +#. GuDqe +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1197 +msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton" +msgid "Select a full hd resolution for a very high quality slide display." +msgstr "Selecione uma resolução alta para uma exibição de slide de alta qualidade." + #. zsvW6 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1191 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1213 msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolução do monitor" #. KJvxg -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1227 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1249 msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "_Exportar sons ao avançar slide" #. h7rJh -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1236 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1258 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Especifica que os arquivos de som definidos como um efeito para as transições de slides são exportados." #. itaEE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1248 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1270 msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" msgstr "Exportar slides _ocultos" #. EnRtp -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1267 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1289 msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. 6QQcx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1310 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1332 msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #. FuMMH -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1328 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1350 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Especifica o nome do autor da publicação." #. qkWFY -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1342 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1364 msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" msgstr "Endereço de e-_mail:" #. wvFSd -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1356 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1378 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" msgid "Your hom_epage:" msgstr "Sua hom_epage:" #. rWtUU -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1371 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1393 msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" msgstr "_Informações adicionais:" #. svqza -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1389 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1411 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry" msgid "Specifies the email address." msgstr "Especifica o e-mail." #. kXEhW -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1407 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1429 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Especifica sua página eletrônica. Este endereço será inserido na publicação." #. 4XPKu -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1418 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1440 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" msgid "Link to a copy of the _original presentation" msgstr "_Vincular a uma cópia da apresentação original" #. rvjoB -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1426 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1448 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Insere um hiperlink para carregar uma cópia do arquivo de apresentação." #. zyAyC -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1451 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1473 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Especifica texto adicional a aparecer na página de título." #. SGhW4 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1490 msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" msgid "Information for the Title Page" msgstr "Informações para a página de título" #. fN2Qw -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1500 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522 msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" msgstr "Somente _texto" #. F9Ysk -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1532 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Insere somente hiperlinks de texto, em vez de botões." #. hJCd8 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1556 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1578 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" msgid "Select Button Style" msgstr "Selecionar estilo dos botões" #. ExziF -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1589 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1611 msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" msgid "_Apply color scheme from document" msgstr "_Aplicar esquema de cores do documento" #. fsTQM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1605 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1627 msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" msgid "Use _browser colors" msgstr "Utilizar as _cores do navegador" #. FtkC2 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1621 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1643 msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" msgid "_Use custom color scheme" msgstr "Utilizar esquema de cores _personalizado" #. 6CoBA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1651 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1673 msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" msgid "_Visited Link" msgstr "_Vínculo visitado" #. EWurf -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1664 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1686 msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" msgid "Active Li_nk" msgstr "Vínculo a_tivo" #. f5NJa -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1677 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1699 msgctxt "publishingdialog|linkButton" msgid "Hyper_link" msgstr "Hiper_link" #. DZCug -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1690 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1712 msgctxt "publishingdialog|textButton" msgid "Text" msgstr "Texto" #. vDEFA -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1740 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1762 msgctxt "publishingdialog|backButton" msgid "Bac_kground" msgstr "Plano de _fundo" #. 3mrfM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1766 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1788 msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" msgid "Select Color Scheme" msgstr "Selecionar esquema de cores" diff --git a/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/source/pt-BR/sfx2/messages.po index 2334a2e5efd..aefed3da6e8 100644 --- a/source/pt-BR/sfx2/messages.po +++ b/source/pt-BR/sfx2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-22 13:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 10:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -2456,17 +2456,15 @@ msgstr "sequência" #. xXMdD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" msgid "name container" -msgstr "name container" +msgstr "recipiente de nome" #. QLZbz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" msgid "index container" -msgstr "index container" +msgstr "recipiente de índice" #. LLsJf #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49 @@ -2476,21 +2474,18 @@ msgstr "enumeração" #. aNuA9 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN" msgid "[in]" msgstr "[in]" #. W3AEx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" msgid "[out]" msgstr "[out]" #. ENF6w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT" msgid "[in&out]" msgstr "[in&out]" @@ -2503,14 +2498,12 @@ msgstr "atributo" #. BwCGg #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" msgid "get" msgstr "get" #. MissY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET" msgid "set" msgstr "set" @@ -2541,17 +2534,15 @@ msgstr "removível" #. jRo8t #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" msgid "bound" -msgstr "bound" +msgstr "limite" #. rBqTG #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" msgid "constrained" -msgstr "constrained" +msgstr "restringido" #. XLnBt #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 @@ -2585,7 +2576,6 @@ msgstr "<Objeto@%1>" #. xKaJy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT" msgid "<Struct>" msgstr "<Struct>" @@ -2999,147 +2989,147 @@ msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Contém informações descritivas sobre o documento." #. qVgcX -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:105 -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:432 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:101 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:419 msgctxt "developmenttool|object" msgid "Object" msgstr "Objeto" #. tC2rt -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:138 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:134 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip" msgid "Current Selection In Document" msgstr "Seleção atual no documento" #. Po2S3 -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:139 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:135 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle" msgid "Current Selection" msgstr "Seleção atual" #. eB6NR -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:151 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:147 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip" msgid "Refresh Document Model Tree View" msgstr "Atualizar vista em árvore do modelo de objetos do documento" #. FD2yt -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:152 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:148 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #. x6GLB -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:205 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:201 msgctxt "developmenttool|tooltip-back" msgid "Back" msgstr "Voltar" #. SinPk -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:206 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:202 msgctxt "developmenttool|back" msgid "Back" msgstr "Voltar" #. 4CBb3 -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:219 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:215 msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect" msgid "Inspect" msgstr "Inspecionar" #. vCciB -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:220 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:216 msgctxt "developmenttool|inspect" msgid "Inspect" msgstr "Inspecionar" #. nFMXe -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:233 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:229 msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #. CFuvW -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:234 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:230 msgctxt "developmenttool|refresh" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #. 6gFmn -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:258 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:254 msgctxt "developmenttool|classname" msgid "Class name:" msgstr "Nome da classe:" #. a9j7f -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:330 -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:379 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:323 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:369 msgctxt "developmenttool|name" msgid "Name" msgstr "Nome" #. VFqAa -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:350 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:343 msgctxt "developmenttool|interfaces" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #. iCdWe -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:402 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:392 msgctxt "developmenttool|services" msgid "Services" msgstr "Serviços" #. H7pYE -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:447 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:434 msgctxt "developmenttool|value" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Jjkqh -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:462 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:449 msgctxt "developmenttool|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. zpXuY -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:477 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:464 msgctxt "developmenttool|info" msgid "Info" msgstr "Informações" #. AUktw -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:500 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:487 msgctxt "developmenttool|properties" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. wGJtn -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:530 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:514 msgctxt "developmenttool|method" msgid "Method" msgstr "Método" #. EnGfg -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:545 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:529 msgctxt "developmenttool|returntype" msgid "Return Type" msgstr "Tipo de retorno" #. AKnSa -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:560 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:544 msgctxt "developmenttool|parameters" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #. tmttq -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:575 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:559 msgctxt "developmenttool|implementation_class" msgid "Implementation Class" msgstr "Classe de implementação" #. Q2CBK -#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598 +#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:582 msgctxt "developmenttool|methods" msgid "Methods" msgstr "Métodos" diff --git a/source/pt-BR/svx/messages.po b/source/pt-BR/svx/messages.po index 9e883b1beb9..337a14634c6 100644 --- a/source/pt-BR/svx/messages.po +++ b/source/pt-BR/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 09:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -7189,760 +7189,766 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#. Dh5A2 +#. 2BBEb #: include/svx/strings.hrc:1292 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" +msgid "%1. Click to change selection mode." +msgstr "%1. Clique para alterar o modo de seleção." + +#. Dh5A2 +#: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento está OK." #. xZprv -#: include/svx/strings.hrc:1293 +#: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento está OK, mas não foi possível validar os certificados." #. Yydkh -#: include/svx/strings.hrc:1294 +#: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento não confere com o conteúdo do documento. Recomendamos fortemente não confiar neste documento." #. X7CjP -#: include/svx/strings.hrc:1295 +#: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Assinatura digital: O documento não está assinado." #. BRmFY -#: include/svx/strings.hrc:1296 +#: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Assinatura digital: A assinatura digital do documento e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas." #. Swq5S -#: include/svx/strings.hrc:1297 +#: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "O documento foi modificado. Clique para salvar o documento." #. tRWKa -#: include/svx/strings.hrc:1298 +#: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "O documento não foi modificado desde a última vez que foi salvo." #. 7C8GH -#: include/svx/strings.hrc:1299 +#: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Carregando documento..." #. YbNsP -#: include/svx/strings.hrc:1300 +#: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Ajustar slide à janela atual." #. Fpkx2 -#: include/svx/strings.hrc:1301 +#: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Não foi possível carregar todos os objetos SmartArt. Salvar em Microsoft Office 2010 ou posterior teria evitado este problema." #. Bc5Sg -#: include/svx/strings.hrc:1302 +#: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Fator do zoom. Clique no botão direito para mudar o fator de zoom ou clique para abrir a caixa de diálogo do Zoom." #. HCjAM -#: include/svx/strings.hrc:1303 +#: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Mais zoom" #. 2YBJE -#: include/svx/strings.hrc:1304 +#: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #. n9EyG -#: include/svx/strings.hrc:1305 +#: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU -#: include/svx/strings.hrc:1306 +#: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs -#: include/svx/strings.hrc:1307 +#: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm -#: include/svx/strings.hrc:1308 +#: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 -#: include/svx/strings.hrc:1309 +#: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG -#: include/svx/strings.hrc:1310 +#: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop -#: include/svx/strings.hrc:1311 +#: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Página inteira" #. 2UBAF -#: include/svx/strings.hrc:1312 +#: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Largura da página" #. YBg9X -#: include/svx/strings.hrc:1313 +#: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Exibição ideal" #. Wi5Fy -#: include/svx/strings.hrc:1315 +#: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Incluir estilos" #. BJSzf -#: include/svx/strings.hrc:1316 +#: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Est~ilos de parágrafo" #. ARuQM -#: include/svx/strings.hrc:1317 +#: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Est~ilos de célula" #. 7ChAu -#: include/svx/strings.hrc:1318 +#: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Pesquisar formatação" #. K6Ave -#: include/svx/strings.hrc:1319 +#: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Substituir formatação" #. USdBy -#: include/svx/strings.hrc:1320 +#: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "O fim do documento foi atingido" #. CVSwo -#: include/svx/strings.hrc:1321 +#: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Alcançado o fim do documento. Continuando desde o início" #. yCJzd -#: include/svx/strings.hrc:1322 +#: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "O fim da planilha foi atingido" #. Diftw -#: include/svx/strings.hrc:1323 +#: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Chave de pesquisa não encontrada" #. xACuY -#: include/svx/strings.hrc:1324 +#: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "O elemento de navegação não foi encontrado" #. CGo5w -#: include/svx/strings.hrc:1325 +#: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Alcançado o início do documento" #. nDCC4 -#: include/svx/strings.hrc:1326 +#: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Alcançado o início do documento. Continuando desde o final" #. FNdxE -#: include/svx/strings.hrc:1327 +#: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Primeiro lembrete alcançado, continuando pelo último" #. hAzCn -#: include/svx/strings.hrc:1328 +#: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Último lembrete alcançado, continuando pelo primeiro" #. ihDqY -#: include/svx/strings.hrc:1330 +#: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cores" #. sDL47 -#: include/svx/strings.hrc:1331 +#: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Substituir cor" #. 7FcWA -#: include/svx/strings.hrc:1333 +#: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "Efeitos 3D" #. j6dA6 -#: include/svx/strings.hrc:1335 +#: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" #. JGJ9F -#: include/svx/strings.hrc:1336 +#: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não correspondentes" #. VHTRb -#: include/svx/strings.hrc:1338 +#: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Marcas circulares sólidas pequenas" #. AiNrB -#: include/svx/strings.hrc:1339 +#: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Marcas circulares sólidas grandes" #. Vtk8J -#: include/svx/strings.hrc:1340 +#: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Marcas em losango sólidas" #. bQFBw -#: include/svx/strings.hrc:1341 +#: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Marcas quadradas sólidas grandes" #. 5eJDd -#: include/svx/strings.hrc:1342 +#: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Marcas preenchidas em forma de seta para a direita" #. D8zQC -#: include/svx/strings.hrc:1343 +#: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Marcas em forma de seta para a direita" #. QCULV -#: include/svx/strings.hrc:1344 +#: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Marcas em cruz" #. XuXC7 -#: include/svx/strings.hrc:1345 +#: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Marcas de verificação" #. cUEoG -#: include/svx/strings.hrc:1346 +#: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Número 1) 2) 3)" #. P2aKH -#: include/svx/strings.hrc:1347 +#: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Número 1. 2. 3." #. W7chC -#: include/svx/strings.hrc:1348 +#: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Número (1) (2) (3)" #. k3LBG -#: include/svx/strings.hrc:1349 +#: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Números romanos maiúsculos I. II. III." #. BPgDJ -#: include/svx/strings.hrc:1350 +#: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Letra maiúscula A) B) C)" #. GooHz -#: include/svx/strings.hrc:1351 +#: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Letra minúscula a) b) c)" #. k6waJ -#: include/svx/strings.hrc:1352 +#: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Letra minúscula (a) (b) (c)" #. ZiWKK -#: include/svx/strings.hrc:1353 +#: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Números romanos minúsculos i. ii. iii." #. oDTBg -#: include/svx/strings.hrc:1354 +#: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, numérico, letras minúsculas, marca circular sólida pequena" #. m56fN -#: include/svx/strings.hrc:1355 +#: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, letras minúsculas, marca circular sólida pequena" #. RyTLW -#: include/svx/strings.hrc:1356 +#: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, letras minúsculas, romanos minúsculos, letras maiúsculas, marca circular sólida pequena" #. GAfTp -#: include/svx/strings.hrc:1357 +#: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. gjEgN -#: include/svx/strings.hrc:1358 +#: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Romanas maiúsculas, letras maiúsculas, romanas minúsculas, letras minúsculas, marca circular sólida pequena" #. DZ2kE -#: include/svx/strings.hrc:1359 +#: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Letras maiúsculas, romanas maiúsculas, letras minúsculas, romanas minúsculas, marca circular sólida pequena" #. TV9Mc -#: include/svx/strings.hrc:1360 +#: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numérico com todos os subníveis" #. tiXu5 -#: include/svx/strings.hrc:1361 +#: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Marca a apontar para a direita, marca de seta para a direita, marca em losango sólido, marca circular sólida pequena" #. nEJiF -#: include/svx/strings.hrc:1363 +#: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Não foi possível criar o arquivo zip." #. CC6Sw -#: include/svx/strings.hrc:1365 +#: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Estilos de modelos de tabela" #. c69eB -#: include/svx/strings.hrc:1367 +#: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Ações a desfazer: $(ARG1)" #. nsioo -#: include/svx/strings.hrc:1368 +#: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Ações a desfazer: $(ARG1)" #. DzJ9Y -#: include/svx/strings.hrc:1369 +#: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Ações a refazer: $(ARG1)" #. HTTW5 -#: include/svx/strings.hrc:1370 +#: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Ações a refazer: $(ARG1)" #. H9jn7 -#: include/svx/strings.hrc:1372 +#: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Localizar" #. WbEFL -#: include/svx/strings.hrc:1373 +#: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. 59ENV -#: include/svx/strings.hrc:1374 +#: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Exibição formatada" #. vYw6p -#: include/svx/strings.hrc:1376 +#: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY -#: include/svx/strings.hrc:1377 +#: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) com $(DPI) PPP" #. n8VBe -#: include/svx/strings.hrc:1378 +#: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. Xgeqc -#: include/svx/strings.hrc:1379 +#: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" msgstr "$(CAPACITY) kB (redução de $(REDUCTION) %)" #. 8GqWz -#: include/svx/strings.hrc:1380 +#: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Figura GIF" #. G2q7M -#: include/svx/strings.hrc:1381 +#: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Figura JPEG" #. oGKBg -#: include/svx/strings.hrc:1382 +#: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Figura PNG" #. Fkrjs -#: include/svx/strings.hrc:1383 +#: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Figura TIFF" #. VWyEb -#: include/svx/strings.hrc:1384 +#: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Figura WMF" #. pCpoE -#: include/svx/strings.hrc:1385 +#: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Figura MET" #. DELaB -#: include/svx/strings.hrc:1386 +#: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Figura PCT" #. 3AZAG -#: include/svx/strings.hrc:1387 +#: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Figura SVG" #. aCEJW -#: include/svx/strings.hrc:1388 +#: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Figura BMP" #. p2L8C -#: include/svx/strings.hrc:1389 +#: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. 8LBFX -#: include/svx/strings.hrc:1391 +#: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Alternar" #. xLF42 -#: include/svx/strings.hrc:1393 +#: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Modo de figura" #. fw5hA -#: include/svx/strings.hrc:1394 +#: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. CiQvY -#: include/svx/strings.hrc:1395 +#: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. BhvBe -#: include/svx/strings.hrc:1396 +#: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. HSP36 -#: include/svx/strings.hrc:1397 +#: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #. w5BYP -#: include/svx/strings.hrc:1398 +#: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. EZUjS -#: include/svx/strings.hrc:1399 +#: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. ernMB -#: include/svx/strings.hrc:1400 +#: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #. LdkNB -#: include/svx/strings.hrc:1401 +#: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Aparar" #. TJmBu -#: include/svx/strings.hrc:1403 +#: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientação padrão" #. WQqju -#: include/svx/strings.hrc:1404 +#: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "De cima para baixo" #. ipfz6 -#: include/svx/strings.hrc:1405 +#: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "De baixo para cima" #. MLR44 -#: include/svx/strings.hrc:1406 +#: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #. vUDeh -#: include/svx/strings.hrc:1407 +#: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Margem esquerda: " #. EFBbE -#: include/svx/strings.hrc:1408 +#: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Margem superior: " #. 