diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 17:04:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-14 17:14:06 +0100 |
commit | 71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch) | |
tree | f660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/pt-BR | |
parent | 47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff) |
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/pt-BR')
-rw-r--r-- | source/pt-BR/cui/messages.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/dictionaries/es.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 252 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/sc/messages.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/scp2/source/ooo.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/sfx2/messages.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/svx/messages.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt-BR/sw/messages.po | 18 |
14 files changed, 228 insertions, 287 deletions
diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index 59c14225502..72b98828109 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,10 +3,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "A URL <%1> não pode ser convertida num caminho de sistema de arquivo." -#. XtUDA +#. WHVhx #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors." -msgstr "© 2000-2020 dos colaboradores do LibreOffice." +msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors." +msgstr "© 2000–2021 dos colaboradores do LibreOffice." #. GesDU #: cui/inc/strings.hrc:378 @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Plano de fundo" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 diff --git a/source/pt-BR/dictionaries/es.po b/source/pt-BR/dictionaries/es.po deleted file mode 100644 index 99385a7b340..00000000000 --- a/source/pt-BR/dictionaries/es.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -#. extracted from dictionaries/es -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-25 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1461603659.000000\n" - -#: description.xml -msgctxt "" -"description.xml\n" -"dispname\n" -"description.text" -msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America" -msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e tesauro para espanhol" diff --git a/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po b/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po deleted file mode 100644 index ad5d0d67707..00000000000 --- a/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -#. extracted from dictionaries/pt_PT -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 03:31+0200\n" -"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" - -#: description.xml -msgctxt "" -"description.xml\n" -"dispname\n" -"description.text" -msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em português europeu" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index e582725d85f..ed80314e18b 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pt_BR/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:36+0000\n" +"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n" #. sZfWF @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "par_id5863826\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTILO(SE(ATUAL()>10;”Vermelho”;”Padrão”))</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTILO(SE(ATUAL()>10;\"Vermelho\";\"Padrão\"))</item>" #. fNamE #: 04060104.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 5a87b59e946..efd682df8e0 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547475436.000000\n" #. NXy6S @@ -12481,14 +12481,14 @@ msgctxt "" msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>" msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escrever texto em múltiplas linhas\">Escrever texto em várias linhas</link></variable>" -#. YrAA5 +#. WGo9x #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" -msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." -msgstr "Pressionar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter insere uma quebra manual de linha. Este atalho funciona diretamente na célula ou linha de entrada. A linha de entrada pode ser estendida para multilinha com o botão da seta para baixo à direita." +msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." +msgstr "" #. Cs3FE #: text_wrap.xhp @@ -12508,23 +12508,23 @@ msgctxt "" msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." msgstr "Selecione todas as células onde você deseja que o texto tenha uma quebra na borda direita." -#. FDxYh +#. 3zSSw #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3148575\n" "help.text" -msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK." -msgstr "Em <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>, marque a opção <emph>Disposição do texto</emph> e clique em OK." +msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK." +msgstr "" -#. Vf66T +#. GGFPz #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" -"note_xls_optimal_height\n" +"par_id201608575657740\n" "help.text" msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." -msgstr "Para disposição automática em arquivos XLS, as linhas em questão deveriam ser configuradas como Altura ideal." +msgstr "" #. pED9m #: text_wrap.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 556b65c4f5d..34ae72970bb 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 19:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textschart01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547483507.000000\n" #. DsZFP @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table." -msgstr "A caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph> não fica disponível quando você insere um gráfico baseado em uma folha do Calc ou em uma tabela do Writer." +msgstr "A caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph> não fica disponível quando inserir um gráfico baseado numa planilha do Calc ou numa tabela do Writer." #. uiZwN #: 03010000.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." -msgstr "Você pode criar um gráfico que seja baseado em dados padrão, ou, quando copia um gráfico em um documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para inserir seus dados. O gráfico responde aos dados em uma visualização ao vivo." +msgstr "Você pode criar um gráfico que seja baseado em dados padrão, ou, quando copia um gráfico num documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para inserir seus dados. O gráfico responde aos dados numa visualização ao vivo." #. VoGXA #: 03010000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." -msgstr "Clique em uma célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique em outra célula para ver o conteúdo alterado na visualização." +msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique em outra célula para ver o conteúdo alterado na visualização." #. CBYKU #: 03010000.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3872188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique em um botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique num botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal.</ahelp>" #. XbnB2 #: 04050000.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573844\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro positivos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro positivos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo numa planilha.</ahelp>" #. Qpys7 #: 04050000.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro negativos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro negativos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo numa planilha.</ahelp>" #. bcLoY #: 04050000.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200910524650\n" "help.text" msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." -msgstr "Às vezes ocorre que faltam alguns valores nas séries de dados exibidas em um gráfico. Você pode selecionar entre várias opções, a forma como traçar os valores omitidos. As opções estarão disponíveis em somente alguns tipos de gráfico." +msgstr "Às vezes ocorre que faltam alguns valores nas séries de dados exibidas num gráfico. Você pode selecionar entre várias opções, a forma como traçar os valores omitidos. As opções estarão disponíveis em somente alguns tipos de gráfico." #. iFsLL #: 04060000.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Define a direção do texto do conteúdo da célula.</ahelp> Clique em um dos botões ABCD para atribuir a direção necessária." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Define a direção do texto do conteúdo da célula.</ahelp> Clique num dos botões ABCD para atribuir a direção necessária." #. zqcfT #: 05020201.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id1006200801024970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde cruzar com o outro eixo: no início, no fim, em um valor especificado, ou em uma categoria.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde cruzar com o outro eixo: no início, no fim, num valor especificado, ou numa categoria.</ahelp>" #. t53DZ #: 05040202.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." -msgstr "Esta área é utilizada para definir os traços de marcação entre as marcas do eixo. É possível ativar ambos os campos. Isso resultará em uma linha de marcação que atravessa os lados exterior e interior." +msgstr "Esta área é utilizada para definir os traços de marcação entre as marcas do eixo. É possível ativar ambos os campos. Isso resultará numa linha de marcação que atravessa os lados exterior e interior." #. yckYY #: 05040202.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id9421979\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." -msgstr "Em um gráfico que exibe linhas (tipo Linha ou tipo XY), você pode escolher mostrar curvas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas curvas." +msgstr "Num gráfico que exibe linhas (tipo Linha ou tipo XY), você pode escolher mostrar curvas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas curvas." #. MRAjd #: smooth_line_properties.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id594500\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." -msgstr "Clique em uma das opções das séries de dados em linhas ou colunas." +msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas." #. JB5Ue #: type_column_line.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." -msgstr "Utilize os botões de seta para cima e para baixo para mover para cima e para baixo a entrada selecionada na lista. Desta forma você pode converter uma série de dados de colunas em uma série de dados de lista e vice-versa. Isso não altera a ordem na tabela de fonte de dados, mas altera somente a disposição no gráfico." +msgstr "Utilize os botões de seta para cima e para baixo para mover para cima e para baixo a entrada selecionada na lista. Desta forma você pode converter uma série de dados de colunas numa série de dados de lista e vice-versa. Isso não altera a ordem na tabela de fonte de dados, mas altera somente a disposição no gráfico." #. RsSsd #: type_column_line.