diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-01-26 18:36:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-01-26 20:45:24 +0100 |
commit | f6f80453277b09ee87688949dce31fb350d068c0 (patch) | |
tree | 9c0bbb0456245b9a77e15e92c9f64b56c41c23bc /source/pt-BR | |
parent | b42935352f559784853712a2612ea975265d190a (diff) |
update translations for 5.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I6b04819571adace8dd8bd2f5bfa6e37c0e4ac618
Diffstat (limited to 'source/pt-BR')
18 files changed, 710 insertions, 732 deletions
diff --git a/source/pt-BR/connectivity/source/resource.po b/source/pt-BR/connectivity/source/resource.po index 735d36ba117..8c256d4ffb6 100644 --- a/source/pt-BR/connectivity/source/resource.po +++ b/source/pt-BR/connectivity/source/resource.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-16 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 11:56+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1479339799.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485431806.000000\n" #: conn_error_message.src msgctxt "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD\n" "string.text" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." -msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição 'LIKE' contém caracteres coringa no meio." +msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição 'LIKE' contém caracteres curinga no meio." #: conn_shared_res.src msgctxt "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY\n" "string.text" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." -msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição 'LIKE' contém caracteres coringa em excesso." +msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição 'LIKE' contém caracteres curinga em excesso." #: conn_shared_res.src msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/pt-BR/dbaccess/source/ui/dlg.po index 14f708031ba..040462f96c1 100644 --- a/source/pt-BR/dbaccess/source/ui/dlg.po +++ b/source/pt-BR/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-20 00:15+0000\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1468973754.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485431833.000000\n" #: AutoControls.src msgctxt "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTONO_WILDCARDS\n" "string.text" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." -msgstr "Não são permitidos caracteres coringa como ?,* em #1." +msgstr "Não são permitidos caracteres curinga como ?,* em #1." #: dbadmin2.src msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po index 73c695a0437..212eb5acb8b 100644 --- a/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-19 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 11:58+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1476895068.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485431908.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_BLACK_JOKER\n" "LngText.text" msgid "joker" -msgstr "coringa" +msgstr "curinga" #. 🌀 (U+1F300), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po index 27194719cf6..149ab7723b1 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-26 11:19+0000\n" -"Last-Translator: João Mac-Cormick <joao.cormick@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-16 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482751177.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484580323.000000\n" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "0501\n" "node.text" msgid "General Information" -msgstr "Informação geral" +msgstr "Informações gerais" #: shared.tree msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "1001\n" "node.text" msgid "General Information" -msgstr "Informação geral" +msgstr "Informações gerais" #: shared.tree msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 9704341da48..e28446b40bb 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-12 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:05+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484244536.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485432354.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -21351,7 +21351,7 @@ msgctxt "" "231\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "Se Tipo = 0, somente valores exatos existentes serão encontrados. Se o critério de pesquisa for encontrado mais de uma vez, a função retorna o índice do primeiro valor encontrado. Somente quando Tipo = 0 é que se pode procurar por expressões regulares ou caracteres coringa (se ativados nas opções de cálculo)." +msgstr "Se Tipo = 0, somente valores exatos existentes serão encontrados. Se o critério de pesquisa for encontrado mais de uma vez, a função retorna o índice do primeiro valor encontrado. Somente quando Tipo = 0 é que se pode procurar por expressões regulares ou caracteres curinga (se ativados nas opções de cálculo)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -37459,7 +37459,7 @@ msgctxt "" "par_id3165000\n" "help.text" msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." -msgstr "<emph>Critérios</emph> indica os critérios na forma de um número, expressão ou cadeia que define as células a avaliar. Os critérios determinam as células que serão contadas. Se ativar a utilização de expressões regulares nas opções de cálculo, pode digitar o texto da pesquisa na forma de expressão regular. Por exemplo, b.* para todas as células que se iniciem com b. Se ativar a utilização de caracteres coringa nas opções de cálculo, pode digitar o texto a pesquisar na forma de caracteres coringa. Por exemplo, b* para todas as células que iniciem com b. Também pode indicar um endereço de célula que contenha o critério de pesquisa. Se pesquisar por texto literal, utilize aspas." +msgstr "<emph>Critérios</emph> indica os critérios na forma de um número, expressão ou cadeia que define as células a avaliar. Os critérios determinam as células que serão contadas. Se ativar a utilização de expressões regulares nas opções de cálculo, pode digitar o texto da pesquisa na forma de expressão regular. Por exemplo, b.* para todas as células que se iniciem com b. Se ativar a utilização de caracteres curinga nas opções de cálculo, pode digitar o texto a pesquisar na forma de caracteres curinga. Por exemplo, b* para todas as células que iniciem com b. Também pode indicar um endereço de célula que contenha o critério de pesquisa. Se pesquisar por texto literal, utilize aspas." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -59692,7 +59692,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" -msgstr "" +msgstr "Dados para DIATRABALHOTOTAL.INTL" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -59724,7 +59724,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224954936\n" "help.text" msgid "Weekend" -msgstr "FimDeSemana" +msgstr "Fim de semana" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" @@ -61012,7 +61012,7 @@ msgctxt "" "par_id24499731228013\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>critério</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a média. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opçoes do Calc) ou caracteres coringa (se ativado nas opções do Calc)." +msgstr "<emph>critério</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a média. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres curinga (se ativado nas opções do Calc)." #: func_averageif.xhp msgctxt "" @@ -61340,7 +61340,7 @@ msgctxt "" "par_id115612745015792\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a média. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres coringa (se ativado nas opções do Calc)." +msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a média. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres curinga (se ativado nas opções do Calc)." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" @@ -61652,7 +61652,7 @@ msgctxt "" "par_id23526994221948\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used for counting. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a contagem. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres coringa (se ativado nas opções do Calc)." +msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a contagem. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres curinga (se ativado nas opções do Calc)." #: func_countifs.xhp msgctxt "" @@ -63492,7 +63492,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." -msgstr "" +msgstr "Nota sobre intervalos de predição: não há meios matemáticos exatos para calculá-lo para previsões, porém há várias aproximações. Intervalos de predição tendem a ser crescentemente 'superotimistas' quando se aumenta a distância da previsão em X sobre os dados observados." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63508,7 +63508,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" -msgstr "" +msgstr "=PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT((DATA(2014;1;1);Valores;LinhaTempo;0,9;1;VERDADEIRO();1" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63516,7 +63516,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 20,1040952101013, o intervalo de predição multiplicativa para previsão em 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, 90%(=0,9) de nível de confiança, com uma amostra por período , sem dados faltantes e agregação por MÉDIA." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -63532,7 +63532,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Retorna 27.5285874381574, o intervalo de predição multiplicativa para previsão em 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, com nível de confiança de 0,8, com 4 amostras por período , sem dados faltantes e agregação por SOMA." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -64910,7 +64910,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIATRABALHOTOTAL.INTL" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64918,7 +64918,7 @@ msgctxt "" "bm_id231020162321219565\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIATRABALHOTOTAL.INTL</bookmark_value>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64926,7 +64926,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162211573602\n" "help.text" msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIATRABALHOTOTAL.INTL</link></variable>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64934,7 +64934,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162213393086\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna o número de dias úteis entre uma data de início e uma data de término. Há opções para definir os fins de semana e feriados. O parâmetro opcional FimDeSemana (ou uma cadeia de caracteres) pode ser utilizado para definir os dias de fim se semana (ou os dias não trabalhados da semana). Opcionalmente o usuário pode definir uma lista de feriados. Os fins de semana e feriados não contam como dias úteis.</ahelp>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64942,7 +64942,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162213395472\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64950,7 +64950,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249539143\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(DataInicial; DataFinal; FImDeSemana; Feriados)</item>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64958,7 +64958,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249533010\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data a partir da qual se contam os dias úteis. Se a data inicial é um dia útil, o dia é contado no cálculo." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64966,7 +64966,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249536398\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data até onde se contam os dias úteis. Se a data final é um dia útil, o dia é contado no cálculo." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64974,7 +64974,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162249551873\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64982,7 +64982,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249554032\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." -msgstr "" +msgstr "Quantos dias úteis entre 15 de dezembro de 2016 e 14 de janeiro de 2017? A data inical está em C3 e a data final em D3. As celulas F3 a J3 contém 5 feriados para Natal e Ano Novo em formato de data: 24 de dezembro de 2016, 25 de dezembro de 2016, 26 de dezembro de 2016, 31 de dezembro de 2014, 1º de janeiro de 2017." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64990,7 +64990,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249551234\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> retorna 21 dias úteis com fins de semana padrão." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -64998,7 +64998,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249553109\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> retorna 24 dias úteis com somente o domingo de fim de semana." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65006,7 +65006,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249557786\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." -msgstr "" +msgstr "Você pode também utilizar a cadeia de caracteres \"0000001\" para definir somente o domingo como dia de fim de semana." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65014,7 +65014,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249553409\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;“0000001\";F3:J3)</item> retorna 24 dias úteis com somente o domingo de fim de semana." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65022,7 +65022,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249556946\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "A função pode ser utilizada sem os dois parâmeos opcionais - FimDeSemana e Feriados - deixandos-os de fora:" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65030,7 +65030,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016224955931\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3)</item> retorna 22 dias úteis." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65038,7 +65038,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65046,7 +65046,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65054,7 +65054,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link>" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -65062,7 +65062,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65086,7 +65086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link></variable>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65094,7 +65094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Retorna o número de dias úteis entre uma <emph>data inicial e uma data final</emph>. Feriados podem ser abatidos da conta.</ahelp>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65102,7 +65102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148677\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65110,7 +65110,7 @@ msgctxt "" "par_id3145775\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)" -msgstr "" +msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal; Feriados; DiasUteis)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65118,7 +65118,7 @@ msgctxt "" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data a partir da qual se contam os dias úteis. Se a data inicial é um dia útil, o dia é contado no cálculo." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65126,7 +65126,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data até onde se contam os dias úteis. Se a data final é um dia útil, o dia é contado no cálculo." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65134,7 +65134,7 @@ msgctxt "" "par_id3154115\n" "help.text" msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." -msgstr "" +msgstr "<emph>Feriados</emph> é uma lista opcional de feriados. São dias não trabalhados. Insira um intervalo representando a lista individual de feriados." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65142,7 +65142,7 @@ msgctxt "" "par_id160920161749585013\n" "help.text" msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." -msgstr "" +msgstr "<emph>DiasUteis</emph> é uma lista opcional de valores definindo a semana útil padrão. Esta lista começa com o domingo, os dias úteis são indicados por zero e por valores não zero caso contrário." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65150,7 +65150,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65158,7 +65158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." -msgstr "" +msgstr "Quantos dias úteis existem entre15/12/2001 e 15/1/2002? A data inicial está em C3 e a data final em D3. O intervalo F3 a J3 contém os feriados de fim de ano: 24, 25, 26 e 31 de dezembro de 2001 e 1º de janeiro de 2002." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65166,7 +65166,7 @@ msgctxt "" "par_id3147328\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHOTOTAL(C3;D3;F3:J3)</item> retorna 17 dias úteis." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65174,7 +65174,7 @@ msgctxt "" "par_id160920161751233621\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?" -msgstr "" +msgstr "Quantos dias úteis entre 12 e 25 de setembro de 2016 e somente as segundas, terças e quartas feiras são considerados dias úteis?" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65182,7 +65182,7 @@ msgctxt "" "par_id160920161751235483\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">DIATRABALHOTOTAL(DATA(2016;9;12);DATA(2016;9;25);;{1;0;0;0;1;1;1})</item> retorna 6 dias úteis." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65190,7 +65190,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIATRABALHOTOTAL.INTL</link>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65198,7 +65198,7 @@ msgctxt "" "par_id241070160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65206,7 +65206,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO</link>" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -65214,7 +65214,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>" #: func_now.xhp msgctxt "" @@ -65654,7 +65654,7 @@ msgctxt "" "par_id24470258022447\n" "help.text" msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." -msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a soma. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres coringa (se ativado nas opções do Calc)." +msgstr "<emph>critério1</emph> – obrigatório. Uma condição na forma de expressão ou referência de célula que define quais células devem ser usadas para calcular a soma. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares (se ativadas nas opções do Calc) ou caracteres curinga (se ativado nas opções do Calc)." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" @@ -65822,7 +65822,7 @@ msgctxt "" "par_id11921178730928\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SOMA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SOMASE</link>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp#countifs_head\"/>, <embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MÁXIMO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MÍNIMO</link>" #: func_time.xhp msgctxt "" @@ -67000,7 +67000,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link>" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -67008,7 +67008,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIATRABALHOTOTAL.INTL</link>" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -67016,7 +67016,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link>" #: func_workday.xhp msgctxt "" @@ -67024,7 +67024,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67032,7 +67032,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAYS.INTL" -msgstr "" +msgstr "DIATRABALHO.INTL" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67040,7 +67040,7 @@ msgctxt "" "bm_id231020162341219565\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WORKDAYS.INTL function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função DIATRABALHO.INTL function</bookmark_value>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67048,7 +67048,7 @@ msgctxt "" "hd_id231020162348002143\n" "help.text" msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAYS.INTL</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link></variable>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67056,7 +67056,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016234837285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">O resultado é um numeral que pode ser formatado como data. Retorna uma data antes ou depois da data inicial. Há opções para definir fins de semana e feriados. O parâmetro (ou string) opcional FimDeSemana pode ser usado para definir os dias de fim de semana. Os feriados são representados por um intervalo contendo as datas. </ahelp>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67064,7 +67064,7 @@ msgctxt "" "hd_id241020160008306802\n" "help.text" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67072,7 +67072,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008306838\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">DIATRABALHO.INTL(DataInicial; Dias; FImDeSemana; Feriados)</item>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67080,7 +67080,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008308885\n" "help.text" msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required." -msgstr "" +msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data a partir da qual se contam os dias úteis. Se a data inicial é um dia útil, o dia é contado no cálculo. Obrigatório." