diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-06-24 14:23:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-06-24 14:43:20 +0200 |
commit | 2da3ebadd8519e7c67fc9ea0d8d572f69047e332 (patch) | |
tree | e7c38c7b12829adb2ba5b7fefa47cd9a534ff0e9 /source/pt-BR | |
parent | 3aad43a1496ac07c7907227455ad25915491600f (diff) |
update translations for 7.2 / master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5f3256dc0a6c1ada3a9a2358b3d4aba8f84b7252
(cherry picked from commit 491af494a983aea54a24d68ff1bc1703d21f0a6c)
Diffstat (limited to 'source/pt-BR')
28 files changed, 1170 insertions, 1131 deletions
diff --git a/source/pt-BR/cui/messages.po b/source/pt-BR/cui/messages.po index d7db2b2edee..bbfa6c8347f 100644 --- a/source/pt-BR/cui/messages.po +++ b/source/pt-BR/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565304299.000000\n" #. GyY9M @@ -5905,11 +5905,11 @@ msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#. ccHCD +#. 2GPJ3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:279 -msgctxt "bulletandposition|entended_tip|numfmtlb" +msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar. Para aplicar as opções a todos os níveis, selecione \"1-10\"." +msgstr "" #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:292 @@ -6175,11 +6175,11 @@ msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "Aplicar no mestre" -#. cM2TD +#. vr8Gu #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1010 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" -msgid "Click to apply the the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "Clique para aplicar as modificações a todos os slides que utilizam o slide mestre atual." +msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." +msgstr "" #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1026 @@ -16353,7 +16353,7 @@ msgstr "_Cidade/Estado/CEP:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" -msgstr "País/re_gião:" +msgstr "Estado/país:" #. bBdEE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106 diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po index eadb56d99d5..0982697e313 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-06 14:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-10 15:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562247350.000000\n" #. fEEXD @@ -79,6 +79,15 @@ msgctxt "" msgid "Advanced Basic Libraries" msgstr "Bibliotecas avançadas em BASIC" +#. cFRyM +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07010305\n" +"node.text" +msgid "ScriptForge Library" +msgstr "" + #. Vkt9E #: sbasic.tree msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 15c03728d4c..0bf8c2b7953 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559389005.000000\n" #. WcTKB @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>." -msgstr "Para alterar as propriedades de um controle no modo de design, clique com o botão direito do mouse no controle e escolha <emph>Propriedades</emph>." +msgstr "Para alterar as propriedades de um controle no modo de edição, clique com o botão direito do mouse no controle e escolha <emph>Propriedades</emph>." #. KPeke #: create_dialog.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index 15a797ed19e..02d5c4bd9ea 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 12:37+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Luciana Campos Mota <lucianacmota@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562247335.000000\n" #. naSFZ @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "N0526\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitoring Document Event</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Básico;Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Rastreamento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitorando eventos de documentos</bookmark_value>" #. gsCNB #: python_document_events.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "N0530\n" "help.text" msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <emph>Open Document</emph> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts." -msgstr "" +msgstr "A monitoração é ilustrada abaixo para as linguagens Basic e Python utilizando a programação orientada a objetos. Atribuir o script <literal>OnLoad</literal> ao evento <emph>Abrir documento</emph>, é o bastante para iniciar e terminar a monitoração de eventos do documento. A aba <menuitem>Eventos</menuitem> do menu <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> é utilizada para especificar ambos os scripts." #. KgWvt #: python_document_events.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "N0531\n" "help.text" msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. <literal>Access2Base.Trace</literal> module usage is illustrating that second context." -msgstr "" +msgstr "Interceptar eventos ajuda a definir pré e pós-condições tais como carregar e descarregar bibliotecas ou rastrear processamento de scripts que rodam em modo silencioso. O módulo <literal>Access2Base.Trace</literal> ilustra o segundo contexto." #. BG7Xs #: python_document_events.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "bm_id721622446590963\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>API;frame.Desktop: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>API;frame.Desktop: Monitorando evento de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitorando evento de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Monitorando evento de documento</bookmark_value>" #. eGKkK #: python_document_events.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "N0534\n" "help.text" msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <emph>Open document</emph> and <emph>Document closed</emph>." -msgstr "" +msgstr "Os eventos <literal>OnLoad</literal> e <literal>OnUnload</literal> podem ser utilizados, respectivamente, para configurar e desconfigurar caminhos de programas python. Eles são descritos como <emph>Abrir documento</emph> e <emph>Documento fechado</emph>." #. AdYNb #: python_document_events.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "N0648\n" "help.text" msgid "<emph>Start application</emph> and <emph>Close application</emph> events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using <emph>Open document</emph> and <emph>Document closed</emph> events. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importing Python Modules</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Os eventos <emph>Inciar aplicação</emph> e <emph>Fechar aplicação</emph> podem ser respectivamente utilizados para configurar e desconfigurar caminhos Python para scripts de usuários ou scripts de %PRODUCTNAME. De forma similar, bibliotecas ou módulos Python baseados em documentos podem ser carregados e descarregados utilizando os eventos <emph>Abrir documento</emph> e <emph>Documento fechado</emph>. Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importar módulos Python</link> para mais informações." #. 8pHCg #: python_document_events.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "bm_id591622446367707\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>API;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>API;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>Ferramentas;Caracteres</bookmark_value>" #. 3JWfM #: python_document_events.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "N0650\n" "help.text" msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <emph>Open document</emph> event using <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module." -msgstr "" +msgstr "O script <literal>Onload</literal> é atribuído ao evento <emph>Abrir documento</emph> utilizando a aba <menuitem>Eventos</menuitem> do menu <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem>. A monitoração de eventos inicia no momento em que um objeto <literal>ConsoleLogger</literal> é instanciado e encerra apenas quando o motor do Basic o libera. O evento <literal>OnLoad</literal> carrega as bibliotecas do Basic necessárias, enquanto eventos capturados são reportados utilizando o módulo <literal>Access2Base.Trace</literal>." #. TAiMF #: python_document_events.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "bm_id681622445958242\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitorando evento de documento</bookmark_value>" #. BDj9Q #: python_document_events.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 379edd0f4c2..16b9df3b6d4 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -655,6 +655,15 @@ msgctxt "" msgid "This method requires the installation of the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link> extension. If it is not installed, an error will occur." msgstr "Este método requer a instalação da extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link>. Caso não esteja instalada, ocorrerá um erro." +#. yJwvF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id21624295605301\n" +"help.text" +msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python." +msgstr "" + #. TV2YL #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -3038,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id981584288549909\n" "help.text" msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A <literal>Property</literal> usually requires up to one parameter." -msgstr "" +msgstr "Propriedades combinam a sintaxe de procedimentos e funções. Uma <literal>Propriedade</literal> normalmente requer pelo menos um parâmetro." #. QCQAn #: 01020300.xhp @@ -3074,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, where <literal>Call</literal> is optional.