7HeyP -#: include/svx/strings.hrc:1409 +#: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Margem direita: " #. HCuWQ -#: include/svx/strings.hrc:1410 +#: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Margem inferior: " #. zD9BB -#: include/svx/strings.hrc:1411 +#: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Descrição da página: " #. a4eSJ -#: include/svx/strings.hrc:1412 +#: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Maiúsculas" #. DuQGP -#: include/svx/strings.hrc:1413 +#: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. nWQ7R -#: include/svx/strings.hrc:1414 +#: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Romano maiúsculo" #. PxkPZ -#: include/svx/strings.hrc:1415 +#: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Romano minúsculo" #. B7YEa -#: include/svx/strings.hrc:1416 +#: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #. vPbGB -#: include/svx/strings.hrc:1417 +#: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. akGGo -#: include/svx/strings.hrc:1418 +#: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. bbcaZ -#: include/svx/strings.hrc:1419 +#: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. BQtGg -#: include/svx/strings.hrc:1420 +#: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. JWFLj -#: include/svx/strings.hrc:1421 +#: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Direita" #. bxvGx -#: include/svx/strings.hrc:1422 +#: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Todos" #. S3nm4 -#: include/svx/strings.hrc:1423 +#: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Espelhado" #. dcvEJ -#: include/svx/strings.hrc:1424 +#: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. 2siC9 -#: include/svx/strings.hrc:1425 +#: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Data: " #. pWoLe -#: include/svx/strings.hrc:1426 +#: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Texto: " #. pAABc -#: include/svx/strings.hrc:1427 +#: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Plano de fundo do caractere" #. Deknh -#: include/svx/strings.hrc:1429 +#: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de cores" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress -#: include/svx/strings.hrc:1432 +#: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Número do slide:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) -#: include/svx/strings.hrc:1435 +#: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" @@ -7952,2025 +7958,2025 @@ msgstr "" "Deseja salvar a versão modificada em seu lugar?" #. KycVH -#: include/svx/strings.hrc:1437 +#: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latim básico" #. bcjRA -#: include/svx/strings.hrc:1438 +#: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latim-1" #. h6THj -#: include/svx/strings.hrc:1439 +#: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latim estendido-A" #. o4EF9 -#: include/svx/strings.hrc:1440 +#: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latim estendido-B" #. W3CGs -#: include/svx/strings.hrc:1441 +#: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensões IPA" #. yZjF6 -#: include/svx/strings.hrc:1442 +#: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Letras modificadoras de espaçamento" #. EASZR -#: include/svx/strings.hrc:1443 +#: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Marcas diacríticas combinadas" #. wBjC4 -#: include/svx/strings.hrc:1444 +#: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grego básico" #. Dh8Es -#: include/svx/strings.hrc:1445 +#: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Símbolos gregos e coptas" #. jGT5E -#: include/svx/strings.hrc:1446 +#: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #. DQgLS -#: include/svx/strings.hrc:1447 +#: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #. kXEQY -#: include/svx/strings.hrc:1448 +#: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebraico básico" #. Cb8g4 -#: include/svx/strings.hrc:1449 +#: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebraico estendido" #. ZmDCd -#: include/svx/strings.hrc:1450 +#: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Árabe básico" #. hZDFV -#: include/svx/strings.hrc:1451 +#: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Árabe estendido" #. c3CqD -#: include/svx/strings.hrc:1452 +#: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanágari" #. EfVnG -#: include/svx/strings.hrc:1453 +#: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. iWzLc -#: include/svx/strings.hrc:1454 +#: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG -#: include/svx/strings.hrc:1455 +#: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Guzerate" #. Cdwzw -#: include/svx/strings.hrc:1456 +#: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Odia" #. BhEGN -#: include/svx/strings.hrc:1457 +#: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" #. 6YkEo -#: include/svx/strings.hrc:1458 +#: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugo" #. J5qn4 -#: include/svx/strings.hrc:1459 +#: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Canarês" #. 4UEFU -#: include/svx/strings.hrc:1460 +#: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malaiala" #. C5yzo -#: include/svx/strings.hrc:1461 +#: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. EvjbD -#: include/svx/strings.hrc:1462 +#: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. HqFTh -#: include/svx/strings.hrc:1463 +#: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Georgiano básico" #. npAc8 -#: include/svx/strings.hrc:1464 +#: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgiano estendido" #. AHAB4 -#: include/svx/strings.hrc:1465 +#: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #. gMEFL -#: include/svx/strings.hrc:1466 +#: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Adicionais de latim estendido" #. uVYXp -#: include/svx/strings.hrc:1467 +#: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grego estendido" #. LEQg6 -#: include/svx/strings.hrc:1468 +#: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Pontuação geral" #. D9KFj -#: include/svx/strings.hrc:1469 +#: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Sobrescritos e subscritos" #. yaxYV -#: include/svx/strings.hrc:1470 +#: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Símbolos monetários" #. jzA5i -#: include/svx/strings.hrc:1471 +#: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Símbolos diacríticos associados" #. CHNBZ -#: include/svx/strings.hrc:1472 +#: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos alfabéticos" #. cDkEd -#: include/svx/strings.hrc:1473 +#: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Formas numéricas" #. j25Fp -#: include/svx/strings.hrc:1474 +#: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Setas" #. p5Tbx -#: include/svx/strings.hrc:1475 +#: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadores matemáticos" #. ckgof -#: include/svx/strings.hrc:1476 +#: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Técnicas diversas" #. 8rXdw -#: include/svx/strings.hrc:1477 +#: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Imagens de controle" #. D4J8A -#: include/svx/strings.hrc:1478 +#: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconhecimento óptico de caracteres" #. hXwgf -#: include/svx/strings.hrc:1479 +#: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Código Alfanumérico delimitado" #. AD9HJ -#: include/svx/strings.hrc:1480 +#: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Desenho de caixa" #. vViaR -#: include/svx/strings.hrc:1481 +#: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Elementos de bloco" #. ok7ks -#: include/svx/strings.hrc:1482 +#: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formas geométricas" #. sKty5 -#: include/svx/strings.hrc:1483 +#: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos diversos" #. yDpNT -#: include/svx/strings.hrc:1484 +#: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Caracteres gráficos" #. Cth4P -#: include/svx/strings.hrc:1485 +#: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Pontuação e símbolos CJK" #. Bo4iK -#: include/svx/strings.hrc:1486 +#: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr -#: include/svx/strings.hrc:1487 +#: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD -#: include/svx/strings.hrc:1488 +#: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG -#: include/svx/strings.hrc:1489 +#: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul compatível com Jamo" #. yeRDE -#: include/svx/strings.hrc:1490 +#: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "CJK Diversos" #. kPFs9 -#: include/svx/strings.hrc:1491 +#: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Meses e Letras CJK delimitados" #. 6tAx6 -#: include/svx/strings.hrc:1492 +#: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilidade CJK" #. VakXP -#: include/svx/strings.hrc:1493 +#: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D -#: include/svx/strings.hrc:1494 +#: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideogramas CJK unificados" #. JVCP5 -#: include/svx/strings.hrc:1495 +#: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Extensão unificada de ideogramas CJK - A" #. Y33VK -#: include/svx/strings.hrc:1496 +#: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Área de uso privado" #. 8yYiM -#: include/svx/strings.hrc:1497 +#: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK" #. BEfFQ -#: include/svx/strings.hrc:1498 +#: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formas de apresentação alfabética" #. NCsAG -#: include/svx/strings.hrc:1499 +#: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formas de apresentação arábica-A" #. adi8G -#: include/svx/strings.hrc:1500 +#: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Meias marcas de combinação" #. vLBhn -#: include/svx/strings.hrc:1501 +#: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formas de compatibilidade CJK" #. i6R3B -#: include/svx/strings.hrc:1502 +#: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Subtipos de forma pequena" #. 7EDCh -#: include/svx/strings.hrc:1503 +#: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formas de apresentação arábica-B" #. WWoWx -#: include/svx/strings.hrc:1504 +#: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Formas de meia largura e largura inteira" #. dkDXh -#: include/svx/strings.hrc:1505 +#: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Especiais" #. GQSEx -#: include/svx/strings.hrc:1506 +#: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sílabas Yi" #. BL66x -#: include/svx/strings.hrc:1507 +#: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicais Yi" #. cuQ2k -#: include/svx/strings.hrc:1508 +#: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Itálico antigo" #. wtKAB -#: include/svx/strings.hrc:1509 +#: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #. GPFqC -#: include/svx/strings.hrc:1510 +#: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD -#: include/svx/strings.hrc:1511 +#: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicais bizantinos" #. G3GQF -#: include/svx/strings.hrc:1512 +#: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicais" #. YzBDD -#: include/svx/strings.hrc:1513 +#: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos" #. 3XZRw -#: include/svx/strings.hrc:1514 +#: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão B" #. nZnQc -#: include/svx/strings.hrc:1515 +#: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão C" #. HBwZE -#: include/svx/strings.hrc:1516 +#: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão D" #. TTFkh -#: include/svx/strings.hrc:1517 +#: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK suplementares" #. 2jALB -#: include/svx/strings.hrc:1518 +#: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Marcas" #. 2iHJN -#: include/svx/strings.hrc:1519 +#: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Suplemento cirílico" #. ABgr9 -#: include/svx/strings.hrc:1520 +#: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Seletores de variação" #. a4q6S -#: include/svx/strings.hrc:1521 +#: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Área de uso privado suplementar-A" #. k638K -#: include/svx/strings.hrc:1522 +#: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Área de uso privado suplementar-B" #. pKFTg -#: include/svx/strings.hrc:1523 +#: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TJHGp -#: include/svx/strings.hrc:1524 +#: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa -#: include/svx/strings.hrc:1525 +#: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Símbolos Khmer" #. neD93 -#: include/svx/strings.hrc:1526 +#: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensões fonéticas" #. C6LwC -#: include/svx/strings.hrc:1527 +#: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Símbolos e setas diversos" #. giR4r -#: include/svx/strings.hrc:1528 +#: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Símbolos hexagramas Yijing" #. EqFxm -#: include/svx/strings.hrc:1529 +#: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Sílabas lineares B" #. VeZNe -#: include/svx/strings.hrc:1530 +#: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramas lineares B" #. Tvkgh -#: include/svx/strings.hrc:1531 +#: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Números egeus" #. CuThH -#: include/svx/strings.hrc:1532 +#: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #. nBtk5 -#: include/svx/strings.hrc:1533 +#: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shaviano" #. vvMNk -#: include/svx/strings.hrc:1534 +#: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmania" #. aiySp -#: include/svx/strings.hrc:1535 +#: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #. PEGiu -#: include/svx/strings.hrc:1536 +#: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. tRBTP -#: include/svx/strings.hrc:1537 +#: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 8sgGF -#: include/svx/strings.hrc:1538 +#: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. CdXvH -#: include/svx/strings.hrc:1539 +#: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #. jFWRQ -#: include/svx/strings.hrc:1540 +#: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Rúnico" #. jhzoc -#: include/svx/strings.hrc:1541 +#: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #. B66QG -#: include/svx/strings.hrc:1542 +#: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Tana" #. j8cuG -#: include/svx/strings.hrc:1543 +#: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etíope" #. AE5wq -#: include/svx/strings.hrc:1544 +#: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. 9mgNF -#: include/svx/strings.hrc:1545 +#: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sílabas aborígines canadenses" #. d5JWE -#: include/svx/strings.hrc:1546 +#: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. XnzyB -#: include/svx/strings.hrc:1547 +#: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Símbolos matemáticos diversos-A" #. R5W9H -#: include/svx/strings.hrc:1548 +#: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Setas suplementares-A" #. QYf7A -#: include/svx/strings.hrc:1549 +#: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Padrões Braille" #. 63BBg -#: include/svx/strings.hrc:1550 +#: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Setas suplementares-B" #. ykowm -#: include/svx/strings.hrc:1551 +#: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Símbolos matemáticos diversos-B" #. GGdze -#: include/svx/strings.hrc:1552 +#: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Formas suplementares de radicais CJK" #. WLLAP -#: include/svx/strings.hrc:1553 +#: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicais Kangxi" #. EyZR2 -#: include/svx/strings.hrc:1554 +#: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caracteres de descrição ideográficos" #. o3AQ6 -#: include/svx/strings.hrc:1555 +#: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #. BVieL -#: include/svx/strings.hrc:1556 +#: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz -#: include/svx/strings.hrc:1557 +#: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanúa" #. 3GDP5 -#: include/svx/strings.hrc:1558 +#: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm -#: include/svx/strings.hrc:1559 +#: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo -#: include/svx/strings.hrc:1560 +#: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo estendido" #. MQoBs -#: include/svx/strings.hrc:1561 +#: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonética Katakana" #. fCpRM -#: include/svx/strings.hrc:1562 +#: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Traços CJK" #. zyW2q -#: include/svx/strings.hrc:1563 +#: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Sílabas cipriotas" #. GWxb8 -#: include/svx/strings.hrc:1564 +#: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing" #. 8ZJmr -#: include/svx/strings.hrc:1565 +#: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Suplemento de seletores de variação" #. RR6Er -#: include/svx/strings.hrc:1566 +#: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notação musical grega antiga" #. K3GsF -#: include/svx/strings.hrc:1567 +#: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Números gregos antigos" #. y4HCg -#: include/svx/strings.hrc:1568 +#: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Suplemento Árabe" #. KUnXb -#: include/svx/strings.hrc:1569 +#: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buginês" #. zDaXa -#: include/svx/strings.hrc:1570 +#: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplemento de marcas diacríticas combinadas" #. 9Z24A -#: include/svx/strings.hrc:1571 +#: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Copta" #. CANHf -#: include/svx/strings.hrc:1572 +#: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etíope estendido" #. X8DEc -#: include/svx/strings.hrc:1573 +#: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Suplemento Etíope" #. fYpFz -#: include/svx/strings.hrc:1574 +#: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Suplemento Georgiano" #. 3Gzxx -#: include/svx/strings.hrc:1575 +#: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolítico" #. zKCVG -#: include/svx/strings.hrc:1576 +#: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU -#: include/svx/strings.hrc:1577 +#: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Letras modificadoras de tom" #. B2yF8 -#: include/svx/strings.hrc:1578 +#: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue Novo" #. J4KdA -#: include/svx/strings.hrc:1579 +#: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Persa antigo" #. eGPjC -#: include/svx/strings.hrc:1580 +#: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Suplemento de extensões fonéticas" #. XboFE -#: include/svx/strings.hrc:1581 +#: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Pontuação suplementar" #. tBJi3 -#: include/svx/strings.hrc:1582 +#: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh -#: include/svx/strings.hrc:1583 +#: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 -#: include/svx/strings.hrc:1584 +#: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Formas verticais" #. ihUDF -#: include/svx/strings.hrc:1585 +#: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Nko" #. Z3AAi -#: include/svx/strings.hrc:1586 +#: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balinês" #. 428ER -#: include/svx/strings.hrc:1587 +#: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latim estendido-C" #. SqFfT -#: include/svx/strings.hrc:1588 +#: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latim estendido-D" #. yMmow -#: include/svx/strings.hrc:1589 +#: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #. V6CsB -#: include/svx/strings.hrc:1590 +#: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenício" #. GNBwz -#: include/svx/strings.hrc:1591 +#: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" #. VBPZE -#: include/svx/strings.hrc:1592 +#: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Pontuação e números cuneiformes" #. 9msGJ -#: include/svx/strings.hrc:1593 +#: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Barras de contar" #. i6Gx9 -#: include/svx/strings.hrc:1594 +#: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanês" #. WrXXX -#: include/svx/strings.hrc:1595 +#: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ -#: include/svx/strings.hrc:1596 +#: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh -#: include/svx/strings.hrc:1597 +#: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirílico estendido-A" #. ZkKwE -#: include/svx/strings.hrc:1598 +#: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG -#: include/svx/strings.hrc:1599 +#: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirílico estendido-B" #. GoQpd -#: include/svx/strings.hrc:1600 +#: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg -#: include/svx/strings.hrc:1601 +#: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny -#: include/svx/strings.hrc:1602 +#: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay -#: include/svx/strings.hrc:1603 +#: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV -#: include/svx/strings.hrc:1604 +#: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Símbolos antigos" #. At8Tk -#: include/svx/strings.hrc:1605 +#: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disco de Festos" #. ryGAF -#: include/svx/strings.hrc:1606 +#: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Lício" #. EYLa8 -#: include/svx/strings.hrc:1607 +#: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Carian" #. TPN6m -#: include/svx/strings.hrc:1608 +#: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lídio" #. G5GLd -#: include/svx/strings.hrc:1609 +#: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Peças do Mahjong" #. EyMaF -#: include/svx/strings.hrc:1610 +#: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Peças de dominó" #. r2YQs -#: include/svx/strings.hrc:1611 +#: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritano" #. feZ2Q -#: include/svx/strings.hrc:1612 +#: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Sílabas estendidas unificadas dos aborígenes canadenses" #. H4FpF -#: include/svx/strings.hrc:1613 +#: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG -#: include/svx/strings.hrc:1614 +#: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensões védicas" #. bVNYf -#: include/svx/strings.hrc:1615 +#: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 -#: include/svx/strings.hrc:1616 +#: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK -#: include/svx/strings.hrc:1617 +#: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formas numéricas índicas comuns" #. gDEUp -#: include/svx/strings.hrc:1618 +#: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanágari estendido" #. UsAq2 -#: include/svx/strings.hrc:1619 +#: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo estendido-A" #. g5H7j -#: include/svx/strings.hrc:1620 +#: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javanês" #. upBjC -#: include/svx/strings.hrc:1621 +#: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birmanês estendido-A" #. GQ3XX -#: include/svx/strings.hrc:1622 +#: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tailandês vietnamita" #. HGVSu -#: include/svx/strings.hrc:1623 +#: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. ryvor -#: include/svx/strings.hrc:1624 +#: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo estendido-B" #. RTxUc -#: include/svx/strings.hrc:1625 +#: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramáico imperial" #. 7E6G8 -#: include/svx/strings.hrc:1626 +#: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Árabe do sul antigo" #. Ab3wu -#: include/svx/strings.hrc:1627 +#: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #. 5gN8e -#: include/svx/strings.hrc:1628 +#: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Pártico inscrito" #. D7rcV -#: include/svx/strings.hrc:1629 +#: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pálavi inscrito" #. d44Dq -#: include/svx/strings.hrc:1630 +#: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Turco antigo" #. CLuJC -#: include/svx/strings.hrc:1631 +#: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Símbolos numéricos Rumi" #. FpFeH -#: include/svx/strings.hrc:1632 +#: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy -#: include/svx/strings.hrc:1633 +#: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Hieróglifos egípcios" #. bMYVC -#: include/svx/strings.hrc:1634 +#: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suplemento alfanumérico contidos" #. Dqcpa -#: include/svx/strings.hrc:1635 +#: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suplemento ideográfico contido" #. 8eCZn -#: include/svx/strings.hrc:1636 +#: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandaico" #. 8LVFp -#: include/svx/strings.hrc:1637 +#: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK -#: include/svx/strings.hrc:1638 +#: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etíope estendido-A" #. cQEzt -#: include/svx/strings.hrc:1639 +#: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND -#: include/svx/strings.hrc:1640 +#: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Suplemento Bamum" #. xibkG -#: include/svx/strings.hrc:1641 +#: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Suplemento Kana" #. xyswt -#: include/svx/strings.hrc:1642 +#: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Jogo de cartas" #. TqExt -#: include/svx/strings.hrc:1643 +#: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Diversos símbolos e pictogramas" #. wtMts -#: include/svx/strings.hrc:1644 +#: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticons" #. WgGuX -#: include/svx/strings.hrc:1645 +#: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Símbolos de transportes e mapas" #. fBitP -#: include/svx/strings.hrc:1646 +#: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Símbolos alquímicos" #. CWvjP -#: include/svx/strings.hrc:1647 +#: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Árabe estendido-A" #. D7mEf -#: include/svx/strings.hrc:1648 +#: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes" #. 8ouWH -#: include/svx/strings.hrc:1649 +#: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. z3gG4 -#: include/svx/strings.hrc:1650 +#: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Extensões Meetei Mayek" #. mFAeA -#: include/svx/strings.hrc:1651 +#: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroítica cursiva" #. b5m8K -#: include/svx/strings.hrc:1652 +#: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Hieróglifos meroíticos" #. Xrkei -#: include/svx/strings.hrc:1653 +#: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na -#: include/svx/strings.hrc:1654 +#: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. rTKpL -#: include/svx/strings.hrc:1655 +#: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC -#: include/svx/strings.hrc:1656 +#: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Suplemento sundanês" #. pTsMT -#: include/svx/strings.hrc:1657 +#: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 -#: include/svx/strings.hrc:1658 +#: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB -#: include/svx/strings.hrc:1659 +#: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Albanês caucasiano" #. t8Bfn -#: include/svx/strings.hrc:1660 +#: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Números epactos cópticos" #. kAeYs -#: include/svx/strings.hrc:1661 +#: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Marcas diacríticas combinadas expandidas" #. 