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67088,7 +67088,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160008305329\n" "help.text" msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dias</emph> é o número de dias úteis. Valores positivos para resultados após a data inicial e negativos para resultados antes da data inicial." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67096,7 +67096,7 @@ msgctxt "" "hd_id241020160012172138\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67104,7 +67104,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012177196\n" "help.text" msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3." -msgstr "" +msgstr "Em que dia cai 20 dias úteis após 13 de dezembro de 2016? Digite a data de início em C3 e o número de dias úteis em D3." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67112,7 +67112,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012178429\n" "help.text" msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "O parâmetro FimDeSemana (número) pode ser omitido ou igual a 1 para o fim de semana padrão - sábado e domingo." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67120,7 +67120,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012172125\n" "help.text" msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." -msgstr "" +msgstr "As células F3 a J3 contém cinco feriados para Natal e Ano Novo no formato de datas: 24,25, 26 e 31 de dezembro de 2016 e 1º de janeiro de 2017." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67128,7 +67128,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012177923\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> retorna 11 de janeiro de 2017 na célula D6 por exemplo (utilize um formato de data na célula)." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67136,7 +67136,7 @@ msgctxt "" "par_id24102016001217206\n" "help.text" msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7." -msgstr "" +msgstr "Para definir a sexta-feira e o sábado como dias de fim de semana utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 7." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67144,7 +67144,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012178562\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> retorna 15 de janeiro de 2017." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67152,7 +67152,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012176149\n" "help.text" msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11." -msgstr "" +msgstr "Para definir o domingo como sendo o único dia de fim de semana, utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 11." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67160,7 +67160,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012181455\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> retorna 9 de janeiro de 2017." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67168,7 +67168,7 @@ msgctxt "" "par_id24102016001218469\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” for Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "Você pode também utilizar a cadeia de caracteres \"0000001\" para definir somente o domingo como dia de fim de semana." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67176,7 +67176,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012183680\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns January 9, 2017." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> retorna 9 de janeiro de 2017." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67184,7 +67184,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012181870\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "A função pode ser utilizada sem os dois parâmeos opcionais - DiaUtil e Feriados - deixandos-os de fora:" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67192,7 +67192,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012182048\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3)</item> retorna o resultado 10 de janeiro de 2017." #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67200,7 +67200,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67208,7 +67208,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIATRABALHOTOTAL.INTL</link>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67216,7 +67216,7 @@ msgctxt "" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link>" #: func_workdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -67224,7 +67224,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>" #: func_year.xhp msgctxt "" @@ -67790,7 +67790,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." -msgstr "Na caixa Definições, marque todas as definições que você deseja utilizar para as operações de atingir meta. Se a opção atual oferece diferentes valores, o botão Editar estará ativado. Clique em Editar para abrir uma caixa de diálogo para mudar os valores." +msgstr "Na caixa Definições, marque todas as definições que deseja utilizar para as operações de atingir meta. Se a opção atual oferece diferentes valores, o botão Editar estará ativado. Clique em Editar para abrir uma caixa de diálogo para mudar os valores." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -67902,7 +67902,7 @@ msgctxt "" "par_id1000550\n" "help.text" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." -msgstr "A tabela seguinte tem duas séries temporais, uma representa a função de impulso em que tempo t=0 e outra em que tempo t=2." +msgstr "A tabela seguinte tem duas séries temporais, uma representa a função de impulso no tempo t=0 e outra no tempo t=2." #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -67926,7 +67926,7 @@ msgctxt "" "hd_id1701201619425619\n" "help.text" msgid "Example" -msgstr "Example" +msgstr "Exemplo" #: stat_data.xhp msgctxt "" @@ -67958,7 +67958,7 @@ msgctxt "" "par_id1000010\n" "help.text" msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" -msgstr "Utilize a estatística de dados no Calc para executar análises complexas nos dados." +msgstr "Utilize a estatística de dados no Calc para executar análises de dados complexas." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67966,7 +67966,7 @@ msgctxt "" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." -msgstr "Para trabalhar com análises complexas de estatística ou engenharia, pode poupar tempo através das estatísticas de dados do Calc. Você indica os dados e os parâmetros de cada análise e as ferramentas da aplicação utilizam a função adequada para calcular e exibir os resultados numa tabela de saída." +msgstr "Para trabalhar com análises complexas de estatística ou engenharia, pode-se poupar tempo através das estatísticas de dados do Calc. Você indica os dados e os parâmetros de cada análise e as ferramentas da aplicação utilizam a função adequada para calcular e exibir os resultados numa tabela de saída." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67990,7 +67990,7 @@ msgctxt "" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com dados amostrados de outra tabela.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com dados colhidos de outra tabela.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67998,7 +67998,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha o menu <emph>Dados - Estatistica - Amostragem</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -69798,7 +69798,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha <emph>Dados - Estatísticas - Regressão</emph></variable>" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69806,7 +69806,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">corresponding Wikipedia article</link>." -msgstr "" +msgstr "Para mais informações sobe análise de regressão, consulte o <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\">artigo correspondente na Wikipedia</link>." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" @@ -69846,7 +69846,7 @@ msgctxt "" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "<emph>Regressão geométrica</emph>: encontra uma curva geométrica na forma de <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, onde <item type=\"literal\">a</item> é o coeficiente e <item type=\"literal\">b</item> é a potência, que melhor acomoda os dados." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 6eeb4a33564..9f096f7f8aa 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-07 04:16+0000\n" -"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-16 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483762605.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484570194.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt "" "par_id8918729\n" "help.text" msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place." -msgstr "" +msgstr "Para curvas de <emph>regressão polinomial</emph>, há uma uma transformação para um modelo linear." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id4562213\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function" -msgstr "" +msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">INCLINAÇÃO</link>" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt "" "par_id4562214\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function" -msgstr "" +msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPÇÃO</link>" #: 04050100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index d3c47a59261..3242b41988f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-16 05:52+0000\n" -"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484545968.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485451996.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- General</emph></link>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "As seções seguintes descrevem a caxa de diálogo <emph>Abrir</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Para ativar as caixas de diálogo de <emph>Abrir</emph> e <emph>Salvar</emph>, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Geral\"><emph>%PRODUCTNAME- Geral</emph></link></emph>, e selecione <emph>Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área <emph>Caixas de diálogo de Abrir e Salvar</emph>." +msgstr "As seções seguintes descrevem a caxa de diálogo <emph>Abrir</emph> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Para ativar as caixas de diálogo de <emph>Abrir</emph> e <emph>Salvar</emph>, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\"><emph>%PRODUCTNAME- Geral</emph></link>, e selecione <emph>Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> na área <emph>Caixas de diálogo de Abrir e Salvar</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed." -msgstr "Caso deseje, utilize caracteres coringa na caixa <emph>Nome do arquivo</emph> para filtrar a lista de arquivos exibida." +msgstr "Caso deseje, utilize caracteres curinga na caixa <emph>Nome do arquivo</emph> para filtrar a lista de arquivos exibida." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id3153779\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por exemplo, para listar todos os arquivos de texto numa pasta, insira o caractere asterisco (*) com a extensão de arquivo de texto (*.txt) e, em seguida, clique em <emph> Abrir</emph>. Utilize o caractere coringa ponto de interrogação (?) para representar qualquer caractere, como em (??3*.txt), que só exibe arquivos de texto com um '3' como terceiro caractere no nome do arquivo.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por exemplo, para listar todos os arquivos de texto numa pasta, insira o caractere asterisco (*) com a extensão de arquivo de texto (*.txt) e, em seguida, clique em <emph> Abrir</emph>. Utilize o caractere curinga ponto de interrogação (?) para representar qualquer caractere, como em (??3*.txt), que só exibe arquivos de texto com um '3' como terceiro caractere no nome do arquivo.</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "As opções de pesquisa são listadas embaixo da caixa <emph>Localizar</emph> e na área de <emph>Outras opções</emph> na caixa de diálogo." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\"> Distingue entre caracteres maiúsculos e minúsculos.</ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Células inteiras</caseinline><defaultinline>Somente palavras inteiras</defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Procura palavras inteiras ou células que sejam idênticas ao texto de pesquisa.</ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Todas as planilhas</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa em todas as planilhas do arquivo de planilhas atual. </caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "As opções para substituição são listadas embaixo da caixa <emph>Substituir</emph> e na área de <emph>Outras opções</emph> na caixa de diálogo." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt "" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Localizar anterior" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6913,7 +6913,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Localiza e seleciona a ocorrência anterior do texto ou formato pesquisado no documento.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6921,7 +6921,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Localizar próxima" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Localiza e seleciona a próxima ocorrência do texto ou do formato que você está procurando no documento.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6973,7 +6973,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgctxt "" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique neste botão novamente para ocultar as opções estendidas de pesquisa.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Somente a seleção atual" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7005,7 +7005,7 @@ msgctxt "" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pesquisa somente no texto selecionado ou nas células.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" -msgstr "" +msgstr "Substituir para trás" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">A pesquisa começa na posição atual do cursor e prossegue até o início do arquivo.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7040,7 +7040,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permite usar coringas em sua pesquisa.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permite usar caracteres curingas em sua pesquisa.</defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7048,7 +7048,7 @@ msgctxt "" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite você utilizar coringas em sua pesquisa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite utilizar caracteres curinga em sua pesquisa.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura por texto formatado com o estilo que você especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista Pesquisar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de Parágrafos / Inclusão de Estilos</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Estilos de Células</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Procura o texto formatado com o estilo que você especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista <emph>Localizar</emph>. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista <emph>Substituir</emph>.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Quando você seleciona a caixa <emph>Estilos de Parágrafos</emph> na área <emph>Outras opções</emph> do diálogo do %PRODUCTNAME Writer, as opções das caixas <emph>Localizar e substituir</emph> passam a exibir os <emph>Estilos utilizados</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7173,7 +7173,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link></caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7189,7 +7189,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sem formato</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7197,7 +7197,7 @@ msgctxt "" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique na caixa <emph>Localizar</emph> ou na <emph>Substituir</emph>, e então clique neste botão para remover o critério de pesquisa baseado em formatos.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique na caixa Localizar ou Substituir, e então clique neste botão para remover o critério de pesquisa baseado em formatos.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt "" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box." -msgstr "" +msgstr "O critério de pesquisa por atributos de formatação são mostrados embaixo das caixas <emph>Localizar</emph> ou <emph>Substituir</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7221,7 +7221,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direção</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Linhas</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa da esquerda para a direita pelas linhas.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colunas</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa de cima para baixo pelas colunas.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa pelos caracteres especificados em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, você pode procurar por fórmulas que contém 'SOMA'.</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7319,7 +7319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notes</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Notas</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace." -msgstr "" +msgstr "Representa uma quebra de linha que foi inserida com a combinação de teclas Shift+Enter. Para transformar a quebra de linha em uma quebra de parágrafo, insira <emph>\\n</emph> nas caixas <emph>Localizar</emph> e <emph>Substituir por</emph> e, em seguida, execute a pesquisa e substituiçao." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7597,7 +7597,7 @@ msgctxt "" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." -msgstr "" +msgstr "\\n na caixa de texto <emph>Pesquisar</emph> representa uma quebra de linha que foi inserida com a combinação das teclas Shift+Enter." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7605,7 +7605,7 @@ msgctxt "" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." -msgstr "" +msgstr "\\n na caixa de texto <emph>Substituir</emph> representa uma quebra de parágrafo que pode ser inserida com a tecla Enter ou de retorno." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt "" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Representa uma tabulação. A expressão também pode usada na caixa <emph>Substituir</emph>." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgctxt "" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement." -msgstr "" +msgstr "Durante uma substituição, adiciona a cadeia de caracteres que foi encontrada pelos critérios de pesquisa na caixa <emph>Procurar</emph> ao termo na caixa <emph>Substituir</emph>." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Exibe o código de formato numérico para o formato selecionado. Também é possível inserir um formato personalizado.</ahelp> As opções a seguir só estarão disponíveis para formatos numéricos definidos pelo usuário." #: 05020300.xhp msgctxt "" @@ -15305,7 +15305,7 @@ msgctxt "" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">custom format codes</link> defined by user." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numérico</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formato personalizados\">custom format codes</link> pelo usuário." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15321,7 +15321,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value> <bookmark_value>currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>date formats</bookmark_value> <bookmark_value>times, formats</bookmark_value> <bookmark_value>percentages, formats</bookmark_value> <bookmark_value>scientific notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>engineering notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>fraction, formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>códigos de formato; números</bookmark_value> <bookmark_value>condições; em formatos numéricos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos; códigos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de moeda</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;de moeda/data/hora</bookmark_value> <bookmark_value>números; formatos de data, hora e moeda</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; formatos de moeda</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de data</bookmark_value> <bookmark_value>horas, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>porcentagens, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>notação científica, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>notação de engenharia, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>fração, formatos</bookmark_value>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15329,7 +15329,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formatos numéricos\">Códigos de formatos numéricos</link></variable>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15337,7 +15337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "Os códigos de formato numérico podem consistir em até quatro seções separadas por um ponto-e-vírgula (;)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15345,7 +15345,7 @@ msgctxt "" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." -msgstr "" +msgstr "Em um código de formato numérico com duas seções, a primeira seção se refere a valores positivos e zero; a segunda seção se refere a valores negativos." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15353,7 +15353,7 @@ msgctxt "" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." -msgstr "" +msgstr "Em um código de formato numérico com três seções, a primeira seção aplica-se a valores positivos, a segunda seção a valores negativos, e a terceira ao valor zero." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15361,7 +15361,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." -msgstr "" +msgstr "Você também pode atribuir condições às três seções, de modo que o formato só seja aplicado se uma determinada condição for cumprida." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15369,7 +15369,7 @@ msgctxt "" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." -msgstr "" +msgstr "A quarta seção se aplica se o conteúdo não for um valor, mas algum texto. O conteúdo é representado por um sinal (@)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" -msgstr "" +msgstr "Casas decimais e dígitos significativos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15393,7 +15393,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." -msgstr "" +msgstr "Para representar o número de dígitos a serem incluídos no numerador e denominador de uma fração, utilize pontos de interrogação (?). Frações que não se ajustem ao padrão definido serão exibidas como números de ponto flutuante." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15401,7 +15401,7 @@ msgctxt "" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" -msgstr "" +msgstr "Se um número tiver mais dígitos à direita do delimitador decimal do que os espaços reservados no formato, o número será arredondado de forma correspondente. Se um número tiver mais dígitos à esquerda do delimitador decimal do que os espaços reservados no formato, o número todo será exibido. Utilize a lista a seguir como um guia para o uso de espaços reservados ao criar um código de formato de número:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15417,10 +15417,9 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicação" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152801\n" @@ -15434,10 +15433,9 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." -msgstr "" +msgstr "Não exibe zeros adicionais." #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152802\n" @@ -15459,7 +15457,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" -msgstr "" +msgstr "0 (Zero)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15467,7 +15465,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." -msgstr "" +msgstr "Exibe zeros adicionais se o número tiver menos casas que os zeros do formato." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15483,7 +15481,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" -msgstr "" +msgstr "Formato Numérico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15491,7 +15489,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Código de formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15499,10 +15497,9 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" -msgstr "" +msgstr "3456,78 como 3456,8" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150355\n" @@ -15516,7 +15513,7 @@ msgctxt "" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" -msgstr "" +msgstr "9,9 como 9,900" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15524,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "#.000" -msgstr "" +msgstr "#,000" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15532,7 +15529,7 @@ msgctxt "" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" -msgstr "" +msgstr "13 como 13,0 e 1234,567 como 1234,57" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15540,7 +15537,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "#.0#" -msgstr "" +msgstr "#,0#" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15548,10 +15545,9 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" -msgstr "" +msgstr "5,75 como 5 3/4 e 6,3 como 6 3/10" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145315\n" @@ -15565,7 +15561,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" -msgstr "" +msgstr ",5 como 0,5" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15925,7 +15921,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." -msgstr "" +msgstr "Para exibir números como porcentagens, adicione o sinal de porcentagem (%) ao formato do número." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15933,7 +15929,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" -msgstr "" +msgstr "Notação científica" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15941,7 +15937,7 @@ msgctxt "" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00" -msgstr "" +msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos de forma compacta, ou frações extremamente pequenas. Por exemplo, em notação científica, 650000 é escrito como 6,5 x 10^5, e 0,000065 como 6,5 x 10^-5. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, esses números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respectivamente. Para criar um formato numérico que mostre números utilizando a notação científica, insira um # ou 0 e, em seguida, um dos seguintes códigos E-, E+, e- ou e+. Se o sinal após o E ou e for omitido, não será exibido quando o expoente for positivo. Para ter notação de engenharia, digite 3 dígitos (0 ou #) na parte inteira. Por exemplo: ###,##E+00" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15968,7 +15964,6 @@ msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with r msgstr "" #: 05020301.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146926\n" @@ -15990,7 +15985,7 @@ msgctxt "" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "?/16" -msgstr "" +msgstr "?/16" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15998,7 +15993,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" -msgstr "" +msgstr "Códigos de formatos numéricos e monetários" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16006,7 +16001,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." -msgstr "" +msgstr "O formato monetário padrão das células da planilha é determinado pela configuração regional de seu sistema operacional. Se desejar, você pode aplicar um símbolo monetário personalizado a uma célula. Por exemplo, insira #,##0,00 € para exibir 4,50 € (euros)." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16014,7 +16009,7 @@ msgctxt "" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Você também pode especificar a configuração local da moeda inserindo o código local do país após o símbolo. Por exemplo, [$€-407] representa euros na Alemanha. Para exibir o código local de um país, selecione o país na lista <emph>Idioma</emph>, na aba <emph>Números</emph> da caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16022,7 +16017,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos de data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16030,7 +16025,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos de data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16038,7 +16033,7 @@ msgctxt "" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Para exibir dias, meses e anos, utilize os seguintes códigos de formato numérico." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16054,7 +16049,7 @@ msgctxt "" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16062,7 +16057,7 @@ msgctxt "" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Código de formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16070,7 +16065,7 @@ msgctxt "" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." -msgstr "" +msgstr "Mês como 3." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16078,7 +16073,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16086,7 +16081,7 @@ msgctxt "" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." -msgstr "" +msgstr "Mês como 03." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16094,7 +16089,7 @@ msgctxt "" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16102,7 +16097,7 @@ msgctxt "" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" -msgstr "" +msgstr "Mês como Jan-Dez" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16110,7 +16105,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "MMM" -msgstr "" +msgstr "MMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16118,7 +16113,7 @@ msgctxt "" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" -msgstr "" +msgstr "Mês como Janeiro-Dezembro" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16126,7 +16121,7 @@ msgctxt "" "par_id3155318\n" "help.text" msgid "MMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16134,7 +16129,7 @@ msgctxt "" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" -msgstr "" +msgstr "Primeira letra do nome do mês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16142,7 +16137,7 @@ msgctxt "" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "MMMMM" -msgstr "" +msgstr "MMMMM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16150,7 +16145,7 @@ msgctxt "" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" -msgstr "" +msgstr "Dia como 2" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16158,7 +16153,7 @@ msgctxt "" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16166,7 +16161,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" -msgstr "" +msgstr "Dia como 02" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16174,7 +16169,7 @@ msgctxt "" "par_id3156358\n" "help.text" msgid "DD" -msgstr "" +msgstr "DD" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16182,7 +16177,7 @@ msgctxt "" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" -msgstr "" +msgstr "Dia como Dom-Sáb" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16190,7 +16185,7 @@ msgctxt "" "par_id3161665\n" "help.text" msgid "NN or DDD" -msgstr "" +msgstr "NN ou DDD" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16198,7 +16193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" -msgstr "" +msgstr "Dia como Domingo a Sábado" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16206,7 +16201,7 @@ msgctxt "" "par_id3145164\n" "help.text" msgid "NNN or DDDD" -msgstr "" +msgstr "NNN ou DDDD" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16214,7 +16209,7 @@ msgctxt "" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" -msgstr "" +msgstr "Dia seguido de vírgula, como em \"Domingo,\"" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16222,7 +16217,7 @@ msgctxt "" "par_id3146081\n" "help.text" msgid "NNNN" -msgstr "" +msgstr "NNNN" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16230,7 +16225,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" -msgstr "" +msgstr "Ano como 00-99" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16238,7 +16233,7 @@ msgctxt "" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "YY" -msgstr "" +msgstr "AA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16246,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" -msgstr "" +msgstr "Ano como 1900-2078" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16254,7 +16249,7 @@ msgctxt "" "par_id3151358\n" "help.text" msgid "YYYY" -msgstr "" +msgstr "AAAA" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16262,7 +16257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" -msgstr "" +msgstr "Semana do ano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16270,7 +16265,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "WW" -msgstr "" +msgstr "WW" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16278,7 +16273,7 @@ msgctxt "" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" -msgstr "" +msgstr "Trimestral como T1 a T4" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16286,7 +16281,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Q" -msgstr "" +msgstr "Q" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16294,7 +16289,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" -msgstr "" +msgstr "Trimestral como 1º trimestre ao 4º trimestre" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16302,7 +16297,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "QQ" -msgstr "" +msgstr "QQ" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16310,7 +16305,7 @@ msgctxt "" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" -msgstr "" +msgstr "Era no calendário Gengou japonês, caractere único (valores possíveis: M, T, S, H)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16326,7 +16321,7 @@ msgctxt "" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Era, abreviatura" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16342,7 +16337,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" -msgstr "" +msgstr "Era, nome completo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16358,7 +16353,7 @@ msgctxt "" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Número do ano em uma era, sem zero à esquerda para anos de apenas um dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16366,7 +16361,7 @@ msgctxt "" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16374,7 +16369,7 @@ msgctxt "" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "" +msgstr "Número do ano dentro de uma era, com um zero à esquerda para anos de apenas um dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16382,7 +16377,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" -msgstr "" +msgstr "EE ou R" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16390,7 +16385,7 @@ msgctxt "" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" -msgstr "" +msgstr "Era, nome completo e ano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16798,7 +16793,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" -msgstr "" +msgstr "Inserir datas" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16806,7 +16801,7 @@ msgctxt "" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." -msgstr "" +msgstr "Para inserir uma data em uma célula, utilize o formato de calendário Gregoriano. Por exemplo, em uma localidade de idioma inglês, insira 1/2/2002 para 2 de janeiro de 2002." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16814,7 +16809,7 @@ msgctxt "" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar." -msgstr "" +msgstr "Todos os formatos de datas depende do local definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuração de idioma - Idiomas</emph>. Por exemplo, se seu local for definido para 'Japonês', então o calendário Gengou será utilizado. O formato de data padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza o calendário gregoriano." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16822,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." -msgstr "" +msgstr "Para especificar um formato do calendário independente do local, adicione um modificador na frente do formato de data. Por exemplo, para exibir uma data utilizando o formato do calendário judaico em um local não judaico, insira: [~jewish]DD/MM/AAAA." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16830,7 +16825,7 @@ msgctxt "" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificador" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16838,7 +16833,7 @@ msgctxt "" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16846,7 +16841,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "[~buddhist]" -msgstr "" +msgstr "[~buddhist]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16854,7 +16849,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário budista tailandês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16862,7 +16857,7 @@ msgctxt "" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "[~gengou]" -msgstr "" +msgstr "[~gengou]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16870,7 +16865,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário Gengou japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16878,7 +16873,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "[~gregorian]" -msgstr "" +msgstr "[~gregorian]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16886,7 +16881,7 @@ msgctxt "" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário gregoriano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16894,7 +16889,7 @@ msgctxt "" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" -msgstr "" +msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16902,7 +16897,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16910,7 +16905,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "[~hijri]" -msgstr "" +msgstr "[~hijri]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16918,7 +16913,7 @@ msgctxt "" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário árabe islâmico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16926,7 +16921,7 @@ msgctxt "" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "[~jewish]" -msgstr "" +msgstr "[~jewish]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16934,7 +16929,7 @@ msgctxt "" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário judaico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16942,7 +16937,7 @@ msgctxt "" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "[~ROC]" -msgstr "" +msgstr "[~ROC]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16950,7 +16945,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário da República Popular da China" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16958,7 +16953,7 @@ msgctxt "" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se você executar um cálculo que envolva uma ou mais células utilizando um formato de data, o resultado será formatado de acordo com os seguintes mapeamentos: </caseinline></switchinline>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16966,7 +16961,7 @@ msgctxt "" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" -msgstr "" +msgstr "Formato inicial" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16974,7 +16969,7 @@ msgctxt "" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do resultado" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16982,7 +16977,7 @@ msgctxt "" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" -msgstr "" +msgstr "Data + data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16990,7 +16985,7 @@ msgctxt "" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" -msgstr "" +msgstr "Número (dias)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16998,7 +16993,7 @@ msgctxt "" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" -msgstr "" +msgstr "Data + número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17006,7 +17001,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17014,7 +17009,7 @@ msgctxt "" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" -msgstr "" +msgstr "Data + hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17022,7 +17017,7 @@ msgctxt "" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17030,7 +17025,7 @@ msgctxt "" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data + Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17038,7 +17033,7 @@ msgctxt "" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17046,7 +17041,7 @@ msgctxt "" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" -msgstr "" +msgstr "Hora + hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17054,7 +17049,7 @@ msgctxt "" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17062,7 +17057,7 @@ msgctxt "" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Hora + Número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17070,7 +17065,7 @@ msgctxt "" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17078,7 +17073,7 @@ msgctxt "" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Hora + Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17086,7 +17081,7 @@ msgctxt "" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17094,7 +17089,7 @@ msgctxt "" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora + Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17102,7 +17097,7 @@ msgctxt "" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17110,7 +17105,7 @@ msgctxt "" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" -msgstr "" +msgstr "Data e hora + número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17118,7 +17113,7 @@ msgctxt "" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17126,7 +17121,7 @@ msgctxt "" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" -msgstr "" +msgstr "Número + número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17134,7 +17129,7 @@ msgctxt "" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17142,7 +17137,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">O formato Data e Hora exibe a data e a hora em que a entrada foi feita na célula com esse formato. </caseinline></switchinline>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17150,7 +17145,7 @@ msgctxt "" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." -msgstr "" +msgstr "Por padrão, no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, uma data com o valor \"0\" corresponde a 30 de dezembro de 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17158,7 +17153,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos de hora" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17166,7 +17161,7 @@ msgctxt "" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." -msgstr "" +msgstr "Para exibir horas, minutos e segundos, utilize os códigos de formato numéricos a seguir." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17174,7 +17169,7 @@ msgctxt "" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17182,7 +17177,7 @@ msgctxt "" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" -msgstr "" +msgstr "Código de formato" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17190,7 +17185,7 @@ msgctxt "" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" -msgstr "" +msgstr "Horas como 0-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17198,7 +17193,7 @@ msgctxt "" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17206,7 +17201,7 @@ msgctxt "" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" -msgstr "" +msgstr "Horas como 00-23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17214,7 +17209,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "HH" -msgstr "" +msgstr "HH" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17222,7 +17217,7 @@ msgctxt "" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" -msgstr "" +msgstr "Horas como 00 até mais do que 23" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17230,7 +17225,7 @@ msgctxt "" "par_id3155267\n" "help.text" msgid "[HH]" -msgstr "" +msgstr "[HH]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17238,7 +17233,7 @@ msgctxt "" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Minutos como 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17246,7 +17241,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17254,7 +17249,7 @@ msgctxt "" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Minutos como 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17262,7 +17257,7 @@ msgctxt "" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17270,7 +17265,7 @@ msgctxt "" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Minutos como 00 até mais do que 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17278,7 +17273,7 @@ msgctxt "" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "[MM]" -msgstr "" +msgstr "[MM]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17286,7 +17281,7 @@ msgctxt "" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" -msgstr "" +msgstr "Segundos como 0-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17294,7 +17289,7 @@ msgctxt "" "par_id3156173\n" "help.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17302,7 +17297,7 @@ msgctxt "" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" -msgstr "" +msgstr "Segundos como 00-59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17310,7 +17305,7 @@ msgctxt "" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17318,7 +17313,7 @@ msgctxt "" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" -msgstr "" +msgstr "Segundos como 00 até acima de 59" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17326,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "[SS]" -msgstr "" +msgstr "[SS]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17334,7 +17329,7 @@ msgctxt "" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"." -msgstr "" +msgstr "Para exibir os segundos como frações, adicione o delimitador decimal ao seu código de formato numérico. Por exemplo, insira <emph>HH:MM:SS.00</emph> para exibir a hora como \"01:02:03.45\"." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17350,7 +17345,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "Se o horário for inserido no formato 02:03.45 ou 01:02:03.45 ou 25:01:02, serão atribuídos os seguintes formatos se nenhum outro formato de hora tiver sido especificado: MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17358,7 +17353,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" -msgstr "" +msgstr "Exibir números utilizando caracteres nativos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17366,7 +17361,7 @@ msgctxt "" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." -msgstr "" +msgstr "Para exibir números utilizando caracteres de números nativos, utilize um dos seguintes modificadores no início de um código de formato de número: [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17374,7 +17369,7 @@ msgctxt "" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" -msgstr "" +msgstr "O modificador [NatNum1] sempre utiliza um mapeamento de caractere por caractere para converter números em uma sequência que corresponda ao código de formato numérico nativo do local correspondente. Os outros modificadores produzirão resultados diferentes se utilizados com locais diferentes. Um local pode ser o idioma e o território para o qual o código de formato está definido ou um modificador como [$-yyy], que segue o modificador de número nativo. Nesse caso, yyy é o MS-LCID hexadecimal que também é usado em códigos de formato monetário. Por exemplo, para exibir um número utilizando caracteres Kanji curtos japoneses em um local de idioma inglês americano, utilize o seguinte código de formato de número:" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17382,7 +17377,7 @@ msgctxt "" "par_id3152546\n" "help.text" msgid "[NatNum1][$-411]0" -msgstr "" +msgstr "[NatNum1][$-411]0" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17390,7 +17385,7 @@ msgctxt "" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." -msgstr "" +msgstr "Na lista a seguir, mostra-se o modificador [DBNumX] do Microsoft Excel que corresponde ao modificador [NatNum] do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se desejar, utilize o modificador [DBNumX] no lugar de [NatNum] para sua localidade. Sempre que possível, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> associará internamente os modificadores [DBNumX] aos modificadores [NatNumN]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17406,7 +17401,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161449146058\n" "help.text" msgid "[NatNum0]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum0]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17430,7 +17425,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres de números nativos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17438,7 +17433,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17446,7 +17441,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17454,7 +17449,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres minúsculos chineses" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17462,7 +17457,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17470,7 +17465,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" -msgstr "" +msgstr "caracteres Kanji curtos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17478,7 +17473,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17486,7 +17481,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres minúsculos coreanos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17494,7 +17489,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebraico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17502,7 +17497,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres hebraicos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17510,7 +17505,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17518,7 +17513,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres Indo-arábicos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17526,7 +17521,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17534,7 +17529,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres tailandeses" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17542,7 +17537,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17590,7 +17585,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17606,7 +17601,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17622,7 +17617,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Guzerate" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17638,7 +17633,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tâmil" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17718,7 +17713,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17862,7 +17857,7 @@ msgctxt "" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17870,7 +17865,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17886,7 +17881,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17902,7 +17897,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17934,7 +17929,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325177\n" "help.text" msgid "[NatNum3]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum3]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17958,7 +17953,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17966,7 +17961,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17982,7 +17977,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -17998,7 +17993,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18030,7 +18025,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18038,7 +18033,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18054,7 +18049,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18070,7 +18065,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18078,7 +18073,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" -msgstr "" +msgstr "texto formal em minúsculas" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18086,7 +18081,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" -msgstr "" +msgstr "[NatNum5]" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18110,7 +18105,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18118,7 +18113,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18134,7 +18129,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18150,7 +18145,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18182,7 +18177,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18190,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18206,7 +18201,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18222,7 +18217,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18254,7 +18249,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18262,7 +18257,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18278,7 +18273,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18294,7 +18289,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18302,7 +18297,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" -msgstr "" +msgstr "texto formal em minúsculas" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18326,7 +18321,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18334,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18350,7 +18345,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18366,7 +18361,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18374,7 +18369,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" -msgstr "" +msgstr "texto formal em maiúsculas" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18398,7 +18393,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da Data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18406,7 +18401,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18438,7 +18433,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18446,7 +18441,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18478,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da data" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -18486,7 +18481,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -23123,7 +23118,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -28382,7 +28377,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Inclina horizontalmente os caracteres do objeto de texto.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -28408,7 +28403,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Inclina verticalmente os caracteres do objeto de texto.</ahelp>" #: 05280000.xhp msgctxt "" @@ -34517,7 +34512,7 @@ msgctxt "" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." -msgstr "Para substituir partes da palavra ou caracteres nas palavras, utilize os caracteres coringa no mesmo padrão. Por exemplo, para inserir valores de hora, pode ser mais rápido usar somente o teclado numérico. Para o separador dois pontos (que não existe no teclado numérico), proceda da seguinte forma: defina o padrão \".*...*\" ou \".*,,.*\" (duplo ponto ou dupla vírgula dentro das palavras) e o texto de substituição \":\". Ao digitar \"10..30\" ou \"10,,30\" resultará em \"10:30\" automaticamente." +msgstr "Para substituir partes da palavra ou caracteres nas palavras, utilize os caracteres curinga no mesmo padrão. Por exemplo, para inserir valores de hora, pode ser mais rápido usar somente o teclado numérico. Para o separador dois pontos (que não existe no teclado numérico), proceda da seguinte forma: defina o padrão \".*...*\" ou \".*,,.*\" (duplo ponto ou dupla vírgula dentro das palavras) e o texto de substituição \":\". Ao digitar \"10..30\" ou \"10,,30\" resultará em \"10:30\" automaticamente." #: 06040200.xhp msgctxt "" @@ -43321,7 +43316,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43353,7 +43348,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar do backup" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43369,7 +43364,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43385,7 +43380,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar extensões" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -43401,7 +43396,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Restaurar configurações de fábrica" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index aa930a2ae81..5070ab310ca 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-28 11:53+0000\n" -"Last-Translator: João Mac-Cormick <joao.cormick@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482926029.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485432730.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -15703,7 +15703,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." -msgstr "Caso deseje procurar os caracteres ? ou * propriamente ditos, preceda-os de uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isso só é necessário quando a opção <emph>Expressão coringa</emph> estiver ativada. Quando a opção não estiver ativada, os caracteres curinga são processados como caracteres normais." +msgstr "Caso deseje procurar os caracteres ? ou * propriamente ditos, preceda-os de uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isso só é necessário quando a opção <emph>Expressão curinga</emph> estiver ativada. Quando a opção não estiver ativada, os caracteres curinga são processados como caracteres normais." #: 12100200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index d3c3405b8a3..a842991b5ed 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-28 11:59+0000\n" -"Last-Translator: João Mac-Cormick <joao.cormick@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482926343.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485432814.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgctxt "" "par_id191120151939594217\n" "help.text" msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria." -msgstr "O usuário pode utilizar os caracteres coringa do SQL \"%\" (cadeia arbitrária) ou \"_\" (caractere arbitrário singular) como parte do valor para buscar registros com critérios mais complexos." +msgstr "O usuário pode utilizar os caracteres curinga do SQL \"%\" (cadeia arbitrária) ou \"_\" (caractere arbitrário singular) como parte do valor para buscar registros com critérios mais complexos." #: 02010100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 39739a2235f..31c14fea15d 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-11 22:55+0000\n" -"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484175318.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485433309.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816032923\n" "help.text" msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Arquivos remotos no Centro de partida" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816031470\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">File > Open Remote Files...</item>" -msgstr "" +msgstr "Select <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivos remoto...</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816037870\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">File > Save to Remote Server...</item>" -msgstr "" +msgstr "Select <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar no servidor remoto...</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033600\n" "help.text" msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog." -msgstr "" +msgstr "Clique então no botão Adicionar serviço para abrir a caixa de diálogo Serviços de arquivo. " #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820162240508275\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>WebDAV;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviços de arquivos remotos;WebDAV</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt "" "hd_id1501201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server" -msgstr "" +msgstr "Conectar a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034989\n" "help.text" msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"introservice\">Na caixa de diálogo Serviços de arquivo, defina:</variable>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033753\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph>: WebDAV" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034500\n" "help.text" msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816037709\n" "help.text" msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)" -msgstr "" +msgstr "<emph>Porta</emph>: número da porta (normalmente <item type=\"literal\">80</item>)" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816032816\n" "help.text" msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>" -msgstr "" +msgstr "Selecione a caixa <emph>Conexão segura</emph> para acessar o serviço através do protocolo <item type=\"literal\">https</item> e da porta <item type=\"literal\">443</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816035209\n" "help.text" msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Rótulo</emph>: forneça um nome para esta conexão. Este nome aparecerá na lista suspensa Serviços das caixas de diálogo Abrir e Salvar arquivos.</variable>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016181603431\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Raiz</emph>: digite o caminho para a a raiz do URL de sua conta.</variable>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816034394\n" "help.text" msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths." -msgstr "" +msgstr "Nota: a raiz do serviço de arquivos é fornecida pelo administrador do serviço e pode consistir de arquivos scripts, parâmetros e caminhos de arquivo." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816036744\n" "help.text" msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"okbutton\">Uma vez que a conexão está definida, clique em <emph>OK</emph> para conectar. A caixa de diaĺogo ficará obscurecida até que a conexão seja estabelecida com o servidor.</variable> Uma caixa de diálogo pedindo o nome do usuário e sua senha pode surgir para permitir o login no servidor. Proceda fornecendo suas credenciais." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161240508275\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>SSH;configuração de serviço de arquivos remoto</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;configuração de serviço de arquivos remoto</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remoto;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remoto;SSH</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2191,10 +2191,9 @@ msgctxt "" "hd_id1508201618160340\n" "help.text" msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers" -msgstr "" +msgstr "Conectar a servidores <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> e SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816034969\n" @@ -2208,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816039418\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph>: FTP ou SSH" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2216,7 +2215,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016181603238\n" "help.text" msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2224,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046286\n" "help.text" msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)." -msgstr "" +msgstr "<emph>Porta</emph>: número da porta (normalmente 21 para FTP e 22 para SSH)." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2232,7 +2231,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041989\n" "help.text" msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service." -msgstr "" +msgstr "<emph>Usuário, Senha</emph>: o nome de usuário e senha para o serviços FTP." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2240,10 +2239,9 @@ msgctxt "" "par_id150820161816047387\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - Security - Internet passwords</item>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Lembrar a senha</emph>: Marque para armazenar a senha no perfil do usuário do %PRODUCTNAME. A senha será protegida por um senha mestra em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - LibreOffice - Segurança - Senhas para conexões Internet</item>.</variable>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816045167\n" @@ -2252,7 +2250,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816045015\n" @@ -2261,7 +2258,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816045804\n" @@ -2275,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816049600\n" "help.text" msgid "Connecting to a Windows share" -msgstr "" +msgstr "Conectar a um compartilhamento Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2283,10 +2279,9 @@ msgctxt "" "bm_id170820161249395796\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;compartilhamento Windows </bookmark_value> <bookmark_value>compartilhamento Windows;serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>compartilhamento Windows;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de arquivos remotos;compartilhamento Windows</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816046729\n" @@ -2300,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041482\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share" -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph>: Compartilhamento Windows" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2308,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816041093\n" "help.text" msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2316,10 +2311,9 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042364\n" "help.text" msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share." -msgstr "" +msgstr "<emph>Compartilhamento</emph>: O compartilhamento Windows." #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816049\n" @@ -2328,7 +2322,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816048365\n" @@ -2337,7 +2330,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816048181\n" @@ -2346,7 +2338,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rootpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816047868\n" @@ -2360,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "hd_id160820161759157773\n" "help.text" msgid "Connecting to Google Drive" -msgstr "" +msgstr "Conectar ao Google Drive" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2368,10 +2359,9 @@ msgctxt "" "bm_id170820161251022847\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de arquivos remotos;Google Drive</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id160820161759169124\n" @@ -2385,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161759169511\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph>: Google Drive." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2393,10 +2383,9 @@ msgctxt "" "par_id16082016175916814\n" "help.text" msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account." -msgstr "" +msgstr "<emph>Usuário, senha</emph>: o nome de usuário e a senha da conta Google." #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id160820161759162239\n" @@ -2405,7 +2394,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#rememberpw\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id160820161759166391\n" @@ -2414,7 +2402,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id160820161759163527\n" @@ -2428,7 +2415,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161816044879\n" "help.text" msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server" -msgstr "" +msgstr "Conectar a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2436,10 +2423,9 @@ msgctxt "" "bm_id170820161254261587\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;outros serviços de arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;servidor CMIS</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816048323\n" @@ -2453,7 +2439,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816042787\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tipo</emph>: selecione o tipo de servidor da lista." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2461,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816045515\n" "help.text" msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly." -msgstr "" +msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor. Um modelo padrão de URL é fornecido conforme tipo de servidor. Preencha os dados em decorrência." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2469,10 +2455,9 @@ msgctxt "" "par_id150820161816046632\n" "help.text" msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service." -msgstr "" +msgstr "<emph>Usuário, senha</emph>: o nome de usuário e senha do serviço CMIS." #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816054077\n" @@ -2486,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053608\n" "help.text" msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "<emph>Repositório</emph>: selecione o repositório de arquivos da lista suspensa." #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2494,10 +2479,9 @@ msgctxt "" "par_id150820161816054065\n" "help.text" msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list." -msgstr "" +msgstr "<emph>Botão Atualizar</emph>: clique para atualizar o conteúdo da lista de repositórios." #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816054039\n" @@ -2506,7 +2490,6 @@ msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp#labelpar\" markup=\"keep\"/>" #: cmis-remote-files-setup.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "cmis-remote-files-setup.xhp\n" "par_id150820161816052286\n" @@ -2520,7 +2503,7 @@ msgctxt "" "par_id210820361039438142\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e salvar documentos em servidores de arquivos remotos.</link>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2528,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "par_id210820161039438142\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Dar entrada e dar saída de documentos</link>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2536,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Remote Files" -msgstr "" +msgstr "Utilizar arquivos em servidores remotos" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2544,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "hd_id150820161615009403\n" "help.text" msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e salvar arquivos em servidores remotos</link></variable>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2552,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "par_id15082016161546265\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Guia do usuário do serviço de arquivos remotos</ahelp>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2560,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816031425\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also backs up documents from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check-in and check-out files, thus controlling their usage and access." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME pode abrir e salvar arquivos armazenados em servidores remotos. Manter arquivos em servidores remotos permite trabalhar com documentos utilizando mais de um computador. Por exemplo, você pode trabalhar num documento no seu escritório e editá-lo de última hora em casa. Armazenar arquivos em servidores remotos também é uma forma de manter uma cópia de segurança contra perda do computador ou falha no seu disco. Alguns servidores também permitem dar entrada e dar saída nos arquivos, controlando assim o seu uso e acesso." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2568,7 +2551,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816033566\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME suporta mutos servidores de documentos que utilizam protocolos bem conhecidos como FTP, WebDAV, compartilhamento Windows, e SSH. Também suporta serviços populares comerciais como o Google Drive bem como serviços comerciais ou de código aberto que implementam o padrão OASIS CMIS." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2576,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418200\n" "help.text" msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>." -msgstr "" +msgstr "Para trabalhar com um serviço de arquivo remoto, deve-se primeiro <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">configurar uma conexão ao arquivo remoto</link>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2584,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161715167576\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>abrir;arquivo remoto CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>abrir;arquivo remoto</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivo remoto;abrir arqivo</bookmark_value> <bookmark_value>abrir arquivo remoto</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2592,7 +2575,7 @@ msgctxt "" "par_id160820161854537016\n" "help.text" msgid "To open a file in a remote file service" -msgstr "" +msgstr "Para abrir um arquivo dum serviço remoto" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2600,7 +2583,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605411154\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2608,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "par_id17082016160541995\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open remote file</item> in any %PRODUCTNAME module" -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivo remoto</item> em qualquer módulo do %PRODUCTNAME." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2616,7 +2599,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605414687\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center" -msgstr "" +msgstr "Clique no botão <emph>Arquivos remotos</emph> no centro de partida." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2624,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605418205\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Surge a caixa de diálogo Arquivos remotos." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2632,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605417597\n" "help.text" msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>." -msgstr "" +msgstr "Selecione o arquivo e clique em <emph>Abrir</emph> ou pressione <emph>Enter</emph>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2640,7 +2623,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo Arquivos remotos que aparece em sequência possui várias partes. A lista suspensa superior contém a lista de servidores remotos previamente definidos. A linha abaixo da lista mostra o caminho para acessar a pasta. À esquerda está a estrutura de pastas do usuário no servidor. O painel principal exibe os arquivos da pasta remota." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2648,7 +2631,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161721082861\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-out</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-in</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;trava de arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;controle de versão</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;cópia de trabalho</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;dar saída</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;dar entrada</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2656,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820161605421283\n" "help.text" msgid "Checking out and checking in files" -msgstr "" +msgstr "Dar entrada e dar saída em arquivos" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2664,7 +2647,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605429941\n" "help.text" msgid "Check Out and Check In services control updates to document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service." -msgstr "" +msgstr "Os serviços de dar entrada e dar saída controlam a atualização do documento e previnem a sobrescrita indesejável num serviço remoto CMIS." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2672,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "par_id17082016160542203\n" "help.text" msgid "Checking out a document locks it, preventing other users writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the check out unlocks the document." -msgstr "" +msgstr "Ao dar saída num documento, este será travado no servidor, impedindo que outros usuários façam mudanças nele. Somente um usuário pode dar saída num documento (travar) por vez. Ao dar entrada no documento ou cancelar sua saída destrava o documento." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2680,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605426690\n" "help.text" msgid "There are no check controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services." -msgstr "" +msgstr "Não há controles de entrada e saída nos serviços de compartilhamentos Windows, WebDAV, FTP e SSH." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2688,7 +2671,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428976\n" "help.text" msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME display a <emph>Check-out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check-out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check-out</item>." -msgstr "" +msgstr "Quando um arquivo dum servidor remoto CMIS é aberto, o %PRODUCTNAME exibe um botão de <emph>Dar saída</emph> na área de mensagens superior. Clique no botão <emph>Dar saída</emph> para travar o arquivo no servidor e impedir sua edição por outro usuário. Ou então escolha o menu <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar saída</item>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2696,7 +2679,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707153804\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked-out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check-in the file." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME cria uma cópia de trabalho do arquivo no servidor (e insere o texto <item type=\"literal\">(Cópia de trabalho)</item> no nome do arquivo) quando houver saída de um arquivo. Toda operação de salvar e de editar é feita na cópia de trabalho. Você pode salvar quantas vezes quiser seu arquivo. Quando terminar suas alterações, dê entrada no arquivo no servidor." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2704,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707156843\n" "help.text" msgid "To check-in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check-in</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated." -msgstr "" +msgstr "Para dar entrada no arquivo, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar entrada</item>. Uma caixa de diálogo abre para inserir comentários sobre a última edição. Estes comentários são gravados no servidor CMIS para controle de versão. A cópia de trabalho substitui o arquivo existente e seu número de versão é atualizado." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2712,7 +2695,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707155303\n" "help.text" msgid "To cancel a check-out, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Check-Out</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs." -msgstr "" +msgstr "Para cancelar um saída, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Cancelar saída</item>. Uma mensagem de aviso informa que as últimas edições serão perdidas. Se confirmado, a versão não é atualizada." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2720,7 +2703,7 @@ msgctxt "" "par_id19082016170715785\n" "help.text" msgid "Remember to check-in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it." -msgstr "" +msgstr "Lembre-se de dar entrada no arquivo ao terminar de usá-lo Ao não fazê-lo, o arquivo permanece travado e nenhum outro usuário pode modificá-lo. " #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2728,7 +2711,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161722159908\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;salvar em servidor remoto</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;salvar</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2736,7 +2719,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820161605423820\n" "help.text" msgid "To save a file in a remote file server" -msgstr "" +msgstr "Para salvar um arquivo em um servidor remoto" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2744,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428770\n" "help.text" msgid "Do one of the following" -msgstr "" +msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2752,7 +2735,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605423872\n" "help.text" msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>." -msgstr "" +msgstr "Se o arquivo foi aberto de um servidor CMIS, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar</item>, clique no botão <emph>Salva</emph> ou pressione <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2760,7 +2743,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707166344\n" "help.text" msgid "If the file is not stored in a CMIS server, Choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server </item>or do a long click in the <emph>Save</emph> icon, and select <emph>Save Remote File</emph>" -msgstr "" +msgstr "Se o arquivo não está armazenado no servidor CMIS, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar em servidor remoto </item>ou dê um clique prolongado no ícone <emph>Salva</emph> e selecione <emph>Salvar em servidor remoto</emph>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2768,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605428591\n" "help.text" msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears" -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo<emph>Arquivos remotos</emph> surge." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2776,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605425024\n" "help.text" msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format." -msgstr "" +msgstr "Na lista <emph>Filtro</emph>, selecione o formato desejado." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2784,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "par_id170820161605424622\n" "help.text" msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Digite um nome na caixa Nome do arquivo e clique em <emph>Salvar</emph>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2792,7 +2775,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707163121\n" "help.text" msgid "If you will end working with the file, check-in the file, Go to <item type=\"menuitem\">File - Check-in</item>." -msgstr "" +msgstr "Ao terminar de trabalhar com o arquivo, dê entrada nele, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar entrada</item>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2800,7 +2783,7 @@ msgctxt "" "bm_id19082016172305788\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;propriedades CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;propriedades do arquivo</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2808,7 +2791,7 @@ msgctxt "" "hd_id190820161707169171\n" "help.text" msgid "Properties of files stored in CMIS servers" -msgstr "" +msgstr "Propriedades dos arquivos armazenados em servidores CMIS." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2816,7 +2799,7 @@ msgctxt "" "par_id19082016170716519\n" "help.text" msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters dispalyed are read-only." -msgstr "" +msgstr "Os arquivos armazenados sem servidores CMIS tem propriedades e metadados que não estão disponíveis no armazenamento local. Estes metadados são importantes para os controles e depuração da conexão com o CMIS e na implantação do servidor. Todos os parâmetros são exibidos em modo só leitura." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2824,7 +2807,7 @@ msgctxt "" "par_id190820161707161708\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab." -msgstr "" +msgstr "Escolha a aba <item type=\"menuitem\">Arquivo - Propriedades - CMIS</item>." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2832,7 +2815,7 @@ msgctxt "" "par_id210820161033581776\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configurar um serviço de arquivo remoto</link>" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -5311,7 +5294,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>." -msgstr "Informações adicionais sobre caracteres coringa podem ser encontradas em <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design da consulta\">Design da consulta</link>." +msgstr "Informações adicionais sobre caracteres curinga e operadores consulte <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>." #: data_search2.xhp msgctxt "" @@ -6121,7 +6104,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191774\n" "help.text" msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document is signed\" when loaded in the newer software." -msgstr "" +msgstr "Ao assinar um documento com o OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2 ou uma versão posterior, e abrir este documento em uma versão anterior do software, a assinatura será exibida como \"inválida\". Assinaturas criadas com versões anteriores do software serão marcadas com \"somente partes do documento foram assinadas\" quando carregadas no software mais novo." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6129,7 +6112,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191775\n" "help.text" msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document is signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office." -msgstr "" +msgstr "Ao assinar um documento OOXML, então a assinatura será sempre marcada como \"somente partes do documentos estão assinadas\". Metadados de arquivos OOXML nunca são assinados, para serem compatíveis com o Microsoft Office." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6137,7 +6120,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191776\n" "help.text" msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Ao assinar um documento PDF, esta marcação não é utilizada. Somente assinar partes do documento é simplesmente uma assinatura inválida." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6145,7 +6128,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910191777\n" "help.text" msgid "Signing other document formats is not supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para assinatura de documentos de outros formatos." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6837,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File – Open</item>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir</item>" #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "par_id210820160859353525\n" "help.text" msgid "Choose<item type=\"menuitem\"> File – Open remote file</item>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivo remoto</item>" #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -6870,7 +6853,7 @@ msgctxt "" "par_id210820160901392820\n" "help.text" msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Faça um clique longo no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas padrão e selecione <emph>Abrir arquivo remoto</emph> embaixo na lista." #: doc_open.xhp msgctxt "" @@ -8553,7 +8536,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Após selecionar os atributos pelos quais deseja procurar, a caixa <emph>Estilos de parágrafo</emph> da área <emph>Outras opções</emph> da caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph> do %PRODUCTNAME Writer mudará para <emph>Incluindo estilos</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8569,7 +8552,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Os critérios de pesquisa por atributos estão listados abaixo, na caixa <emph>Procurar</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8593,7 +8576,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary." -msgstr "" +msgstr "Se necessário, apague o conteúdo da caixa de texto <emph>Procurar</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8617,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, agora a palavra \"Fonte\" aparece abaixo da caixa de texto <emph>Procurar</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -8750,7 +8733,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;encaixar/desencaixar</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;exibir/fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>encaixar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>fixar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>desanexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas flutuantes</bookmark_value><bookmark_value>janelas;encaixar</bookmark_value><bookmark_value>exibir;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ícones, consulte barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botões, consulte barras de ferramentas</bookmark_value>" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8758,7 +8741,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Utilizar as barras de ferramentas\">Utilizar as barras de ferramentas</link></variable>" #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8766,7 +8749,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." -msgstr "" +msgstr "Alguns ícones da barra de ferramentas, por exemplo o ícone <emph>Cor da fonte</emph>, podem abrir outra barra de ferramentas. Clique na seta ao lado do ícone para abrir uma barra de ferramentas que contém ícones adicionais." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8774,7 +8757,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Agora há uma escolha: ou clicar no ícone que deseja ativar, ou agarrar a barra de ferramentas pela sua barra de título e arrastar enquanto pressiona o botão do mouse." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8798,7 +8781,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856181370\n" "help.text" msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active." -msgstr "" +msgstr "As barras de ferramentas são ocultas quando a <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Barra de abas</link> está ativa." #: floating_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -8918,7 +8901,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161856185296\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Barra de abas</link>" #: fontwork.xhp msgctxt "" @@ -9937,7 +9920,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)." -msgstr "" +msgstr "Para passar para uma célula em uma planilha, primeiro insira o nome da célula (<emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</emph>)." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -10006,7 +9989,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Crie a mesma estrutura de diretórios no seu disco que no seu espaço na internet hospedado no seu provedor. Chame o diretório raiz para a sua homepage de \"homepage\", por exemplo. O arquivo de início é então \"index.html\", o caminho completo é \"C:\\homepage\\index.html\" (assumindo que é um sistema Windows). A URL de seu provedor internet deve ser: \"http://www.meuprovedor.com/minhapagina/index.html\". Com endereçamento relativo, você indica o link relativo ao local do documento de saída. Por exemplo, se colocar suas imagens numa subpastas chamada \"C:\\homepage\\imagens\", precisará dar o seguite caminho para acessar a figura \"picture.gif\": \"imagens\\picture.gif\". Este é o caminho relativo ao local de \"index.html\". No servidor do provedor, coloque a imagem em \"minhapagina/imagens\". Ao transferir o documento \"index.html\" para o servidor do provedor com a caixa de diálogo <emph>Arquivo - Salvar como</emph>, e marcou a opção <emph>Copiar imagens locais para a internet</emph> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade HTML </emph>, o $[officename] vai copiar automaticamente a figura no local correto no servidor." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -10492,7 +10475,7 @@ msgctxt "" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Diversos filtros estão na barra <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Filtro de figura</emph></link> que pode ser aberta pelo ícone na barra de <emph>Figuras</emph>." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -10646,7 +10629,7 @@ msgctxt "" "par_id1033051\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra de filtros de figuras da barra de figuras</link>" #: insert_graphic_drawit.xhp msgctxt "" @@ -15795,7 +15778,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." -msgstr "" +msgstr "Copia os atributos do quadro que estão definidos na caixa de diálogo em <item type=\"menuitem\">Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</item>. O conteúdo, tamanho, posição, vinculação, hiperlinks e as macros do quadro não são copiados." #: paintbrush.xhp msgctxt "" @@ -17718,7 +17701,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ADB\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Macro</emph>." #: scripting.xhp msgctxt "" @@ -18233,7 +18216,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category." -msgstr "" +msgstr "Salve o documento escolhendo<emph> Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</emph> e salvando-o na categoria <emph>Meus modelos</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -18296,7 +18279,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Você pode salvar um novo modelo com <emph>Arquivo - Modelo - Salvar como modelo</emph> ou selecionando o tipo de arquivo \"Modelo\" em qualquer caixa de diálogo Salvar. Salve o modelo no diretório do usuário especificado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph> para que seja possível acessar o modelo a partir da caixa de diálogo <emph>Arquivo - Novo - Modelos</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -18322,7 +18305,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18330,7 +18313,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>parâmetros de inicialização</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros de linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>argumentos em linha de comando</bookmark_value>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18338,7 +18321,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18346,7 +18329,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." -msgstr "" +msgstr "Ao iniciar o $[officename] na linha de comando, você pode atribuir vários parâmetros que podem ser usados para melhorar o desempenho. O uso de parâmetros de linha de comando só é recomendado para usuários experientes." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18354,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." -msgstr "" +msgstr "Em operações corriqueiras, não é necessário usar parâmetros de linha de comando. Alguns dos parâmetros requerem um conhecimento técnico mais avançado da tecnologia do $[officename]." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18362,7 +18345,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o $[officename] na linha de comando" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18370,7 +18353,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms." -msgstr "" +msgstr "No Windows, selecione <emph>Executar</emph> no menu Iniciar, ou abra um shell nas plataformas Linux , *BSD, ou Mac OS X." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18378,7 +18361,7 @@ msgctxt "" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "No Windows, digite o seguinte texto no campo de texto <emph>Abrir </emph>e clique em <emph>OK</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18386,7 +18369,7 @@ msgctxt "" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:" -msgstr "" +msgstr "Nos sistemas UNIX e similares, digite a seguinte linha de texto e pressione <emph>Return</emph>:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18394,7 +18377,7 @@ msgctxt "" "par_id3147561\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parâmetro}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parâmetro}</caseinline></switchinline>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18402,7 +18385,7 @@ msgctxt "" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)" -msgstr "" +msgstr "Substitua <emph>{install}</emph> pelo caminho para a instalação do $[officename] (por exemplo, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> ou <emph>~/office</emph>)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18410,7 +18393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Valid Command Line Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de linha de comando válidos" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18418,7 +18401,7 @@ msgctxt "" "hd_id1016120408556191\n" "help.text" msgid "Using without special arguments" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sem parâmetros especiais" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18426,7 +18409,7 @@ msgctxt "" "par_id215247284938\n" "help.text" msgid "Using without any arguments opens the start center." -msgstr "" +msgstr "Iniciar sem parâmetros abre o centro de partida." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18434,7 +18417,7 @@ msgctxt "" "par_id4016121206183262\n" "help.text" msgid "<emph>{file}</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>{arquivo}</emph>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18442,7 +18425,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212062813818\n" "help.text" msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them." -msgstr "" +msgstr "Abre os arquivos nos módulos adequados." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18450,7 +18433,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063110720\n" "help.text" msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>{arquivo} macro:///[Biblioteca.Módulo.NomeDaMacro]</emph>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18458,7 +18441,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063330252\n" "help.text" msgid "Opens the file and applies specified macros from the file." -msgstr "" +msgstr "Abre o arquivo e aplica a macro especificada contida no arquivo." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18466,7 +18449,7 @@ msgctxt "" "hd_id201612040855610\n" "help.text" msgid "Getting help and information" -msgstr "" +msgstr "Obter ajuda e informação" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18474,7 +18457,7 @@ msgctxt "" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"parameter\">Parâmetro</variable>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18482,7 +18465,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"meaning\">Significado</variable>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18490,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id3147349\n" "help.text" msgid "Lists the available command line parameters to the console." -msgstr "" +msgstr "Lista na console os parâmetros da linha de comando disponíveis." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18498,7 +18481,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091221764\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Writer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18506,7 +18489,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091520522\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Calc." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18514,7 +18497,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091727059\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Draw." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18522,7 +18505,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091812159\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Impress." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18530,7 +18513,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204091919599\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Base." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18538,7 +18521,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204092029619\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] para a linguagem Basic." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18546,7 +18529,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120409214276\n" "help.text" msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math." -msgstr "" +msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Math." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18554,7 +18537,7 @@ msgctxt "" "par_id31473et\n" "help.text" msgid "Shows $[officename] version and quits." -msgstr "" +msgstr "Mostra a versão do $[officename] e encerra." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18562,7 +18545,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120409236546\n" "help.text" msgid "(MacOS X sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments." -msgstr "" +msgstr "(Somente MacOS X) Retorna o caminho do diretório temporário para o usuário atual e encerra o programa. Sobrepõe-se a qualquer outro argumento." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18570,7 +18553,7 @@ msgctxt "" "hd_id20161204094429235\n" "help.text" msgid "General arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos gerais" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18578,7 +18561,7 @@ msgctxt "" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deativates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated." -msgstr "" +msgstr "Ativa ou desativa o serviço de Início rápido. Só pode ter um parâmetro <emph>no</emph> que desativa o serviço do Inicio rápido. Sem parâmetros este serviço é ativado." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18586,7 +18569,7 @@ msgctxt "" "par_id315330t\n" "help.text" msgid "Disables check for remote instances using the installation." -msgstr "" +msgstr "Desativa a verificação das instâncias remotas utilizando a instalação." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18594,7 +18577,7 @@ msgctxt "" "par_id315053o\n" "help.text" msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"</item>" -msgstr "" +msgstr "Força um filtro de importação, caso seja possível. Por exemplo:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"</item>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18602,7 +18585,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204101917197\n" "help.text" msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>." -msgstr "" +msgstr "Armazena o id de processo (pid) de soffice.bin em <emph>{arquivo}</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18610,7 +18593,7 @@ msgctxt "" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." -msgstr "" +msgstr "Define a variável de ambiente <emph>DISPLAY</emph> em sistemas similares ao UNIX, para o valor <emph>{display}</emph>. Este parâmetro só funciona pelo script de inicialização do software $[officename] nas plataformas similares ao UNIX." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18618,7 +18601,7 @@ msgctxt "" "hd_id20161204103115358\n" "help.text" msgid "User/programmatic interface control" -msgstr "" +msgstr "Controle da interface do usuário ou programática" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18626,7 +18609,7 @@ msgctxt "" "par_id3151334\n" "help.text" msgid "Disables the splash screen at program start." -msgstr "" +msgstr "Desativa a tela de apresentação ao iniciar o programa." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18634,7 +18617,7 @@ msgctxt "" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." -msgstr "" +msgstr "Inicia com a tela minimizada. A tela de apresentação não é exibida." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18642,7 +18625,7 @@ msgctxt "" "par_id3153306\n" "help.text" msgid "Starts without displaying anything except the splash screen." -msgstr "" +msgstr "Inicia sem qualquer exibição, exceto a tela de abertura." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18650,7 +18633,7 @@ msgctxt "" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Starts in invisible mode." -msgstr "" +msgstr "Inicia no modo invisível." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18658,7 +18641,7 @@ msgctxt "" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." -msgstr "" +msgstr "Nem o logotipo de inicialização e nem a janela inicial do programa serão visíveis.É possível controlar o $[officename] e abrir documentos e caixas de diálogo através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18666,7 +18649,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)." -msgstr "" +msgstr "Ao usar o parâmetro, o $[officename] só pode ser encerrado pelo gerenciador de programas (Windows) ou o comando <emph>kill</emph>(sistemas similares a UNIX)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18674,7 +18657,7 @@ msgctxt "" "par_id3150388\n" "help.text" msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>." -msgstr "" +msgstr "Esse parâmetro não pode ser usado junto com o parâmetro <emph>--quickstart</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18682,7 +18665,7 @@ msgctxt "" "par_id3145147\n" "help.text" msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para obter mais informações, consulte o <emph>Guia do Desenvolvedor do $[officename]</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18690,7 +18673,7 @@ msgctxt "" "par_id3150530\n" "help.text" msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." -msgstr "" +msgstr "Inicia no \"modo sem monitor\", que permite utilizar o aplicativo sem a interface do usuário." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18698,7 +18681,7 @@ msgctxt "" "par_id3156353\n" "help.text" msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." -msgstr "" +msgstr "Esse modo especial pode ser utilizado quando o aplicativo é controlado por clientes externos através da <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18706,7 +18689,7 @@ msgctxt "" "par_id3156374\n" "help.text" msgid "Disables restart and file recovery after a system crash." -msgstr "" +msgstr "Desativa a opção de reinicialização e recuperação de arquivos após uma falha do sistema." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18714,7 +18697,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204120122917\n" "help.text" msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." -msgstr "" +msgstr "Inicia no modo seguro, ou seja, inicia temporariamente com um perfil de usuário novo e auxilia o diagnóstico e conserto de uma configuração defeituosa." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18722,7 +18705,7 @@ msgctxt "" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." -msgstr "" +msgstr "Notifica o $[officename] de que, após a criação do \"UNO Acceptor Threads\", será usado um \"UNO Accept String\"." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18730,7 +18713,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204120828147\n" "help.text" msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>." -msgstr "" +msgstr "O UNO-URL é um texto do tipo <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18738,7 +18721,7 @@ msgctxt "" "par_id3148874\n" "help.text" msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para obter mais informações, consulte o <emph>Guia do Desenvolvedor do $[officename]</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18746,7 +18729,7 @@ msgctxt "" "par_id314713a\n" "help.text" msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors." -msgstr "" +msgstr "Fecha um acceptor criado pelo comando <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Utilize <emph> --unaccept=all</emph> para fechar todos os acceptors." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18754,7 +18737,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204121422689\n" "help.text" msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." -msgstr "" +msgstr "Utiliza um idioma especificado, se o idioma não estiver selecionado para a interface do usuário. O idioma é uma tag da lista do IETF." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18762,7 +18745,7 @@ msgctxt "" "par_id201612041220386\n" "help.text" msgid "Developer arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos para desenvolvimento" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18770,7 +18753,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122216505\n" "help.text" msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)." -msgstr "" +msgstr "Encerra após completar a inicialização (sem documentos carregados)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18778,7 +18761,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120412237431\n" "help.text" msgid "Exit after loading documents." -msgstr "" +msgstr "Encerra após carregar documentos." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18786,7 +18769,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122420839\n" "help.text" msgid "New document creation arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos para a criação de novos documentos" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18794,7 +18777,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204122414892\n" "help.text" msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component." -msgstr "" +msgstr "Os argumentos criam um documento vazio do tipo especificado. Somente um tipo pode ser usado em uma linha de comando. Se arquivos forem especificados após o argumento, serão abertos no módulo apropriado." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18802,7 +18785,7 @@ msgctxt "" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento vazio do Writer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18810,7 +18793,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Calc document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento vazio do Calc." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18818,7 +18801,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Draw document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento vazio do Draw." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18826,7 +18809,7 @@ msgctxt "" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Impress document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento vazio do Impress." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18834,7 +18817,7 @@ msgctxt "" "par_id3146928\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Math document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento vazio do Math." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18842,7 +18825,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Starts with an empty Writer master document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento mestre vazio do Writer." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18850,7 +18833,7 @@ msgctxt "" "par_id3148836\n" "help.text" msgid "Starts with an empty HTML document." -msgstr "" +msgstr "Inicia um documento HTML vazio." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18858,7 +18841,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204125123476\n" "help.text" msgid "File open arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de abertura de arquivos" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18866,7 +18849,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204125411030\n" "help.text" msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates." -msgstr "" +msgstr "Os argumentos definem como os arquivos que seguem são tratados. Um tratamento novo começa depois do argumento e termina no argumento seguinte. O tratamento padrão é abrir os documentos para edição, e criar novos documentos a partir de modelos." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18874,7 +18857,7 @@ msgctxt "" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." -msgstr "" +msgstr "Tata os arquivos seguintes como modelos para a criação de novos documentos." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18882,7 +18865,7 @@ msgctxt "" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not." -msgstr "" +msgstr "Abre os arquivos para edição, independente de serem modelos ou não." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18890,7 +18873,7 @@ msgctxt "" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Imprime os arquivos que seguem na impressora <emph>{Printername}</emph> e finaliza. A tela de apresentação não é exibida." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18907,7 +18890,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204010513716\n" "help.text" msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs." -msgstr "" +msgstr "Se utilizado várias vezes, somente a última <emph>{Printername}</emph> é efetiva para todos os documentos em todas as execuções do comando <emph>--pt</emph>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18915,7 +18898,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401061890\n" "help.text" msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>." -msgstr "" +msgstr "O argumento <emph>--printer-name</emph> da chave <emph>--print-to-file</emph> interfere com <emph>{Printername}</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18923,7 +18906,7 @@ msgctxt "" "par_id3163666\n" "help.text" msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." -msgstr "" +msgstr "Imprime os arquivos para a impressora padrão, e sem seguida fecha os arquivos. A tela de inicialização não aparece." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18931,7 +18914,7 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Se o nome do arquivo contiver espaços, ele deverá ser colocado entre aspas." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18939,7 +18922,7 @@ msgctxt "" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)." -msgstr "" +msgstr "Abre os arquivos no modo de visualização (só-leitura)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18947,7 +18930,7 @@ msgctxt "" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode." -msgstr "" +msgstr "Abre e inicia os documentos de apresentação. Os arquivos são fechados depois da apresentação de slides. Arquivos de outros tipos são abertos no modo padrão, independente do modo anterior." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18955,7 +18938,7 @@ msgctxt "" "par_id315053p\n" "help.text" msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Converte um lote de arquivos (implica o parâmetro --headless). Se o parâmetro --outdir não for especificado, utiliza o diretório atual para a saída da conversão." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18963,7 +18946,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" -msgstr "" +msgstr "Se o parâmetro --convert-to for usado mais de uma vez, o último valor de OutputFileExtension[:OutputFilterName] será efetivo. Se --outdir for usado mais de uma vez, o seu último valor será efetivo. Por exemplo:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18971,7 +18954,7 @@ msgctxt "" "par_id315053q\n" "help.text" msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir." -msgstr "" +msgstr "Imprime um lote de arquivos num arquivo Se <emph>--outdir</emph> não foi especificado, o diretório atual será usado como output_dir." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18979,7 +18962,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204012928262\n" "help.text" msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:" -msgstr "" +msgstr "Se <emph>--printer-name</emph> ou <emph>--outdir</emph> forem usado mais de uma vez, somente o último valor será efetivo. Além disso, <emph>{Printername}</emph> da chave <emph>--pt</emph> interfere com <emph>--printer-name</emph>. Por exemplo:" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18987,7 +18970,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401348732\n" "help.text" msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>." -msgstr "" +msgstr "Extrai o conteúdo de texto dos arquivos para a console (implica em <emph>--headless</emph>). Não pode ser usado com <emph>--convert-to</emph>." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -18995,7 +18978,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401398657\n" "help.text" msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:" -msgstr "" +msgstr "Define uma variável de bootstrap. Por exemplo, um caminho de perfil de usuário que não é padrão." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19003,7 +18986,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014126760\n" "help.text" msgid "Ignored switches" -msgstr "" +msgstr "Chaves ignoradas" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19011,7 +18994,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401435616\n" "help.text" msgid "Ignored (MacOS X only)" -msgstr "" +msgstr "Ignorado (Somente MacOS X)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19019,7 +19002,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014423695\n" "help.text" msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)" -msgstr "" +msgstr "Ignorado (COM+ relacionados; somente Windows)" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19027,7 +19010,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204014529900\n" "help.text" msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "Não faz nada, aceito somente para compatibilidade retroativa." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19035,7 +19018,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401463584\n" "help.text" msgid "Used only in unit tests and should have two arguments." -msgstr "" +msgstr "Usado somente em unidades de teste e deve ter dois argumentos." #: startcenter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index f21115f26dd..d0f8a1fcbe0 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-15 23:23+0000\n" -"Last-Translator: tulio <tuliomac@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484522586.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485433994.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150869\n" "help.text" msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de cores" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adds the new color to the <emph>Custom</emph> palette.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/add\">Adiciona a nova cor à paleta <emph>Personalizada</emph>.</ahelp>" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "hd_id31547578\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "You can only delete colors from the <emph>custom</emph> palette." -msgstr "" +msgstr "Só é possível eliminar cores da paleta <emph>padrão</emph>." #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "hd_id31507671\n" "help.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "hd_id31535731\n" "help.text" msgid "Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>exibir; padrões</bookmark_value> <bookmark_value>padrões; exibir</bookmark_value> <bookmark_value>configurações; exibir</bookmark_value> <bookmark_value>ícones; tamanhos</bookmark_value> <bookmark_value>ícones; estilos</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG em listas de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>visualizar; lista de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>listas de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de nomes de fonte</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; posicionar</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência; área de transferência de seleção</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência de seleção</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;definições</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;lista não homologada</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;lista homologada</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;saída gráfica</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas; tamanho dos ícones</bookmark_value>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de usuário" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramenta lateral" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgctxt "" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebook bar icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho dos ícones da barra de abas" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Especifica o tamanho dos ícones da <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">barra de abas</link>.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161555238963\n" "help.text" msgid "Icon style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de ícone" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Especifica o estilo de ícone da barra de ferramentas e caixa de diálogo.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161614431319\n" "help.text" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Mouse positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento do mouse" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Especifica a forma como o ponteiro do mouse será posicionado em caixas de diálogo recém-abertas.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "Middle mouse button" -msgstr "" +msgstr "Botão central do mouse" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt "" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Define a função do botão central do mouse.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." -msgstr "" +msgstr "<emph>Rolagem automática</emph> - Ao arrastar com o botão central do mouse pressionado, desloca a exibição." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt "" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "<emph>Colar dados da área de transferência</emph> - Ao pressionar o botão central do mouse, insere o conteúdo da \"Área de transferência da seleção\" na posição do cursor." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgctxt "" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." -msgstr "" +msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada com o comando <emph>Editar - Copiar/Colar/Inserir</emph> ou com as respectivas teclas de atalho. A área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem conter conteúdo diferentes ao mesmo tempo." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "<emph>Clipboard</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Área de transferência</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt "" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "<emph>Selection clipboard</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Área de transferência da seleção</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3585,7 +3585,7 @@ msgctxt "" "par_id3156030\n" "help.text" msgid "<emph>Copy content</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Copiar conteúdo</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Edit - Copy Ctrl+C." -msgstr "" +msgstr "Editar - Copiar ou Ctrl+C." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "Select text, table, object." -msgstr "" +msgstr "Seleciona texto, tabela, objeto." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt "" "par_id3149331\n" "help.text" msgid "<emph>Paste content</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Colar conteúdo</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgctxt "" "par_id3156337\n" "help.text" msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Editar - Colar, Ctrl+V, cola na posição do cursor." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgctxt "" "par_id3151127\n" "help.text" msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." -msgstr "" +msgstr "Ao clicar com o botão central do mouse, cola na posição onde o ponteiro do mouse estiver." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt "" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "<emph>Pasting into another document</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Colar em outro documento</emph>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "No effect on the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Sem efeito no conteúdo da área de transferência." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt "" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." -msgstr "" +msgstr "A última seleção marcada corresponde ao conteúdo da área de transferência da seleção." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Utilize a biblioteca de alta performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) para desenhar os elementos visuais da aplicação, incluindo janelas, menus, barras de ferramentas e ícones.</ahelp> OpenGL utiliza a placa gráfica do computador para acelerar o desenho dos elementos gráficos. Se o dispositivo não for homologado (veja abaixo) esta opção não é efetiva." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Icons in menus" -msgstr "" +msgstr "Ícones nos menus" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3753,7 +3753,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Exibe os ícones ao lado dos itens de menu correspondentes. Selecione entre \"Automático\", \"Ocultar\" e \"Mostrar\". \"Automático\" exibe os ícones de acordo com as configurações de seu sistema e temas.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgctxt "" "hd_id310720161619163588\n" "help.text" msgid "Font Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de fontes" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149262\n" "help.text" msgid "Show preview of fonts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar visualização das fontes" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgctxt "" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Mostra os nomes das fontes selecionáveis exibidos na própria fonte, por exemplo, as fontes na caixa Fontes na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153881\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>images; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value><bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>figuras; cache</bookmark_value><bookmark_value>imagens; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache para figuras</bookmark_value><bookmark_value>Início rápido</bookmark_value><bookmark_value>desfazer; número de etapas</bookmark_value>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgctxt "" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This tab page lets you define various settings for the image cache.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta página permite definir as configurações de cache de figuras.