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." -msgstr "Clique em uma entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada." +msgstr "Clique numa entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada." #. tkdcG #: type_column_line.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id5081942\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." -msgstr "Clique em uma entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo." +msgstr "Clique numa entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo." #. xpiMy #: type_column_line.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id7812433\n" "help.text" msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display." -msgstr "Um gráfico de rede exibe valores de dados como pontos ligados por algumas linhas, em uma rede que se lembra uma teia de aranha ou uma tela de radar." +msgstr "Um gráfico de rede exibe valores de dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede que se lembra uma teia de aranha ou uma tela de radar." #. c3fe7 #: type_net.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." -msgstr "Rosca – este subtipo pode mostrar várias colunas de dados. Cada coluna de dados é mostrada na forma de uma rosca com uma abertura no centro, onde a próxima coluna de dados pode ser mostrada. No gráfico criado, você pode clicar em um setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca." +msgstr "Rosca – este subtipo pode mostrar várias colunas de dados. Cada coluna de dados é mostrada na forma de uma rosca com uma abertura no centro, onde a próxima coluna de dados pode ser mostrada. No gráfico criado, você pode clicar num setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca." #. tNW7K #: type_pie.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." -msgstr "Rosca expandida – este subtipo mostra os setores externos já separados de uma rosca remanescente. No gráfico criado, você pode clicar em um setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca." +msgstr "Rosca expandida – este subtipo mostra os setores externos já separados de uma rosca remanescente. No gráfico criado, você pode clicar num setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca." #. JRtGo #: type_stock.xhp @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns." -msgstr "Em uma tabela de dados de gráfico incorporada, as séries de dados são sempre organizadas em colunas." +msgstr "Numa tabela de dados de gráfico incorporada, as séries de dados são sempre organizadas em colunas." #. 5UCTC #: type_stock.xhp @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name." -msgstr "Não escreva o nome de uma série de dados em uma linha. Escreva o nome no campo acima do nome de função." +msgstr "Não escreva o nome de uma série de dados numa linha. Escreva o nome no campo acima do nome de função." #. wnEUB #: type_stock.xhp @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." -msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região em uma planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"." +msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região numa planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"." #. K4Qan #: type_stock.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." -msgstr "Clique em uma das opções das séries de dados em linhas ou colunas." +msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas." #. t9ayj #: type_stock.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"." -msgstr "Os dados do gráfico de cotações estão \"em colunas\", se as informações em uma linha pertencerem ao mesmo \"castiçal\"." +msgstr "Os dados do gráfico de cotações estão \"em colunas\", se as informações numa linha pertencerem ao mesmo \"castiçal\"." #. E7Zd4 #: type_stock.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conecta dois pontos por valores de X crescentes, mesmo que a ordem de valores seja diferente, em um diagrama de dispersão XY.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conecta dois pontos por valores de X crescentes, mesmo que a ordem de valores seja diferente, num diagrama de dispersão XY.</ahelp>" #. SFb3P #: wiz_chart_type.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id8466139\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." -msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados em uma tabela do Calc ou do Writer." +msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados numa tabela do Calc ou do Writer." #. tUHzW #: wiz_data_range.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "par_id5626392\n" "help.text" msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." -msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região em uma planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"." +msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região numa planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"." #. nmcfs #: wiz_data_range.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "par_id1434369\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." -msgstr "Clique em uma das opções das séries de dados em linhas ou colunas." +msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas." #. E2AyB #: wiz_data_range.xhp @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "par_id686361\n" "help.text" msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." -msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados em uma tabela do Calc ou do Writer." +msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados numa tabela do Calc ou do Writer." #. rcd4q #: wiz_data_series.xhp @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "par_id1474654\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." -msgstr "Clique em uma entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada." +msgstr "Clique numa entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada." #. DPGAV #: wiz_data_series.xhp @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "par_id9475081\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." -msgstr "Clique em uma entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo." +msgstr "Clique numa entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo." #. MeE6G #: wiz_data_series.xhp @@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma lista de todas as séries de dados no gráfico. Clique em uma entrada para exibir e editar essa série de dados. Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir uma nova série na lista depois da entrada selecionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma lista de todas as séries de dados no gráfico. Clique numa entrada para exibir e editar essa série de dados. Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir uma nova série na lista depois da entrada selecionada.</ahelp>" #. YmDiM #: wiz_data_series.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 5b276390924..d20634f5a13 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557779288.000000\n" #. iharT @@ -1321,14 +1321,14 @@ msgctxt "" msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells" msgstr "Inserir quebras em células de planilha do $[officename] Calc" -#. d2QCa +#. E2hX5 #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" -msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys." -msgstr "Para inserir uma quebra de linha em uma célula da planilha, pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys." +msgstr "" #. y6vE4 #: breaking_lines.xhp @@ -1339,14 +1339,14 @@ msgctxt "" msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." msgstr "Esse procedimento só funcionará quando o cursor de edição de texto estiver na célula, e não em uma linha de entrada. Portanto, primeiro clique duas vezes na célula. Em seguida, clique na posição de texto em que deseja inserir a quebra de linha." -#. cCiMt +#. Bb95V #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_id0509200914160968\n" "help.text" -msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." -msgstr "Você pode pesquisar caracteres de quebra de linha na caixa de diálogo Localizar e substituir pesquisando por \\n como expressão regular. Você pode utilizar a função de texto CHAR(10) para inserir um caractere de quebra de linha em uma fórmula de texto." +msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." +msgstr "" #. BsAfw #: breaking_lines.xhp @@ -1366,14 +1366,14 @@ msgctxt "" msgid "Select the cells for which you want an automatic line break." msgstr "Selecione as células em que deseja inserir uma quebra automática de linha." -#. Cd948 +#. qiLsG #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>." -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>." +msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>." +msgstr "" #. jjEEf #: breaking_lines.xhp @@ -1393,14 +1393,14 @@ msgctxt "" msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables" msgstr "Inserir quebras de linha em tabelas de documentos de texto no $[officename] Writer" -#. B48ap +#. 4RYMp #: breaking_lines.xhp msgctxt "" "breaking_lines.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" -msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." -msgstr "Para inserir uma quebra de linha em uma célula de uma tabela de um documento de texto, pressione a tecla Enter." +msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key." +msgstr "" #. Gm3yj #: breaking_lines.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index bbdeaaf042e..fba88be3f42 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 13:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswriter01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558060039.000000\n" #. sZfWF @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." -msgstr "Determina se as cartas-modelo deverão ser enviadas para a impressora ou salvas em um arquivo." +msgstr "Determina se as cartas-modelo deverão ser enviadas para a impressora ou salvas num arquivo." #. FhKYr #: 01150000.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gera cada nome de arquivo a partir dos dados contidos em um banco de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gera cada nome de arquivo a partir dos dados contidos num banco de dados.</ahelp>" #. d8YSt #: 01150000.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3153667\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." -msgstr "Insira o número dos níveis da estrutura de tópicos para incluir em uma nova apresentação. Por exemplo, se você escolher nível um, somente os parágrafos que seguem o estilo de parágrafo \"Título 1\" serão incluídos." +msgstr "Insira o número dos níveis da estrutura de tópicos a incluir numa nova apresentação. Por exemplo, se escolher o nível um, somente os parágrafos que seguem o estilo de parágrafo \"Título 1\" serão incluídos." #. 56CUy #: 01160400.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <keycode>Ctrl</keycode> key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "Para abrir o Navegador, escolha <menuitem>Exibir - Navegador</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Para mover o Navegador, arraste a barra de título. Para encaixar o Navegador, arraste a barra de título para a borda esquerda ou direita do espaço de trabalho. Para desencaixá-lo, clique duas vezes em uma área cinza do Navegador pressionando a tecla <keycode>Ctrl</keycode>." +msgstr "Para abrir o Navegador, escolha <menuitem>Exibir - Navegador</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Para mover o Navegador, arraste a barra de título. Para encaixar o Navegador, arraste a barra de título para a borda esquerda ou direita do espaço de trabalho. Para desencaixá-lo, clique duas vezes numa área cinza do Navegador pressionando a tecla <keycode>Ctrl</keycode>." #. FqB3h #: 02110000.