8TGuM -#: include/svx/strings.hrc:1662 +#: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Estenografia de Duployé" #. Yaq3z -#: include/svx/strings.hrc:1663 +#: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Estenografia de Elbasan" #. QmkME -#: include/svx/strings.hrc:1664 +#: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Formas geométricas expandidas" #. R9PgF -#: include/svx/strings.hrc:1665 +#: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU -#: include/svx/strings.hrc:1666 +#: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM -#: include/svx/strings.hrc:1667 +#: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep -#: include/svx/strings.hrc:1668 +#: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latim estendido-E" #. wNozk -#: include/svx/strings.hrc:1669 +#: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" #. SjAev -#: include/svx/strings.hrc:1670 +#: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw -#: include/svx/strings.hrc:1671 +#: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Maniqueio" #. UUKC4 -#: include/svx/strings.hrc:1672 +#: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Alfabeto Mende" #. ZhzBz -#: include/svx/strings.hrc:1673 +#: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue -#: include/svx/strings.hrc:1674 +#: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd -#: include/svx/strings.hrc:1675 +#: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Birmanês estendido-B" #. y7tCX -#: include/svx/strings.hrc:1676 +#: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Alfabeto nabateano" #. T29Cw -#: include/svx/strings.hrc:1677 +#: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Árabe setentrional antigo" #. EZADa -#: include/svx/strings.hrc:1678 +#: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Pérmico antigo" #. 9oFL2 -#: include/svx/strings.hrc:1679 +#: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Pictogramas ornamentais" #. TYGv3 -#: include/svx/strings.hrc:1680 +#: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #. wd8bD -#: include/svx/strings.hrc:1681 +#: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmireno" #. dkSnn -#: include/svx/strings.hrc:1682 +#: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U -#: include/svx/strings.hrc:1683 +#: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psalter Pahlavi" #. XSwsB -#: include/svx/strings.hrc:1684 +#: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Controles de formato taquigráfico" #. rdXCX -#: include/svx/strings.hrc:1685 +#: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c -#: include/svx/strings.hrc:1686 +#: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Números arcaicos cingaleses" #. mz3Cs -#: include/svx/strings.hrc:1687 +#: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Setas suplementares - C" #. iGUzh -#: include/svx/strings.hrc:1688 +#: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN -#: include/svx/strings.hrc:1689 +#: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #. 9NCBd -#: include/svx/strings.hrc:1690 +#: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp -#: include/svx/strings.hrc:1691 +#: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Hieróglifos anatolianos" #. GAd7H -#: include/svx/strings.hrc:1692 +#: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Suplemento cherokee" #. TDgY4 -#: include/svx/strings.hrc:1693 +#: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Extensão de ideogramas unificados CJK - E" #. ho93C -#: include/svx/strings.hrc:1694 +#: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneiformes dinástico arcaico" #. La5yr -#: include/svx/strings.hrc:1695 +#: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. e3aXA -#: include/svx/strings.hrc:1696 +#: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK -#: include/svx/strings.hrc:1697 +#: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antigo" #. aVhdm -#: include/svx/strings.hrc:1698 +#: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Símbolos e pictogramas suplementares" #. B6UHz -#: include/svx/strings.hrc:1699 +#: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Escrita de sinais de Sutton" #. rFgRw -#: include/svx/strings.hrc:1700 +#: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT -#: include/svx/strings.hrc:1701 +#: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 -#: include/svx/strings.hrc:1702 +#: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirílico estendido C" #. S69GG -#: include/svx/strings.hrc:1703 +#: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Suplemento glagolítico" #. QeCxG -#: include/svx/strings.hrc:1704 +#: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Símbolos e pontuação ideográficos" #. 45hVB -#: include/svx/strings.hrc:1705 +#: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB -#: include/svx/strings.hrc:1706 +#: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Suplemento mongol" #. RTgGA -#: include/svx/strings.hrc:1707 +#: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Newa" #. JJrpR -#: include/svx/strings.hrc:1708 +#: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Osage" #. o3qMt -#: include/svx/strings.hrc:1709 +#: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tangut" #. nRMFd -#: include/svx/strings.hrc:1710 +#: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Componentes tangut" #. uFMWt -#: include/svx/strings.hrc:1711 +#: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Extensão de ideogramas unificados CJK - F" #. DH39v -#: include/svx/strings.hrc:1712 +#: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana estendido-A" #. jPSFu -#: include/svx/strings.hrc:1713 +#: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU -#: include/svx/strings.hrc:1714 +#: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. DHbMR -#: include/svx/strings.hrc:1715 +#: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. gPnhH -#: include/svx/strings.hrc:1716 +#: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Suplemento ciríaco" #. rbMNp -#: include/svx/strings.hrc:1717 +#: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Quadrado zanabazar" #. i5evF -#: include/svx/strings.hrc:1718 +#: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Peças de xadrez" #. BYA5Y -#: include/svx/strings.hrc:1719 +#: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Droga" #. xDvRL -#: include/svx/strings.hrc:1720 +#: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e -#: include/svx/strings.hrc:1721 +#: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifi Rohingya" #. FAwvP -#: include/svx/strings.hrc:1722 +#: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Números índicos siyaq" #. TYjtp -#: include/svx/strings.hrc:1723 +#: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 -#: include/svx/strings.hrc:1724 +#: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Numerais maias" #. aDjHx -#: include/svx/strings.hrc:1725 +#: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrin" #. qMf5N -#: include/svx/strings.hrc:1726 +#: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Sodgiano antigo" #. rUG8e -#: include/svx/strings.hrc:1727 +#: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" #. B6UKP -#: include/svx/strings.hrc:1728 +#: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Controles de formato de hieróglifos egípcios" #. YBxAE -#: include/svx/strings.hrc:1729 +#: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elymaic" #. ibmgu -#: include/svx/strings.hrc:1730 +#: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagari" #. 8A7FD -#: include/svx/strings.hrc:1731 +#: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi -#: include/svx/strings.hrc:1732 +#: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Números Siyaq otomanos" #. FAb6M -#: include/svx/strings.hrc:1733 +#: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Extensão Kana pequena" #. bmviu -#: include/svx/strings.hrc:1734 +#: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Símbolos e pictografias Extendida-A" #. SmFqD -#: include/svx/strings.hrc:1735 +#: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Suplemento tamil" #. qNixg -#: include/svx/strings.hrc:1736 +#: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wancho" #. EDpqy -#: include/svx/strings.hrc:1737 +#: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Chorasmian" #. EH9Xf -#: include/svx/strings.hrc:1738 +#: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "Extensão G de ideógrafos unificados CJK" #. wBzzY -#: include/svx/strings.hrc:1739 +#: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Dhives Akuru" #. CX5R4 -#: include/svx/strings.hrc:1740 +#: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Script pequeno do Khitan" #. onKAu -#: include/svx/strings.hrc:1741 +#: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Suplemento Lisu" #. yMTF4 -#: include/svx/strings.hrc:1742 +#: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Símbolos para computação legada" #. SZmB5 -#: include/svx/strings.hrc:1743 +#: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Suplemento Tangut" #. zxpCG -#: include/svx/strings.hrc:1744 +#: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Yezidi" #. BGGvD -#: include/svx/strings.hrc:1746 +#: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Da esquerda para a direita (LTR)" #. Ct9UG -#: include/svx/strings.hrc:1747 +#: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Da direita para a esquerda (RTL)" #. XFhAz -#: include/svx/strings.hrc:1748 +#: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar definições do objeto superior" #. G2Jyh #. page direction -#: include/svx/strings.hrc:1750 +#: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Da esquerda para a direita (horizontal)" #. b6Guf -#: include/svx/strings.hrc:1751 +#: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Da direita para a esquerda (horizontal)" #. yQGoC -#: include/svx/strings.hrc:1752 +#: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Da direita para a esquerda (vertical)" #. k7B2r -#: include/svx/strings.hrc:1753 +#: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Da esquerda para a direita (vertical)" #. DF4B8 -#: include/svx/strings.hrc:1754 +#: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "De baixo para cima, da esquerda para a direita (vertical)" #. siSmL -#: include/svx/strings.hrc:1756 +#: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT -#: include/svx/strings.hrc:1758 +#: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Assinado digitalmente por:" #. NyP2E -#: include/svx/strings.hrc:1759 +#: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Data: %1" #. gsDhD -#: include/svx/strings.hrc:1761 +#: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #. zvqUJ #. strings related to borders -#: include/svx/strings.hrc:1765 +#: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Sem bordas" #. ABKEK -#: include/svx/strings.hrc:1766 +#: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Apenas a borda externa" #. ygU8P -#: include/svx/strings.hrc:1767 +#: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Borda externa e linhas horizontais" #. q5KJ8 -#: include/svx/strings.hrc:1768 +#: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Borda externa e todas as linhas internas" #. TFuZb -#: include/svx/strings.hrc:1769 +#: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Set Outer Border and Vertical Lines" msgstr "Borda externa e linhas verticais" #. H5s9X -#: include/svx/strings.hrc:1770 +#: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Borda externa sem alterar linhas internas" #. T5crG -#: include/svx/strings.hrc:1771 +#: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Somente linhas diagonais" #. S6AAA -#: include/svx/strings.hrc:1772 +#: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "As quatro bordas" #. tknFJ -#: include/svx/strings.hrc:1773 +#: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Somente bordas esquerda e direita" #. hSmnW -#: include/svx/strings.hrc:1774 +#: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Somente bordas superior e inferior" #. DsEAB -#: include/svx/strings.hrc:1775 +#: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" msgstr "Bordas superior e inferior, e linhas horizontais internas" #. Dy2UG -#: include/svx/strings.hrc:1776 +#: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Somente borda esquerda" #. yF8RP -#: include/svx/strings.hrc:1777 +#: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Set Right Border Only" msgstr "Somente borda direita" #. E2jZj -#: include/svx/strings.hrc:1778 +#: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Set Top Border Only" msgstr "Somente borda superior" #. 7ixEC -#: include/svx/strings.hrc:1779 +#: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Set Bottom Border Only" msgstr "Somente borda inferior" #. nCjXG -#: include/svx/strings.hrc:1780 +#: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Bordas superior e inferior e todas as linhas internas" #. 46Fq7 -#: include/svx/strings.hrc:1781 +#: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Bordas esquerda e direita e todas as linhas internas" @@ -18097,13 +18103,13 @@ msgstr "Deseja salvar as alterações?" #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" -msgstr "Criar um novo contorno?" +msgstr "Criar um contorno?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" -msgstr "Deseja criar um novo contorno?" +msgstr "Deseja criar um contorno?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index b70b9216567..a1e9098b64c 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 05:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -1534,494 +1534,500 @@ msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" msgstr "Texto do rótulo da lista" -#. n9DQD +#. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" +msgid "Metadata Reference" +msgstr "Referência a metadados" + +#. n9DQD +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 +msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" msgstr "Conteúdo de texto embutido" #. AzBDm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" msgstr "Numeração é numérica" #. WsqfF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" msgstr "Nível de numeração" #. CEkBY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" msgstr "Regras e numeração" #. nTMoh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" msgstr "Valor inicial da numeração" #. tBVDF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" msgstr "Nome do estilo de lista" #. zrVDM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "Conteúdo de tópicos visível" #. NNuo4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" msgstr "Nível do tópico" #. syTbJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" msgstr "Nome da descrição da página" #. wLGct -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "Deslocamento da numeração de página" #. ryHzy -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" msgstr "Nome do estilo de página" #. UyyB6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Parágrafo: RSID" #. xqcEV -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "Parágrafo: ajuste" #. SyTxG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "Parágrafo: Nome do estilo automático" #. WHaym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Parágrafo: cor de fundo" #. uKmB5 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Parágrafo: imagem de fundo" #. f6RGz -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Parágrafo: filtro da imagem de fundo" #. Yy5RY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Parágrafo: local da imagem de fundo" #. MLDdK -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Parágrafo: URL da imagem de fundo" #. HkGF3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "Parágrafo: transparência do fundo" #. TuYLo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Parágrafo: margem inferior" #. r5BAb -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "Parágrafo: margem inferior relativa" #. rCWLX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "Parágrafo: nível da numeração de tópicos" #. GLxXC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "Parágrafo: nome do estilo condicional" #. AFGoP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "Parágrafo: margem de contexto" #. dpsFJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "Parágrafo: expandir palavra única" #. iD2DL -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Parágrafo: recuo da primeira linha" #. wCMnF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "Parágrafo: recuo da primeira linha relativo" #. z47wS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "Parágrafo: max hifens para hifenização" #. nFxKY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "Parágrafo: max caracteres de inicio para hifenização" #. agdzD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "Parágrafo: max caracteres finais para hifenização" #. hj7Fp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Para Hyphenation No Caps" #. 4bemD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "Coletor de interopreabilidade" #. fCGA4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "Recuo da 1ª linha" #. Q68Bx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "É distância de caracteres do parágrafo" #. FGVAd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "Borda conectada no parágrafo" #. tBy9h -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "Parágrafo com regras de proibição" #. yZZSA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" msgstr "Paragáfo com pontuação suspensa" #. dDgrE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" msgstr "Hifenização" #. mHDWE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "Reiniciar numeração" #. Mnm2C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Parag Manter Junto" #. 8Z5AP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "Ajuste de última linha" #. 6CaHh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Margem esquerda" #. ZDnZk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "Margem esquerda relativa" #. G43XB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "Contagem de linhas" #. EjnTM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "Valor início de contagem de linha" #. eo9RR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Entrelinha" #. kczeF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "Linhas órfãs" #. FmuG6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" msgstr "Respeitar entrelinha de páginas" #. Kwp9H -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Margem direita" #. r2ao2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "Margem direita relativa" #. FC9mA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "Estilo de sombra" #. VXwD2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "Dividir parágrafo" #. gXoCF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Nome do estilo" #. sekLv -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "Paradas de tabulação" #. reW9Y -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Margem superior" #. wHuj4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "Margem superior relativa" #. pUjFj -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "Atributos definidos pelo usuário" #. WvA9C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" #. u8Jc6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "Viúvas" #. cdw2Q -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "Marca referencial" #. NDEck -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Borda direita" #. 6rs9g -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Distância da borda direita" #. XYhSX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "RSID" #. Uoosp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "Ajuste Ruby" #. 3WwCU -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Fonte Ruby" #. DqMAX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "Ruby em cima" #. w8jgs -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "Posição ruby" #. ZREEa -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Texto Ruby" #. tJEtt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Alinhar à grade" #. oDk6s -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "Coletor de interoperabilidade de estilo" #. PV65u -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "Campo de texto" #. a6k8F -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" msgstr "Quadro de texto" #. CNyuR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "Parágrafo de texto" #. nTTEM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "Seção de texto" #. VCADG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "Tabela de texto" #. hDjMA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "Atributos de texto definidos pelo usuário" #. ZG6rS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Borda superior" #. 6qBJD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Distância da borda superior" #. RwtPi -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Fonte de link não-visitado" #. xcMEF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Fonte de link visitado" #. YiBym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 +#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "Modo de escrita" @@ -2281,11 +2287,11 @@ msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." msgstr "Valores nesta aba especificados na área Contém da aba Organizador são removidos." -#. zwXmk +#. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" -msgid "Reset the values of this page to the values of the parent style. Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." +msgstr "Os valores desta aba são definidos para corresponder aos valores do estilo especificado na caixa \"Herdar de\" na aba Organizador. Em todos os casos, e também quando o valor de \"Herdar de\" for \"Nenhum, os valores atuais especificados na área \"Contém\" são removidos." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 @@ -2311,17 +2317,17 @@ msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#. yYQPB +#. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" -msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "Salva todas as modificações sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com Redefinir." +msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Aplica as modificações em todas as abas sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com Redefinir." -#. zqBhC +#. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" -msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the values on this tab specified in “Contains” are removed." -msgstr "Os valores desta aba são definidos para corresponder aos valores do estilo especificado na caixa \"Herdar de\" na aba Organizador. Os valores desta aba especificados na área \"Contém\" são removidos, mesmo que o estilo de herança seja \"Nenhum\"." +msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." +msgstr "Aplica todas modificações sem fechar a caixa de diálogo. Os valores são salvos e não podem ser revertidos com Redefinir." #. MvGmf #. Format names @@ -3349,478 +3355,484 @@ msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" -#. mGZHb +#. pUSTx #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" +msgid "No List" +msgstr "Sem lista" + +#. mGZHb +#: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Numeração 123" #. AW8tm -#: sw/inc/strings.hrc:215 +#: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Numeração ABC" #. k2FEN -#: sw/inc/strings.hrc:216 +#: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Numeração abc" #. 4Cgku -#: sw/inc/strings.hrc:217 +#: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Numeração IVX" #. TgZ6E -#: sw/inc/strings.hrc:218 +#: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Numeração ivx" #. M3j9C #. Bullet \u2022 -#: sw/inc/strings.hrc:220 +#: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "Marca •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 -#: sw/inc/strings.hrc:222 +#: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "Marca –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 -#: sw/inc/strings.hrc:224 +#: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " msgstr "Marca " #. uBKzE #. Bullet \uE49E -#: sw/inc/strings.hrc:226 +#: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " msgstr "Marca " #. 54eoC #. Bullet \uE20B -#: sw/inc/strings.hrc:228 +#: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " msgstr "Marca " #. J7DDZ -#: sw/inc/strings.hrc:229 +#: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 coluna" #. C4TAR -#: sw/inc/strings.hrc:230 +#: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 colunas de tamanho igual" #. 7EtFb -#: sw/inc/strings.hrc:231 +#: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 colunas de tamanho igual" #. oqzB2 -#: sw/inc/strings.hrc:232 +#: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda > direita)" #. irDMZ -#: sw/inc/strings.hrc:233 +#: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda < direita)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx -#: sw/inc/strings.hrc:235 +#: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "Estilo de tabela Padrão" #. fCbrD -#: sw/inc/strings.hrc:237 +#: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Estilos de parágrafo" #. D9yAi -#: sw/inc/strings.hrc:238 +#: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de caractere" #. vpotA -#: sw/inc/strings.hrc:239 +#: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Estilos de quadro" #. KJ9Ct -#: sw/inc/strings.hrc:240 +#: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Estilos de página" #. StGfs -#: sw/inc/strings.hrc:241 +#: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Estilos de lista" #. uYnHh -#: sw/inc/strings.hrc:242 +#: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Estilos de tabela" #. 6VBtB -#: sw/inc/strings.hrc:243 +#: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #. GybX9 -#: sw/inc/strings.hrc:244 +#: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #. 2otxp -#: sw/inc/strings.hrc:246 +#: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 7q6Uy -#: sw/inc/strings.hrc:247 +#: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Não é possível abrir o documento." #. 