</ahelp>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Image cache" -msgstr "" +msgstr "Cache de figuras" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "The image cache saves the images contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of an image stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the image after scrolling through a document." -msgstr "" +msgstr "O cache de figuras salva as figuras contidas num documento na memória principal do computador. Isso significa que os atributos de uma figura armazenada no cache não precisam ser recalculados ao voltar à página que contém a figura após percorrer um documento." #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgctxt "" "par_id3152813\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Specifies the total cache size for all images.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Especifica o tamanho total do cache para todas as figuras.</ahelp>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgctxt "" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Specifies the time that each image remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Especifica o intervalo de tempo em que as figuras serão mantidas no cache em horas e minutos.</ahelp>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Allow animated images" -msgstr "" +msgstr "Permitir figuras animadas" #: 01013000.xhp msgctxt "" @@ -5212,7 +5212,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar salvar ou enviar um documento que contenha alterações gravadas, versões ou anotações.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgctxt "" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Selecione esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar imprimir um documento que contenha alterações gravadas ou anotações.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5244,7 +5244,7 @@ msgctxt "" "par_idN10659\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar assinar um documento que contenha alterações gravadas, versões, campos, referências a outras fontes (por exemplo, seções ou imagens vinculadas) ou anotações.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt "" "par_idN10660\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso quando tentar exportar um documento para o formato PDF que exiba alterações gravadas no Writer ou que exiba anotações.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgctxt "" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Selecione para sempre remover os dados de usuário das propriedades de arquivo. Se essa opção não estiver selecionada, ainda poderá remover as informações pessoais do documento atual com o botão <emph>Redefinir propriedades</emph> em <emph>Arquivo - Propriedades - Geral</emph>.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgctxt "" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Selecione para sempre ativar a opção <emph>Salvar com senha</emph> nas caixas de diálogo de salvar arquivos. Desmarque a opção para salvar arquivos por padrão sem a senha.</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgctxt "" "par_id79042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Quando ativado, pressione a tecla Ctrl ao clicar em um hiperlink para abrir o vínculo. Se não estiver ativado, um clique simples abre o hiperlink</ahelp>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgctxt "" "hd_id1972107\n" "help.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "" +msgstr "Bloqueia qualquer link de documentos que não estão nos locais confiáveis (veja a segurança de macros)" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id79043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of links pointing to images not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in documents, only a placeholder frame is visible." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Impede a utilização de links que apontam para imagens fora dos locais confiáveis definidos na guia <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Fontes confiáveis</link> da caixa de diálogo de Segurança de macros.</ahelp> Isso aumenta a segurança no caso que esteja trabalhando com documentos de fontes não confiáveis (por exemplo, a Internet) e está preocupado com vulnerabilidades nos componentes de processamento de figuras. Bloquear o uso de links significa que as figuras não são carregadas nos documentos, somente um espaço reservado será visível." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144764\n" "help.text" msgid "Copy local images to Internet" -msgstr "" +msgstr "Copiar figuras locais para Internet" #: 01030500.xhp msgctxt "" @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Images and objects" -msgstr "" +msgstr "Figuras e objetos" #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgctxt "" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Especifica se devem ser exibidos objetos ou figuras na tela.</ahelp></variable> Se estes elementos estiverem ocultos, você verá quadros em branco como espaços reservados." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgctxt "" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." -msgstr "" +msgstr "Se a opção <emph>Figuras e objetos </emph>não estiver selecionada, nenhuma figura será carregada da Internet. Figuras em uma tabela e sem uma indicação do respectivo tamanho podem causar problemas de exibição quando for usado um padrão HTML antigo na página." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -6131,7 +6131,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Exibe os nomes, em vez do conteúdo, dos campos existentes no documento.</ahelp> Você também pode escolher <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Exibir - Campos\"><emph>Exibir - Nomes de campos</emph></link> num documento de texto." #: 01040200.xhp msgctxt "" @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que as tabelas não serão divididas por nenhum tipo de quebra de fluxo de texto.</ahelp> Esta opção também está disponível no menu <emph>Tabela - Propriedades... - Fluxo de texto</emph>." #: 01040500.xhp msgctxt "" @@ -10367,7 +10367,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que os critérios de pesquisa definidos para as funções de banco de dados do Calc devem corresponder precisamente à célula inteira. Quando ambas as caixas <emph>Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados a células inteiras</emph> e <emph>Ativar caracteres coringa em fórmulas</emph> estão marcadas, o $[officename] Calc comporta-se exatamente como o Microsoft Excel ao pesquisar células nas funções do banco de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que os critérios de pesquisa definidos para as funções de banco de dados do Calc devem corresponder precisamente à célula inteira. Quando ambas as caixas <emph>Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados a células inteiras</emph> e <emph>Ativar caracteres curinga em fórmulas</emph> estão marcadas, o $[officename] Calc comporta-se exatamente como o Microsoft Excel ao pesquisar células nas funções do banco de dados.</ahelp>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10492,7 +10492,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Especifica que os caracteres coringa estão ativados ao pesquisar e também para comparações entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso está relacionado com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funções de banco de dados\">funções de banco de dados</link>, e PROCV, PROCH, CORRESP, MEDIASE, MEDIASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Especifica que os caracteres curinga estão ativados ao pesquisar e também para comparações entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso está relacionado com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funções de banco de dados\">funções de banco de dados</link>, e PROCV, PROCH, CORRESP, MEDIASE, MEDIASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10524,7 +10524,7 @@ msgctxt "" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "Ativa os caracteres coringa para planilhas que necessitam ser interoperáveis com o Microsoft Excel." +msgstr "Ativa os caracteres curinga para planilhas que necessitam ser interoperáveis com o Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10542,7 +10542,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Especifica que as expressões regulares no lugar de caracteres coringa simples estão ativados ao pesquisar e também para comparação ente cadeia de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso é relacionado ao <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funções de banco de dados\">funções de banco de dados</link>, e as funções PROCV, PROCH, CORRESP, SOMASE, SOMASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Especifica que as expressões regulares no lugar de caracteres curinga simples estão ativados ao pesquisar e também para comparação entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso é relacionado ao <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de banco de dados</link>, e as funções PROCV, PROCH, CORRESP, SOMASE, SOMASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10559,7 +10559,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "Não utilizar caracteres coringa nem expressões regulares em fórmulas" +msgstr "Não utilizar caracteres curinga nem expressões regulares em fórmulas" #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10576,7 +10576,7 @@ msgctxt "" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." -msgstr "Não desative os caracteres coringa nas fórmulas para planilhas que precisam ser interoperáveis com o Microsoft Excel." +msgstr "Não desative os caracteres curinga nas fórmulas para planilhas que precisam ser interoperáveis com o Microsoft Excel." #: 01060500.xhp msgctxt "" @@ -10671,7 +10671,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Para registrar as alterações no seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Alterações\"><emph>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</emph></link>." #: 01060600.xhp msgctxt "" @@ -12760,7 +12760,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que estes espaços-coringas serão removidos se estiverem no fim de uma linha.</ahelp> Nas versões antigas do $[officename], adicionar tais caracteres no fim de uma linha evitada que a borda direita da fórmula seja cortada na impressão." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que estes espaços-curinga serão removidos se estiverem no fim de uma linha.</ahelp> Nas versões antigas do $[officename], adicionar tais caracteres no fim de uma linha evitada que a borda direita da fórmula seja cortada na impressão." #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -15393,7 +15393,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C55\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: javaparameters.xhp msgctxt "" @@ -15401,7 +15401,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C66\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros de inicialização da JRE selecionada.</ahelp>" #: javaparameters.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po index f26383e8f2b..eb1c3e013fe 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-04 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Xystina <xystina@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1483537355.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485434111.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." -msgstr "As chaves de conjunto foram previamente inseridas no painel Elementos ou diretamente na janela Comandos como \"left lbrace <?> right rbrace\". Agora, uma chave de conjunto esquerda e direita podem ser inseridas utilizando \"lbrace\" e \"rbrace\", com ou sem caracteres coringa." +msgstr "As chaves de conjunto foram previamente inseridas no painel Elementos ou diretamente na janela Comandos como \"left lbrace <?> right rbrace\". Agora, uma chave de conjunto esquerda e direita podem ser inseridas utilizando \"lbrace\" e \"rbrace\", com ou sem caracteres curinga." #: 03091100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 9c984c47a82..d3c0c4588e5 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 13:12+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484129336.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485436325.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Text Searches" -msgstr "Utilizar caracteres coringa em pesquisas de texto" +msgstr "Utilizar caracteres curinga em pesquisas de texto" #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>coringas, veja expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>localizar; com coringas</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;localizar</bookmark_value><bookmark_value>exemplos de expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;localizar todos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres invisíveis;localizar</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo;localizar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>curingas, veja expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>localizar; com curingas</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;localizar</bookmark_value><bookmark_value>exemplos de expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;localizar todos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres invisíveis;localizar</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo;localizar</bookmark_value>" #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12671,7 +12671,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Wildcards in Text Searches</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Utilizar caracteres coringa em pesquisas de texto</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Utilizar caracteres curinga em pesquisas de texto</link></variable>" #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12679,7 +12679,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200916345516\n" "help.text" msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters." -msgstr "Coringas ou espaços reservados podem ser utilizados para localizar alguns caracteres não especificados ou invisíveis." +msgstr "Caracteres curinga ou espaços reservados podem ser utilizados para localizar alguns caracteres não especificados ou invisíveis." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12688,7 +12688,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." -msgstr "Você pode usar caracteres coringa ao localizar e substituir texto em um documento. Por exemplo, \"s.l\" localiza \"sol\" e \"sal\"." +msgstr "Você pode usar caracteres curinga ao localizar e substituir texto em um documento. Por exemplo, \"s.l\" localiza \"sol\" e \"sal\"." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12722,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "par_id3149843\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." -msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Localizar</item>, digite o termo da pesquisa e o(s) caractere(s) coringa que deseja utilizar na pesquisa." +msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Localizar</item>, digite o termo da pesquisa e o(s) caractere(s) curinga que deseja utilizar na pesquisa." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "The wildcard for a single character is a period (.)." -msgstr "O caractere coringa que representa um único caractere é o ponto (.)." +msgstr "O caractere curinga que representa um único caractere é o ponto (.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." -msgstr "O caractere coringa que representa zero ou mais ocorrências do caractere anterior é o asterisco. Por exemplo: \"123*\" localiza \"12\" \"123\" e \"1233\"." +msgstr "O caractere curinga que representa zero ou mais ocorrências do caractere anterior é o asterisco. Por exemplo: \"123*\" localiza \"12\" \"123\" e \"1233\"." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." -msgstr "A combinação de caracteres coringa utilizada para procurar por nenhuma ou mais ocorrências de determinado caractere é um ponto e um asterisco (.*)." +msgstr "A combinação de caracteres curinga utilizada para procurar por nenhuma ou mais ocorrências de determinado caractere é um ponto e um asterisco (.*)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12776,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." -msgstr "O caractere coringa que representa o fim de um parágrafo é o cifrão ($). A combinação de caracteres coringa que representa o início de um parágrafo é um circunflexo e um ponto (^.)." +msgstr "O caractere curinga que representa o fim de um parágrafo é o cifrão ($). A combinação de caracteres curinga que representa o início de um parágrafo é um circunflexo e um ponto (^.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12784,7 +12784,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200916345545\n" "help.text" msgid "The wildcard for a tab character is \\t." -msgstr "O coringa para um caractere de tabulação é \\t." +msgstr "O caractere curinga para o caractere de tabulação é \\t." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12802,7 +12802,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">List of Wildcards</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Lista de caracteres coringa\">Lista de caracteres coringa</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">Lista de caracteres curinga</link>" #: section_edit.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/pt-BR/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 597caba72b2..49bafc08f78 100644 --- a/source/pt-BR/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/pt-BR/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 11:59+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484309276.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485431964.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "Perm_itir caracteres coringas em fórmulas" +msgstr "Perm_itir caracteres curingas em fórmulas" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Ative os caracteres coringa para permitir a interoperabilidade com o Microsoft Excel" +msgstr "Ative os caracteres curinga para permitir a interoperabilidade com o Microsoft Excel" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "Não utilizar caracteres coringa nem expressões regulares em fórmulas" +msgstr "Não utilizar caracteres curinga nem expressões regulares em fórmulas" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/scaddins/source/analysis.po b/source/pt-BR/scaddins/source/analysis.po index 3651fe2bfce..f497b3a2bb3 100644 --- a/source/pt-BR/scaddins/source/analysis.po +++ b/source/pt-BR/scaddins/source/analysis.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 04:18+0000\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-16 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1464495501.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1484574318.000000\n" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgctxt "" "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday\n" "string.text" msgid "WORKDAY" -msgstr "DIAÚTIL" +msgstr "DIATRABALHO" #: analysis_funcnames.src msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/svtools/uiconfig/ui.po b/source/pt-BR/svtools/uiconfig/ui.po index 7a0bd75ce81..c88c62afa5b 100644 --- a/source/pt-BR/svtools/uiconfig/ui.po +++ b/source/pt-BR/svtools/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-09 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-21 13:33+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1481317195.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485005618.000000\n" #: GraphicExportOptionsDialog.ui msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Share:" -msgstr "Compartilhar:" +msgstr "Compartilhamento:" #: placeedit.ui msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/svx/source/src.po b/source/pt-BR/svx/source/src.po index c1b08fc3d33..622b95a0ed1 100644 --- a/source/pt-BR/svx/source/src.po +++ b/source/pt-BR/svx/source/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-11 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:00+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1481498030.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485432017.000000\n" #: errtxt.src msgctxt "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "" "files containing wildcards." msgstr "" "Esta operação não pode ser executada em\n" -"arquivos que contenham coringas." +"arquivos que contenham caracteres curingas." #: errtxt.src msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/uui/source.po b/source/pt-BR/uui/source.po index 6dc760f38a3..f621e9ab8ed 100644 --- a/source/pt-BR/uui/source.po +++ b/source/pt-BR/uui/source.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-16 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 12:00+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1479340016.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1485432038.000000\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." -msgstr "Não é possível executar a operação porque $(ARG1) contém caracteres coringas." +msgstr "Não é possível executar a operação porque $(ARG1) contém caracteres curingas." #: ids.src msgctxt "" |