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (<widget>+</widget>) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "Clique no sinal de mais (<widget>+</widget>), ao lado de uma categoria no Navegador, para exibir os itens da categoria. Para ver o número de itens existentes em uma categoria, posicione o ponteiro do mouse sobre a categoria no Navegador. Para ir até um item do documento, clique duas vezes no item no Navegador." +msgstr "Clique no sinal de mais (<widget>+</widget>), ao lado de uma categoria no Navegador, para exibir os itens da categoria. Para ver o número de itens existentes numa categoria, posicione o ponteiro do mouse sobre a categoria no Navegador. Para ir até um item do documento, clique duas vezes no item no Navegador." #. WD2Zz #: 02110000.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>" -msgstr "Recolher / expandir todos, Ir para, Selecionar, Excluir, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promover capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Rebaixar capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promover nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Rebaixar nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Visibilidade dos tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Rastrear tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Nível do tópicos</link>" +msgstr "Recolher / expandir todos, Ir para, Selecionar, Excluir, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Mover capítulo para cima</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Mover capítulo para baixo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promover nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Rebaixar nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Visibilidade dos tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Rastrear tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Nível do tópicos</link>" #. bdbZB #: 02110000.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." -msgstr "Em um documento, uma seção oculta aparece em cinza no Navegador. O texto \"oculto\" é exibido quando repousar o ponteiro do mouse sobre ele. O mesmo se aplica a conteúdos de cabeçalho e rodapé de estilos de página que não são usados no documento e a conteúdos ocultos em tabelas, quadros, figuras, objetos OLE e índices." +msgstr "Num documento, uma seção oculta aparece em cinza no Navegador. O texto \"oculto\" é exibido quando repousar o ponteiro do mouse sobre ele. O mesmo se aplica a conteúdos de cabeçalho e rodapé de estilos de página que não são usados no documento e a conteúdos ocultos em tabelas, quadros, figuras, objetos OLE e índices." #. G9U2S #: 02110000.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" -msgstr "Ancorar <-> Texto" +msgstr "Âncora <-> Texto" #. Ac8o3 #: 02110000.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" -msgstr "Ancorar <-> Texto" +msgstr "Âncora <-> Texto" #. zsieD #: 02110000.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Clique neste ícone e escolha o número de níveis de títulos de estrutura de tópicos que deseja exibir na janela do Navegador.</ahelp> Você também pode acessar este comando clicando com o botão direito do mouse em um título na janela do Navegador." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Clique neste ícone e escolha o número de níveis de títulos de estrutura de tópicos que deseja exibir na janela do Navegador.</ahelp> Você também pode acessar este comando clicando com o botão direito do mouse num título na janela do Navegador." #. AxB2q #: 02110000.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumente em um nível o título selecionado na estrutura de tópicos e os títulos abaixo dele. Para aumentar apenas o nível da estrutura do título selecionado, pressione Ctrl e clique nesse ícone.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta em um nível o título selecionado na estrutura de tópicos e os títulos abaixo dele. Para aumentar apenas o nível da estrutura do título selecionado, pressione Ctrl e clique nesse ícone.</ahelp>" #. MZCz3 #: 02110000.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "<variable id=\"promotechap\">Promote Chapter</variable>" -msgstr "<variable id=\"promotechap\">Promover capítulo</variable>" +msgstr "<variable id=\"promotechap\">Mover capítulo para cima</variable>" #. CXMjY #: 02110000.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone Promover capítulo</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone Mover capítulo para cima</alt></image>" #. aTBif #: 02110000.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "<variable id=\"demotechap\">Demote Chapter</variable>" -msgstr "<variable id=\"demotechap\">Rebaixar capítulo</variable>" +msgstr "<variable id=\"demotechap\">Mover capítulo para baixo</variable>" #. GFDsR #: 02110000.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone Rebaixar capítulo</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone Mover capítulo para baixo</alt></image>" #. rYRtE #: 02110000.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Define as opções de arrastar e soltar para inserir itens do Navegador em um documento, por exemplo, como um hyperlink. Clique neste ícone e, em seguida, escolha a opção que você deseja usar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Define as opções de arrastar e soltar para inserir itens do Navegador num documento, por exemplo, como um hyperlink. Clique neste ícone e, em seguida, escolha a opção que você deseja usar.</ahelp>" #. Lzao9 #: 02110000.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insere o item selecionado como um vínculo que você arrasta e solta no documento atual. Textos são inseridos como seções protegidas. O conteúdo do vínculo é automaticamente atualizado quando a fonte é alterada. Para atualizar manualmente os vínculos em um documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Vínculos</emph>. Não é possível criar vínculos para figuras, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insere o item selecionado como um vínculo para arrastar e soltar no documento atual. Textos são inseridos como seções protegidas. O conteúdo do vínculo é automaticamente atualizado quando a fonte é alterada. Para atualizar manualmente os vínculos num documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Vínculos</emph>. Não é possível criar vínculos para figuras, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>" #. d5wYa #: 02110000.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "<variable id=\"display\">Open Documents</variable>" -msgstr "<variable id=\"display\">Abrir documentos</variable>" +msgstr "<variable id=\"display\">Documentos abertos</variable>" #. rZmAa #: 02110000.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view." -msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse em um item do Navegador, escolher <emph>Exibir</emph> e, em seguida, clicar no documento que deseja exibir." +msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse num item do Navegador, escolher <emph>Exibir</emph> e, em seguida, clicar no documento que deseja exibir." #. rAdKH #: 02110000.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3153141\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Clique no ícone correspondente ao tipo de objeto que você quer procurar. Em seguida, clique em um dos botões de seta \"Objeto anterior\" ou \"Próximo objeto\". Os nomes desses botões indicam o tipo de objeto que você selecionou. O cursor do texto será posicionado em qualquer objeto que você selecionar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Clique no ícone correspondente ao tipo de objeto que quer procurar. Em seguida, clique num dos botões de seta \"Objeto anterior\" ou \"Próximo objeto\". Os nomes desses botões indicam o tipo de objeto que você selecionou. O cursor do texto será posicionado em qualquer objeto que selecionar.</ahelp>" #. j8DZJ #: 02110100.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." -msgstr "O ícone <emph>Repetir pesquisa</emph> na <emph>barra de ferramentas de navegação</emph> permite que você repita a pesquisa iniciada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para fazer isso, clique nele. Os botões de seta azul na barra de rolagem vertical assumem agora as funções <emph>Continuar pesquisa para a frente</emph> e <emph>Continuar pesquisa para trás</emph>. Se você clicar em uma das superfícies de seta, a pesquisa será retomada para o termo inserido na caixa de diálogo Localizar e substituir." +msgstr "O ícone <emph>Repetir pesquisa</emph> na <emph>barra de ferramentas de navegação</emph> permite que repita a pesquisa iniciada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para fazer isso, clique nele. Os botões de seta azul na barra de rolagem vertical assumem agora as funções <emph>Continuar pesquisa para a frente</emph> e <emph>Continuar pesquisa para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies de seta, a pesquisa será retomada para o termo inserido na caixa de diálogo Localizar e substituir." #. btxLq #: 02110100.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Lista as categorias de Autotexto. Para ver as entradas de Autotexto em uma categoria, clique duas vezes na categoria ou clique no sinal de adição (+) na frente da categoria. Para inserir uma entrada de Autotexto no documento atual, selecione a entrada na lista e depois clique em <emph>Inserir</emph>." +msgstr "Lista as categorias de Autotexto. Para ver as entradas de Autotexto numa categoria, clique duas vezes na categoria ou clique no sinal de adição (+) na frente da categoria. Para inserir uma entrada de Autotexto no documento atual, selecione a entrada na lista e depois clique em <emph>Inserir</emph>." #. C3uDS #: 02120000.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3148788\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." -msgstr "Se você inserir uma entrada de Autotexto não formatada em um parágrafo, a entrada será formatada com o estilo do parágrafo atual." +msgstr "Se inserir uma entrada de Autotexto não formatada num parágrafo, a entrada será formatada com o estilo do parágrafo atual." #. RG7RZ #: 02120000.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Abre a entrada de Autotexto selecionada para edição em um documento separado. Faça as alterações desejadas e escolha <emph>Arquivo - Salvar Autotexto</emph>; em seguida, escolha <emph>Arquivo - Fechar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Abre a entrada de Autotexto selecionada para edição num documento separado. Faça as alterações desejadas e escolha <emph>Arquivo - Salvar Autotexto</emph>; em seguida, escolha <emph>Arquivo - Fechar</emph>.</ahelp>" #. bDxjA #: 02120000.