5KkLN -#: sw/inc/strings.hrc:248 +#: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Não é possível criar o documento." #. rfFYm -#: sw/inc/strings.hrc:249 +#: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Filtro não encontrado." #. HhLap -#: sw/inc/strings.hrc:250 +#: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Nome e caminho do documento mestre" #. SSL5h -#: sw/inc/strings.hrc:251 +#: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "Nome e caminho do documento HTML" #. bb3o8 -#: sw/inc/strings.hrc:252 +#: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Editar script" #. oBFxh -#: sw/inc/strings.hrc:253 +#: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Marca-página" #. QTQk5 -#: sw/inc/strings.hrc:254 +#: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. tvmJD -#: sw/inc/strings.hrc:255 +#: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "Não" #. DCJBh -#: sw/inc/strings.hrc:256 +#: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "Caracteres proibidos:" #. QEGSs -#: sw/inc/strings.hrc:257 +#: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[Nenhum]" #. C4tz3 -#: sw/inc/strings.hrc:258 +#: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #. hFNKj -#: sw/inc/strings.hrc:259 +#: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "Fim" #. kfeBE -#: sw/inc/strings.hrc:260 +#: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Em cima" #. aXzbo -#: sw/inc/strings.hrc:261 +#: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "Embaixo" #. 8zzCk -#: sw/inc/strings.hrc:262 +#: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "somente leitura" #. QRU4j -#: sw/inc/strings.hrc:263 +#: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Os diretórios de 'autotexto' são somente leitura. Deseja acessar a caixa de diálogo de configuração do caminho?" #. ErVas -#: sw/inc/strings.hrc:264 +#: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. CfhYF -#: sw/inc/strings.hrc:265 +#: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "Esta opção é desativada quando a numeração de capítulos é atribuída a um estilo de parágrafo." #. cW3cP #. Statusbar-titles -#: sw/inc/strings.hrc:267 +#: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Importando documento..." #. F39Cf -#: sw/inc/strings.hrc:268 +#: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Exportando documento..." #. LCa4C -#: sw/inc/strings.hrc:269 +#: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Salvando documento..." #. ff2XN -#: sw/inc/strings.hrc:270 +#: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Repaginação..." #. Afs3H -#: sw/inc/strings.hrc:271 +#: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Formatando documento automaticamente..." #. APY2j -#: sw/inc/strings.hrc:272 +#: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #. nPLt7 -#: sw/inc/strings.hrc:273 +#: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Carta" #. LuH5F -#: sw/inc/strings.hrc:274 +#: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Verificação ortográfica..." #. uk874 -#: sw/inc/strings.hrc:275 +#: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Hifenização..." #. Dku8Y -#: sw/inc/strings.hrc:276 +#: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Inserindo índice..." #. wvAiH -#: sw/inc/strings.hrc:277 +#: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Atualizando índice..." #. YBupW -#: sw/inc/strings.hrc:278 +#: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Criando resumo..." #. Nd6Lf -#: sw/inc/strings.hrc:279 +#: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Adaptar objetos..." #. PSGuv -#: sw/inc/strings.hrc:280 +#: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. J4m7R -#: sw/inc/strings.hrc:281 +#: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Figura" #. qceuT -#: sw/inc/strings.hrc:282 +#: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Objeto" #. UE4Z2 -#: sw/inc/strings.hrc:283 +#: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. qHLFq -#: sw/inc/strings.hrc:284 +#: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Forma" #. qcwAT -#: sw/inc/strings.hrc:285 +#: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Seção" #. ZkHpJ -#: sw/inc/strings.hrc:286 +#: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #. Vk8M5 -#: sw/inc/strings.hrc:287 +#: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "pág. em branco" #. FBG9v -#: sw/inc/strings.hrc:288 +#: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Resumo: " #. iD2VD -#: sw/inc/strings.hrc:289 +#: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "separado por: " #. CV6nr -#: sw/inc/strings.hrc:290 +#: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Estrutura de tópicos: Nível " #. oEvac -#: sw/inc/strings.hrc:291 +#: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Estilo: " #. BZdQA -#: sw/inc/strings.hrc:292 +#: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Número de página: " #. u6eev -#: sw/inc/strings.hrc:293 +#: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Quebrar antes da nova página" #. hDBmF -#: sw/inc/strings.hrc:294 +#: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Texto ocidental: " #. w3ngS -#: sw/inc/strings.hrc:295 +#: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Texto asiático: " #. k6G7J -#: sw/inc/strings.hrc:296 +#: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "Texto CTL: " #. GC6Rd -#: sw/inc/strings.hrc:297 +#: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconhecido" #. XUSDj -#: sw/inc/strings.hrc:298 +#: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Excluir todas as an~otações de $1" #. 3TDWE -#: sw/inc/strings.hrc:299 +#: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Ocultar todas as an~otações de $1" #. mPqgx -#: sw/inc/strings.hrc:300 +#: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Numeração de capítulos" @@ -3828,14 +3840,14 @@ msgstr "Numeração de capítulos" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters -#: sw/inc/strings.hrc:303 +#: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "Selecionado: $1, $2" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words -#: sw/inc/strings.hrc:305 +#: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" @@ -3844,7 +3856,7 @@ msgstr[1] "$1 palavras" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters -#: sw/inc/strings.hrc:307 +#: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" @@ -3854,7 +3866,7 @@ msgstr[1] "$1 caracteres" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters -#: sw/inc/strings.hrc:310 +#: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1, $2" @@ -3862,7 +3874,7 @@ msgstr "$1, $2" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words -#: sw/inc/strings.hrc:313 +#: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" @@ -3872,7 +3884,7 @@ msgstr[1] "$1 palavras" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters -#: sw/inc/strings.hrc:316 +#: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" @@ -3880,91 +3892,91 @@ msgstr[0] "$1 caractere" msgstr[1] "$1 caracteres" #. fj6gC -#: sw/inc/strings.hrc:317 +#: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Converter texto em tabela" #. PknB5 -#: sw/inc/strings.hrc:318 +#: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Adicionar autoformatação" #. hqtgD -#: sw/inc/strings.hrc:319 +#: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nome" #. L9jQU -#: sw/inc/strings.hrc:320 +#: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Excluir autoformatação" #. EGu2g -#: sw/inc/strings.hrc:321 +#: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "A seguinte entrada de autoformatação será excluída:" #. 7KuSQ -#: sw/inc/strings.hrc:322 +#: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Renomear autoformatação" #. GDdL3 -#: sw/inc/strings.hrc:323 +#: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Fechar" #. DAuNm -#: sw/inc/strings.hrc:324 +#: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Jan" #. WWzNg -#: sw/inc/strings.hrc:325 +#: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Fev" #. CCC3U -#: sw/inc/strings.hrc:326 +#: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. cr7Jq -#: sw/inc/strings.hrc:327 +#: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Norte" #. wHYPw -#: sw/inc/strings.hrc:328 +#: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Meio" #. sxDHC -#: sw/inc/strings.hrc:329 +#: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Sul" #. v65zt -#: sw/inc/strings.hrc:330 +#: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Soma" #. tCZiD -#: sw/inc/strings.hrc:331 +#: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" @@ -3976,416 +3988,416 @@ msgstr "" "Tente outra vez com um nome diferente." #. DAwsE -#: sw/inc/strings.hrc:332 +#: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. QmZUu -#: sw/inc/strings.hrc:333 +#: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #. 5oTjU -#: sw/inc/strings.hrc:334 +#: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Coluna" #. w6733 -#: sw/inc/strings.hrc:335 +#: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Editar entrada bibliográfica" #. bvbhG -#: sw/inc/strings.hrc:336 +#: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Inserir entrada bibliográfica" #. U2BNe -#: sw/inc/strings.hrc:337 +#: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Espaçamento entre %1 e %2" #. SBmWN -#: sw/inc/strings.hrc:338 +#: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Largura da coluna %1" #. ZLVNB -#: sw/inc/strings.hrc:339 +#: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Tabela do %PRODUCTNAME Writer" #. FMXrc -#: sw/inc/strings.hrc:340 +#: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "Quadro do %PRODUCTNAME Writer" #. gEGv8 -#: sw/inc/strings.hrc:341 +#: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "Figura do %PRODUCTNAME Writer" #. k8kLw -#: sw/inc/strings.hrc:342 +#: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Outros objetos OLE" #. rP7oC -#: sw/inc/strings.hrc:343 +#: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "O nome da tabela não deve conter espaços." #. g9HF2 -#: sw/inc/strings.hrc:344 +#: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "As células selecionadas na tabela são muito complexas para serem mescladas." #. VFBKA -#: sw/inc/strings.hrc:345 +#: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Não é possível ordenar a seleção" #. zK6GB #. Miscellaneous -#: sw/inc/strings.hrc:348 +#: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Clique no objeto" #. HmK3X -#: sw/inc/strings.hrc:349 +#: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Antes de inserir o autotexto" #. aEVDN -#: sw/inc/strings.hrc:350 +#: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Após inserir o autotexto" #. GVkr6 -#: sw/inc/strings.hrc:351 +#: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Mouse sobre o objeto" #. MBLgk -#: sw/inc/strings.hrc:352 +#: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Acionar hiperlink" #. BXpj4 -#: sw/inc/strings.hrc:353 +#: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mouse sai do objeto" #. AKGsc -#: sw/inc/strings.hrc:354 +#: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Figura carregada com sucesso" #. U4P8F -#: sw/inc/strings.hrc:355 +#: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Carregamento da figura terminado" #. uLNMH -#: sw/inc/strings.hrc:356 +#: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Não foi possível carregar a figura" #. DAGeE -#: sw/inc/strings.hrc:357 +#: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos" #. ABr9D -#: sw/inc/strings.hrc:358 +#: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos" #. eyJj8 -#: sw/inc/strings.hrc:359 +#: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Redimensionar quadro" #. RUS7J -#: sw/inc/strings.hrc:360 +#: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Mover quadro" #. TF3Q9 -#: sw/inc/strings.hrc:361 +#: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #. S3JCM -#: sw/inc/strings.hrc:362 +#: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #. koqyc -#: sw/inc/strings.hrc:363 +#: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "Quadros" #. YFZFi -#: sw/inc/strings.hrc:364 +#: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Imagens" #. bq6DJ -#: sw/inc/strings.hrc:365 +#: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "Objetos OLE" #. BL4Es -#: sw/inc/strings.hrc:366 +#: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Marca-páginas" #. PbsTX -#: sw/inc/strings.hrc:367 +#: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Seções" #. 9QY8E -#: sw/inc/strings.hrc:368 +#: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hiperlinks" #. wMqRF -#: sw/inc/strings.hrc:369 +#: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Referências" #. D7Etx -#: sw/inc/strings.hrc:370 +#: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. xDXB4 -#: sw/inc/strings.hrc:371 +#: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Objetos de desenho" #. KRE4o -#: sw/inc/strings.hrc:372 +#: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Anotações" #. zpcTg -#: sw/inc/strings.hrc:373 +#: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Título 1" #. kbfiB -#: sw/inc/strings.hrc:374 +#: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "Este é o conteúdo do primeiro capítulo. Esta é uma entrada do diretório do usuário." #. wcSRn -#: sw/inc/strings.hrc:375 +#: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Título 1.1" #. BqQGK -#: sw/inc/strings.hrc:376 +#: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.1. Esta é a entrada para o índice." #. bymGA -#: sw/inc/strings.hrc:377 +#: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Título 1.2" #. 6MLmL -#: sw/inc/strings.hrc:378 +#: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "Este é o conteúdo do capítulo 1.2. Esta palavra-chave é uma entrada principal." #. mFDqo -#: sw/inc/strings.hrc:379 +#: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabela 1: esta é a tabela 1" #. VyQfs -#: sw/inc/strings.hrc:380 +#: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Figura 1: esta é a figura 1" #. EiPU5 -#: sw/inc/strings.hrc:381 +#: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. s9w3k -#: sw/inc/strings.hrc:382 +#: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #. 8bbUo -#: sw/inc/strings.hrc:383 +#: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "Entrada do diretório do usuário" #. SoBBB -#: sw/inc/strings.hrc:384 +#: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. cT6YY -#: sw/inc/strings.hrc:385 +#: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "isto" #. KNkfh -#: sw/inc/strings.hrc:386 +#: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "Chave primária" #. 2J7Ut -#: sw/inc/strings.hrc:387 +#: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "Chave secundária" #. beBJ6 -#: sw/inc/strings.hrc:388 +#: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Título" #. dGJ5Q -#: sw/inc/strings.hrc:389 +#: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. thWKC -#: sw/inc/strings.hrc:390 +#: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. o2wx8 -#: sw/inc/strings.hrc:391 +#: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Figura" #. 2duFT -#: sw/inc/strings.hrc:392 +#: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" #. qNk5D -#: sw/inc/strings.hrc:393 +#: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Marca-página" #. jdW3y -#: sw/inc/strings.hrc:394 +#: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Seção" #. xsFen -#: sw/inc/strings.hrc:395 +#: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #. BafFj -#: sw/inc/strings.hrc:396 +#: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. 3s3yG -#: sw/inc/strings.hrc:397 +#: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Índice" #. Qv3eV -#: sw/inc/strings.hrc:398 +#: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. W3sED -#: sw/inc/strings.hrc:399 +#: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Objeto de desenho" #. jThGW -#: sw/inc/strings.hrc:400 +#: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Formatos adicionais..." #. Cfiyt -#: sw/inc/strings.hrc:401 +#: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[Sistema]" #. iD3WQ -#: sw/inc/strings.hrc:402 +#: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" @@ -4395,626 +4407,626 @@ msgstr "" "em outro documento" #. 68AYK -#: sw/inc/strings.hrc:403 +#: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Hifenização" #. EDxsk -#: sw/inc/strings.hrc:404 +#: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "Dados de hifenização inexistentes" #. TEP66 -#: sw/inc/strings.hrc:405 +#: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "Instale o pacote de hifenização para o idioma \"%1\"." #. MEN2d #. Undo -#: sw/inc/strings.hrc:408 +#: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "impossível" #. 5GdxN -#: sw/inc/strings.hrc:409 +#: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Excluir $1" #. i6vB4 -#: sw/inc/strings.hrc:410 +#: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Inserir $1" #. JESFv -#: sw/inc/strings.hrc:411 +#: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Substituir: $1" #. FVqpL -#: sw/inc/strings.hrc:412 +#: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Novo parágrafo" #. r3iVE -#: sw/inc/strings.hrc:413 +#: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Mover" #. Z2Ft8 -#: sw/inc/strings.hrc:414 +#: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Aplicar atributos" #. hetuZ -#: sw/inc/strings.hrc:415 +#: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Aplicar estilos: $1" #. GokWu -#: sw/inc/strings.hrc:416 +#: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Redefinir atributos" #. mDgEJ -#: sw/inc/strings.hrc:417 +#: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Alterar estilo: $1" #. onBFE -#: sw/inc/strings.hrc:418 +#: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" #. WCCkF -#: sw/inc/strings.hrc:419 +#: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Inserir autotexto" #. CyNXC -#: sw/inc/strings.hrc:420 +#: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Excluir marca-página: $1" #. 54y8f -#: sw/inc/strings.hrc:421 +#: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Inserir marca-página: $1" #. XHkEY -#: sw/inc/strings.hrc:422 +#: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Ordenar tabela" #. gui6q -#: sw/inc/strings.hrc:423 +#: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Ordenar texto" #. APAMG -#: sw/inc/strings.hrc:424 +#: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Inserir tabela: $1$2$3" #. 4pGhz -#: sw/inc/strings.hrc:425 +#: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Converter texto -> tabela" #. h3EH7 -#: sw/inc/strings.hrc:426 +#: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Converter tabela -> texto" #. uKreq -#: sw/inc/strings.hrc:427 +#: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Copiar: $1" #. BfGaZ -#: sw/inc/strings.hrc:428 +#: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Substituir $1 $2 $3" #. GEC4C -#: sw/inc/strings.hrc:429 +#: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Inserir quebra de página" #. mrWg2 -#: sw/inc/strings.hrc:430 +#: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Inserir quebra de coluna" #. MGqRt -#: sw/inc/strings.hrc:431 +#: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Inserir envelope" #. g8ALR -#: sw/inc/strings.hrc:432 +#: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Copiar: $1" #. qHdLG -#: sw/inc/strings.hrc:433 +#: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Mover: $1" #. xqxPn -#: sw/inc/strings.hrc:434 +#: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Inserir gráfico do %PRODUCTNAME" #. qWEVG -#: sw/inc/strings.hrc:435 +#: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Inserir quadro" #. GmqXE -#: sw/inc/strings.hrc:436 +#: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Excluir quadro" #. z9Eai -#: sw/inc/strings.hrc:437 +#: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatar" #. E6uaH -#: sw/inc/strings.hrc:438 +#: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Título da tabela" #. gnndv -#: sw/inc/strings.hrc:439 +#: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Substituir: $1 $2 $3" #. WwuFC -#: sw/inc/strings.hrc:440 +#: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Inserir seção" #. 7pzWX -#: sw/inc/strings.hrc:441 +#: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Excluir seção" #. AFkoM -#: sw/inc/strings.hrc:442 +#: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Modificar seção" #. BY9gB -#: sw/inc/strings.hrc:443 +#: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Modificar os valores padrão" #. X7eMx -#: sw/inc/strings.hrc:444 +#: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Substituir estilo: $1 $2 $3" #. EXFvJ -#: sw/inc/strings.hrc:445 +#: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Excluir quebra de página" #. kHVr9 -#: sw/inc/strings.hrc:446 +#: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Correção do texto" #. ZPCQf -#: sw/inc/strings.hrc:447 +#: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Promover/Rebaixar estrutura de tópicos" #. WQJz2 -#: sw/inc/strings.hrc:448 +#: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Mover estrutura de tópicos" #. RjcRH -#: sw/inc/strings.hrc:449 +#: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Inserir numeração" #. hbCQa -#: sw/inc/strings.hrc:450 +#: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Promover nível" #. 63Ec4 -#: sw/inc/strings.hrc:451 +#: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Rebaixar nível" #. FGciC -#: sw/inc/strings.hrc:452 +#: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Mover parágrafos" #. WdMCK -#: sw/inc/strings.hrc:453 +#: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Inserir objeto de desenho: $1" #. ErB3W -#: sw/inc/strings.hrc:454 +#: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Ativar/Desativar número" #. rEZvN -#: sw/inc/strings.hrc:455 +#: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar recuo" #. aJxcG -#: sw/inc/strings.hrc:456 +#: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir recuo" #. 4GP7c -#: sw/inc/strings.hrc:457 +#: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Inserir legenda: $1" #. GGFM8 -#: sw/inc/strings.hrc:458 +#: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Reiniciar numeração" #. pHfp7 -#: sw/inc/strings.hrc:459 +#: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Modificar nota de rodapé" #. Knr9y -#: sw/inc/strings.hrc:460 +#: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Aceitar alteração: $1" #. jAvjr -#: sw/inc/strings.hrc:461 +#: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Rejeitar alteração: $1" #. uCGqy -#: sw/inc/strings.hrc:462 +#: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Dividir tabela" #. TJCZ8 -#: sw/inc/strings.hrc:463 +#: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Interromper atributo" #. qyCiy -#: sw/inc/strings.hrc:464 +#: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorreção" #. f4Jfr -#: sw/inc/strings.hrc:465 +#: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Mesclar tabela" #. BLcCC -#: sw/inc/strings.hrc:466 +#: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Alterar caixa" #. BTGyD -#: sw/inc/strings.hrc:467 +#: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Excluir numeração" #. TMvTD -#: sw/inc/strings.hrc:468 +#: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Objetos de desenho: $1" #. FG7rN -#: sw/inc/strings.hrc:469 +#: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Agrupar objetos de desenho" #. xZqoJ -#: sw/inc/strings.hrc:470 +#: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Desagrupar objetos de desenho" #. FA3Vo -#: sw/inc/strings.hrc:471 +#: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Excluir objetos de desenho" #. MbJSs -#: sw/inc/strings.hrc:472 +#: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Substituir figura" #. 6GmVr -#: sw/inc/strings.hrc:473 +#: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Excluir figura" #. PAmBF -#: sw/inc/strings.hrc:474 +#: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Aplicar atributos de tabela" #. GA8gF -#: sw/inc/strings.hrc:475 +#: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Autoformatar tabela" #. AAPTL -#: sw/inc/strings.hrc:476 +#: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" #. tA7ss -#: sw/inc/strings.hrc:477 +#: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" #. LAzxr -#: sw/inc/strings.hrc:478 +#: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Excluir linha/coluna" #. yFDYp -#: sw/inc/strings.hrc:479 +#: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Excluir coluna" #. 9SF9L -#: sw/inc/strings.hrc:480 +#: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Excluir linha" #. FnLC7 -#: sw/inc/strings.hrc:481 +#: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Dividir células" #. 3Em7B -#: sw/inc/strings.hrc:482 +#: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Mesclar células" #. 3VVmF -#: sw/inc/strings.hrc:483 +#: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formatar célula" #. UbSKw -#: sw/inc/strings.hrc:484 +#: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Criar índice/sumário" #. szpbj -#: sw/inc/strings.hrc:485 +#: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Remover índice/sumário" #. cN5DN -#: sw/inc/strings.hrc:486 +#: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #. eUFgx -#: sw/inc/strings.hrc:487 +#: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #. TC6mz -#: sw/inc/strings.hrc:488 +#: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Definir cursor" #. 4GStA -#: sw/inc/strings.hrc:489 +#: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" msgstr "Vincular quadros" #. XV4Ap -#: sw/inc/strings.hrc:490 +#: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" msgstr "Desvincular quadros" #. vUJG9 -#: sw/inc/strings.hrc:491 +#: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Modificar opções de nota de rodapé" #. AgREs -#: sw/inc/strings.hrc:492 +#: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Comparar documento" #. kZATW -#: sw/inc/strings.hrc:493 +#: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Aplicar estilo de quadro: $1" #. 4Ae2X -#: sw/inc/strings.hrc:494 +#: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Configuração Ruby" #. J4AUR -#: sw/inc/strings.hrc:495 +#: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Inserir nota de rodapé" #. RMgFD -#: sw/inc/strings.hrc:496 +#: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "inserir botão de URL" #. UKN7k -#: sw/inc/strings.hrc:497 +#: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Inserir hiperlink" #. 