<br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>" -msgstr "" +msgstr "Também é possível utilizar o nome completamente qualificado para chamar um procedimento, função ou propriedade:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, onde <literal>Call</literal> é opcional. <br/> Por exemplo, para chamar a macro Autotexto da biblioteca Gimmicks, utilize o seguinte comando:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>" #. 2xj8g #: 01020300.xhp @@ -3155,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "hd_id951622730099178\n" "help.text" msgid "Positional or Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos por posição ou por palavra-chave" #. aFDhA #: 01020300.xhp @@ -3164,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id591622730131786\n" "help.text" msgid "When you call a function or a subroutine, you may pass its arguments by position or by name. Passing by position means just listing the arguments in the order in which the parameters are defined in the function or subroutine. Passing by name requires you to prefix the argument with the name of the corresponding parameter followed by a colon and an equal sign (<literal>:=</literal>). Keyword arguments may appear in any order. Refer to Basic Replace() function for such examples." -msgstr "" +msgstr "Ao chamar uma função ou sub-rotina, você pode passar seus argumentos por posição ou por nome. Passar por posição significa apenas listar os argumentos na ordem em que os parâmetros são definidos na função ou sub-rotina. A passagem por nome requer que você prefixe o argumento com o nome do parâmetro correspondente seguido por dois pontos e um sinal de igual (<literal>: = </literal>). Os argumentos de palavra-chave podem aparecer em qualquer ordem. Consulte a função do Basic Replace() para esses exemplos." #. 5B7Y5 #: 01020300.xhp @@ -3173,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id591622730284162\n" "help.text" msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments." -msgstr "" +msgstr "Quando precisar passar menos parâmetros, use argumentos com palavras-chave. Passar valores com menos parâmetros por posição requer que forneça valores para todos os parâmetros anteriores, opcionais ou não. Isso garante que os valores estejam nas posições corretas. Se passar os parâmetros por nome - usando argumentos de palavra-chave - você pode omitir todos os outros argumentos intermediários." #. EHCCS #: 01020300.xhp @@ -4568,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154581\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>documents; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>excluir; atribuir macro a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>macros; atribuir a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>atribuir macros a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; eventos</bookmark_value> <bookmark_value>eventos; atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;em documentos</bookmark_value><bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value>" #. 7uCwS #: 01040000.xhp @@ -8681,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "<emph>xpostwips</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<emph>xpostwips</emph>: expressão de número inteiro que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não faz referência à janela do %PRODUCTNAME." #. RY7kB #: 03010201.xhp @@ -8690,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "<emph>ypostwips</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "<emph>ypostwips</emph>: expressão de número inteiro que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não faz referência à janela do %PRODUCTNAME." #. ABQBS #: 03010201.xhp @@ -13694,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id451619720094202\n" "help.text" msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBASupport Statement</link> help page." -msgstr "" +msgstr "As constantes VBA listadas acima estão disponíveis apenas se o suporte VBA tiver sido habilitado. Para obter mais informações, leia a página de ajuda <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">Instrução VBASupport </link>." #. CPXVo #: 03030105.xhp @@ -13712,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "The following example uses the function <literal>Now()</literal> to determine the current weekday." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir usa a função <literal>Now()</literal> para determinar o dia a semana atual." #. bR8LQ #: 03030105.xhp @@ -13730,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 1: sDay=\"Domingo\"" #. 5bXzA #: 03030105.xhp @@ -13739,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "par_id3153952\n" "help.text" msgid "Case 2: sDay=\"Monday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 2: sDay=\"Segunda-feira\"" #. MBZyU #: 03030105.xhp @@ -13748,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 3: sDay=\"Terça-feira\"" #. Fzn6r #: 03030105.xhp @@ -13757,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 4: sDay=\"Quarta-feira\"" #. iRjNz #: 03030105.xhp @@ -13766,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 5: sDay=\"Quinta-feira\"" #. 8Eaao #: 03030105.xhp @@ -13775,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Case 6: sDay=\"Friday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 6: sDay=\"Sexta-feira\"" #. BGYpJ #: 03030105.xhp @@ -13784,7 +13793,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\"" -msgstr "" +msgstr "Case 7: sDay=\"Sábado\"" #. JPyAn #: 03030105.xhp @@ -13802,7 +13811,7 @@ msgctxt "" "par_id891619721286262\n" "help.text" msgid "The following example illustrates the use <emph>FirstDayOfWeek</emph> parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir ilustra o uso do parâmetro <emph>FirstDayOfWeek</emph>, supondo que terça-feira seja o primeiro dia da semana." #. pRD7w #: 03030105.xhp @@ -13811,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "bas_id791619721724107\n" "help.text" msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday" -msgstr "" +msgstr "'A data 1 de janeiro de 2021 foi uma sexta-feira" #. rnGiH #: 03030105.xhp @@ -13820,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "bas_id991619721724568\n" "help.text" msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Imprime \"6\" assumindo que domingo é o primeiro dia da semana" #. mFYMA #: 03030105.xhp @@ -13829,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "bas_id31619721725024\n" "help.text" msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Imprime \"4\" assumindo que terça é o primeiro dia da semana" #. EhPmt #: 03030106.xhp @@ -14252,7 +14261,7 @@ msgctxt "" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date." -msgstr "" +msgstr "Adiciona um intervalo de data ou hora a uma data específica por várias vezes e retorna a data resultante." #. YAQVF #: 03030110.xhp @@ -14261,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date" -msgstr "" +msgstr "DateAdd (intervalo As String, número As Long, data As Date) As Date" #. Gt9cm #: 03030110.xhp @@ -14288,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>intervalo</emph> – Uma expressão de string a partir da seguinte tabela, especificando o intervalo de data ou hora." #. yKYH5 #: 03030110.xhp @@ -14297,7 +14306,7 @@ msgctxt "" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "interval (string value)" -msgstr "" +msgstr "intervalo (valor da string)" #. BrkDy #: 03030110.xhp @@ -14495,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how many times the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "" +msgstr "<emph>número</emph> - Uma expressão numérica que especifica quantas vezes o valor <literal>intervalo</literal> será aumentado quando positivo ou diminuído quando negativo." #. 5LaBf #: 03030110.xhp @@ -14504,7 +14513,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C4\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date." -msgstr "" +msgstr "<emph>data</emph> - Uma determinada data ou o nome de uma variável variante contendo uma data. O valor do <literal>intervalo</literal> será adicionado <literal>número</literal> vezes a esta data." #. kvCPX #: 03030111.xhp @@ -15134,16 +15143,17 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values." -msgstr "" +msgstr "Retorna o número de intervalos de data/hora entre dois valores de data específicos." #. AzmeS #: 03030120.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double" -msgstr "" +msgstr "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double" #. BPDH8 #: 03030120.xhp @@ -15170,25 +15180,27 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>intervalo</emph> - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando a data ou intervalo de tempo." #. Exz6j #: 03030120.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "<emph>date1, date2</emph> - The two date values to be compared." -msgstr "" +msgstr "<emph>date1, date2</emph> - Os dois valores de data a serem comparados." #. e7hMm #: 03030120.