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." -msgstr "Você também pode usar nas entradas de Autotexto que criar as macros vinculadas a algumas das entradas de Autotexto fornecidas. As entradas devem ser criadas com a opção \"somente texto\". Por exemplo, se você inserir a sequência <campo:empresa> em uma entrada de Autotexto, o $[officename] substituirá essa sequência pelo conteúdo do campo correspondente do banco de dados." +msgstr "Você também pode usar nas entradas de Autotexto que criar as macros vinculadas a algumas das entradas de Autotexto fornecidas. As entradas devem ser criadas com a opção \"somente texto\". Por exemplo, se inserir a sequência <field:company> numa entrada de Autotexto, o $[officename] substituirá essa sequência pelo conteúdo do campo correspondente do banco de dados." #. nRzLD #: 02120000.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." -msgstr "Você também pode clicar duas vezes em um campo no documento para abri-lo para edição." +msgstr "Você também pode clicar duas vezes num campo no documento para abri-lo para edição." #. 9U9ki #: 02140000.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Digite o nome da seção que deseja editar ou clique em um nome na lista <emph>Seção</emph>.</ahelp> Se o cursor estiver atualmente em uma seção, o nome desta seção será exibido à direita da barra de status na parte inferior da janela do documento." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Digite o nome da seção que deseja editar ou clique num nome na lista <emph>Seção</emph>.</ahelp> Se o cursor estiver atualmente numa seção, o nome desta seção será exibido à direita da barra de status na parte inferior da janela do documento." #. Gm7fw #: 02170000.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link." -msgstr "Você pode inserir um documento inteiro em uma seção ou uma seção específica a partir de outra. Você também pode inserir uma seção como um vínculo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>." +msgstr "Você pode inserir um documento inteiro numa seção ou uma seção específica a partir de outra. Você também pode inserir uma seção como um vínculo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>." #. eKnDx #: 04020000.xhp @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lista os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista <emph>Selecionar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Os seguintes campos estão disponíveis:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lista os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Selecionar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Os seguintes campos estão disponíveis:" #. XLkyh #: 04090001.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id3149556\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>." -msgstr "Em um documento HTML, campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"inserir um marcador\">inserir um marcador</link> para o destino em documentos HTML." +msgstr "Num documento HTML, os campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"inserir um marcador\">inserir um marcador</link> para o destino em documentos HTML." #. LDyBc #: 04090002.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>." -msgstr "Em um documento HTML, campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"inserir um hiperlink\">inserir um hiperlink</link> para campos de referência em documentos HTML." +msgstr "Num documento HTML, os campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"inserir um hiperlink\">inserir um hiperlink</link> para campos de referência em documentos HTML." #. vnX7A #: 04090002.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id3150907\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." -msgstr "Após a inserção de um indicador no documento com <emph>Inserir - Indicador</emph>, a entrada de indicadores na guia <emph>Referências</emph> fica disponível para uso. Indicadores são utilizados para marcar determinadas partes do texto em um documento. Indicadores servem, por exemplo, para ir rapidamente de um ponto a outro em um documento de texto." +msgstr "Após a inserção de um marca-página no documento com <emph>Inserir - Marca-página</emph>, a entrada de marca-páginas na guia <emph>Referências</emph> fica disponível para uso. Marca-páginas são utilizados para marcar determinadas partes do texto num documento. Marca-páginas servem, por exemplo, para ir rapidamente de um ponto a outro num documento de texto." #. kEd5w #: 04090002.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id3155080\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example." -msgstr "Em um documento HTML, esses marcadores se convertem em âncoras <A name> que determinam o destino dos hiperlinks, por exemplo." +msgstr "Num documento HTML, esses marcadores se convertem em âncoras <A name> que determinam o destino dos hiperlinks, por exemplo." #. AC68a #: 04090002.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." -msgstr "Por exemplo, quando estiver em um capítulo 1, subcapítulo 2, subseção 5, isto pode ser numerado como 1.2.5. Quando você insere uma referência a um texto na seção anterior 1.2.4 e você aplicar o formato \"Número\", então a referência será mostrada como \"4\". Se neste exemplo a numeração for definida para mostrar subníveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se você utilizar o formato \"Número (contexto inteiro)\", você sempre verá \"1.2.4\" independente de como o parágrafo numerado for formatado." +msgstr "Por exemplo, quando estiver num capítulo 1, subcapítulo 2, subseção 5, isto pode ser numerado como 1.2.5. Quando inserir uma referência a um texto na seção anterior 1.2.4 e você aplicar o formato \"Número\", então a referência será mostrada como \"4\". Se neste exemplo a numeração for definida para mostrar subníveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se você utilizar o formato \"Número (contexto inteiro)\", você sempre verá \"1.2.4\" independente de como o parágrafo numerado for formatado." #. gJEWQ #: 04090002.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" #. SRfFS #: 04090003.xhp @@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog." -msgstr "Insere um campo de texto que exibe um item de uma lista. Você pode adicionar, editar e remover itens, além de alterar a ordem dos mesmos na lista. Clique em um campo <emph>Lista de entrada</emph> no documento ou pressione Ctrl+Shift+F9 para exibir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Escolher Item\"><emph>Escolher item</emph></link>." +msgstr "Insere um campo de texto que exibe um item de uma lista. Você pode adicionar, editar e remover itens, além de alterar a ordem dos mesmos na lista. Clique num campo <emph>Lista de entrada</emph> no documento ou pressione Ctrl+Shift+F9 para exibir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Escolher Item\"><emph>Escolher item</emph></link>." #. Bsz3R #: 04090003.xhp @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." -msgstr "Se o nome da tabela ou do campo não constar em um banco de dados, nada será inserido caso não tenham sido usadas aspas." +msgstr "Se o nome da tabela ou do campo não constar num banco de dados, nada será inserido caso não tenham sido usadas aspas." #. yu9r8 #: 04090003.xhp @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" #. y7FnB #: 04090005.xhp @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." -msgstr "O valor de uma variável em um campo de entrada somente será válido do local de inserção do campo em diante. Para alterar o valor de uma variável em outras partes do documento, insira outro campo de entrada com o mesmo nome, mas com um valor diferente. O valor de um campo de usuário é alterado globalmente." +msgstr "O valor de uma variável num campo de entrada somente será válido do local de inserção do campo em diante. Para alterar o valor de uma variável em outras partes do documento, insira outro campo de entrada com o mesmo nome, mas com um valor diferente. O valor de um campo de usuário é alterado globalmente." #. qmZAg #: 04090005.xhp @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." -msgstr "Em um documento HTML, há dois campos adicionais disponíveis para o tipo de campo \"Definir variável\": HTML_ON e HTML_OFF. O texto digitado na caixa <emph>Valor </emph>será convertido em uma <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> HTML de abertura (<Value>) ou em uma tag HTML de fechamento (</Value>) quando o arquivo for salvo como documento HTML, dependendo da opção selecionada." +msgstr "Num documento HTML, há dois campos adicionais disponíveis para o tipo de campo \"Definir variável\": HTML_ON e HTML_OFF. O texto digitado na caixa <emph>Valor </emph>será convertido numa <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> HTML de abertura (<Value>) ou em uma tag HTML de fechamento (</Value>) quando o arquivo for salvo como documento HTML, dependendo da opção selecionada." #. BFvdg #: 04090005.xhp @@ -9167,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" #. SF5Rx #: 04090006.xhp @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record." -msgstr "Use esse campo para inserir vários registros em um documento. Simplesmente insira o campo <emph>Qualquer registro</emph> antes dos campos de cartas-modelo que utilizem um determinado registro." +msgstr "Utilize esse campo para inserir vários registros num documento. Simplesmente insira o campo <emph>Qualquer registro</emph> antes dos campos de cartas-modelo que utilizem um determinado registro." #. FEURP #: 04090006.xhp @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt "" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." -msgstr "Você pode utilizar o campo \"Próximo Registro\" para inserir o conteúdo de registros consecutivos entre os campos de mala direta em um documento." +msgstr "Você pode utilizar o campo \"Próximo Registro\" para inserir o conteúdo de registros consecutivos entre os campos de mala direta num documento." #. B3Coy #: 04090006.xhp @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Selecione a tabela ou a consulta do banco de dados à qual o campo deve se referir.</ahelp> É possível incluir em um documento campos de mais de um banco de dados ou consulta." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Selecione a tabela ou a consulta do banco de dados à qual o campo deve se referir.