9odT8 -#: sw/inc/strings.hrc:498 +#: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "remover conteúdo invisível" #. e6U2R -#: sw/inc/strings.hrc:499 +#: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Sumário/índice alterado" #. JpGh6 -#: sw/inc/strings.hrc:500 +#: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "“" #. kZoAG -#: sw/inc/strings.hrc:501 +#: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #. wNZDq -#: sw/inc/strings.hrc:502 +#: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #. yiQgo -#: sw/inc/strings.hrc:503 +#: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "seleção múltipla" #. qFESB -#: sw/inc/strings.hrc:504 +#: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Digitação: $1" #. A6HSG -#: sw/inc/strings.hrc:505 +#: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar área de transferência" #. mfDMF -#: sw/inc/strings.hrc:506 +#: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #. wNRhZ -#: sw/inc/strings.hrc:507 +#: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "ocorrências de" #. hHUZi -#: sw/inc/strings.hrc:508 +#: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" @@ -5022,7 +5034,7 @@ msgstr[0] "Um tabulador" msgstr[1] "$1 tabuladores" #. eP6mC -#: sw/inc/strings.hrc:509 +#: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" @@ -5030,308 +5042,308 @@ msgstr[0] "Uma quebra de linha" msgstr[1] "$1 quebras de linha" #. yS3nP -#: sw/inc/strings.hrc:510 +#: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "quebra de página" #. Q4YVg -#: sw/inc/strings.hrc:511 +#: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "quebra de coluna" #. L6qva -#: sw/inc/strings.hrc:512 +#: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Inserir $1" #. i8ZQo -#: sw/inc/strings.hrc:513 +#: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Excluir $1" #. 5KECk -#: sw/inc/strings.hrc:514 +#: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Atributos modificados" #. N7CUk -#: sw/inc/strings.hrc:515 +#: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabela modificada" #. DCGPF -#: sw/inc/strings.hrc:516 +#: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Estilo modificado" #. p77WZ -#: sw/inc/strings.hrc:517 +#: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Formatação do parágrafo modificada" #. nehrq -#: sw/inc/strings.hrc:518 +#: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" #. Ud4qT -#: sw/inc/strings.hrc:519 +#: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Excluir linha" #. GvxsC -#: sw/inc/strings.hrc:520 +#: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Inserir célula" #. ZMrVY -#: sw/inc/strings.hrc:521 +#: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Excluir célula" #. DqprY -#: sw/inc/strings.hrc:522 +#: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 alterações" #. ve5ZA -#: sw/inc/strings.hrc:523 +#: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Alterar estilo de página: $1" #. RDkdy -#: sw/inc/strings.hrc:524 +#: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Criar estilo de página: $1" #. tBVzV -#: sw/inc/strings.hrc:525 +#: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Excluir estilo de página: $1" #. wzjRB -#: sw/inc/strings.hrc:526 +#: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Renomear estilo de página: $1 $2 $3" #. UcTVv -#: sw/inc/strings.hrc:527 +#: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Cabeçalho/Rodapé alterado" #. tGyeC -#: sw/inc/strings.hrc:528 +#: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Campo alterado" #. xh3dq -#: sw/inc/strings.hrc:529 +#: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Criar estilo de parágrafo: $1" #. aRf6Z -#: sw/inc/strings.hrc:530 +#: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Excluir estilo de parágrafo: $1" #. DtD6w -#: sw/inc/strings.hrc:531 +#: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Renomear estilo de parágrafo: $1 $2 $3" #. J2FcF -#: sw/inc/strings.hrc:532 +#: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Criar estilo de caractere: $1" #. FjT56 -#: sw/inc/strings.hrc:533 +#: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Excluir estilo de caractere: $1" #. mT2GJ -#: sw/inc/strings.hrc:534 +#: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Renomear estilo de caractere: $1 $2 $3" #. AvK4p -#: sw/inc/strings.hrc:535 +#: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Criar estilo de quadro: $1" #. zHLcd -#: sw/inc/strings.hrc:536 +#: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Excluir estilo de quadro: $1" #. BUdbD -#: sw/inc/strings.hrc:537 +#: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Renomear estilo de quadro: $1 $2 $3" #. GG9BH -#: sw/inc/strings.hrc:538 +#: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Criar estilo de numeração: $1" #. zYZW8 -#: sw/inc/strings.hrc:539 +#: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Excluir estilo de numeração: $1" #. QhDFe -#: sw/inc/strings.hrc:540 +#: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Renomear estilo de numeração: $1 $2 $3" #. oWrh9 -#: sw/inc/strings.hrc:541 +#: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Renomear marca-página: $1 $2 $3" #. WTcEw -#: sw/inc/strings.hrc:542 +#: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Inserir entrada de índice" #. fbidx -#: sw/inc/strings.hrc:543 +#: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Excluir entrada de índice" #. WCDy7 -#: sw/inc/strings.hrc:544 +#: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "campo" #. aC9iU -#: sw/inc/strings.hrc:545 +#: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "caixa de texto" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text -#: sw/inc/strings.hrc:547 +#: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #. 9fb4z -#: sw/inc/strings.hrc:548 +#: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "quadro" #. gcZ3a -#: sw/inc/strings.hrc:549 +#: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "Objeto OLE" #. db5Tg -#: sw/inc/strings.hrc:550 +#: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "fórmula" #. BirkF -#: sw/inc/strings.hrc:551 +#: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "gráfico" #. YxCuu -#: sw/inc/strings.hrc:552 +#: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "anotação" #. CKqsU -#: sw/inc/strings.hrc:553 +#: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "referência" #. q9BGR -#: sw/inc/strings.hrc:554 +#: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "script" #. o6FWi -#: sw/inc/strings.hrc:555 +#: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada da bibliografia" #. qbRLG -#: sw/inc/strings.hrc:556 +#: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "caractere especial" #. qJd8G -#: sw/inc/strings.hrc:557 +#: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "nota de rodapé" #. bKvaD -#: sw/inc/strings.hrc:558 +#: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "figura" #. J7CgG -#: sw/inc/strings.hrc:559 +#: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "objeto(s) de desenho" #. rYPFG -#: sw/inc/strings.hrc:560 +#: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabela: $1$2$3" #. AtWxA -#: sw/inc/strings.hrc:561 +#: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" @@ -5339,1665 +5351,1671 @@ msgstr[0] "capítulo" msgstr[1] "capítulos" #. 2JCL2 -#: sw/inc/strings.hrc:562 +#: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "parágrafo" #. DvnGA -#: sw/inc/strings.hrc:563 +#: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Sinal de parágrafo" #. oL9GG -#: sw/inc/strings.hrc:564 +#: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Alterar o título de objeto de $1" #. 3Cv7E -#: sw/inc/strings.hrc:565 +#: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Alterar a descrição de objeto de $1" #. rWw8U -#: sw/inc/strings.hrc:566 +#: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Criar estilo de tabela: $1" #. jGxgy -#: sw/inc/strings.hrc:567 +#: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Excluir estilo de tabela: $1" #. 6NWP3 -#: sw/inc/strings.hrc:568 +#: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Atualizar estilo de tabela: $1" #. JegfU -#: sw/inc/strings.hrc:569 +#: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Excluir tabela" #. KSMpJ -#: sw/inc/strings.hrc:570 +#: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "Inserir campo de formulário" #. 2zJmG -#: sw/inc/strings.hrc:571 +#: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "Você pode especificar no máximo 25 itens num campo de caixa de lista de formulário." #. CUXeF -#: sw/inc/strings.hrc:573 +#: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Exibição do documento" #. FrBrC -#: sw/inc/strings.hrc:574 +#: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Exibição do documento" #. BCEgS -#: sw/inc/strings.hrc:575 +#: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Cabeçalho $(ARG1)" #. zKdDR -#: sw/inc/strings.hrc:576 +#: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Cabeçalho da página $(ARG1)" #. NhFrV -#: sw/inc/strings.hrc:577 +#: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Rodapé $(ARG1)" #. 6GJNd -#: sw/inc/strings.hrc:578 +#: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Rodapé da página $(ARG1)" #. VGUwW -#: sw/inc/strings.hrc:579 +#: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" #. a7XMU -#: sw/inc/strings.hrc:580 +#: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)" #. 3ExiP -#: sw/inc/strings.hrc:581 +#: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Nota de fim $(ARG1)" #. 8XdTm -#: sw/inc/strings.hrc:582 +#: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Nota de fim $(ARG1)" #. 4sTZN -#: sw/inc/strings.hrc:583 +#: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) na página $(ARG2)" #. Z5Uy9 -#: sw/inc/strings.hrc:584 +#: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Página $(ARG1)" #. CWroT -#: sw/inc/strings.hrc:585 +#: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Página: $(ARG1)" #. iwfxM -#: sw/inc/strings.hrc:586 +#: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Autor" #. sff9t -#: sw/inc/strings.hrc:587 +#: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Data" #. VScXC -#: sw/inc/strings.hrc:588 +#: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #. JtzA4 -#: sw/inc/strings.hrc:589 +#: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Ações" #. cHWqM -#: sw/inc/strings.hrc:590 +#: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Ative esse botão para abrir uma lista de ações que podem ser executadas nesta anotação e em outras anotações." #. 9YxaB -#: sw/inc/strings.hrc:591 +#: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Visualizar documento" #. eYFFo -#: sw/inc/strings.hrc:592 +#: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(Modo de visualização)" #. Fp7Hn -#: sw/inc/strings.hrc:593 +#: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "Documento do %PRODUCTNAME" #. CsQKH -#: sw/inc/strings.hrc:595 +#: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Erro de leitura" #. ztbVu -#: sw/inc/strings.hrc:596 +#: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "A figura não pode ser exibida." #. iJsFt -#: sw/inc/strings.hrc:597 +#: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Erro ao ler da área de transferência." #. bXZQD -#: sw/inc/strings.hrc:599 +#: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Quebra de coluna manual" #. 7DzNG -#: sw/inc/strings.hrc:601 +#: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Linha %ROWNUMBER" #. GYFVF -#: sw/inc/strings.hrc:602 +#: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Coluna %COLUMNLETTER" #. GGS2b -#: sw/inc/strings.hrc:603 +#: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Caractere" #. KBw5e -#: sw/inc/strings.hrc:604 +#: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. ERH8o -#: sw/inc/strings.hrc:605 +#: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. Cqjn8 -#: sw/inc/strings.hrc:606 +#: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. FFZEr -#: sw/inc/strings.hrc:607 +#: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" msgstr "Lista" #. NydLs -#: sw/inc/strings.hrc:608 +#: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. XUhuM -#: sw/inc/strings.hrc:609 +#: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Célula" #. DRqDZ -#: sw/inc/strings.hrc:611 +#: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Asiático" #. owFtq -#: sw/inc/strings.hrc:612 +#: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. ap5iF -#: sw/inc/strings.hrc:613 +#: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Ocidental" #. HD64i -#: sw/inc/strings.hrc:614 +#: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu -#: sw/inc/strings.hrc:615 +#: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #. Ka4fM -#: sw/inc/strings.hrc:616 +#: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Plano de f~undo da página" #. YPEEH -#: sw/inc/strings.hrc:617 +#: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "~Figuras e outros objetos gráficos" #. L6GSj -#: sw/inc/strings.hrc:618 +#: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Te~xto oculto" #. pXiRN -#: sw/inc/strings.hrc:619 +#: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "Espaços reservados para ~texto" #. JBWVd -#: sw/inc/strings.hrc:620 +#: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Controle~s de formulário" #. X8Bfu -#: sw/inc/strings.hrc:621 +#: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Cor" #. kQDcq -#: sw/inc/strings.hrc:622 +#: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Imprimir texto em p~reto" #. DEELn -#: sw/inc/strings.hrc:623 +#: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #. uddbB -#: sw/inc/strings.hrc:624 +#: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas ~automaticamente" #. MTJt2 -#: sw/inc/strings.hrc:625 +#: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel configurada nas preferências da impressora" #. 4uBam -#: sw/inc/strings.hrc:626 +#: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Nenhum (somente o documento)" #. pbQtA -#: sw/inc/strings.hrc:627 +#: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Somente anotações" #. sVnbD -#: sw/inc/strings.hrc:628 +#: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Colocar no fim do documento" #. D4BXH -#: sw/inc/strings.hrc:629 +#: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Colocar no fim da página" #. 6rzab -#: sw/inc/strings.hrc:630 +#: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "A~notações" #. cnqLU -#: sw/inc/strings.hrc:631 +#: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "Broch~ura" #. t6drz -#: sw/inc/strings.hrc:632 +#: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Escrita da esquerda para a direita" #. QgmxB -#: sw/inc/strings.hrc:633 +#: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Escrita da direita para a esquerda" #. t4Cm7 -#: sw/inc/strings.hrc:634 +#: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "Tod~as as páginas" #. ZDRM2 -#: sw/inc/strings.hrc:635 +#: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "Pá~ginas:" #. F862f -#: sw/inc/strings.hrc:636 +#: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "Páginas par~es" #. ttxxB -#: sw/inc/strings.hrc:637 +#: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "Páginas í~mpares" #. rajyx -#: sw/inc/strings.hrc:638 +#: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Seleção" #. 9EXcV -#: sw/inc/strings.hrc:639 +#: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Colocar nas margens" #. NGQw3 -#: sw/inc/strings.hrc:641 +#: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funções" #. D3RCG -#: sw/inc/strings.hrc:642 +#: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. 3Tg3C -#: sw/inc/strings.hrc:643 +#: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. UDkFb -#: sw/inc/strings.hrc:644 +#: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #. Z3CB5 -#: sw/inc/strings.hrc:645 +#: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Tipo da fórmula" #. 3CCa7 -#: sw/inc/strings.hrc:646 +#: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Texto da fórmula" #. FXNer -#: sw/inc/strings.hrc:648 +#: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Visão global" #. aeeRP -#: sw/inc/strings.hrc:649 +#: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Exibição de navegação de conteúdo" #. UAExA -#: sw/inc/strings.hrc:650 +#: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Nível do tópico" #. yERK6 -#: sw/inc/strings.hrc:651 +#: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastar" #. PAB4k -#: sw/inc/strings.hrc:652 +#: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Estrutura de tópi~cos para a área de transferência" #. b5tPU -#: sw/inc/strings.hrc:653 +#: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Rastrear tópicos" #. qzXwn -#: sw/inc/strings.hrc:654 +#: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. HGDgJ -#: sw/inc/strings.hrc:655 +#: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "Foco" #. BYRpF -#: sw/inc/strings.hrc:656 +#: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Desativado" -#. 4ASQ7 -#: sw/inc/strings.hrc:657 +#. NGgt3 +#: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "Clique para exibir ou ocultar o conteúdo" +msgid "Click to toggle outline folding" +msgstr "" #. 44jEc -#: sw/inc/strings.hrc:658 +#: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "clique no botão direito para incluir subníveis" -#. kDbnu -#: sw/inc/strings.hrc:659 +#. mnZA9 +#: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to toggle content visibility" -msgstr "Clique para exibir ou ocultar o conteúdo" +msgid "Click to toggle outline folding" +msgstr "" #. rkD8H -#: sw/inc/strings.hrc:660 +#: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "clique no botão direito para incluir subníveis" -#. JZgRD -#: sw/inc/strings.hrc:661 +#. ojSwr +#: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Visibilidade dos tópicos" +msgid "Outline Folding" +msgstr "" #. oBH6y -#: sw/inc/strings.hrc:662 +#: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#. 7UQPv -#: sw/inc/strings.hrc:663 +#. YBDFD +#: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todos" +msgid "Unfold All" +msgstr "" -#. ZUuCQ -#: sw/inc/strings.hrc:664 +#. Cj4js +#: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" -msgid "Hide All" -msgstr "Ocultar todos" +msgid "Fold All" +msgstr "" #. 9Fipd -#: sw/inc/strings.hrc:666 +#: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Expandir tudo" #. FxGVt -#: sw/inc/strings.hrc:667 +#: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Recolher tudo" #. xvSRm -#: sw/inc/strings.hrc:668 +#: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Inserir como hiperlink" #. sdfGe -#: sw/inc/strings.hrc:669 +#: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Inserir como vínculo" #. Suaiz -#: sw/inc/strings.hrc:670 +#: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Inserir como cópia" #. VgdhT -#: sw/inc/strings.hrc:671 +#: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Exibir" #. 3VXp5 -#: sw/inc/strings.hrc:672 +#: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Janela ativa" #. fAAUc -#: sw/inc/strings.hrc:673 +#: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "oculto" #. 3VWjq -#: sw/inc/strings.hrc:674 +#: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ativo" #. YjPvg -#: sw/inc/strings.hrc:675 +#: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inativo" #. tBPKU -#: sw/inc/strings.hrc:676 +#: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. ppC87 -#: sw/inc/strings.hrc:677 +#: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "At~ualizar" #. 44Esc -#: sw/inc/strings.hrc:678 +#: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. w3ZrD -#: sw/inc/strings.hrc:679 +#: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Editar vínculo" #. xyPWE -#: sw/inc/strings.hrc:680 +#: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. AT9SS -#: sw/inc/strings.hrc:681 +#: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "Índ~ice" #. MnBLc -#: sw/inc/strings.hrc:682 +#: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Arquivo" #. DdBgh -#: sw/inc/strings.hrc:683 +#: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. aV9Uy -#: sw/inc/strings.hrc:684 +#: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 5rD3D -#: sw/inc/strings.hrc:685 +#: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. 9MrsU -#: sw/inc/strings.hrc:686 +#: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "E~xcluir" #. A28Rb -#: sw/inc/strings.hrc:687 +#: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #. gRBxA -#: sw/inc/strings.hrc:688 +#: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. WKwLS -#: sw/inc/strings.hrc:689 +#: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Vínculos" #. TaaJK -#: sw/inc/strings.hrc:690 +#: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Todos" #. HpMeb -#: sw/inc/strings.hrc:692 +#: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "oculto" #. XcCnB -#: sw/inc/strings.hrc:693 +#: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Arquivo não encontrado: " #. UC53U -#: sw/inc/strings.hrc:695 +#: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "RESOLVIDO" #. 3ceMF -#: sw/inc/strings.hrc:697 +#: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Esquerda: " #. EiXF2 -#: sw/inc/strings.hrc:698 +#: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "Direita: " #. UFpVa -#: sw/inc/strings.hrc:699 +#: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Interior: " #. XE7Wb -#: sw/inc/strings.hrc:700 +#: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "Exterior: " #. 3A8Vg -#: sw/inc/strings.hrc:701 +#: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "Em cima: " #. dRhyZ -#: sw/inc/strings.hrc:702 +#: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "Embaixo: " #. XuC4Y #. Error calculator -#: sw/inc/strings.hrc:705 +#: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. AeDYh -#: sw/inc/strings.hrc:706 +#: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Linha" #. kfJG6 -#: sw/inc/strings.hrc:707 +#: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. gejqG -#: sw/inc/strings.hrc:708 +#: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Erro de sintaxe **" #. q6dUT -#: sw/inc/strings.hrc:709 +#: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Divisão por zero **" #. HSo6d -#: sw/inc/strings.hrc:710 +#: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Uso incorreto de parênteses **" #. jcNfg -#: sw/inc/strings.hrc:711 +#: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Função quadrática com overflow **" #. C453V -#: sw/inc/strings.hrc:712 +#: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Overflow **" #. KEQfz -#: sw/inc/strings.hrc:713 +#: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Erro **" #. hxrg9 -#: sw/inc/strings.hrc:714 +#: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Erro na expressão **" #. 2yBhF -#: sw/inc/strings.hrc:715 +#: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Erro: Origem da referência não encontrada" #. jgRW7 -#: sw/inc/strings.hrc:716 +#: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. KRD6s -#: sw/inc/strings.hrc:717 +#: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(fixo)" #. FCRUB -#: sw/inc/strings.hrc:718 +#: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. ocA84 -#: sw/inc/strings.hrc:719 +#: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índice alfabético" #. GDCRF -#: sw/inc/strings.hrc:720 +#: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Índice personalizado" #. vnaNc -#: sw/inc/strings.hrc:721 +#: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Sumário" #. BESjb -#: sw/inc/strings.hrc:722 +#: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #. ZFBUD -#: sw/inc/strings.hrc:723 +#: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citação" #. WAs8q -#: sw/inc/strings.hrc:724 +#: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Índice de tabelas" #. NFzTx -#: sw/inc/strings.hrc:725 +#: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Índice de objetos" #. mSyms -#: sw/inc/strings.hrc:726 +#: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Índice de figuras" #. TspkU #. SubType DocInfo -#: sw/inc/strings.hrc:728 +#: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Título" #. ziEpC -#: sw/inc/strings.hrc:729 +#: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. FCVZS -#: sw/inc/strings.hrc:730 +#: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #. kHC7q -#: sw/inc/strings.hrc:731 +#: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Anotações" #. i6psX -#: sw/inc/strings.hrc:732 +#: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Criado em" #. L2Bxp -#: sw/inc/strings.hrc:733 +#: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Modificado em" #. D2YKS -#: sw/inc/strings.hrc:734 +#: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Última impressão em" #. QtuZM -#: sw/inc/strings.hrc:735 +#: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Número de revisão" #. YDFbi -#: sw/inc/strings.hrc:736 +#: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Tempo total de edição" #. EpZ9C -#: sw/inc/strings.hrc:737 +#: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Converter $(ARG1)" #. nY3NU -#: sw/inc/strings.hrc:738 +#: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Converter primeiro $(ARG1)" #. eQtGV -#: sw/inc/strings.hrc:739 +#: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Em seguida, converter $(ARG1)" #. aBwxC -#: sw/inc/strings.hrc:740 +#: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artigo" #. di8ud -#: sw/inc/strings.hrc:741 +#: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Livro" #. GD5KJ -#: sw/inc/strings.hrc:742 +#: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brochuras" #. mfFSf -#: sw/inc/strings.hrc:743 +#: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Anais de conferência" #. Et2Px -#: sw/inc/strings.hrc:744 +#: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Trecho de livro" #. ys2B8 -#: sw/inc/strings.hrc:745 +#: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Trecho de livro com título" #. mdEqj -#: sw/inc/strings.hrc:746 +#: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Anais de conferência" #. jNmVD -#: sw/inc/strings.hrc:747 +#: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Diário" #. M3xkM -#: sw/inc/strings.hrc:748 +#: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Documentação técnica" #. EJAj4 -#: sw/inc/strings.hrc:749 +#: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Tese" #. NoUCv -#: sw/inc/strings.hrc:750 +#: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #. qNGGE -#: sw/inc/strings.hrc:751 +#: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Dissertação" #. L7W7R -#: sw/inc/strings.hrc:752 +#: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Anais de conferência" #. X8bGG -#: sw/inc/strings.hrc:753 +#: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Relatório de pesquisa" #. 4dDC9 -#: sw/inc/strings.hrc:754 +#: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Inédito" #. Gb38d -#: sw/inc/strings.hrc:755 +#: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. 