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek</emph>: An optional parameter that specifies the starting day of a week." -msgstr "" +msgstr "<emph>firstdayofweek</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o primeiro dia da semana." #. wpCoP #: 03030120.xhp @@ -15197,7 +15209,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "firstdayofweek value" -msgstr "" +msgstr "Valor firstdayofweek" #. gmaR8 #: 03030120.xhp @@ -15354,12 +15366,13 @@ msgstr "Sábado" #. E5nqv #: 03030120.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<emph>firstweekofyear</emph>: An optional parameter that specifies the starting week of a year." -msgstr "" +msgstr "<emph>firstweekofyear</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a primeira semana de um ano." #. e3gQd #: 03030120.xhp @@ -15368,7 +15381,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "firstweekofyear value" -msgstr "" +msgstr "Valor firstweekofyear" #. zAFFS #: 03030120.xhp @@ -15489,12 +15502,13 @@ msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data." #. GWMCJ #: 03030130.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long" -msgstr "" +msgstr "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long" #. wi5B9 #: 03030130.xhp @@ -15512,16 +15526,17 @@ msgctxt "" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date." -msgstr "" +msgstr "A parte extraída para a data informada." #. fT65v #: 03030130.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>intervalo</emph> - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando o intervalo de datas." #. CFxRq #: 03030130.xhp @@ -15530,7 +15545,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph> - The date from which the result is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Data</emph> - A data a partir da qual o resultado é calculado." #. tzm8A #: 03030200.xhp @@ -15872,7 +15887,7 @@ msgctxt "" "hd_id641619720735711\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Função Nova</link></variable>" #. TdbJF #: 03030203.xhp @@ -16682,7 +16697,7 @@ msgctxt "" "hd_id051620171022255424\n" "help.text" msgid "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Variáveis Básicas</link></variable>" #. K6sdH #: 03040000.xhp @@ -17537,7 +17552,7 @@ msgctxt "" "par_id3146916\n" "help.text" msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" -msgstr "" +msgstr "MsgBox \"Todos os arquivos serão fechados\", 0, \"Error\"" #. YAR7R #: 03060000.xhp @@ -18977,7 +18992,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>" #. YEMEy #: 03070600.xhp @@ -18986,7 +19001,7 @@ msgctxt "" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division." -msgstr "" +msgstr "O operador <literal>MOD</literal> recebe duas expressões numéricas e retorna o resto da divisão." #. BqAV6 #: 03070600.xhp @@ -18995,7 +19010,7 @@ msgctxt "" "par_id3148004\n" "help.text" msgid "For example, the result of <literal>21 MOD 6</literal> is <literal>3</literal> because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3." -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, o resultado de <literal>21 MOD 6</literal> é <literal>3</literal> porque depois de dividir 21 por 6, o resto da divisão é 3." #. 27ipg #: 03070600.xhp @@ -19004,7 +19019,7 @@ msgctxt "" "par_id111617300964049\n" "help.text" msgid "If the <literal>MOD</literal> operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a <literal>MOD</literal> operation will always be an integer number." -msgstr "" +msgstr "Se a operação <literal>MOD</literal> envolve valores não inteiros, ambos os operandos são arredondados para os valores inteiros mais próximos. Portanto, o valor retornado por uma operação <literal>MOD</literal> sempre será um número inteiro." #. CUAfd #: 03070600.xhp @@ -19013,7 +19028,7 @@ msgctxt "" "par_id561617302820104\n" "help.text" msgid "For example, the expression <literal>16.4 MOD 5.9</literal> is evaluated as follows:" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, a expressão <literal>16.4 MOD 5.9</literal> é avaliado como segue:" #. 8iqao #: 03070600.xhp @@ -19022,7 +19037,7 @@ msgctxt "" "par_id151617302878527\n" "help.text" msgid "The value 16.4 is rounded to 16." -msgstr "" +msgstr "O valor 16,4 é arredondado para 16." #. x5XXB #: 03070600.xhp @@ -19031,7 +19046,7 @@ msgctxt "" "par_id351617303087259\n" "help.text" msgid "The value 5.9 is rounded to 6." -msgstr "" +msgstr "O valor 5,9 é arredondado para 6." #. VFy9y #: 03070600.xhp @@ -19040,7 +19055,7 @@ msgctxt "" "par_id91617303114774\n" "help.text" msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6." -msgstr "" +msgstr "A operação <literal> 16 MOD 6 </literal> retorna 4, que é o resto após a divisão de 16 por 6." #. tjLmf #: 03070600.xhp @@ -19049,7 +19064,7 @@ msgctxt "" "par_id921617302349290\n" "help.text" msgid "Beware that Basic's <literal>MOD</literal> operator and Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD Function</link> behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value." -msgstr "" +msgstr "Esteja ciente de que o operador <literal> MOD </literal> do Basic e do Calc <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">Função MOD </link> se comportam de maneira diferente. No Calc, ambos os operandos podem ser valores decimais e eles não são arredondados antes da divisão, portanto, o resto resultante pode ser um valor decimal." #. xEXBJ #: 03070600.xhp @@ -19076,7 +19091,7 @@ msgctxt "" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the <literal>MOD</literal> operation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contém o resultado da operação <literal>MOD</literal>." #. BuYDX #: 03070600.xhp @@ -19085,7 +19100,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of <literal>Expression1</literal> by <literal>Expression2</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas para as quais você deseja calcular o resto após a divisão de <literal>Expressão1</literal> por <literal>Expressão2</literal>." #. EMeDu #: 03070600.xhp @@ -19094,7 +19109,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 2" -msgstr "" +msgstr "Imprima a mod b 'Retorna 2" #. C5zCg #: 03070600.xhp @@ -19103,7 +19118,7 @@ msgctxt "" "par_id31494778\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 0" -msgstr "" +msgstr "Imprima a mod b 'Retorna 0" #. s2JEC #: 03070600.xhp @@ -19112,7 +19127,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Print a Mod b 'Returns 4" -msgstr "" +msgstr "Imprima a Mod b 'Retorna 4" #. agWNB #: 03070600.xhp @@ -19121,7 +19136,7 @@ msgctxt "" "par_id771617305550403\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">MOD Function</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">Função MOD</link>" #. cFFCi #: 03080000.xhp @@ -26735,7 +26750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Declaração Dim</link></variable>" #. 9gRSS #: 03102100.xhp @@ -31226,16 +31241,17 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "" +msgstr "Converte uma expressão numérica em uma string e a formata de acordo com o formato que você especificar." #. arnAa #: 03120301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Format(expression [, format As String]) As String" -msgstr "" +msgstr "Formatar(expression [, format As String]) As String" #. v2BdG #: 03120301.xhp @@ -31244,16 +31260,17 @@ msgctxt "" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: Expressão numérica que você deseja converter em uma string formatada." #. p5nFg #: 03120301.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>format</emph>: Caractere que especifica o código de formato para o número. Se <literal>format</literal> for omitido, a função Formatar funciona como a função %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal>." #. Mh6xN #: 03120301.xhp @@ -31262,7 +31279,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "Text string." -msgstr "" +msgstr "Caractere texto." #. 8DmPW #: 03120301.xhp @@ -31280,7 +31297,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:" -msgstr "" +msgstr "A lista a seguir descreve os códigos que você pode usar para formatar uma expressão numérica:" #. LJGi5 #: 03120301.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index d2b0a02a95a..805d37d26da 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value> <bookmark_value>Python scriptforge module</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>biblioteca ScriptForge BASIC</bookmark_value> <bookmark_value>módulo scriptforge Python</bookmark_value>" #. BtMUU #: lib_ScriptForge.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts." -msgstr "" +msgstr "As bibliotecas ScriptForge criam uma coleção extensível de recursos de script de macro para o%PRODUCTNAME para serem chamados de macros Basic ou scripts Python." #. YwSXj #: lib_ScriptForge.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id1001623412767893\n" "help.text" msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the <literal>ScriptForge</literal> library, read the <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#title\"/> help page." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre como criar e executar scripts Python usando a biblioteca <literal>ScriptForge</literal>, consulte a página <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#title\"/>." #. wKZM6 #: lib_ScriptForge.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id781606153472028\n" "help.text" msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language:" -msgstr "" +msgstr "Os módulos e classes descritos são chamados pelos scripts de usuário como \"Serviços\". Um construtor genérico desses serviços foi projetado para essa finalidade para cada idioma:" #. B3Xve #: lib_ScriptForge.