</ahelp> É possível incluir num documento campos de mais de um banco de dados ou consulta." #. Wd3DA #: 04090006.xhp @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." -msgstr "Os campos do $[officename] Writer são identificados pela tag <SDFIELD> em um documento HTML. O tipo de campo, o formato e o nome do campo especial são incluídos na tag HTML de abertura. O formato de uma tag de campo que é reconhecida por um filtro HTML depende do tipo de campo." +msgstr "Os campos do $[officename] Writer são identificados pela tag <SDFIELD> num documento HTML. O tipo de campo, o formato e o nome do campo especial são incluídos na tag HTML de abertura. O formato de uma tag de campo que é reconhecida por um filtro HTML depende do tipo de campo." #. otQ7F #: 04090007.xhp @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "par_id3150097\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." -msgstr "O operador comparativo \"igual\" deve ser representado por dois sinais de igual (==) em uma condição. Por exemplo, se definir uma variável \"x\" com o valor de 1, pode inserir a condição como x==1." +msgstr "O operador comparativo \"igual\" deve ser representado por dois sinais de igual (==) numa condição. Por exemplo, se definir uma variável \"x\" com o valor de 1, pode inserir a condição como x==1." #. DhU9j #: 04090200.xhp @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." -msgstr "Ao fazer referência a um campo de banco de dados em uma condição, use a forma Databasename.Tablename.Fieldname. Se um dos nomes contém um caractere que seja um operador, como um sinal de menos (-), coloque o nome entre colchetes; por exemplo, Databasename.[Table-name].Fieldname. Nunca utilize espaços dentro de nomes de campo." +msgstr "Ao fazer referência a um campo de banco de dados numa condição, use a forma Databasename.Tablename.Fieldname. Se um dos nomes contém um caractere que seja um operador, como um sinal de menos (-), coloque o nome entre colchetes; por exemplo, Databasename.[Table-name].Fieldname. Nunca utilize espaços dentro de nomes de campo." #. 87CGU #: 04090200.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" -msgstr "Para exibir texto condicional com base em uma variável definida pelo usuário" +msgstr "Para exibir texto condicional com base numa variável definida pelo usuário" #. EKqBF #: 04090200.xhp @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id3148841\n" "help.text" msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"." -msgstr "Na caixa <emph>Seleção do banco de dados</emph>, clique duas vezes em um catálogo de endereços, clique em \"Nome\" e, em seguida, clique em<emph> Inserir</emph>. Faça o mesmo para \"Sobrenome\"." +msgstr "Na caixa <emph>Seleção do banco de dados</emph>, clique duas vezes num catálogo de endereços, clique em \"Nome\" e, em seguida, clique em<emph> Inserir</emph>. Faça o mesmo para \"Sobrenome\"." #. EAvoR #: 04090200.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Torna o texto selecionado a entrada principal em um índice alfabético.</ahelp> O $[officename] exibe o número da página da entrada principal em um formato diferente das outras entradas do índice." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Torna o texto selecionado a entrada principal num índice alfabético.</ahelp> O $[officename] exibe o número da página da entrada principal num formato diferente das outras entradas do índice." #. 2zF5D #: 04120100.xhp @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Para incluir todas as ocorrências de uma passagem de texto em um índice, selecione o texto, escolha<emph> Editar - Localizar e substituir</emph> e clique em <emph>Localizar todos</emph>. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</emph> e clique em <emph>Inserir</emph>." +msgstr "Para incluir todas as ocorrências de uma passagem de texto num índice, selecione o texto, escolha<emph> Editar - Localizar e substituir</emph> e clique em <emph>Localizar todos</emph>. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</emph> e clique em <emph>Inserir</emph>." #. 4q3Vj #: 04120100.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Impede que o conteúdo do índice seja alterado.</ahelp> Alterações manuais feitas no índice serão perdidas quando o índice for atualizado. Se desejar que o cursor role em uma área protegida, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativar cursor</emph> na seção <emph>Áreas protegidas</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Impede que o conteúdo do índice seja alterado.</ahelp> Alterações manuais feitas no índice serão perdidas quando o índice for atualizado. Se desejar que o cursor role numa área protegida, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativar cursor</emph> na seção <emph>Áreas protegidas</emph>." #. qkdbH #: 04120211.xhp @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." -msgstr "Utilize esta área para especificar as informações que serão incluídas em um índice." +msgstr "Utilize esta área para especificar as informações que serão incluídas num índice." #. nUEhD #: 04120211.xhp @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Marca automaticamente entradas de índice por meio de um arquivo de concordância - uma lista de palavras a ser incluída em um índice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Marca automaticamente entradas de índice por meio de um arquivo de concordância - uma lista de palavras a ser incluída num índice.</ahelp>" #. dQzmE #: 04120212.xhp @@ -12785,7 +12785,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Selecione os tipos de objetos que você deseja incluir em um índice geral de objetos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Selecione os tipos de objetos que deseja incluir num índice geral de objetos.</ahelp>" #. 7f9Fp #: 04120217.xhp @@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." -msgstr "A linha <emph>Estrutura </emph>define como as entradas no índice serão compostas. Para alterar a aparência de uma entrada você pode inserir códigos ou texto nas caixas vazias nessa linha. Você também pode clicar em uma caixa vazia ou em um código e, em seguida, clicar em um botão de código." +msgstr "A linha <emph>Estrutura </emph>define como as entradas no índice serão compostas. Para alterar a aparência de uma entrada você pode inserir códigos ou texto nas caixas vazias nessa linha. Você também pode clicar numa caixa vazia ou num código e, em seguida, clicar num botão de código." #. m3Jkx #: 04120221.xhp @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button." -msgstr "Para substituir um código na linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, clique em um botão de código." +msgstr "Para substituir um código na linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, clique num botão de código." #. qNe4D #: 04120221.xhp @@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button." -msgstr "Para adicionar um código à linha de <emph>Estrutura</emph>, clique em uma caixa vazia e, em seguida, clique em um botão de código." +msgstr "Para adicionar um código à linha de <emph>Estrutura</emph>, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique num botão de código." #. p4zE5 #: 04120221.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique o estilo de formatação das entradas principais do índice alfabético. Para converter uma entrada do índice em uma entrada principal, clique em frente ao campo do índice do documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique o estilo de formatação das entradas principais do índice alfabético. Para converter uma entrada do índice numa entrada principal, clique em frente ao campo do índice do documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>" #. enRHa #: 04120222.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas em um índice de tabelas.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de tabelas.</variable>" #. YAzTu #: 04120224.xhp @@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas em um índice definido pelo usuário.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice definido pelo usuário.</variable>" #. DeHCQ #: 04120225.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id3083447\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas em uma índice de objetos.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de objetos.</variable>" #. z9gUB #: 04120226.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries." -msgstr "Lista as entradas bibliográficas disponíveis. <ahelp hid=\".\">Para adicionar uma entrada à linha Estrutura, clique na entrada, clique em uma caixa vazia dessa linha e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para adicionar novas entradas." +msgstr "Lista as entradas bibliográficas disponíveis. <ahelp hid=\".\">Para adicionar uma entrada à linha Estrutura, clique na entrada, clique numa caixa vazia dessa linha e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para adicionar novas entradas." #. oZZ9e #: 04120227.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adiciona o código de referência da entrada bibliográfica selecionada à linha Estrutura. Selecione uma entrada da lista, clique em uma caixa vazia clique neste botão.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adiciona o código de referência da entrada bibliográfica selecionada à linha Estrutura. Selecione uma entrada da lista, clique numa caixa vazia clique neste botão.</ahelp>" #. 8w87F #: 04120227.xhp @@ -14009,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Cria ou edita uma lista de palavras a serem incluídas em um índice alfabético.</ahelp> Um arquivo de concordância lista as palavras que devem ser referenciadas num índice alfabético, junto com os números das páginas onde aparecem no documento." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Cria ou edita uma lista de palavras a serem incluídas num índice alfabético.</ahelp> Um arquivo de concordância lista as palavras que devem ser referenciadas num índice alfabético, junto com os números das páginas onde aparecem no documento." #. rZWDJ #: 04120250.xhp @@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt "" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." -msgstr "Cada entrada do arquivo de concordância deve estar em uma linha separada." +msgstr "Cada entrada do arquivo de concordância deve estar numa linha separada." #. wHVsM #: 04120250.xhp @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." -msgstr "Quando você salva um documento que contém entradas bibliográficas, os registros correspondentes são automaticamente salvos em um campo oculto no documento." +msgstr "Quando salvar um documento que contém entradas bibliográficas, os registros correspondentes são automaticamente salvos num campo oculto no documento." #. dAjrs #: 04120300.xhp @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert Table</emph>." -msgstr "Para inserir uma tabela em uma tabela, clique em uma célula na tabela e escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>." +msgstr "Para inserir uma tabela numa tabela, clique numa célula na tabela e escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>." #. kESht #: 04150000.xhp @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area." -msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números inseridos em uma célula de tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esse recurso, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa <emph> Reconhecer números </emph>na área <emph>Entradas em tabelas</emph>." +msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números inseridos numa célula de tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esse recurso, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa <emph> Reconhecer números </emph>na área <emph>Entradas em tabelas</emph>." #. ZUkKE #: 04150000.xhp @@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." -msgstr "Por exemplo, se inserir campos de endereço em uma carta formulário de um banco de dados de endereços, para inserir endereços diferentes, poderá trocar o banco de dados por outro banco de dados de endereços." +msgstr "Por exemplo, se inserir campos de endereço numa mala direta de um banco de dados de endereços, para inserir endereços diferentes, poderá trocar o banco de dados por outro banco de dados de endereços." #. fW8tm #: 04180400.xhp @@ -15206,7 +15206,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insere um script na posição atual do cursor em um documento HTML ou de texto.