9HKD6 -#: sw/inc/strings.hrc:756 +#: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Página da internet" #. qA449 -#: sw/inc/strings.hrc:757 +#: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Definido pelo usuário 1" #. nyzxz -#: sw/inc/strings.hrc:758 +#: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Definido pelo usuário 2" #. cCFTF -#: sw/inc/strings.hrc:759 +#: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Definido pelo usuário 3" #. mrqJC -#: sw/inc/strings.hrc:760 +#: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Definido pelo usuário 4" #. fFs86 -#: sw/inc/strings.hrc:761 +#: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Definido pelo usuário 5" +#. bwB2m +#: sw/inc/strings.hrc:763 +msgctxt "STR_AUTH_TYPE_LOCAL_FILE" +msgid "Local file" +msgstr "Arquivo local" + #. nsCwi -#: sw/inc/strings.hrc:762 +#: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Nome abreviado" #. CpKgc -#: sw/inc/strings.hrc:763 +#: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. kUGDr -#: sw/inc/strings.hrc:764 +#: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Endereço" #. DquVQ -#: sw/inc/strings.hrc:765 +#: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Anotação" #. sduuV -#: sw/inc/strings.hrc:766 +#: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. fXvz6 -#: sw/inc/strings.hrc:767 +#: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Título do livro" #. c8PFE -#: sw/inc/strings.hrc:768 +#: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. GXqxF -#: sw/inc/strings.hrc:769 +#: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Edição" #. p7A3p -#: sw/inc/strings.hrc:770 +#: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. aAFEz -#: sw/inc/strings.hrc:771 +#: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Tipo de publicação" #. 8DwdJ -#: sw/inc/strings.hrc:772 +#: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Instituição" #. VWNxy -#: sw/inc/strings.hrc:773 +#: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Revista" #. Da4fW -#: sw/inc/strings.hrc:774 +#: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mês" #. SdSBt -#: sw/inc/strings.hrc:775 +#: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Nota" #. MZYpD -#: sw/inc/strings.hrc:776 +#: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Número" #. ZB7Go -#: sw/inc/strings.hrc:777 +#: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organização" #. C4CdP -#: sw/inc/strings.hrc:778 +#: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Página(s)" #. yFPFa -#: sw/inc/strings.hrc:779 +#: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Editora" #. d9u3p -#: sw/inc/strings.hrc:780 +#: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Universidade" #. Qxsdb -#: sw/inc/strings.hrc:781 +#: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Série" #. YhXPg -#: sw/inc/strings.hrc:782 +#: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. qEBhL -#: sw/inc/strings.hrc:783 +#: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Tipo de relatório" #. Sij9w -#: sw/inc/strings.hrc:784 +#: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Volume" #. K8miv -#: sw/inc/strings.hrc:785 +#: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Ano" #. pFMSV -#: sw/inc/strings.hrc:786 +#: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c -#: sw/inc/strings.hrc:787 +#: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Definido pelo usuário 1" #. wtDyU -#: sw/inc/strings.hrc:788 +#: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Definido pelo usuário 2" #. VH3Se -#: sw/inc/strings.hrc:789 +#: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Definido pelo usuário 3" #. twuKb -#: sw/inc/strings.hrc:790 +#: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Definido pelo usuário 4" #. WAo7Z -#: sw/inc/strings.hrc:791 +#: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Definido pelo usuário 5" #. 3r6Wg -#: sw/inc/strings.hrc:792 +#: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. eFnnx -#: sw/inc/strings.hrc:794 +#: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Editar entrada de índice" #. EHTHH -#: sw/inc/strings.hrc:795 +#: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Inserir entrada de índice" #. D2gkA -#: sw/inc/strings.hrc:796 +#: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "O documento já possui a entrada bibliográfica, mas esta contém dados diferentes. Deseja ajustar as entradas existentes?" #. mK84T -#: sw/inc/strings.hrc:798 +#: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Anotações" #. fwecS -#: sw/inc/strings.hrc:799 +#: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Mostrar anotações" #. HkUvy -#: sw/inc/strings.hrc:800 +#: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Ocultar anotações" #. FcmEy -#: sw/inc/strings.hrc:802 +#: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "O nome do atalho já existe. Escolha outro." #. VhMST -#: sw/inc/strings.hrc:803 +#: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Excluir autotexto?" #. E5MLr -#: sw/inc/strings.hrc:804 +#: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Excluir a categoria " #. qndNh -#: sw/inc/strings.hrc:805 +#: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah -#: sw/inc/strings.hrc:806 +#: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Autotexto :" #. ChetY -#: sw/inc/strings.hrc:807 +#: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Salvar autotexto" #. QxAiF -#: sw/inc/strings.hrc:808 +#: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Não há autotexto neste arquivo." #. sG8Xt -#: sw/inc/strings.hrc:809 +#: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Meu Autotexto" #. GaoqR -#: sw/inc/strings.hrc:811 +#: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "O autotexto do atalho '%1' não foi encontrado." #. MwUEP -#: sw/inc/strings.hrc:812 +#: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Não é possível inserir uma tabela sem linhas ou colunas" #. AawM4 -#: sw/inc/strings.hrc:813 +#: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "A tabela é grande demais para ser inserida" #. GGo8i -#: sw/inc/strings.hrc:814 +#: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Não foi possível criar o autotexto." #. DCPSB -#: sw/inc/strings.hrc:815 +#: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "O formato da área de transferência solicitada não está disponível." #. YxCCF -#: sw/inc/strings.hrc:816 +#: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 8ygN3 -#: sw/inc/strings.hrc:817 +#: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Figura (Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #. ewPPB -#: sw/inc/strings.hrc:818 +#: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Objeto (Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #. 9VEc3 -#: sw/inc/strings.hrc:819 +#: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Cambio de dados dinâmico (vínculo DDE)" #. svrE7 -#: sw/inc/strings.hrc:821 +#: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Todas as anotações" #. YGNN4 -#: sw/inc/strings.hrc:822 +#: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Todas as anotações" #. GDH49 -#: sw/inc/strings.hrc:823 +#: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Anotações de " #. RwAcm -#: sw/inc/strings.hrc:824 +#: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(sem data)" #. ytxKG -#: sw/inc/strings.hrc:825 +#: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(sem autor)" #. nAwMG -#: sw/inc/strings.hrc:826 +#: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Responder a $1" #. CVVa6 -#: sw/inc/strings.hrc:828 +#: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Editar bloco de endereço" #. njGGA -#: sw/inc/strings.hrc:829 +#: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo masculino)" #. ZVuKY -#: sw/inc/strings.hrc:830 +#: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)" #. h4yuq -#: sw/inc/strings.hrc:831 +#: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "E~lementos de saudação" #. kWhqT -#: sw/inc/strings.hrc:832 +#: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Adicionar à saudação" #. hvF3V -#: sw/inc/strings.hrc:833 +#: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Remover da saudação" #. A6XaR -#: sw/inc/strings.hrc:834 +#: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo" #. 4VJWL -#: sw/inc/strings.hrc:835 +#: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #. Vj6XT -#: sw/inc/strings.hrc:836 +#: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Marca de pontuação" #. bafeG -#: sw/inc/strings.hrc:837 +#: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. tt6sA -#: sw/inc/strings.hrc:838 +#: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de saudação." #. zrUsN -#: sw/inc/strings.hrc:839 +#: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Visualização da saudação" #. 2UVE6 -#: sw/inc/strings.hrc:840 +#: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elementos de endereço" #. Bd6pd -#: sw/inc/strings.hrc:841 +#: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Elementos de saudação" #. 9krzf -#: sw/inc/strings.hrc:842 +#: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Correspondências com o campo:" #. oahCQ -#: sw/inc/strings.hrc:843 +#: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. ijdxe -#: sw/inc/strings.hrc:844 +#: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "Deseja excluir esta fonte de dados registrada?" #. kE5C3 -#: sw/inc/strings.hrc:846 +#: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " ainda não correspondente " #. Y6FhG -#: sw/inc/strings.hrc:847 +#: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. 7cNjh -#: sw/inc/strings.hrc:848 +#: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Listas de endereços(*.*)" #. Ef8TY -#: sw/inc/strings.hrc:849 +#: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #. 24opW -#: sw/inc/strings.hrc:850 +#: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*sxc)" #. sq73T -#: sw/inc/strings.hrc:851 +#: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #. QupGC -#: sw/inc/strings.hrc:852 +#: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #. SzqRv -#: sw/inc/strings.hrc:853 +#: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #. zAUu8 -#: sw/inc/strings.hrc:854 +#: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #. JBZFc -#: sw/inc/strings.hrc:855 +#: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Texto sem formatação (*.txt)" #. CRJb6 -#: sw/inc/strings.hrc:856 +#: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Texto separado por vírgula (*.csv)" #. U4H2j -#: sw/inc/strings.hrc:857 +#: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" #. DwxF8 -#: sw/inc/strings.hrc:858 +#: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #. uDNRt -#: sw/inc/strings.hrc:859 +#: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" @@ -7009,91 +7027,91 @@ msgstr "" "Deseja inserir agora as informações da conta?" #. r9BVg -#: sw/inc/strings.hrc:860 +#: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Lista de endereços do %PRODUCTNAME (.csv)" #. jiJuZ -#: sw/inc/strings.hrc:862 +#: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Selecionar o documento inicial" #. FiUyK -#: sw/inc/strings.hrc:863 +#: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Selecionar o tipo de documento" #. QwrpS -#: sw/inc/strings.hrc:864 +#: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Inserir o bloco de endereço" #. omRZF -#: sw/inc/strings.hrc:865 +#: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Selecionar lista de endereços" #. YrDuD -#: sw/inc/strings.hrc:866 +#: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Criar uma saudação" #. tTr4B -#: sw/inc/strings.hrc:867 +#: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Ajustar o leiaute" #. S4p5M -#: sw/inc/strings.hrc:868 +#: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Excluir destinatário" #. N5YUH -#: sw/inc/strings.hrc:869 +#: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Concluir" #. L5FEG -#: sw/inc/strings.hrc:870 +#: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Assistente de mala direta" #. CEhZj -#: sw/inc/strings.hrc:872 +#: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. v9hEB -#: sw/inc/strings.hrc:873 +#: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Consulta" #. HxGAu -#: sw/inc/strings.hrc:875 +#: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Continuar a verificação pelo início do documento?" #. gE7CA -#: sw/inc/strings.hrc:876 +#: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "A verificação ortográfica está completa." #. 2SuqF -#: sw/inc/strings.hrc:877 +#: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "Sem dicionário disponível" @@ -7103,252 +7121,252 @@ msgstr "Sem dicionário disponível" #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document -#: sw/inc/strings.hrc:883 +#: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Data" #. V9cQp -#: sw/inc/strings.hrc:884 +#: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 2zgWi -#: sw/inc/strings.hrc:885 +#: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #. FdSaU -#: sw/inc/strings.hrc:886 +#: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Nome do banco de dados" #. XZADh -#: sw/inc/strings.hrc:887 +#: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. wYWy2 -#: sw/inc/strings.hrc:888 +#: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "Número de página" #. EXC6N -#: sw/inc/strings.hrc:889 +#: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Total de páginas" #. EW86G -#: sw/inc/strings.hrc:890 +#: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 5aFak -#: sw/inc/strings.hrc:891 +#: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. 3wdud -#: sw/inc/strings.hrc:892 +#: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Remetente" #. LxZEm #. range functions -#: sw/inc/strings.hrc:894 +#: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Definir variável" #. ckA26 -#: sw/inc/strings.hrc:895 +#: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Mostrar variável" #. Fjzgu -#: sw/inc/strings.hrc:896 +#: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Inserir fórmula" #. AXoAT -#: sw/inc/strings.hrc:897 +#: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Campo de entrada" #. VfqNE -#: sw/inc/strings.hrc:898 +#: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Campo de entrada (variável)" #. E8JAd -#: sw/inc/strings.hrc:899 +#: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Campo de entrada (usuário)" #. 8LGEQ -#: sw/inc/strings.hrc:900 +#: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Texto condicional" #. jrZ7i -#: sw/inc/strings.hrc:901 +#: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "Campo DDE" #. 9WAT9 -#: sw/inc/strings.hrc:902 +#: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Executar macro" #. qEBxa -#: sw/inc/strings.hrc:903 +#: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Intervalo numérico" #. ACE5s -#: sw/inc/strings.hrc:904 +#: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Definir variável da página" #. ayB3N -#: sw/inc/strings.hrc:905 +#: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Mostrar variável da página" #. DBM4P -#: sw/inc/strings.hrc:906 +#: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Carregar URL" #. LJFF5 -#: sw/inc/strings.hrc:907 +#: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #. zZCg6 -#: sw/inc/strings.hrc:908 +#: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Combinar caracteres" #. 9MGU6 -#: sw/inc/strings.hrc:909 +#: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" #. 7BWSk #. range references -#: sw/inc/strings.hrc:911 +#: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Definir referência" #. FJ2X8 -#: sw/inc/strings.hrc:912 +#: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Inserir referência" #. sztLS #. range database -#: sw/inc/strings.hrc:914 +#: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Campos de mala direta" #. JP2DU -#: sw/inc/strings.hrc:915 +#: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Próximo registro" #. GizhA -#: sw/inc/strings.hrc:916 +#: sw/inc/strings.hrc:918 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Qualquer registro" #. aMGxm -#: sw/inc/strings.hrc:917 +#: sw/inc/strings.hrc:919 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Número do registro" #. DtYzi -#: sw/inc/strings.hrc:918 +#: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #. UCSej -#: sw/inc/strings.hrc:919 +#: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #. M8Fac -#: sw/inc/strings.hrc:920 +#: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Texto oculto" #. WvBF2 #. range user fields -#: sw/inc/strings.hrc:922 +#: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Campo do usuário" #. XELYN -#: sw/inc/strings.hrc:923 +#: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Nota" #. MB6kt -#: sw/inc/strings.hrc:924 +#: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Script" #. BWU6A -#: sw/inc/strings.hrc:925 +#: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Entrada bibliográfica" #. 7EGCR -#: sw/inc/strings.hrc:926 +#: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Parágrafo oculto" #. dRBRK #. range DocumentInfo -#: sw/inc/strings.hrc:928 +#: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Informações do documento" @@ -7357,87 +7375,87 @@ msgstr "Informações do documento" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:932 +#: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Data" #. qMCEh -#: sw/inc/strings.hrc:933 +#: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Data (fixa)" #. AXmyw -#: sw/inc/strings.hrc:934 +#: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 6dxVs -#: sw/inc/strings.hrc:935 +#: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Hora (fixa)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic -#: sw/inc/strings.hrc:937 +#: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #. 7qW4K -#: sw/inc/strings.hrc:938 +#: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #. zDRCp -#: sw/inc/strings.hrc:939 +#: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Palavras" #. 2wgLC -#: sw/inc/strings.hrc:940 +#: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #. JPGG7 -#: sw/inc/strings.hrc:941 +#: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Figura" #. CzoFh -#: sw/inc/strings.hrc:942 +#: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. bDG6R -#: sw/inc/strings.hrc:943 +#: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes -#: sw/inc/strings.hrc:945 +#: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE automático" #. xPP2E -#: sw/inc/strings.hrc:946 +#: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE manual" #. spdXd -#: sw/inc/strings.hrc:947 +#: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Texto]" @@ -7446,103 +7464,103 @@ msgstr "[Texto]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:952 +#: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. WWxTK -#: sw/inc/strings.hrc:953 +#: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. 4tdAc -#: sw/inc/strings.hrc:954 +#: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #. xTV7n -#: sw/inc/strings.hrc:955 +#: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" #. AKD3k -#: sw/inc/strings.hrc:956 +#: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Rua" #. ErMju -#: sw/inc/strings.hrc:957 +#: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "País" #. ESbkx -#: sw/inc/strings.hrc:958 +#: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "CEP" #. WDAc2 -#: sw/inc/strings.hrc:959 +#: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Cidade" #. pg7MV -#: sw/inc/strings.hrc:960 +#: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Título" #. DwLhZ -#: sw/inc/strings.hrc:961 +#: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Cargo" #. LDTdu -#: sw/inc/strings.hrc:962 +#: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tel. (Residencial)" #. JBZyj -#: sw/inc/strings.hrc:963 +#: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tel. (Comercial)" #. 5EmGH -#: sw/inc/strings.hrc:964 +#: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. AtN9J -#: sw/inc/strings.hrc:965 +#: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. 6GBRm -#: sw/inc/strings.hrc:966 +#: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Estado" #. pbrdQ -#: sw/inc/strings.hrc:967 +#: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "desativado" #. wC8SE -#: sw/inc/strings.hrc:968 +#: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "ativado" @@ -7552,37 +7570,37 @@ msgstr "ativado" #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName -#: sw/inc/strings.hrc:973 +#: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #. RBpz3 -#: sw/inc/strings.hrc:974 +#: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Nome do arquivo sem extensão" #. BCzy8 -#: sw/inc/strings.hrc:975 +#: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Nome do arquivo/caminho" #. ChFwM -#: sw/inc/strings.hrc:976 +#: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Caminho" #. R6KrL -#: sw/inc/strings.hrc:977 +#: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #. ANM2H -#: sw/inc/strings.hrc:978 +#: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Categoria" @@ -7591,25 +7609,25 @@ msgstr "Categoria" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:982 +#: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Nome do capítulo" #. tnLqE -#: sw/inc/strings.hrc:983 +#: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Número do capítulo" #. qGEAs -#: sw/inc/strings.hrc:984 +#: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Número do capítulo sem separador" #. WFA5R -#: sw/inc/strings.hrc:985 +#: sw/inc/strings.hrc:987 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Número e nome do capítulo" @@ -7618,55 +7636,55 @@ msgstr "Número e nome do capítulo" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:989 +#: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 -#: sw/inc/strings.hrc:990 +#: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 -#: sw/inc/strings.hrc:991 +#: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb -#: sw/inc/strings.hrc:992 +#: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB -#: sw/inc/strings.hrc:993 +#: sw/inc/strings.hrc:995 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Romano (I II III)" #. vA5RT -#: sw/inc/strings.hrc:994 +#: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Romano (i ii iii)" #. 3ZDgc -#: sw/inc/strings.hrc:995 +#: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Arábico (1 2 3)" #. CHmdp -#: sw/inc/strings.hrc:996 +#: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Como estilo de página" #. xBKwZ -#: sw/inc/strings.hrc:997 +#: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -7675,13 +7693,13 @@ msgstr "Texto" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1001 +#: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nome" #. RCnZb -#: sw/inc/strings.hrc:1002 +#: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" @@ -7690,49 +7708,49 @@ msgstr "Iniciais" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1006 +#: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Sistema" #. qKXLW -#: sw/inc/strings.hrc:1007 +#: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. E86ZD -#: sw/inc/strings.hrc:1008 +#: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nome" #. FB3Rp -#: sw/inc/strings.hrc:1009 +#: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. KiBai -#: sw/inc/strings.hrc:1010 +#: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. 9AsdS -#: sw/inc/strings.hrc:1011 +#: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. GokUf -#: sw/inc/strings.hrc:1012 +#: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #. UBADL -#: sw/inc/strings.hrc:1013 +#: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7741,19 +7759,19 @@ msgstr "Sistema" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1017 +#: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. aqFVp -#: sw/inc/strings.hrc:1018 +#: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #. FaZKx -#: sw/inc/strings.hrc:1019 +#: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Data" @@ -7762,79 +7780,79 @@ msgstr "Data" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1023 +#: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Referência" #. L7dK7 -#: sw/inc/strings.hrc:1024 +#: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. MaB3q -#: sw/inc/strings.hrc:1025 +#: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. 8FciB -#: sw/inc/strings.hrc:1026 +#: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Acima/Abaixo" #. Vq8mj -#: sw/inc/strings.hrc:1027 +#: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Como estilo de página" #. CQitd -#: sw/inc/strings.hrc:1028 +#: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Categoria e número" #. BsvCn -#: sw/inc/strings.hrc:1029 +#: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Texto da legenda" #. P7wiX -#: sw/inc/strings.hrc:1030 +#: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #. QBGit -#: sw/inc/strings.hrc:1031 +#: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Número" #. CGkV7 -#: sw/inc/strings.hrc:1032 +#: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Número (sem contexto)" #. XgSb3 -#: sw/inc/strings.hrc:1033 +#: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Número (contexto inteiro)" #. zQTNF -#: sw/inc/strings.hrc:1035 +#: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Artigo a/az + " #. 97Vs7 -#: sw/inc/strings.hrc:1036 +#: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Artigo A/Az + " @@ -7843,31 +7861,31 @@ msgstr "Artigo A/Az + " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1040 +#: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. rAQoE -#: sw/inc/strings.hrc:1041 +#: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. biUa2 -#: sw/inc/strings.hrc:1042 +#: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. 7mkZb -#: sw/inc/strings.hrc:1043 +#: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Figura" #. GgbFY -#: sw/inc/strings.hrc:1044 +#: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -7876,1499 +7894,1499 @@ msgstr "Objeto" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1048 +#: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Condição" #. X9cqJ -#: sw/inc/strings.hrc:1049 +#: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Então, Senão" #. bo8yF -#: sw/inc/strings.hrc:1050 +#: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "Instrução DDE" #. LixXA -#: sw/inc/strings.hrc:1051 +#: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "T~exto oculto" #. EX3bJ -#: sw/inc/strings.hrc:1052 +#: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "Nome da ~macro" #. dNZtd -#: sw/inc/strings.hrc:1053 +#: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Referência" #. bfRPa -#: sw/inc/strings.hrc:1054 +#: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "C~aracteres" #. j2G5G -#: sw/inc/strings.hrc:1055 +#: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "~Deslocamento" #. vEgGo -#: sw/inc/strings.hrc:1056 +#: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. YQesU -#: sw/inc/strings.hrc:1057 +#: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. Eq5xq -#: sw/inc/strings.hrc:1058 +#: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. 32NzA -#: sw/inc/strings.hrc:1060 +#: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Personalizado]" #. dYQTU -#: sw/inc/strings.hrc:1062 +#: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Dist. horizontal" #. xELZY -#: sw/inc/strings.hrc:1063 +#: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Dist. vertical" #. F9Ldz -#: sw/inc/strings.hrc:1064 +#: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Largura" #. rdxcb -#: sw/inc/strings.hrc:1065 +#: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Altura" #. DQm2h -#: sw/inc/strings.hrc:1066 +#: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" #. imDMU -#: sw/inc/strings.hrc:1067 +#: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Margem superior" #. ayQss -#: sw/inc/strings.hrc:1068 +#: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. 