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id851605659675843\n" "help.text" msgid "The <literal>ScriptForge</literal> Basic library is available from %PRODUCTNAME 7.1 onwards.<br/>Python <literal>scriptforge</literal> module is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca Basic do <literal>ScriptForge</literal> está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.1. <br/> O módulo Python <literal>scriptforge</literal> está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2." #. Depaw #: lib_ScriptForge.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal></link></variable>" #. 4KK8s #: sf_base.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The <literal>Base</literal> service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Base </literal> oferece vários métodos e propriedades para facilitar o gerenciamento e o manuseio de documentos do %PRODUCTNAME Base." #. ZxoY9 #: sf_base.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id961619032060880\n" "help.text" msgid "This service is closely related to the <literal>Document</literal> service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the <literal>Base</literal> service extends the <literal>Document</literal> service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" -msgstr "" +msgstr "Este serviço está intimamente relacionado ao serviço <literal>Document</literal>, que fornece métodos genéricos para lidar com documentos do %PRODUCTNAME, incluindo documentos Base. Portanto, o serviço <literal>Base</literal> estende o serviço <literal>Document</literal> e fornece métodos adicionais que são específicos para documentos Base, permitindo aos usuários:" #. EK3gt #: sf_base.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Get access to the database contained in a Base document." -msgstr "" +msgstr "Obter acesso ao banco de dados contido num documento Base." #. y2wmE #: sf_base.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Open form documents stored in a Base document." -msgstr "" +msgstr "Abrir documentos de formulário armazenados num documento Base." #. cpnJ7 #: sf_base.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." -msgstr "" +msgstr "Verificar se um documento de formulário de um documento Base está carregado no momento." #. myHaG #: sf_base.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Consulte o <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\">serviço <literal>Document</literal></link> para saber mais sobre métodos e propriedades que podem ser usado para gerenciar documentos do %PRODUCTNAME." #. bGpRM #: sf_base.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocação do serviço" #. vi6hS #: sf_base.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method <literal>CreateBaseDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service to create a new Base file." -msgstr "" +msgstr "O serviço Base pode ser chamado de várias maneiras. O trecho de código abaixo usa o método <literal>CreateBaseDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal> para criar um arquivo Base." #. t4HPk #: sf_base.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id101619033666470\n" "help.text" msgid "Note that in all examples the object <literal>oDoc</literal> is an instance of the <literal>Base</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Observe que em todos os exemplos o objeto <literal>oDoc</literal> é uma instância do serviço <literal>Base</literal>." #. hKce4 #: sf_base.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "The <literal>Base</literal> service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Base</literal> também pode ser instanciado ao abrir um arquivo Base existente, conforme mostrado abaixo:" #. noxU9 #: sf_base.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id331619033713781\n" "help.text" msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the <literal>Base</literal> service directly:" -msgstr "" +msgstr "Se um documento Base já estiver aberto, é possível instanciar o serviço <literal>Base</literal> diretamente:" #. DrqrF #: sf_base.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos acima podem ser traduzidos para Python da seguinte maneira:" #. f8Esv #: sf_base.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id281619619980185\n" "help.text" msgid "The use of the <emph>\"SFDocuments.\"</emph> substring in the previous example is optional." -msgstr "" +msgstr "A utilização da substring <emph>\"SFDocuments.\"</emph> no exemplo anterior é opcional." #. oMw4m #: sf_base.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Base Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de métodos do serviço Base" #. ZQnqj #: sf_base.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as an zero-based Array of strings." -msgstr "" +msgstr "Retorna um array com os nomes completos (caminho / nome) de todos os documentos de formulário no documento Base como um Array de strings com índice começando em zero." #. sECnJ #: sf_base.xhp @@ -2381,52 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id431619037334440\n" "help.text" msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." -msgstr "" - -#. jsh8d -#: sf_base.xhp -msgctxt "" -"sf_base.xhp\n" -"pyc_id691623103639534\n" -"help.text" -msgid "bas = CreateScriptService(\"Basic\")" -msgstr "" - -#. Cw4jD -#: sf_base.xhp -msgctxt "" -"sf_base.xhp\n" -"pyc_id101623103639206\n" -"help.text" -msgid "doc = CreateScriptService(\"Document\", bas.ThisDataBaseDocument)" -msgstr "" - -#. D446T -#: sf_base.xhp -msgctxt "" -"sf_base.xhp\n" -"pyc_id901623103639390\n" -"help.text" -msgid "myForms = oDoc.FormDocuments()" -msgstr "" - -#. BCyAZ -#: sf_base.xhp -msgctxt "" -"sf_base.xhp\n" -"pyc_id791623103639701\n" -"help.text" -msgid "for formName in myForms:" -msgstr "" - -#. pJKNZ -#: sf_base.xhp -msgctxt "" -"sf_base.xhp\n" -"pyc_id741623103639861\n" -"help.text" -msgid "bas.MsgBox(formName)" -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo imprime os nomes de todos os documentos de formulário no documento Base atual." #. DQb6z #: sf_base.xhp @@ -2435,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form documents, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>Form</literal> service help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Para saber mais sobre documentos de formulário, consulte a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">página de ajuda do serviço <literal>Form</literal></link>." #. gCGqW #: sf_base.xhp @@ -2444,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id191619037523467\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos, este método retornará:" #. HqFmT #: sf_base.xhp @@ -2453,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id781619037575043\n" "help.text" msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the <literal>Form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Um Array começando com índice zero com os nomes de todos os formulários contidos num documento de formulário (se o argumento <literal>Form</literal> estiver ausente)" #. Q4Had #: sf_base.xhp @@ -2462,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id111619037577804\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> object representing the form specified in the <literal>Form</literal> argument." -msgstr "" +msgstr "Um objeto <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado no argumento <literal>Form</literal>." #. pEtwt #: sf_base.xhp @@ -2471,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id861619037838260\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a valid form document as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> O nome de um documento de formulário válido como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas." #. L3csm #: sf_base.xhp @@ -2480,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id281619037857187\n" "help.text" msgid "<emph>form:</emph> The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." -msgstr "" +msgstr "<emph>form:</emph> O nome ou número de índice do formulário armazenado no documento de formulário. Se este argumento estiver ausente, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis no documento do formulário." #. K4nQh #: sf_base.xhp @@ -2489,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "par_id921619437863617\n" "help.text" msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." -msgstr "" +msgstr "Embora seja possível usar números de índice para se referir a formulários, isso só é recomendado quando houver apenas um formulário no documento de formulário. Se houver dois ou mais formulários, é preferível usar o nome do formulário." #. DoxrV #: sf_base.xhp @@ -2498,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id21623104676805\n" "help.text" msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"." -msgstr "" +msgstr "A primeira linha do exemplo abaixo retorna uma lista de todos os formulários no documento de formulário \"myFormDocument\". A segunda linha retorna uma instância do serviço Form que representa o formulário \"myForm\"." #. 