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insere um script na posição atual do cursor num documento HTML ou de texto.</ahelp></variable>" #. catan #: 04200000.xhp @@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página que você selecionar no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo de página.</ahelp> Em um novo documento, é listado apenas o estilo de página \"Padrão\". Outros estilos de página serão adicionados à lista depois que você aplicá-los ao documento." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página que você selecionar no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, é listado apenas o estilo de página \"Padrão\". Outros estilos de página serão adicionados à lista depois que aplicá-los ao documento." #. 85smQ #: 04220000.xhp @@ -15449,7 +15449,7 @@ msgctxt "" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página selecionado no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo.</ahelp> Em um novo documento, somente o estilo de página \"Padrão\" é listado. Outros estilos serão adicionados à lista depois que forem aplicados ao documento." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página selecionado no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo.</ahelp> Num novo documento, somente o estilo de página \"Padrão\" é listado. Outros estilos serão adicionados à lista depois que forem aplicados ao documento." #. MyQDd #: 04230000.xhp @@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt "" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>." -msgstr "O submenu lista os tipos de campo mais comuns que podem ser inseridos em um documento na posição do cursor. Para exibir todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros campos</emph>." +msgstr "O submenu lista os tipos de campo mais comuns que podem ser inseridos num documento na posição do cursor. Para exibir todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros campos</emph>." #. aVMdE #: 04990000.xhp @@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt "" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Insere automaticamente hifens em um parágrafo, conforme a necessidade.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Insere automaticamente hifens num parágrafo, conforme a necessidade.</ahelp>" #. dtYTa #: 05030200.xhp @@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt "" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adiciona ou remove o nível da estrutura de tópicos, a numeração ou os marcadores do parágrafo. Você também pode selecionar o estilo de numeração que deverá ser utilizado e redefinir a numeração em uma lista numerada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adiciona ou remove o nível da estrutura de tópicos, a numeração ou os marcadores do parágrafo. Você também pode selecionar o estilo de numeração que deverá ser utilizado e redefinir a numeração numa lista numerada.</ahelp>" #. qNyVD #: 05030800.xhp @@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt "" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." -msgstr "Por exemplo, se você inserir uma seção que utiliza um leiaute de duas colunas em um estilo de página que utiliza um leiaute de quatro colunas, o leiaute de duas colunas será aninhado dentro de uma das quatro colunas." +msgstr "Por exemplo, se inserir uma seção que utiliza um leiaute de duas colunas num estilo de página que utiliza um leiaute de quatro colunas, o leiaute de duas colunas será aninhado dentro de uma das quatro colunas." #. AKVK9 #: 05040501.xhp @@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt "" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Insira o número máximo de linhas que deseja usar em uma página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Insira o número máximo de linhas que deseja usar numa página.</ahelp>" #. xGFdw #: 05040800.xhp @@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt "" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho e a posição do objeto ou do quadro selecionado em uma página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho e a posição do objeto ou do quadro selecionado numa página.</ahelp>" #. rmVDF #: 05060100.xhp @@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt "" "par_id3150463\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." -msgstr "Se você ancorar um objeto em um quadro com uma altura fixa, somente as opções de alinhamento \"Inferior\" e \"Centro\" estão disponíveis." +msgstr "Se ancorar um objeto num quadro com uma altura fixa, somente as opções de alinhamento \"Inferior\" e \"Centro\" estão disponíveis." #. knMYP #: 05060100.xhp @@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the <emph>Keep inside text boundaries</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." -msgstr "Por padrão, a opção <emph>Manter texto dentro dos limites</emph> é selecionada quando se abre um documento criado em uma versão do Writer anterior ao OpenOffice.org 2.0. No entanto, esta opção não é selecionada quando se cria um documento ou quando se abre um documento no formato do Microsoft Word (*.doc)." +msgstr "Por padrão, a opção <emph>Manter texto dentro dos limites</emph> é selecionada quando se abre um documento criado numa versão do Writer anterior ao OpenOffice.org 2.0. No entanto, esta opção não é selecionada quando se cria um documento ou quando se abre um documento no formato do Microsoft Word (*.doc)." #. CPpbi #: 05060100.xhp @@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." -msgstr "Para dispor um texto em uma tabela, posicione a tabela em um quadro e, em seguida, disponha o texto no quadro." +msgstr "Para dispor um texto numa tabela, posicione a tabela num quadro e, em seguida, disponha o texto no quadro." #. 2mRHm #: 05060200.xhp @@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt "" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Posiciona o objeto em uma linha separada no documento. O texto no documento aparece acima ou abaixo do objeto, mas não nos lados.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Posiciona o objeto numa linha separada no documento. O texto no documento aparece acima ou abaixo do objeto, mas não nos lados.</ahelp></variable>" #. cnhMj #: 05060200.xhp @@ -19373,7 +19373,7 @@ msgctxt "" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Especifica a macro que será executada quando você clicar em uma figura, quadro ou objeto OLE.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Especifica a macro que será executada quando clicar numa figura, quadro ou objeto OLE.</ahelp>" #. LUeWk #: 05060700.xhp @@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Localize o arquivo que deseja abrir com o hiperlink e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O arquivo de destino pode estar em sua máquina ou em um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Localize o arquivo que deseja abrir com o hiperlink e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O arquivo de destino pode estar em sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet." #. dD4Y3 #: 05060800.xhp @@ -20093,7 +20093,7 @@ msgctxt "" "par_id3150977\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Insira o texto que deverá ser exibido em um navegador quando o item selecionado não estiver disponível. Um texto alternativo também será usado para ajudar as pessoas com deficiência.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Insira o texto que deverá ser exibido num navegador quando o item selecionado não estiver disponível. Um texto alternativo também será usado para ajudar as pessoas com deficiência.</ahelp>" #. x4uAe #: 05060900.xhp @@ -20111,7 +20111,7 @@ msgctxt "" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Exibe o item (objeto, figura ou quadro) que precede o item atual em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o vínculo anterior, selecione um nome na lista. Se você estiver vinculando quadros, o quadro atual e o de destino deverão estar vazios.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Exibe o item (objeto, figura ou quadro) que precede o item atual numa sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o vínculo anterior, selecione um nome na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro atual e o de destino deverão estar vazios.</ahelp>" #. 8PUQ5 #: 05060900.xhp @@ -20129,7 +20129,7 @@ msgctxt "" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Exibe o item (objeto, figura ou quadro) que sucede o item atual em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o próximo vínculo, selecione um nome na lista. Se você estiver vinculando quadros, o quadro de destino deverá estar vazio.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Exibe o item (objeto, figura ou quadro) que sucede o item atual numa sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o próximo vínculo, selecione um nome na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro de destino deverá estar vazio.</ahelp>" #. AkGAN #: 05060900.xhp @@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permite editar o conteúdo de um quadro em um documento somente leitura (protegido contra gravação).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permite editar o conteúdo de um quadro num documento somente leitura (protegido contra gravação).</ahelp>" #. mtDxD #: 05060900.xhp @@ -20282,7 +20282,7 @@ msgctxt "" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Especifica a direção preferencial do fluxo de texto em um quadro. Para usar as configurações de fluxo de texto padrão, selecione <emph>Usar configurações de objeto superiores </emph>na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Especifica a direção preferencial do fluxo de texto num quadro. Para usar as configurações de fluxo de texto padrão, selecione <emph>Usar configurações de objeto superiores </emph>na lista.