3moLd -#: sw/inc/strings.hrc:1069 +#: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #. XWMSH -#: sw/inc/strings.hrc:1071 +#: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Contagem de palavras e caracteres. Clique para abrir o diálogo Contagem de palavras." #. nxGNq -#: sw/inc/strings.hrc:1072 +#: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Página individual" #. 57ju6 -#: sw/inc/strings.hrc:1073 +#: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Exibição multipáginas" #. tbig8 -#: sw/inc/strings.hrc:1074 +#: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Exibição de livro" #. xBHUG -#: sw/inc/strings.hrc:1075 +#: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Número da página no documento. Clique para abrir a janela Ir para a página ou clique com o botão direito para uma lista de marca-páginas." #. XaF3v -#: sw/inc/strings.hrc:1076 +#: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Número da página no documento (Número da página no documento impresso). Clique para abrir a caixa de diálogo Ir para a página." #. EWtd2 -#: sw/inc/strings.hrc:1077 +#: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Estilo de página. Clique com o botão da direita para alterar o estilo ou clique para abrir o diálogo do estilo." #. jQAym #. Strings for textual attributes. -#: sw/inc/strings.hrc:1080 +#: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Capitulares sobre" #. PLAVt -#: sw/inc/strings.hrc:1081 +#: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "linhas" #. sg6Za -#: sw/inc/strings.hrc:1082 +#: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Sem letras capitulares" #. gueRC -#: sw/inc/strings.hrc:1083 +#: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Sem quebra de página" #. G3CQN -#: sw/inc/strings.hrc:1084 +#: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Não espelhar" #. MVEk8 -#: sw/inc/strings.hrc:1085 +#: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Inverter na vertical" #. Dns6t -#: sw/inc/strings.hrc:1086 +#: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Inverter na horizontal" #. ZUKCy -#: sw/inc/strings.hrc:1087 +#: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Inverter na horizontal e na vertical" #. LoQic -#: sw/inc/strings.hrc:1088 +#: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ espelhamento horizontal nas páginas pares" #. kbnTf -#: sw/inc/strings.hrc:1089 +#: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Estilo do caractere" #. D99ZJ -#: sw/inc/strings.hrc:1090 +#: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Sem estilo do caractere" #. fzG3P -#: sw/inc/strings.hrc:1091 +#: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. 9RCsQ -#: sw/inc/strings.hrc:1092 +#: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Sem rodapé" #. zFTin -#: sw/inc/strings.hrc:1093 +#: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. PcYEB -#: sw/inc/strings.hrc:1094 +#: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Sem cabeçalho" #. 8Jgfg -#: sw/inc/strings.hrc:1095 +#: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. HEuGy -#: sw/inc/strings.hrc:1096 +#: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" msgstr "Nenhum" #. 4tA4q -#: sw/inc/strings.hrc:1097 +#: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Através" #. ypvD6 -#: sw/inc/strings.hrc:1098 +#: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #. hyEQ5 -#: sw/inc/strings.hrc:1099 +#: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" msgstr "Antes" #. bGBtQ -#: sw/inc/strings.hrc:1100 +#: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" msgstr "Depois" #. SrG3D -#: sw/inc/strings.hrc:1101 +#: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(Somente âncora)" #. 9Ywzb -#: sw/inc/strings.hrc:1102 +#: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. 2GYT7 -#: sw/inc/strings.hrc:1103 +#: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Altura fixa:" #. QrFMi -#: sw/inc/strings.hrc:1104 +#: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Altura mínima:" #. kLiYd -#: sw/inc/strings.hrc:1105 +#: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "no parágrafo" #. bEavs -#: sw/inc/strings.hrc:1106 +#: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "no caractere" #. hDUSa -#: sw/inc/strings.hrc:1107 +#: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "na página" #. JMHRz -#: sw/inc/strings.hrc:1108 +#: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "Coordenada X:" #. oCZWW -#: sw/inc/strings.hrc:1109 +#: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Coordenada Y:" #. YNKE6 -#: sw/inc/strings.hrc:1110 +#: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "em cima" #. GPTAu -#: sw/inc/strings.hrc:1111 +#: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Centrado na vertical" #. fcpTS -#: sw/inc/strings.hrc:1112 +#: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "embaixo" #. 37hos -#: sw/inc/strings.hrc:1113 +#: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Teto da linha" #. MU7hC -#: sw/inc/strings.hrc:1114 +#: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Centralizado" #. ZvEq7 -#: sw/inc/strings.hrc:1115 +#: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Piso da linha" #. jypsG -#: sw/inc/strings.hrc:1116 +#: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" msgstr "Entrelinhas de página" #. Cui3U -#: sw/inc/strings.hrc:1117 +#: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" msgstr "Sem entrelinhas de página" #. 4RL9X -#: sw/inc/strings.hrc:1118 +#: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "à direita" #. wzGK7 -#: sw/inc/strings.hrc:1119 +#: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Centralizado horizontalmente" #. ngRmB -#: sw/inc/strings.hrc:1120 +#: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "à esquerda" #. JyHkM -#: sw/inc/strings.hrc:1121 +#: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "dentro" #. iXSZZ -#: sw/inc/strings.hrc:1122 +#: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "fora" #. kDY9Z -#: sw/inc/strings.hrc:1123 +#: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Largura inteira" #. Hvn8D -#: sw/inc/strings.hrc:1124 +#: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. 6j6TA -#: sw/inc/strings.hrc:1125 +#: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Largura do separador:" #. dvdDt -#: sw/inc/strings.hrc:1126 +#: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Área máxima das notas de rodapé:" #. BWqF3 -#: sw/inc/strings.hrc:1127 +#: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Editável em documento somente leitura" #. SCL5F -#: sw/inc/strings.hrc:1128 +#: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Dividir" #. CFmBk -#: sw/inc/strings.hrc:1129 +#: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" msgstr "Estilo de lista: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm -#: sw/inc/strings.hrc:1130 +#: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" msgstr "Estilo de lista: (Nenhum)" #. QDaFk -#: sw/inc/strings.hrc:1131 +#: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "vinculado a " #. rWmT8 -#: sw/inc/strings.hrc:1132 +#: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "e " #. H2Kwq -#: sw/inc/strings.hrc:1133 +#: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Contar linhas" #. yjSiJ -#: sw/inc/strings.hrc:1134 +#: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "não contar linhas" #. HE4BV -#: sw/inc/strings.hrc:1135 +#: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "reiniciar a contagem de linhas com: " #. 7Q8qC -#: sw/inc/strings.hrc:1136 +#: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Brilho: " #. sNxPE -#: sw/inc/strings.hrc:1137 +#: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Vermelho: " #. u73NC -#: sw/inc/strings.hrc:1138 +#: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Verde: " #. qQsPp -#: sw/inc/strings.hrc:1139 +#: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Azul: " #. BS4nZ -#: sw/inc/strings.hrc:1140 +#: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Contraste: " #. avJBK -#: sw/inc/strings.hrc:1141 +#: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gama: " #. HQCJZ -#: sw/inc/strings.hrc:1142 +#: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Transparência: " #. 5jDK3 -#: sw/inc/strings.hrc:1143 +#: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. DVSAx -#: sw/inc/strings.hrc:1144 +#: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "não inverter" #. Z7tXB -#: sw/inc/strings.hrc:1145 +#: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Modo de figuras: " #. RXuUF -#: sw/inc/strings.hrc:1146 +#: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #. kbALJ -#: sw/inc/strings.hrc:1147 +#: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Escala de cinzas" #. eSHEj -#: sw/inc/strings.hrc:1148 +#: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Preto & branco" #. tABTr -#: sw/inc/strings.hrc:1149 +#: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Marca d'água" #. 8SwC3 -#: sw/inc/strings.hrc:1150 +#: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #. hWEeF -#: sw/inc/strings.hrc:1151 +#: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Sem grade" #. HEuEv -#: sw/inc/strings.hrc:1152 +#: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Grade (somente linhas)" #. VFgMq -#: sw/inc/strings.hrc:1153 +#: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Grade (linhas e caracteres)" #. VRJrB -#: sw/inc/strings.hrc:1154 +#: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Seguir fluxo do texto" #. Sb3Je -#: sw/inc/strings.hrc:1155 +#: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Não seguir o fluxo do texto" #. yXFKP -#: sw/inc/strings.hrc:1156 +#: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Mesclar bordas" #. vwHbS -#: sw/inc/strings.hrc:1157 +#: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Não mesclar bordas" #. 3874B -#: sw/inc/strings.hrc:1159 +#: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. T9JAj -#: sw/inc/strings.hrc:1160 +#: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "ST_FRM" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. Fsnm6 -#: sw/inc/strings.hrc:1161 +#: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. pKFCz -#: sw/inc/strings.hrc:1162 +#: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Desenho" #. amiSY -#: sw/inc/strings.hrc:1163 +#: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Controle" #. GEw9u -#: sw/inc/strings.hrc:1164 +#: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Seção" #. bEiyL -#: sw/inc/strings.hrc:1165 +#: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Marca-página" #. 6gXCo -#: sw/inc/strings.hrc:1166 +#: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Figuras" #. d5eSc -#: sw/inc/strings.hrc:1167 +#: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" #. h5QQ8 -#: sw/inc/strings.hrc:1168 +#: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #. Cbktp -#: sw/inc/strings.hrc:1169 +#: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #. nquvS -#: sw/inc/strings.hrc:1170 +#: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Nota de rodapé" #. GpAUo -#: sw/inc/strings.hrc:1171 +#: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #. nDFKa -#: sw/inc/strings.hrc:1172 +#: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. qpbDE -#: sw/inc/strings.hrc:1173 +#: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Repetir pesquisa" #. ipxfH -#: sw/inc/strings.hrc:1174 +#: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Entrada de índice" #. sfmff -#: sw/inc/strings.hrc:1175 +#: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Fórmula da tabela" #. DtkuT -#: sw/inc/strings.hrc:1176 +#: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Fórmula de tabela incorreta" #. A6Vgk -#: sw/inc/strings.hrc:1177 +#: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" msgstr "Recente" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons -#: sw/inc/strings.hrc:1179 +#: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Próxima tabela" #. yhnpi -#: sw/inc/strings.hrc:1180 +#: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" msgstr "Próximo quadro" #. M4BCA -#: sw/inc/strings.hrc:1181 +#: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #. UWeq4 -#: sw/inc/strings.hrc:1182 +#: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Próximo desenho" #. ZVCrD -#: sw/inc/strings.hrc:1183 +#: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Próximo controle" #. NGAqr -#: sw/inc/strings.hrc:1184 +#: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Próxima seção" #. Mwcvm -#: sw/inc/strings.hrc:1185 +#: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Próximo marca-página" #. xbxDs -#: sw/inc/strings.hrc:1186 +#: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Próxima figura" #. 4ovAF -#: sw/inc/strings.hrc:1187 +#: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Próximo objeto OLE" #. YzK6w -#: sw/inc/strings.hrc:1188 +#: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Próximo título" #. skdRc -#: sw/inc/strings.hrc:1189 +#: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Próxima seleção" #. RBFga -#: sw/inc/strings.hrc:1190 +#: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Próxima nota de rodapé" #. GNLrx -#: sw/inc/strings.hrc:1191 +#: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Próximo lembrete" #. mFCfp -#: sw/inc/strings.hrc:1192 +#: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Próxima anotação" #. gbnwp -#: sw/inc/strings.hrc:1193 +#: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Continuar pesquisa para frente" #. TXYkA -#: sw/inc/strings.hrc:1194 +#: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Próxima entrada de índice" #. EyvbV -#: sw/inc/strings.hrc:1195 +#: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Tabela anterior" #. cC5vJ -#: sw/inc/strings.hrc:1196 +#: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" msgstr "Quadro anterior" #. eQPFD -#: sw/inc/strings.hrc:1197 +#: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #. p5jbU -#: sw/inc/strings.hrc:1198 +#: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Desenho anterior" #. 2WMmZ -#: sw/inc/strings.hrc:1199 +#: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Controle anterior" #. 6uGDP -#: sw/inc/strings.hrc:1200 +#: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Seção anterior" #. YYCtk -#: sw/inc/strings.hrc:1201 +#: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Marca-página anterior" #. nFLdX -#: sw/inc/strings.hrc:1202 +#: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Figura anterior" #. VuxvB -#: sw/inc/strings.hrc:1203 +#: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Objeto OLE anterior" #. QSuct -#: sw/inc/strings.hrc:1204 +#: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Título anterior" #. CzLBr -#: sw/inc/strings.hrc:1205 +#: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Seleção anterior" #. B7PoL -#: sw/inc/strings.hrc:1206 +#: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Nota de rodapé anterior" #. AgtLD -#: sw/inc/strings.hrc:1207 +#: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Lembrete anterior" #. GJQ6F -#: sw/inc/strings.hrc:1208 +#: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Anotação anterior" #. GWnfD -#: sw/inc/strings.hrc:1209 +#: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Continuar pesquisa para trás" #. uDtcG -#: sw/inc/strings.hrc:1210 +#: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Entrada de índice anterior" #. VR6DX -#: sw/inc/strings.hrc:1211 +#: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Fórmula anterior da tabela" #. GqESF -#: sw/inc/strings.hrc:1212 +#: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Próxima fórmula da tabela" #. gBgxo -#: sw/inc/strings.hrc:1213 +#: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Fórmula anterior da tabela com problema" #. UAon9 -#: sw/inc/strings.hrc:1214 +#: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Próxima fórmula da tabela com problema" #. L2Apv -#: sw/inc/strings.hrc:1215 +#: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" msgstr "Retornar" #. jCsGs -#: sw/inc/strings.hrc:1216 +#: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" msgstr "Avançar" #. hSYa3 -#: sw/inc/strings.hrc:1218 +#: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Inserido" #. LnFkq -#: sw/inc/strings.hrc:1219 +#: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #. cTNEn -#: sw/inc/strings.hrc:1220 +#: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Formatado" #. YWr7C -#: sw/inc/strings.hrc:1221 +#: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabela alterada" #. 6xVDN -#: sw/inc/strings.hrc:1222 +#: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" #. 32AND -#: sw/inc/strings.hrc:1223 +#: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Formatação do parágrafo modificada" #. wLDkj -#: sw/inc/strings.hrc:1224 +#: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Linha inserida" #. Eb5Gb -#: sw/inc/strings.hrc:1225 +#: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Linha excluída" #. i5ZJt -#: sw/inc/strings.hrc:1226 +#: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Célula inserida" #. 4gE3z -#: sw/inc/strings.hrc:1227 +#: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Célula excluída" #. DRCyp -#: sw/inc/strings.hrc:1228 +#: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Nota de fim: " #. qpW2q -#: sw/inc/strings.hrc:1229 +#: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Nota de rodapé: " #. 3RFUd -#: sw/inc/strings.hrc:1230 +#: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s e clique para abrir o menu de marcas inteligentes" #. QCD36 -#: sw/inc/strings.hrc:1231 +#: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Cabeçalho (%1)" #. AYjgB -#: sw/inc/strings.hrc:1232 +#: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Cabeçalho da primeira página (%1)" #. qVX2k -#: sw/inc/strings.hrc:1233 +#: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Cabeçalho da página esquerda (%1)" #. DSg3b -#: sw/inc/strings.hrc:1234 +#: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Cabeçalho da página direita (%1)" #. 6GzuM -#: sw/inc/strings.hrc:1235 +#: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Rodapé (%1)" #. FDVNH -#: sw/inc/strings.hrc:1236 +#: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Rodapé da primeira página (%1)" #. SL7r3 -#: sw/inc/strings.hrc:1237 +#: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Rodapé da página esquerda (%1)" #. CBvih -#: sw/inc/strings.hrc:1238 +#: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Rodapé da página direita (%1)" #. s8v3h -#: sw/inc/strings.hrc:1239 +#: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Excluir cabeçalho..." #. wL3Fr -#: sw/inc/strings.hrc:1240 +#: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Formatar cabeçalho..." #. DrAUe -#: sw/inc/strings.hrc:1241 +#: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Excluir rodapé..." #. 9Xgou -#: sw/inc/strings.hrc:1242 +#: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Formatar rodapé..." #. ApT5B -#: sw/inc/strings.hrc:1244 +#: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Fixar tabela" #. wVAZJ -#: sw/inc/strings.hrc:1246 +#: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" msgstr "Editar quebra de página" #. uvDKE -#: sw/inc/strings.hrc:1248 +#: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Não foi possível abrir a figura" #. iJuAv -#: sw/inc/strings.hrc:1249 +#: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Não foi possível ler o arquivo da figura" #. Bwwho -#: sw/inc/strings.hrc:1250 +#: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Formato de figura desconhecido" #. bfog5 -#: sw/inc/strings.hrc:1251 +#: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Esta versão do arquivo de figura não tem suporte" #. xy4Vm -#: sw/inc/strings.hrc:1252 +#: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "O filtro da figura não foi encontrado" #. tEqyq -#: sw/inc/strings.hrc:1253 +#: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Não há memória suficiente para inserir a figura." #. 5ihue -#: sw/inc/strings.hrc:1254 +#: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir figura" #. GWzLN -#: sw/inc/strings.hrc:1255 +#: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Anotação: " #. CoJc8 -#: sw/inc/strings.hrc:1256 +#: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Inserção" #. dfMEF -#: sw/inc/strings.hrc:1257 +#: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Exclusão" #. NytQQ -#: sw/inc/strings.hrc:1258 +#: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorreção" #. YRAQL -#: sw/inc/strings.hrc:1259 +#: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. ELCVU -#: sw/inc/strings.hrc:1260 +#: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Alterações da tabela" #. PzfQF -#: sw/inc/strings.hrc:1261 +#: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" #. sgEbW -#: sw/inc/strings.hrc:1262 +#: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Página " #. 3DpEx -#: sw/inc/strings.hrc:1263 +#: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #. HSbzS -#: sw/inc/strings.hrc:1264 +#: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Página %1 de %2 (Página %3)" #. a7tDc -#: sw/inc/strings.hrc:1265 +#: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Página %1 de %2 (página %3 de %4 a imprimir)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1267 +#: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. aAtmp -#: sw/inc/strings.hrc:1268 +#: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Figura" #. UBDMK -#: sw/inc/strings.hrc:1269 +#: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" #. xEWbo -#: sw/inc/strings.hrc:1270 +#: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. hfJns -#: sw/inc/strings.hrc:1271 +#: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. GRqNY -#: sw/inc/strings.hrc:1272 +#: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Linha da tabela" #. CDQY4 -#: sw/inc/strings.hrc:1273 +#: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Célula da tabela" #. 2Db9T -#: sw/inc/strings.hrc:1274 +#: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. 63FuG -#: sw/inc/strings.hrc:1275 +#: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. aDuAY -#: sw/inc/strings.hrc:1276 +#: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1279 +#: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "Documento HTML do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. y2GBv -#: sw/inc/strings.hrc:1281 +#: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. AipGR -#: sw/inc/strings.hrc:1282 +#: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. CoSEf -#: sw/inc/strings.hrc:1283 +#: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Nível " #. JdTF4 -#: sw/inc/strings.hrc:1284 +#: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo \"%1\" no caminho \"%2\"." #. zRWDZ -#: sw/inc/strings.hrc:1285 +#: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Índice personalizado" #. t5uWs -#: sw/inc/strings.hrc:1286 +#: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "<None>" msgstr "<Nenhum>" #. vSSnJ -#: sw/inc/strings.hrc:1287 +#: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "<None>" msgstr "<Nenhum>" #. NSx98 -#: sw/inc/strings.hrc:1288 +#: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. hK8CX -#: sw/inc/strings.hrc:1289 +#: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx -#: sw/inc/strings.hrc:1290 +#: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B -#: sw/inc/strings.hrc:1291 +#: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 -#: sw/inc/strings.hrc:1292 +#: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 -#: sw/inc/strings.hrc:1293 +#: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "IC" #. XWaFn -#: sw/inc/strings.hrc:1294 +#: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "IH" #. xp6D6 -#: sw/inc/strings.hrc:1295 +#: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "FH" #. AogDK -#: sw/inc/strings.hrc:1296 +#: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw -#: sw/inc/strings.hrc:1297 +#: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Número do capítulo" #. FH365 -#: sw/inc/strings.hrc:1298 +#: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. xZjtZ -#: sw/inc/strings.hrc:1299 +#: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Parada de tabulação" #. aXW8y -#: sw/inc/strings.hrc:1300 +#: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. MCUd2 -#: sw/inc/strings.hrc:1301 +#: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Número de página" #. pXqw3 -#: sw/inc/strings.hrc:1302 +#: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Informações do capítulo" #. DRBSD -#: sw/inc/strings.hrc:1303 +#: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Início do hiperlink" #. Ytn5g -#: sw/inc/strings.hrc:1304 +#: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Fim do hiperlink" #. hRo3J -#: sw/inc/strings.hrc:1305 +#: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Entrada bibliográfica: " #. ZKG5v -#: sw/inc/strings.hrc:1306 +#: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Estilo do caractere: " #. d9BES -#: sw/inc/strings.hrc:1307 +#: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Estruturar texto" #. kwoGP -#: sw/inc/strings.hrc:1308 +#: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Pressione Ctrl+Alt+A para mover o foco para outras operações" #. Avm9y -#: sw/inc/strings.hrc:1309 +#: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Pressione a seta para a direita ou esquerda para escolher os controles da estrutura" #. 59eRi -#: sw/inc/strings.hrc:1310 +#: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Pressione Ctrl+Alt+B para mover o foco para o controle de estrutura atual" #. 8AagG -#: sw/inc/strings.hrc:1311 +#: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Arquivo de seleção do índice alfabético (*.sdi)" @@ -9377,259 +9395,259 @@ msgstr "Arquivo de seleção do índice alfabético (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1316 +#: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "~Linha base em cima" #. 5GiEA -#: sw/inc/strings.hrc:1317 +#: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Linha base em~baixo" #. sdyVF -#: sw/inc/strings.hrc:1318 +#: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Linha base ~centralizada" #. NAXyZ -#: sw/inc/strings.hrc:1319 +#: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Inserir objeto" #. 5C6Rc -#: sw/inc/strings.hrc:1320 +#: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Editar objeto" #. 