</ahelp>" #. af3Dr #: 05060900.xhp @@ -20894,7 +20894,7 @@ msgctxt "" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." -msgstr "Para redimensionar uma coluna, coloque o cursor em uma célula da tabela, pressione Alt e pressione a seta para esquerda ou para a direita. Para redimensionar uma coluna sem alterar a largura da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione as setas esquerda ou direita." +msgstr "Para redimensionar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, pressione Alt e pressione a seta para esquerda ou para a direita. Para redimensionar uma coluna sem alterar a largura da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione as setas esquerda ou direita." #. bUDFh #: 05090201.xhp @@ -20939,7 +20939,7 @@ msgctxt "" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." -msgstr "Para inserir uma coluna, coloque o cursor em uma célula da tabela, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e pressione as setas direita ou esquerda." +msgstr "Para inserir uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e pressione as setas direita ou esquerda." #. eoDGb #: 05090201.xhp @@ -20957,7 +20957,7 @@ msgctxt "" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." -msgstr "Para inserir uma linha, coloque o cursor em uma célula da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e então pressione a seta para cima ou para baixo." +msgstr "Para inserir uma linha, coloque o cursor numa célula da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e então pressione a seta para cima ou para baixo." #. jr927 #: 05090201.xhp @@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt "" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>." -msgstr "Para mudar o comportamento das tabelas em um documento de texto, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documento de texto - Tabela\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph></link>." +msgstr "Para mudar o comportamento das tabelas num documento de texto, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documento de texto - Tabela\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph></link>." #. n2qnF #: 05090201.xhp @@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt "" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela em uma página com várias colunas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela numa página com várias colunas.</ahelp>" #. Q8Lq2 #: 05090300.xhp @@ -21245,7 +21245,7 @@ msgctxt "" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repete o título da tabela em uma nova página quando a tabela ocupa mais de uma página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repete o título da tabela numa nova página quando a tabela ocupa mais de uma página.</ahelp>" #. 2XMyA #: 05090300.xhp @@ -21362,7 +21362,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." -msgstr "Este comando só estará disponível se você tiver selecionado uma tabela no documento ou se o cursor estiver posicionado em uma célula de uma tabela." +msgstr "Este comando só estará disponível se tiver selecionado uma tabela no documento ou se o cursor estiver posicionado numa célula de uma tabela." #. 8yBqq #: 05100300.xhp @@ -21398,7 +21398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154641\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>." -msgstr "Quando o cursor estiver em uma célula somente leitura, uma nota aparecerá na <emph>Barra de Status</emph>." +msgstr "Quando o cursor estiver numa célula somente leitura, uma nota aparecerá na <emph>Barra de Status</emph>." #. qpZfq #: 05100300.xhp @@ -21650,7 +21650,7 @@ msgctxt "" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." -msgstr "Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver em uma tabela." +msgstr "Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver numa tabela." #. zSRid #: 05110500.xhp @@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleciona a coluna que contém o cursor.</ahelp> Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver em uma tabela." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleciona a coluna que contém o cursor.</ahelp> Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver numa tabela." #. 9nDpw #: 05120400.xhp @@ -21911,7 +21911,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table.</variable>" -msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Insere uma linha ou uma coluna na tabela. Este comando estará disponível somente quando o cursor estiver em uma tabela.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Insere uma linha ou uma coluna na tabela. Este comando estará disponível somente quando o cursor estiver numa tabela.</variable>" #. Bphk7 #: 05120400.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "par_id3148448\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." -msgstr "Exibe os estilos da categoria selecionada em uma lista hierárquica. Para exibir os estilos de um subnível, clique no sinal de adição (+) ao lado do nome do subnível." +msgstr "Exibe os estilos da categoria selecionada numa lista hierárquica. Para exibir os estilos de um subnível, clique no sinal de adição (+) ao lado do nome do subnível." #. rYSxE #: 05130002.xhp @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgctxt "" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" -msgstr "O $[officename] aplica as propriedades dos estilos condicionais da seguinte maneira (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de caixas de diálogo): se um parágrafo formatado com um estilo condicional estiver em um <emph>contexto</emph> que possua um <emph>estilo aplicado</emph> vinculado a ele, será usado o <emph>estilo de parágrafo</emph> daquela condição. Se nenhum estilo estiver vinculado ao <emph>contexto</emph>, serão aplicados os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo a seguir ilustra essa relação:" +msgstr "O $[officename] aplica as propriedades dos estilos condicionais da seguinte maneira (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de caixas de diálogo): se um parágrafo formatado com um estilo condicional estiver num <emph>contexto</emph> que possua um <emph>estilo aplicado</emph> vinculado a ele, será usado o <emph>estilo de parágrafo</emph> daquela condição. Se nenhum estilo estiver vinculado ao <emph>contexto</emph>, serão aplicados os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo a seguir ilustra essa relação:" #. hieMh #: 05130100.xhp @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." -msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">encaixar</link> a janela Estilos, arraste a barra de título para a esquerda ou para a direita da área de trabalho. Para desencaixar a janela, clique duas vezes em um espaço livre da barra de ferramentas." +msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">encaixar</link> a janela Estilos, arraste a barra de título para a esquerda ou para a direita da área de trabalho. Para desencaixar a janela, clique duas vezes num espaço livre da barra de ferramentas." #. rnJBS #: 05140000.xhp @@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt "" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação de caracteres.</ahelp> Utilize estilos de caracteres para aplicar estilos de fontes ao texto selecionado em um parágrafo." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação de caracteres.</ahelp> Utilize estilos de caracteres para aplicar estilos de fontes ao texto selecionado num parágrafo." #. VHuh5 #: 05140000.xhp @@ -23243,7 +23243,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformatação de tabelas\">Autoformatação de tabelas</link>, clique em uma célula da tabela e escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph>." +msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformatação de tabelas\">Autoformatação de tabelas</link>, clique numa célula da tabela e escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph>." #. uw4nF #: 05150100.xhp @@ -23351,7 +23351,7 @@ msgctxt "" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." -msgstr "Clique em uma célula da tabela ou selecione as células que deseja formatar." +msgstr "Clique numa célula da tabela ou selecione as células que deseja formatar." #. CsiMX #: 05150101.xhp @@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt "" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique em uma categoria para exibir o seu conteúdo na lista <emph>Modelos</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique numa categoria para exibir o seu conteúdo na lista <emph>Modelos</emph>.</ahelp>" #. AKYXw #: 05170000.xhp @@ -24116,7 +24116,7 @@ msgctxt "" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a tabela atual em duas tabelas separadas na posição do cursor.</ahelp> Você também pode clicar com o botão direito do mouse em uma célula da tabela para acessar este comando." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a tabela atual em duas tabelas separadas na posição do cursor.</ahelp> Você também pode clicar com o botão direito do mouse numa célula da tabela para acessar este comando." #. 9mApf #: 05190000.xhp @@ -24242,7 +24242,7 @@ msgctxt "" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina duas tabelas consecutivas em uma única tabela. As tabelas devem estar lado a lado, e não separadas por um parágrafo vazio.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina duas tabelas consecutivas numa única tabela. As tabelas devem estar lado a lado, e não separadas por um parágrafo vazio.</ahelp>" #. Eop64 #: 05200000.xhp @@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt "" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Clique em um estilo de numeração na lista e insira um nome para ele. Os números correspondem ao nível da estrutura de tópicos aos quais os estilos são atribuídos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numberingnamedialog/form\">Clique num estilo de numeração na lista e insira um nome para ele. Os números correspondem ao nível da estrutura de tópicos aos quais os estilos são atribuídos.</ahelp>" #. G9Fz2 #: 06060100.xhp @@ -25862,7 +25862,7 @@ msgctxt "" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." -msgstr "Um separador, tal como uma guia, marca os limites da coluna no texto selecionado. Cada parágrafo na seleção é convertido em uma linha na tabela. Da mesma forma, quando você converte uma tabela em texto, os marcadores da coluna são alterados para o caractere que você especificou e cada linha é convertida em um parágrafo separado." +msgstr "Um separador, tal como uma guia, marca os limites da coluna no texto selecionado. Cada parágrafo na seleção é convertido numa linha na tabela. Da mesma forma, quando converter uma tabela em texto, os marcadores da coluna são alterados para o caractere que você especificou e cada linha é convertida num parágrafo separado." #. XPoRD #: 06090000.xhp @@ -25880,7 +25880,7 @@ msgctxt "" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converte o texto em uma tabela usando tabuladores como marcadores de colunas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converte o texto numa tabela usando tabuladores como marcadores de colunas.</ahelp>" #. fe37j #: 06090000.xhp @@ -25898,7 +25898,7 @@ msgctxt "" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converte o texto em uma tabela usando ponto e vírgula (;) como marcadores de colunas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converte o texto numa tabela usando ponto e vírgula (;) como marcadores de colunas.</ahelp>" #. qpWBj #: 06090000.xhp @@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt "" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:" -msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse em um índice ou sumário e, em seguida, escolher <emph>Atualizar índice ou sumário</emph>. Os seguintes comandos também estarão disponíveis no menu de contexto:" +msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse num índice ou sumário e, em seguida, escolher <emph>Atualizar índice ou sumário</emph>. Os seguintes comandos também estarão disponíveis no menu de contexto:" #. EEH64 #: 06160000.xhp @@ -26555,7 +26555,7 @@ msgctxt "" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Atualiza todos os índices e índices gerais no documento atual. Não é necessário posicionar o cursor em um índice ou em um índice geral para usar este comando.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Atualiza todos os índices e índices gerais no documento atual. Não é necessário posicionar o cursor num índice ou num índice geral para usar este comando.</ahelp>" #. TEBED #: 06180000.xhp @@ -26582,7 +26582,7 @@ msgctxt "" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering." -msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata números de linha no documento atual. Para desativar a numeração de linhas em um parágrafo, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique na guia <emph>Numeração</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph></variable> Você também pode excluir um estilo de parágrafo da numeração de linhas." +msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata números de linha no documento atual. Para desativar a numeração de linhas de um parágrafo, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique na aba <emph>Numeração</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph></variable> Você também pode excluir um estilo de parágrafo da numeração de linhas." #. GcdFF #: 06180000.xhp @@ -27608,7 +27608,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>." -msgstr "O Assistente de Mala Direta será aberto nesta página se você iniciá-lo em um documento de texto que já contenha campos do banco de dados de endereços. Se o Assistente for aberto diretamente nesta página, o botão <emph>Selecionar lista de endereços</emph> será denominado <emph>Selecionar outra lista de endereços</emph>." +msgstr "O Assistente de Mala Direta será aberto nesta página se você iniciá-lo num documento de texto que já contenha campos do banco de dados de endereços. Se o Assistente for aberto diretamente nesta página, o botão <emph>Selecionar lista de endereços</emph> será denominado <emph>Selecionar outra lista de endereços</emph>." #. NRb5r #: mailmerge03.xhp @@ -27644,7 +27644,7 @@ msgctxt "" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." -msgstr "Quando você edita alguns registros em uma fonte de dados de planilha do Calc que esteja atualmente em uso para uma mesclagem de mala direta, essas alterações não são visíveis na mala direta." +msgstr "Quando editar alguns registros numa fonte de dados de planilha do Calc que esteja atualmente em uso para uma mesclagem de mala direta, essas alterações não são visíveis na mala direta." #. c6Aey #: mailmerge03.xhp @@ -29219,7 +29219,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents." -msgstr "Especifique a posição dos campos de dados de endereço em um bloco de endereço nos documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mala direta</link>." +msgstr "Especifique a posição dos campos de dados de endereço num bloco de endereço nos documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mala direta</link>." #. kACrC #: mm_newaddblo.xhp @@ -30173,7 +30173,7 @@ msgctxt "" "par_id401603902789914\n" "help.text" msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level." -msgstr "Use este recurso para ocultar e mostrar seletivamente o conteúdo em todos os parágrafos que possuem um nível de estrutura de tópicos diferente de zero (comumente chamados de títulos e subtítulos). No %PRODUCTNAME, um título é um parágrafo com um nível de estrutura de tópicos de 1 a 10, onde 1 é o nível mais alto e 10 o mais baixo. Por exemplo, um parágrafo com esboço de nível 3 seria um subtítulo de um parágrafo com esboço de nível 1. Este recurso pode ser usado para ocultar e mostrar seletivamente o conteúdo de um único título ou de subtítulos relativos a um nível de estrutura de tópicos escolhido ." +msgstr "Use este recurso para ocultar e mostrar seletivamente o conteúdo em todos os parágrafos que possuem um nível de estrutura de tópicos diferente de zero (comumente chamados de títulos e subtítulos). No %PRODUCTNAME, um título é um parágrafo com um nível de estrutura de tópicos de 1 a 10, onde 1 é o nível mais alto e 10 o mais baixo. Por exemplo, um parágrafo com tópico de nível 3 seria um subtítulo de um parágrafo com tópico de nível 1. Este recurso pode ser usado para ocultar e mostrar seletivamente o conteúdo de um único título ou de subtítulos relativos a um nível de estrutura de tópicos escolhido ." #. ZnHHW #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30677,7 +30677,7 @@ msgctxt "" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" -msgstr "Para converter a primeira página do documento em uma página de título" +msgstr "Para converter a primeira página do documento numa página de título" #. CfWoy #: title_page.xhp @@ -31055,7 +31055,7 @@ msgctxt "" "par_id1001516900331585\n" "help.text" msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background." -msgstr "Você não pode escolher o tamanho da fonte ou o estilo da fonte para o texto da marca d'água. O tamanho do texto será dimensionado para caber em uma linha no fundo da página." +msgstr "Você não pode escolher o tamanho da fonte ou o estilo da fonte para o texto da marca d'água. O tamanho do texto será dimensionado para caber numa linha no fundo da página." #. WBeAj #: watermark.xhp diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 9dc5883ad41..038b8d08bef 100644 --- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-29 14:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547426227.000000\n" #. HhMVS @@ -276,16 +276,6 @@ msgctxt "" msgid "Document ~Converter..." msgstr "Con~versor de documentos..." -#. 7GLi2 -#: Common.xcu -msgctxt "" -"Common.xcu\n" -"..Common.Menus.Wizard.m12\n" -"Title\n" -"value.text" -msgid "~Euro Converter..." -msgstr "Conversor de e~uros..." - #. Fcxxv #: Common.xcu msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/sc/messages.po b/source/pt-BR/sc/messages.po index 0c5deb44e79..5be59950a9e 100644 --- a/source/pt-BR/sc/messages.po +++ b/source/pt-BR/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-08 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-23 20:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678441.000000\n" #. kBovX @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Dados" #: sc/inc/globstr.hrc:157 msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" msgid "Group" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Grupo" #. 9YfrB #. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG diff --git a/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po b/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po index 66ef788e63c..a76162ed7f5 100644 --- a/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po +++ b/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourceooo/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558633750.000000\n" #. CYBGJ @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #. EeEDH #: module_ooo.ulf @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Dicionário ortográfico em coreano" #. xuCvE #: module_ooo.ulf diff --git a/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/source/pt-BR/sfx2/messages.po index d46bc6d7275..a69eb49d2ed 100644 --- a/source/pt-BR/sfx2/messages.po +++ b/source/pt-BR/sfx2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561724721.000000\n" #. bHbFE @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Mo_strar a licença" -#. BUn8M +#. aCvsy #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgid "" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" -"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" +"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "" "\n" "Todas as marcas aqui mencionadas, registradas ou não, são de propriedade dos seus titulares.\n" "\n" -"Copyright © 2000-2020 os colaboradores do LibreOffice. Todos os direitos reservados.\n" +"Copyright © 2000–2021 os colaboradores do LibreOffice. Todos os direitos reservados.\n" "\n" "Este produto foi criado pela %OOOVENDOR e teve como base de desenvolvimento o OpenOffice.org, cujos detentores dos seus direitos entre 2000 e 2011 são a Oracle e/ou os seus afiliados. A %OOOVENDOR agradece a todos os membros da comunidade. Acesse a página http://pt-br.libreoffice.org/ para mais detalhes." diff --git a/source/pt-BR/svx/messages.po b/source/pt-BR/svx/messages.po index d4eefd985d3..d7332852536 100644 --- a/source/pt-BR/svx/messages.po +++ b/source/pt-BR/svx/messages.po @@ -3,17 +3,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-13 08:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678634.000000\n" #. 3GkZj @@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" -msgstr "Reinicie o %PRODUCTNAME para entrar no modo de seguro" +msgstr "Reinicie o %PRODUCTNAME para entrar no Modo seguro" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 @@ -17935,7 +17935,7 @@ msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. XcHVH -#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200 +#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:202 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalizado" diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index 826e1f5b28d..fd2514a42a5 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 07:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678677.000000\n" #. v3oJv @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Estilo - leiaute complexo" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" -msgstr "Altura do catactere" +msgstr "Altura do caractere" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 @@ -9246,7 +9246,7 @@ msgstr "~Linha base em cima" #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" -msgstr "~Base line at bottom" +msgstr "Linha base em~baixo" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1302 @@ -19888,13 +19888,13 @@ msgstr "Excluir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:66 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Promote Chapter" -msgstr "Promover capítulo" +msgstr "Mover capítulo para cima" #. ikRHB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:75 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Demote Chapter" -msgstr "Rebaixar capítulo" +msgstr "Mover capítulo para baixo" #. MhtFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:84 @@ -20176,7 +20176,7 @@ msgstr "Rebaixa em um nível o título selecionado na estrutura de tópicos e os #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:608 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" -msgstr "Promover capítulo" +msgstr "Mover capítulo para cima" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612 @@ -20188,7 +20188,7 @@ msgstr "Move o título selecionado, bem como o texto abaixo do título, uma posi #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:625 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" -msgstr "Rebaixar capítulo" +msgstr "Mover capítulo para baixo" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:629 |