3QFYB -#: sw/inc/strings.hrc:1321 +#: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Modelo: " #. oUhnK -#: sw/inc/strings.hrc:1322 +#: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Bordas" #. T2SH2 -#: sw/inc/strings.hrc:1323 +#: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #. K6Yvs -#: sw/inc/strings.hrc:1325 +#: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Estilo de parágrafo: " #. Fsanh -#: sw/inc/strings.hrc:1326 +#: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Não é possível atribuir números de página na página atual. Números pares podem ser utilizados nas páginas à esquerda e números ímpares nas páginas à direita." #. VZnJf -#: sw/inc/strings.hrc:1328 +#: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Documento Mestre do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. kWe9j -#: sw/inc/strings.hrc:1330 +#: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Uma conexão ao arquivo apagará o conteúdo desta seção. Deseja se conectar mesmo assim?" #. dLuAF -#: sw/inc/strings.hrc:1331 +#: sw/inc/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "A senha inserida é invalida." #. oUR7Y -#: sw/inc/strings.hrc:1332 +#: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "A senha ainda não foi definida." #. GBVqD -#: sw/inc/strings.hrc:1334 +#: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "A hifenização está completa" #. rZBXF -#: sw/inc/strings.hrc:1335 +#: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)" #. Z8EjG -#: sw/inc/strings.hrc:1336 +#: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Redefinir para o idioma padrão" #. YEXdS -#: sw/inc/strings.hrc:1337 +#: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Mais..." #. QecQ3 -#: sw/inc/strings.hrc:1338 +#: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" #. aaiBM -#: sw/inc/strings.hrc:1339 +#: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Explicações..." #. kSDGu -#: sw/inc/strings.hrc:1341 +#: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "A verificação de regiões especiais está desativada. Verificar mesmo assim?" #. KiAdJ -#: sw/inc/strings.hrc:1342 +#: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Não foi possível mesclar os documentos." #. FqsCt -#: sw/inc/strings.hrc:1343 +#: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "O componente %PRODUCTNAME Base está ausente e este é necessário para poder utilizar a mala direta." #. wcuf4 -#: sw/inc/strings.hrc:1344 +#: sw/inc/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Não foi possível carregar a origem." #. K9qMS -#: sw/inc/strings.hrc:1345 +#: sw/inc/strings.hrc:1347 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "Não há impressora de fax configurada em Ferramentas/Opções/%1/Imprimir." #. XWQ8w -#: sw/inc/strings.hrc:1346 +#: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #. qVZBx -#: sw/inc/strings.hrc:1347 +#: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Documento de texto" #. qmmPU -#: sw/inc/strings.hrc:1348 +#: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Origem não especificada." #. 2LgDJ -#: sw/inc/strings.hrc:1349 +#: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Nível " #. AcAD8 -#: sw/inc/strings.hrc:1350 +#: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Estrutura de tópicos " #. DE9FZ -#: sw/inc/strings.hrc:1351 +#: sw/inc/strings.hrc:1353 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Editar nota de rodapé/nota de fim" #. EzBCZ -#: sw/inc/strings.hrc:1352 +#: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Chave de pesquisa substituída XX vezes." #. fgywB -#: sw/inc/strings.hrc:1353 +#: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Linha " #. GUc4a -#: sw/inc/strings.hrc:1354 +#: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Coluna " #. yMyuo -#: sw/inc/strings.hrc:1355 +#: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Exportar origem..." #. ywFCb -#: sw/inc/strings.hrc:1356 +#: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Exportar uma cópia da fonte..." #. BT3M3 -#: sw/inc/strings.hrc:1358 +#: sw/inc/strings.hrc:1360 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Continuar" #. ZR9aw -#: sw/inc/strings.hrc:1359 +#: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Enviando para: %1" #. YCNYb -#: sw/inc/strings.hrc:1360 +#: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Enviado com sucesso" #. fmHmE -#: sw/inc/strings.hrc:1361 +#: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "O envio falhou" #. yAAPM -#: sw/inc/strings.hrc:1363 +#: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "EMPRESA;CR;NOME; ;SOBRENOME;CR;ENDEREÇO;CR;CIDADE; ;ESTADO; ;CEP;CR;PAÍS;CR;" #. mWrXk -#: sw/inc/strings.hrc:1365 +#: sw/inc/strings.hrc:1367 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Fórmula de texto" #. RmBFW -#: sw/inc/strings.hrc:1367 +#: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Sem item especificado" @@ -9638,7 +9656,7 @@ msgstr "Sem item especificado" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1373 +#: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "A classificação do documento foi modificada por que o nível de classificação de um parágrafo é maior." @@ -9647,121 +9665,121 @@ msgstr "A classificação do documento foi modificada por que o nível de classi #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1378 +#: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Válido " #. xAKRC -#: sw/inc/strings.hrc:1379 +#: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #. pDAHz -#: sw/inc/strings.hrc:1380 +#: sw/inc/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Assinatura inválida" #. etEEx -#: sw/inc/strings.hrc:1381 +#: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Assinado por" #. BK7ub -#: sw/inc/strings.hrc:1382 +#: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Assinatura de parágrafo" #. kZKCf -#: sw/inc/strings.hrc:1384 +#: sw/inc/strings.hrc:1386 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Cartões de visita" #. ECFij -#: sw/inc/strings.hrc:1386 +#: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "Configurações de e-mail" #. PwrB9 -#: sw/inc/strings.hrc:1388 +#: sw/inc/strings.hrc:1390 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. NL48o -#: sw/inc/strings.hrc:1389 +#: sw/inc/strings.hrc:1391 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. PW4Bz -#: sw/inc/strings.hrc:1390 +#: sw/inc/strings.hrc:1392 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. yfgiq -#: sw/inc/strings.hrc:1392 +#: sw/inc/strings.hrc:1394 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Termo de pesquisa" #. fhLzk -#: sw/inc/strings.hrc:1393 +#: sw/inc/strings.hrc:1395 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Entrada alternativa" #. gD4D3 -#: sw/inc/strings.hrc:1394 +#: sw/inc/strings.hrc:1396 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1ª chave" #. BFszo -#: sw/inc/strings.hrc:1395 +#: sw/inc/strings.hrc:1397 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2ª chave" #. EoAB8 -#: sw/inc/strings.hrc:1396 +#: sw/inc/strings.hrc:1398 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #. Shstx -#: sw/inc/strings.hrc:1397 +#: sw/inc/strings.hrc:1399 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. 8Cjvb -#: sw/inc/strings.hrc:1398 +#: sw/inc/strings.hrc:1400 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Somente palavra" #. zD8rb -#: sw/inc/strings.hrc:1399 +#: sw/inc/strings.hrc:1401 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. 4tTop -#: sw/inc/strings.hrc:1400 +#: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Não" #. KhKwa -#: sw/inc/strings.hrc:1402 +#: sw/inc/strings.hrc:1404 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -10934,7 +10952,7 @@ msgstr "Inserir entrada bibliográfica" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:42 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Definir entrada bibliográfica, para poder criar um novo registro bibliográfico. Esse registro é armazenado somente no documento. Para adicionar um registro ao banco de dados bibliográfico, escolha Ferramentas - Banco de dados bibliográfico." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Definir entrada bibliográfica, para poder criar um registro bibliográfico. Esse registro é armazenado somente no documento. Para adicionar um registro ao banco de dados bibliográfico, escolha Ferramentas - Banco de dados bibliográfico." #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:61 @@ -16932,7 +16950,7 @@ msgstr "Quebra de linha" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." -msgstr "Encerra a linha atual e move o texto encontrado à direita do cursor na próxima linha, sem criar um novo parágrafo." +msgstr "Encerra a linha atual e move o texto encontrado à direita do cursor na próxima linha, sem criar um parágrafo." #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119 @@ -20192,11 +20210,11 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" -#. QeLGW +#. YBipC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Visibilidade dos tópicos" +msgid "Outline Folding" +msgstr "" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 @@ -21951,11 +21969,11 @@ msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" msgstr "Estilo de lista atribuído" -#. ABT2q +#. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "No List" +msgstr "Sem lista" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:151 @@ -24285,68 +24303,80 @@ msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" +#. npDMu +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:32 +msgctxt "paradialog|reset" +msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." +msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas." + +#. Gw9vR +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:35 +msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" +msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." +msgstr "Restaura toda mudança na aba para as definições presentes quando foi aberta." + #. 6xRiy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:159 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Recuos e espaçamento" #. PRo68 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:206 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #. hAL52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:255 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Fluxo do texto" #. EB5A9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:304 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografia asiática" #. hFkAh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:352 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" msgstr "Estrutura de tópicos e lista" #. hZxni -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." msgstr "Define o nível de tópicos, estilo de lista e numeração para parágrafos." #. BzbWJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:401 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulações" #. GHrCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:449 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Capitulares" #. EVCmZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:491 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:497 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Bordas" #. GCvEC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:545 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Área" #. VnDtp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:593 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" @@ -27229,68 +27259,50 @@ msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Estilo de caractere" -#. CMVro -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:32 -msgctxt "templatedialog1|reset" -msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas." - #. gKTob -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:34 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Restaura toda mudança na aba para as definições presentes quando foi aberta." -#. MAtGi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:62 -msgctxt "templatedialog1|standard" -msgid "_Set to Parent" -msgstr "_Herdar" - -#. sCHAR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:67 -msgctxt "templatedialog1|standard" -msgid "Set values shown here with the values from the style specified in “Inherit From” in Organizer." -msgstr "Define valores com os valores do estilo especificado no campo \"Herdar de\" na aba Organizador." - #. UH8Vz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:172 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. BvEuD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:221 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:219 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Fonte" #. Zda8g -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:267 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Efeitos da fonte" #. RAxVY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:315 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Posição" #. NAt5W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:365 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:363 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Leiaute asiático" #. scr3Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:411 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #. gurnZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:459 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Bordas" @@ -27307,71 +27319,83 @@ msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" +#. VzEYH +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 +msgctxt "templatedialog16|organizer" +msgid "Name and hide user-defined styles" +msgstr "Nomear e ocultar estilos personalizados" + #. 7o8No -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:215 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" msgstr "Não ordenada" +#. 7MAbD +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 +msgctxt "templatedialog16|bullets" +msgid "Choose a predefined bullet type" +msgstr "Escolha um tipo de marca predefinido" + #. uCBn4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:264 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" msgstr "Ordenada" -#. 799yE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:263 -msgctxt "templatedialog16|numbering|tooltip_text" -msgid "Numbering schemes for ordered lists" -msgstr "Esquemas de numeração para listas ordenadas" +#. BHtZp +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 +msgctxt "templatedialog16|numbering" +msgid "Choose a predefined ordered list" +msgstr "Escolha uma lista ordenada predefinida" #. D9oKE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:313 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Estrutura de tópicos" -#. bo2Cd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:312 -msgctxt "templatedialog16|outline|tooltip_text" -msgid "Numbering schemes for hierarchical lists" -msgstr "Esquemas de numeração para listas hierárquicas" +#. vDSFy +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 +msgctxt "templatedialog16|outline" +msgid "Choose a predefined outline format" +msgstr "Escolha um formato de estrutura de tópicos predefinido" #. Dp6La -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:362 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Figura" -#. pSN95 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:361 -msgctxt "templatedialog16|graphics|tooltip_text" -msgid "Graphic bullet symbols" -msgstr "Marcas com figura" +#. 2r5Vm +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 +msgctxt "templatedialog16|graphics" +msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" +msgstr "Escolha um símbolo gráfico predefinido como marca" #. K55K4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:411 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Posição" -#. J49Ez -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:410 -msgctxt "templatedialog16|position|tooltip_text" -msgid "Indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists" -msgstr "Opções de recuo, espaçamento e alinhamento de listas ordenadas e não ordenadas" +#. CLdU2 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 +msgctxt "templatedialog16|position" +msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" +msgstr "Modifica o recuo, entrelinha e alinhamento para números ou símbolos de lista" #. g5NQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:460 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#. oNyDS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:459 -msgctxt "templatedialog16|customize|tooltip_text" -msgid "Design your own bullet or numbering scheme" -msgstr "Crie seu esquema de lista ordenada ou não ordenada" +#. ajaSr +#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 +msgctxt "templatedialog16|customize" +msgid "Design your own list or outline format" +msgstr "Esboce seu próprio formato de lista ou estrutura de tópicos" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 @@ -29287,11 +29311,11 @@ msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#. CuQqf +#. zFzDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:586 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" -msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "Mo_strar botão de visibilidade de tópicos" +msgid "_Show outline-folding buttons" +msgstr "" #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:600 @@ -29299,11 +29323,11 @@ msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" msgstr "Inc_luir subníveis" -#. jQBeb +#. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:619 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" -msgid "Outline mode" -msgstr "Modo de tópicos" +msgid "Outline Folding" +msgstr "" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:647 diff --git a/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index abdf3b0bbc3..8984f9de11a 100644 --- a/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -2,19 +2,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:17+0200\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/pt_BR/>\n" +"Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1369349228.000000\n" +#. sc9Hg #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -24,6 +26,7 @@ msgctxt "" msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully." msgstr "Não foi possível completar com sucesso a operação 'Enviar ao MediaWiki'." +#. UGGhv #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -33,6 +36,7 @@ msgctxt "" msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component." msgstr "Não foi possível encontrar o filtro de exportação para o MediaWiki. Selecione 'Ferramentas - Filtros XML' para instalar o filtro, ou utilize o setup para instalar o componente." +#. iB82N #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -42,6 +46,7 @@ msgctxt "" msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created." msgstr "Não foi possível criar uma conexão ao sistema MediaWiki em '$ARG1'." +#. Z4jaW #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -51,6 +56,7 @@ msgctxt "" msgid "User name or password is incorrect. Please try again, or leave the fields blank for an anonymous connection." msgstr "O nome de usuário ou a senha estão incorretos. Tente novamente, ou deixe os campos em branco para uma conexão anônima." +#. bDNGk #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -60,6 +66,7 @@ msgctxt "" msgid "A connection could not be created because the URL is invalid." msgstr "Não foi possível criar uma conexão por que o URL é invalido." +#. rgyi4 #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -69,6 +76,7 @@ msgctxt "" msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL." msgstr "Especifique um servidor MediaWiki fornecendo um URL." +#. EUk3J #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -78,6 +86,7 @@ msgctxt "" msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article." msgstr "A transferência foi interrompida. Verifique a integridade do artigo wiki." +#. kAkE2 #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -87,6 +96,7 @@ msgctxt "" msgid "U~RL" msgstr "U~RL" +#. Nisvz #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "~Username" msgstr "Nome de ~usuário" +#. rRpmN #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -105,6 +116,7 @@ msgctxt "" msgid "~Password" msgstr "~Senha" +#. J2PDr #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -114,6 +126,7 @@ msgctxt "" msgid "Send to MediaWiki" msgstr "Enviar ao MediaWiki" +#. 84fuf #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -123,6 +136,7 @@ msgctxt "" msgid "Wiki article" msgstr "Artigo wiki" +#. EZQn5 #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -132,6 +146,7 @@ msgctxt "" msgid "No" msgstr "Não" +#. Ck54C #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -141,6 +156,7 @@ msgctxt "" msgid "OK" msgstr "OK" +#. GXHo2 #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -150,6 +166,7 @@ msgctxt "" msgid "Yes" msgstr "Sim" +#. iqReE #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -159,6 +176,7 @@ msgctxt "" msgid "~Add..." msgstr "~Adicionar..." +#. pAx7t #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -168,6 +186,7 @@ msgctxt "" msgid "~Edit..." msgstr "~Editar..." +#. UC2XF #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -177,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "~Send" msgstr "~Enviar" +#. j2hBK #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -186,6 +206,7 @@ msgctxt "" msgid "~Remove" msgstr "~Remover" +#. BGuwk #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -193,8 +214,9 @@ msgctxt "" "Dlg_NewWikiPage_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?" -msgstr "Não existe ainda um artigo wiki com o título '$ARG1'. Deseja criar um novo artigo com esse nome?" +msgstr "Não existe ainda um artigo wiki com o título '$ARG1'. Deseja criar um artigo com esse nome?" +#. PiBrD #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -204,6 +226,7 @@ msgctxt "" msgid "Media~Wiki Server" msgstr "Servidor Media~Wiki" +#. GiPyL #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -213,6 +236,7 @@ msgctxt "" msgid "~Title" msgstr "~Título" +#. DM8RZ #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -222,6 +246,7 @@ msgctxt "" msgid "S~ummary" msgstr "S~umário" +#. yDFJs #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -231,6 +256,7 @@ msgctxt "" msgid "This is a ~minor edit" msgstr "Esta é uma edição ~menor" +#. UuPKB #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -240,6 +266,7 @@ msgctxt "" msgid "Show in web ~browser" msgstr "Mostrar no navegador we~b" +#. NB2ot #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -249,6 +276,7 @@ msgctxt "" msgid "The certificate of the selected site is unknown." msgstr "O certificado do site selecionado é desconhecido." +#. FFtew #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -258,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" +#. rcSqA #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -267,6 +296,7 @@ msgctxt "" msgid "Account" msgstr "Conta" +#. LRJUJ #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -276,6 +306,7 @@ msgctxt "" msgid "MediaWiki Server" msgstr "Servidor MediaWiki" +#. xzqU7 #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -285,6 +316,7 @@ msgctxt "" msgid "~Save password" msgstr "~Salvar a senha" +#. CmQ7N #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" @@ -294,6 +326,7 @@ msgctxt "" msgid "Wiki Publisher" msgstr "Wiki Publisher" +#. CpbZt #: WikiExtension.xcu msgctxt "" "WikiExtension.xcu\n" diff --git a/source/pt-BR/wizards/messages.po b/source/pt-BR/wizards/messages.po index d698d54561a..762c750b05a 100644 --- a/source/pt-BR/wizards/messages.po +++ b/source/pt-BR/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 12:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Este assistente cria um modelo de fax que permite criar outros faxes com #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:164 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Para criar um novo fax a partir do modelo, vá até o local em que salvou o modelo e clique duas vezes no arquivo." +msgstr "Para criar um fax a partir do modelo, vá até o local em que salvou o modelo e clique duas vezes no arquivo." #. keXXU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:165 diff --git a/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po b/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po index 150a1e8c920..45d9655a234 100644 --- a/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pt_BR/>\n" @@ -13,89 +13,89 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554843438.000000\n" #. EyJrF -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Não foi possível validar o certificado." #. DEjos -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Versão" #. JCWT6 -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #. j9R4q -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #. KCRoT -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. g4Mhu -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Válido até" #. 4XCD5 -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. GPSmq -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algoritmo de assunto" #. AU7Fz -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Chave pública" #. DjeZj -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de assinatura" #. R4wwt -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Utilização do certificado" #. cVZfK -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Impressão digital SHA1" #. RVyqN -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Impressão digital MD5" #. YFxBG -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Salve o documento no formato ODF 1.2 para adicionar todas as assinaturas desejadas." #. cfswe -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Deseja continuar?" #. CgnGz -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" @@ -127,97 +127,97 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a assinatura selecionada?" #. 4brTC -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a assinatura." #. 6Qkuk -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "Não foi encontrado um gerenciador de certificados." #. nUWMF -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "Certificado não encontrado." #. hXMQx -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "Não foi possível utilizar a funcionalidade das assinaturas digitais porque não existe nenhum perfil de usuário Mozilla. Verifique a instalação do Mozilla." #. dNPzJ -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Assinatura digital" #. ojssM -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "Não-repúdio" #. kYHCr -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Criptografia da chave" #. sEQDG -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Criptografia dos dados" #. dpZvA -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chave" #. dREUL -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Verificação da assinatura do certificado" #. GQcAW -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Verificação da assinatura CRL" #. i8FJM -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Somente para criptografar" #. 4oZqX -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "Assinar" #. tMAzV -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62 msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. Gr5gE -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "Criptografar" #. FSe5D -#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66 +#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA" msgid "" "Macro security problem!\n" |