9jA9n #: sf_base.xhp @@ -2507,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id371619098340303\n" "help.text" msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" -msgstr "" +msgstr "Retorna uma instância do<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">serviço <literal>Database</literal></link> que permite a execução de comandos SQL no banco de dados definido e / ou armazenado no documento Base atual" #. 9Bncy #: sf_base.xhp @@ -2516,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id731619098073221\n" "help.text" msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." -msgstr "" +msgstr "<emph>usuário, senha:</emph> Parâmetros de login opcionais como strings. O valor padrão para ambos os parâmetros é uma string vazia \"\"." #. UbzRD #: sf_base.xhp @@ -2525,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Nome de usuário e senha são informados abaixo, se necessário" #. XBJVn #: sf_base.xhp @@ -2534,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' ... Executar consultas, comandos SQL, etc..." #. DA8ob #: sf_base.xhp @@ -2543,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "pyc_id351623104861223\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' ... Executar consultas, comandos SQL, etc..." #. mBphD #: sf_base.xhp @@ -2552,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id871619098478513\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open." -msgstr "" +msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o <literal>FormDocument</literal> especificado estiver aberto no momento." #. njjFg #: sf_base.xhp @@ -2561,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id981619098545701\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> O nome de um <literal>FormDocument</literal> a ser verificado, como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas." #. RS3kj #: sf_base.xhp @@ -2570,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode." -msgstr "" +msgstr "Abre o <literal>FormDocument</literal> especificado tanto no modo normal quanto no modo de edição." #. 38vtF #: sf_base.xhp @@ -2579,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened." -msgstr "" +msgstr "Se o documento do formulário já estiver aberto, ele será ativado sem alterar seu modo. O método retorna <literal>True</literal> se o documento do formulário puder ser aberto." #. dUE6w #: sf_base.xhp @@ -2588,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formDocument:</emph> O nome do <literal>FormDocument</literal> a ser aberto, como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas." #. Coxpu #: sf_base.xhp @@ -2597,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id981619099816849\n" "help.text" msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode." -msgstr "" +msgstr "<emph>designmode:</emph> Se este argumento for <literal>True</literal>, o <literal>FormDocument</literal> será aberto no modo de design." #. B29ng #: sf_base.xhp @@ -2606,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" -msgstr "" +msgstr "A maioria dos documentos de formulário são armazenados na raiz do documento Base e podem ser abertos simplesmente usando seus nomes, como no exemplo abaixo:" #. pv3RA #: sf_base.xhp @@ -2615,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "bas_id461619100283210\n" "help.text" msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFormDocument\")" -msgstr "" +msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"myFormDocument\")" #. ACLqQ #: sf_base.xhp @@ -2624,16 +2579,17 @@ msgctxt "" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" -msgstr "" +msgstr "Se os documentos do formulário estiverem organizados em pastas, torna-se necessário incluir o nome da pasta para especificar o documento do formulário a ser aberto, conforme ilustrado no exemplo a seguir:" #. mLgzR #: sf_base.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id461619100283712\n" "help.text" msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFolder/myFormDocument\")" -msgstr "" +msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"myFolder/myFormDocument\")" #. 3RzkD #: sf_basic.xhp @@ -2642,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" -msgstr "" +msgstr "Serviço ScriptForge.Basic" #. GxEht #: sf_basic.xhp @@ -2651,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal></link></variable>" #. G5jAV #: sf_basic.xhp @@ -2660,7 +2616,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>ScriptForge.Basic</literal> propõe uma coleção de métodos %PRODUCTNAME Basic a serem executados em um contexto Python. Os métodos de serviço <literal>Basic</literal> reproduzem a sintaxe e o comportamento exatos das funções integradas do Basic." #. Bb7Br #: sf_basic.xhp @@ -2669,7 +2625,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Typical example:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo típico:" #. yrYgm #: sf_basic.xhp @@ -2678,7 +2634,7 @@ msgctxt "" "pyc_id971618493778666\n" "help.text" msgid "svc.MsgBox('This has to be displayed in a message box')" -msgstr "" +msgstr "svc.MsgBox('Isto tem que ser mostrado em uma caixa de diálogo')" #. kGyCd #: sf_basic.xhp @@ -2687,7 +2643,7 @@ msgctxt "" "par_id151618849022977\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> é limitado aos scripts em Python." #. biAQa #: sf_basic.xhp @@ -2696,7 +2652,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocando o Serviço" #. pNUsj #: sf_basic.xhp @@ -2705,7 +2661,7 @@ msgctxt "" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:" -msgstr "" +msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Basic</literal>, é necessário importar o método <literal>CreateScriptService()</literal> do módulo <literal>scriptforge</literal>:" #. E6SaA #: sf_basic.xhp @@ -2714,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "hd_id201618922972557\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. bLzCe #: sf_basic.xhp @@ -2723,7 +2679,7 @@ msgctxt "" "par_id401618922991909\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. 5FcQt #: sf_basic.xhp @@ -2732,7 +2688,7 @@ msgctxt "" "par_id591618922991909\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. N5DD5 #: sf_basic.xhp @@ -2741,7 +2697,7 @@ msgctxt "" "par_id211618922991909\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. qXwST #: sf_basic.xhp @@ -2750,7 +2706,7 @@ msgctxt "" "par_id971618923022846\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. W8eh6 #: sf_basic.xhp @@ -2768,7 +2724,7 @@ msgctxt "" "par_id21619004009875\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. TkYXL #: sf_basic.xhp @@ -2786,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "par_id791619004012484\n" "help.text" msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" -msgstr "" +msgstr "Valores: 0, 1, 5, 4, 3" #. oASRR #: sf_basic.xhp @@ -2804,7 +2760,7 @@ msgctxt "" "par_id201619004097755\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. GNqXc #: sf_basic.xhp @@ -2822,7 +2778,7 @@ msgctxt "" "par_id311619004099683\n" "help.text" msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>" -msgstr "" +msgstr "Valores: 48, 64, 32, 16<br/>" #. RBdBG #: sf_basic.xhp @@ -2840,7 +2796,7 @@ msgctxt "" "par_id581618922991909\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. CrG3W #: sf_basic.xhp @@ -2858,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "par_id211618923312141\n" "help.text" msgid "Values: 2, 128, 256, 512" -msgstr "" +msgstr "Valores: 2, 128, 256, 512" #. F3DMG #: sf_basic.xhp @@ -2876,7 +2832,7 @@ msgctxt "" "par_id961618924503848\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. XKzky #: sf_basic.xhp @@ -2894,7 +2850,7 @@ msgctxt "" "par_id871618924506654\n" "help.text" msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button." -msgstr "" +msgstr "Valores: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constantes que indicam o botão selecionado em <literal>MsgBox</literal>." #. fHLnu #: sf_basic.xhp @@ -2912,7 +2868,7 @@ msgctxt "" "par_id731619006254384\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. SKW53 #: sf_basic.xhp @@ -2921,7 +2877,7 @@ msgctxt "" "par_id711619006255184\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "Objeto<br/>UNO" #. AA95E #: sf_basic.xhp @@ -2930,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "par_id541619006255653\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> object represents %PRODUCTNAME Start Center." -msgstr "" +msgstr "O objeto <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> representa o Centro de Partica do %PRODUCTNAME." #. vXq8C #: sf_basic.xhp @@ -2939,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Basic Service" -msgstr "" +msgstr "Lista de Métodos no Serviço Basic" #. GvjSD #: sf_basic.xhp @@ -2948,7 +2904,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression or a string to a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Converte uma expressão numérica ou uma string para um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>." #. SVk4F #: sf_basic.xhp @@ -2957,7 +2913,7 @@ msgctxt "" "par_id431621896441258\n" "help.text" msgid "This method exposes the Basic builtin function <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Este método expõe a função interna do Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> para scripts em Python." #. xvPTA #: sf_basic.xhp @@ -2966,7 +2922,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: a numeric expression or a string representing a date." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: uma expressão numérica ou uma string representando uma data." #. aBGSG #: sf_basic.xhp @@ -2975,7 +2931,7 @@ msgctxt "" "par_id481621950748686\n" "help.text" msgid "Converts a UNO date/time representation to a <literal>datetime.datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Converte uma representação de data/tempo em UNO para um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime.datetime</literal>." #. qhCRh #: sf_basic.xhp @@ -2984,7 +2940,7 @@ msgctxt "" "par_id41621950816227\n" "help.text" msgid "<emph>unodate</emph>: A UNO date/time object of one of the following types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> or <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>unodate</emph>: Um objeto UNO que armazena data/tempo de um dos seguintes tipos: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> ou <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" #. GQ2hL #: sf_basic.xhp @@ -2993,7 +2949,7 @@ msgctxt "" "par_id281621952224847\n" "help.text" msgid "The following example creates a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object and converts it to a <literal>datetime.datetime</literal> Python object." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir cria um objeto <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> e converte-o para um objeto Python do tipo <literal>datetime.datetime</literal>." #. JXsJN #: sf_basic.xhp @@ -3002,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "par_id741621952469980\n" "help.text" msgid "Converts a date representation into a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Converte uma representação de data em um objeto <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>." #. 7LW9r #: sf_basic.xhp @@ -3011,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "par_id511621952524000\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A Python date/time object of one of the following types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> or <literal>time.struct_time</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Um objeto Python que armazena data/tempo de um dos seguintes tipos: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> ou <literal>time.struct_time</literal>." #. vaMxs #: sf_basic.xhp @@ -3020,7 +2976,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "Retorna um caminho usando a notação do sistema para uma URL especificada em <literal>file:</literal>." #. L4crp #: sf_basic.xhp @@ -3029,7 +2985,7 @@ msgctxt "" "par_id321618502481706\n" "help.text" msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "<emph>url</emph>: Uma URL do tipo <literal>file:</literal>." #. nmEbg #: sf_basic.xhp @@ -3038,7 +2994,7 @@ msgctxt "" "par_id81618502493505\n" "help.text" msgid "A system path file name." -msgstr "" +msgstr "Um caminho de arquivo no formato do sistema." #. 7YMKT #: sf_basic.xhp @@ -3047,7 +3003,7 @@ msgctxt "" "par_id658519200121138\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path." -msgstr "" +msgstr "Retorna uma URL do tipo <literal>file:</literal> para um caminho especificado no formato do sistema." #. ZdzNY #: sf_basic.xhp @@ -3056,7 +3012,7 @@ msgctxt "" "par_id401618521015903\n" "help.text" msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>systempath</emph>: Um caminho para nome de arquivo no formato do sistema, como uma string." #. BYkqo #: sf_basic.xhp @@ -3065,7 +3021,7 @@ msgctxt "" "par_id61658101307414\n" "help.text" msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string." -msgstr "" +msgstr "Uma string no formato URL <literal>file:</literal>." #. kyZyo #: sf_basic.xhp @@ -3074,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>." -msgstr "" +msgstr "Cria uma instância de um serviço UNO com o <literal>ProcessServiceManager</literal>." #. 7BvYk #: sf_basic.xhp @@ -3083,7 +3039,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "<emph>servicename</emph> : A fully qualified service name such as \"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\" or 'com.sun.star.sheet.FunctionAccess'." -msgstr "" +msgstr "<emph>servicename</emph>: Um nome completo para um serviço, como por exemplo \"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\" ou \"com.sun.star.sheet.FunctionAccess\"." #. rZoCx #: sf_basic.xhp @@ -3092,7 +3048,7 @@ msgctxt "" "par_id901599410483300\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." -msgstr "" +msgstr "Adiciona um intervalo de datas ou tempo a uma data/tempo específica várias vezes e retorna a data/tempo resultante." #. aRMEj #: sf_basic.xhp @@ -3101,7 +3057,7 @@ msgctxt "" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Uma expressão do tipo string da tabela a seguir, a qual especifica o intervalo de data ou tempo:" #. Vx3AB #: sf_basic.xhp @@ -3110,7 +3066,7 @@ msgctxt "" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "" +msgstr "<emph>number</emph>: Uma expressão numérica especificando quantas vezes o valor <literal>interval</literal> será adicionado (quando positivo) ou subtraído (quando negativo)." #. 4C2B6 #: sf_basic.xhp @@ -3119,7 +3075,7 @@ msgctxt "" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A given datetime.datetime value, the <literal>interval</literal> value will be added number times to this date/time value." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Uma data especificada do tipo datetime.datetime; o valor <literal>interval</literal> será adicionado a este valor de data/tempo." #. ppBnh #: sf_basic.xhp @@ -3128,7 +3084,7 @@ msgctxt "" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A datetime.datetime value." -msgstr "" +msgstr "Um valor do tipo datetime.datetime." #. HAVdW #: sf_basic.xhp @@ -3137,7 +3093,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." -msgstr "" +msgstr "Retorna o número de intervalos de data ou tempo entre dois valores de data/tempo específicos." #. 2HBSe #: sf_basic.xhp @@ -3146,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Uma string com uma expressão definindo o intervalo de data, conforme detalhado anteriormente no método <literal>DateAdd</literal>." #. ZAKJ9 #: sf_basic.xhp @@ -3155,7 +3111,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two datetime.datetime values to be compared." -msgstr "" +msgstr "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: Dois valores datetime.datetime a serem comparados." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp @@ -3164,7 +3120,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563454738\n" "help.text" msgid "A number." -msgstr "" +msgstr "Um número." #. KPEWi #: sf_basic.xhp @@ -3173,7 +3129,7 @@ msgctxt "" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." -msgstr "" +msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data." #. ens2Q #: sf_basic.xhp @@ -3182,7 +3138,7 @@ msgctxt "" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Uma string com uma expressão definindo um intervalo de data, conforme definido anteriormente no método <literal>DateAdd</literal>." #. KuDhD #: sf_basic.xhp @@ -3191,7 +3147,7 @@ msgctxt "" "par_id61618672313838\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Objeto de data/tempo a partir da qual o resultado é calculado." #. P3vuB #: sf_basic.xhp @@ -3200,7 +3156,7 @@ msgctxt "" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: parâmetros opcionais que especificam, respectivamente, o primeiro dia da semana e a primeira semana do ano, conforme detalhado no método <literal>DateDiff</literal>." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp @@ -3209,7 +3165,7 @@ msgctxt "" "par_id791618672371743\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date/time." -msgstr "" +msgstr "A parte extraída de um valor de data/tempo." #. Dc9Cs #: sf_basic.xhp @@ -3218,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Computes a date value from a date string." -msgstr "" +msgstr "Computa um valor de data a partir de uma string representando uma data." #. qTtuh #: sf_basic.xhp @@ -3227,7 +3183,7 @@ msgctxt "" "par_id441618674018955\n" "help.text" msgid "The computed date." -msgstr "" +msgstr "A data calculada." #. GuCbF #: sf_basic.xhp @@ -3236,7 +3192,7 @@ msgctxt "" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "" +msgstr "Converte um número em um string e formata-a de acordo com a formatação especificada." #. St67G #: sf_basic.xhp @@ -3245,7 +3201,7 @@ msgctxt "" "hd_id751618825527776\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de formatação" #. G2TzF #: sf_basic.xhp @@ -3254,7 +3210,7 @@ msgctxt "" "hd_id681618825574599\n" "help.text" msgid "Predefined Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos pré-definidos" #. osJdR #: sf_basic.xhp @@ -3263,7 +3219,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389887\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." -msgstr "" +msgstr "Retorna o contexto padrão do \"process service factory\", se existente, ou retorna uma referência nula." #. d4EQf #: sf_basic.xhp @@ -3272,7 +3228,7 @@ msgctxt "" "par_id881618848030897\n" "help.text" msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> module." -msgstr "" +msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> é uma alternativa ao método <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> disponível a partir da variável global <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> ou no módulo <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link>." #. dk35X #: sf_basic.xhp @@ -3281,7 +3237,7 @@ msgctxt "" "par_id381618831451271\n" "help.text" msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "O contexto padrão do componente é usado ao instanciar serviços usando o <literal>XMultiServiceFactory</literal>. Consulte o capítulo <literal>Professional UNO</literal> no Guia do Desenvolvedor pelo link <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> para maiores informações." #. LACDh #: sf_basic.xhp @@ -3290,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." -msgstr "" +msgstr "Retorna um valor numérico que especifica a interface gráfica do usuário. Esta função existe apenas por razões de compatibilidade com versões mais antigas." #. SmsEL #: sf_basic.xhp @@ -3299,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848532640\n" "help.text" msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identify the operating system</link>." -msgstr "" +msgstr "Consulte o método <literal>system()</literal> do módulo Python <literal>platform</literal> para <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identificar o sistema operacional</link>." #. BJTbw #: sf_basic.xhp @@ -3308,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "" +msgstr "Retorna o separador de diretórios dependente do sistema operacional usado para especificar caminhos de arquivos." #. BWvPB #: sf_basic.xhp @@ -3317,7 +3273,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848562340\n" "help.text" msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identify the path separator</link>." -msgstr "" +msgstr "Use o método <literal>os.pathsep</literal> do módulo Python <literal>os</literal> para <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identificar o separador de diretórios</link>." #. Jvd3v #: sf_basic.xhp @@ -3326,7 +3282,7 @@ msgctxt "" "par_id451618678389887\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" -msgstr "" +msgstr "Retorna o número de tiques do sistema fornecido pelo sistema operacional. Você pode utilizar esta função para otimizar certos processos. Use este método para estimar tempos em milissegundos." #. CEtsQ #: sf_basic.xhp @@ -3371,7 +3327,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905161499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" #. KRHNc #: sf_basic.xhp @@ -3380,7 +3336,7 @@ msgctxt "" "par_id741622396277528\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." -msgstr "" +msgstr "Retorna o objeto UNO contendo todas as bibliotecas e módulos Basic compartilhados." #. MCrF8 #: sf_basic.xhp @@ -3389,7 +3345,7 @@ msgctxt "" "par_id911622396571584\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Este método é o equivalente em Python à instrução <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> em scripts Basic." #. DEARA #: sf_basic.xhp @@ -3398,7 +3354,7 @@ msgctxt "" "par_id281622398076950\n" "help.text" msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir carrega a biblioteca Basic Gimmicks se ela ainda não tiver sido carregada." #. ZaDVN #: sf_basic.xhp @@ -3407,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905163671\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" #. jusQK #: sf_basic.xhp @@ -3416,7 +3372,7 @@ msgctxt "" "par_id381622397863419\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Retorna um objeto UNO contendo todas as bibliotecas de diálogo compartilhadas." #. QEFwP #: sf_basic.xhp @@ -3425,7 +3381,7 @@ msgctxt "" "par_id491622397863810\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Este método é o equivalente em Python à instrução <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> em scripts Basic." #. 8ozVo #: sf_basic.xhp @@ -3434,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "par_id811622398234384\n" "help.text" msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Os exemplo a seguir mostram uma caixa de mensagem com os nomes de todas as bibliotecas de diálogo compartilhadas." #. Vb2CW #: sf_basic.xhp @@ -3443,7 +3399,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905164342\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;InputBox</bookmark_value>" #. 7GPZv #: sf_basic.xhp @@ -3461,7 +3417,7 @@ msgctxt "" "pyc_id751619081201175\n" "help.text" msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" -msgstr "" +msgstr "txt = s.InputBox('Por favor, digite uma frase:', 'Prezado usuário')" #. UgiDk #: sf_basic.xhp @@ -3470,7 +3426,7 @@ msgctxt "" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" -msgstr "" +msgstr "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, 'Confirmação da frase')" #. 42vSm #: sf_basic.xhp @@ -3479,7 +3435,7 @@ msgctxt "" "par_id651618921455396\n" "help.text" msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Para informações mais detalhadas consulte a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link>." #. WMifG #: sf_basic.xhp @@ -3488,7 +3444,7 @@ msgctxt "" "bm_id681618905411293\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;MsgBox</bookmark_value>" #. ogocf #: sf_basic.xhp @@ -3497,7 +3453,7 @@ msgctxt "" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma caixa de diálogo contendo uma mensagem e retorna um valor opcional.<br/>Constantes MB_XX especificam o tipo da caixa de diálogo, o número e o tipo dos botões a serem mostrados, além do tipo do ícone. Ao adicionar seus respectivos valores eles formam padrões de bits que definem a aparência de um diálogo <literal>MsgBox</literal>." #. 5adLA #: sf_basic.xhp @@ -3506,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "par_id711619082902143\n" "help.text" msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Um valor inteiro opcional conforme detalhado anteriormente nas propriedades <literal>IDXX</literal>." #. hvEhT #: sf_basic.xhp @@ -3515,7 +3471,7 @@ msgctxt "" "bm_id791618906935711\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;Now</bookmark_value>" #. f96nJ #: sf_basic.xhp @@ -3524,7 +3480,7 @@ msgctxt "" "par_id191619084216660\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Retorna a data e hora corrente do sistema em um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>." #. qxE2n #: sf_basic.xhp @@ -3533,7 +3489,7 @@ msgctxt "" "bm_id831618907521168\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;RGB</bookmark_value>" #. vBVsk #: sf_basic.xhp @@ -3542,7 +3498,7 @@ msgctxt "" "par_id621619448293385\n" "help.text" msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." -msgstr "" +msgstr "Retorna um valor inteiro representando uma cor, constituído pelos componentes vermelho, verde e azul." #. vPBAA #: sf_basic.xhp @@ -3569,7 +3525,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907850447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisComponent</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;ThisComponent</bookmark_value>" #. 7wnpT #: sf_basic.xhp @@ -3578,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "par_id141622840830978\n" "help.text" msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document." -msgstr "" +msgstr "Se o componente atual é um documento %PRODUCTNAME, este método retorna o objeto UNO representando o documento." #. 72GZE #: sf_basic.xhp @@ -3587,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "par_id961622841287976\n" "help.text" msgid "The method will return <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document." -msgstr "" +msgstr "Este método retorna <literal>None</literal> quando o componente atual não corresponde a um documento." #. xbQ6U #: sf_basic.xhp @@ -3596,7 +3552,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907858201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" #. GXewr #: sf_basic.xhp @@ -3605,7 +3561,7 @@ msgctxt "" "par_id271622912644859\n" "help.text" msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance." -msgstr "" +msgstr "Se o script estiver sendo executado a partir de um documento Base ou um de seus subcomponentes este método retornará o componente principal da instância do Base." #. 6MCpX #: sf_basic.xhp @@ -3614,7 +3570,7 @@ msgctxt "" "par_id811622912819443\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>None</literal> otherwise." -msgstr "" +msgstr "Este método retorna <literal>None</literal> caso contrário." #. q3CG8 #: sf_basic.xhp @@ -3623,7 +3579,7 @@ msgctxt "" "par_id201623153844931\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> API page to learn more about Base's main component structure." -msgstr "" +msgstr "Visite a página da documentação da API sobre o <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> para aprender mais sobre a estrutura do componente principal de um documento Base." #. mAUuG #: sf_basic.xhp @@ -3632,7 +3588,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907851793\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;Xray</bookmark_value>" #. TwoGN #: sf_basic.xhp @@ -3641,7 +3597,7 @@ msgctxt "" "par_id451619094057178\n" "help.text" msgid "Inspect Uno objects or variables." -msgstr "" +msgstr "Inspeciona objetos ou variáveis UNO." #. 2A4om #: sf_basic.xhp @@ -3650,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "<emph>obj</emph>: A variable or Uno object." -msgstr "" +msgstr "<emph>obj</emph>: Uma variável ou objeto UNO." #. fMbAm #: sf_basic.xhp @@ -3659,7 +3615,7 @@ msgctxt "" "par_id951618554355538\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> no Wiki" #. RYwFj #: sf_calc.xhp @@ -3686,7 +3642,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Calc documents." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca <literal>SFDocuments</literal> fornece diversos métodos e propriedades que facilitam a gestão e manuseio de documentos do %PRODUCTNAME Calc." #. m4FFE #: sf_calc.xhp @@ -3695,7 +3651,7 @@ msgctxt "" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the <literal>Document</literal> service, whereas other methods are specific for the <literal>SF_Calc</literal> module." -msgstr "" +msgstr "Alguns métodos são genéricos para todos os tipos de documentos e são herdados do serviço <literal>Document</literal>, enquanto outros métodos são específicos do módulo <literal>SF_Calc</literal>." #. kTVJM #: sf_calc.xhp @@ -3758,7 +3714,7 @@ msgctxt "" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a <literal>Calc</literal> service instance that corresponds to the currently active Calc document." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Calc</literal> que corresponde ao documento Calc atualmente ativo." #. gECrc #: sf_calc.xhp @@ -3767,7 +3723,7 @@ msgctxt "" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the <literal>Calc</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Calc document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Calc</literal> service instance:" -msgstr "" +msgstr "Outra forma de criar uma instância do serviço <literal>Calc</literal> é usando o serviço <literal>UI</literal>. No exemplo a seguir um novo documento Calc é criado e <literal>oDoc</literal> representa a instância do serviço <literal>Calc</literal>:" #. x6qdq #: sf_calc.xhp @@ -3776,7 +3732,7 @@ msgctxt "" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Ou usando o método <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>:" #. MDxMC #: sf_calc.xhp @@ -3785,7 +3741,7 @@ msgctxt "" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "Também é possível instanciar o serviço <literal>Calc</literal> usando o método <literal>CreateScriptService</literal>:" #. CKafD #: sf_calc.xhp @@ -3794,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." -msgstr "" +msgstr "No exemplo acima, \"MyFile.ods\" é o nome de uma janela de documento aberto. Se este argumento não for fornecido, a janela ativa é considerada." #. gfpHw #: sf_calc.xhp @@ -3911,7 +3867,7 @@ msgctxt "" "par_id691591020711395\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." -msgstr "" +msgstr "O atalho \"~\" (til) representa a seleção atual ou o primeiro intervalo de células se múltiplos intervalos estiverem selecionados." #. 7JEat #: sf_calc.xhp @@ -4523,7 +4479,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: O nome da planilha a ser ativada no documento. O valor padrão é uma String vazia, o que fará com que o documento atual seja ativado sem modificar a planilha ativa." #. 2cgiA #: sf_calc.xhp @@ -4559,7 +4515,7 @@ msgctxt "" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: O intervalo a ser limpo, como uma string." #. Wz6CH #: sf_calc.xhp @@ -4577,7 +4533,7 @@ msgctxt "" "par_id611592919864268\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo cujos formatos e estilos devem ser limpos, como uma string." #. sMwMp #: sf_calc.xhp @@ -4595,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919928320\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo cujos valores e fórmulas devem ser limpos, como uma string." #. n6vJD #: sf_calc.xhp @@ -4613,7 +4569,7 @@ msgctxt "" "par_id871591631693741\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser copiada, como uma string, ou sua referência como um objeto." #. 5cEGG #: sf_calc.xhp @@ -4622,7 +4578,7 @@ msgctxt "" "par_id351591632126180\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Nome da planilha a ser inserida. O nome não pode estar sendo usado no documento." #. 8sSno #: sf_calc.xhp @@ -4631,7 +4587,7 @@ msgctxt "" "par_id211591632192379\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a planilha copiada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha copiada na última posição." #. yuvEn #: sf_calc.xhp @@ -4694,7 +4650,7 @@ msgctxt "" "par_id471591714947181\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação definida em <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. O arquivo não pode estar protegido com senha." #. gHjz6 #: sf_calc.xhp @@ -4703,7 +4659,7 @@ msgctxt "" "par_id9915917146142\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser copiada, como uma string." #. PeZ4F #: sf_calc.xhp @@ -4712,7 +4668,7 @@ msgctxt "" "par_id71591714614904\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Nome da planilha copiada a ser inserida no documento. O nome não pode estar sendo usado no documento." #. 2niVz #: sf_calc.xhp @@ -4721,7 +4677,7 @@ msgctxt "" "par_id601591714614407\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a planilha copiada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha copiada na última posição." #. iEHJy #: sf_calc.xhp @@ -4766,7 +4722,7 @@ msgctxt "" "par_id761592558768578\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Intervalo de origem como uma string quando pertencer ao mesmo documento, ou como uma referência quando pertencer a outro documento Calc aberto." #. 3MUwk #: sf_calc.xhp @@ -4775,7 +4731,7 @@ msgctxt "" "par_id711592558768466\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde o intervalo copiado de células será colado, como uma string. Se um intervalo for dado, somente a célula no canto superior esquerdo é considerada." #. FbkjF #: sf_calc.xhp @@ -4811,7 +4767,7 @@ msgctxt "" "bas_id1001611708508251\n" "help.text" msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" -msgstr "'Não esqueça de fechar o documento de origem, pois ele foi aberto como oculto" +msgstr "'Não se esqueça de fechar o documento de origem, pois ele foi aberto como oculto" #. ZzDAQ #: sf_calc.xhp @@ -4874,7 +4830,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903121145\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Intervalo de origem como uma string quando pertencer ao mesmo documento, ou como uma referência quando pertencer a outro documento Calc aberto." #. v3d3d #: sf_calc.xhp @@ -4883,7 +4839,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211000\n" "help.text" msgid "<emph>destinationrange</emph>: The destination of the copied range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationrange</emph>: Destino do intervalo de células copiadas, como uma string." #. LsHF6 #: sf_calc.xhp @@ -4892,7 +4848,7 @@ msgctxt "" "par_id461592905128991\n" "help.text" msgid "Copy within the same document:" -msgstr "" +msgstr "Copia dentro de um mesmo documento:" #. dNdmJ #: sf_calc.xhp @@ -4901,7 +4857,7 @@ msgctxt "" "bas_id601592904507182\n" "help.text" msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" -msgstr "" +msgstr "' Retorna uma string de intervalo: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" #. FBbwi #: sf_calc.xhp @@ -4910,7 +4866,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592905195364\n" "help.text" msgid "Copy from one file to another:" -msgstr "" +msgstr "Copia de um arquivo para outro:" #. 2fvZe #: sf_calc.xhp @@ -4937,7 +4893,7 @@ msgctxt "" "par_id741595777001537\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to which the function will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: O intervalo onde a função será aplicada, como uma string." #. ZhAYY #: sf_calc.xhp @@ -4964,7 +4920,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos este método retornará:" #. pBZm6 #: sf_calc.xhp @@ -4973,7 +4929,7 @@ msgctxt "" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the <literal>form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Um Array indexado em zero (ou uma tupla em Python) com os nomes de todos os formulários contidos em uma planilha especificada (se o argumento <literal>form</literal> não for informado)" #. FHWZs #: sf_calc.xhp @@ -4982,7 +4938,7 @@ msgctxt "" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument." -msgstr "" +msgstr "Uma instância do serviço <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado como argumento." #. YdQaD #: sf_calc.xhp @@ -4991,7 +4947,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090893210\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha, como uma string, de onde o formulário será acessado." #. BV8GH #: sf_calc.xhp @@ -5000,7 +4956,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>form</emph>: Nome ou índice correspondente ao formulário armazenado na planilha especificada. Se este argumento não for fornecido, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis na planilha." #. sFFyE #: sf_calc.xhp @@ -5009,7 +4965,7 @@ msgctxt "" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos a seguir a primeira linha obtém os nomes de todos os formulários armazenados em \"Sheet1\" e a segunda linha recupera o objeto <literal>Form</literal> referente ao formulário com o nome \"Form_A\" que está armazenado em \"Sheet1\"." #. G9yMh #: sf_calc.xhp @@ -5063,7 +5019,7 @@ msgctxt "" "par_id83159163272628\n" "help.text" msgid "<emph>columnnumber</emph>: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnnumber</emph>: Número da coluna como um valor inteiro no intervalo 1 ... 1024." #. 6yjtp #: sf_calc.xhp @@ -5072,7 +5028,7 @@ msgctxt "" "par_id11621539831303\n" "help.text" msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." -msgstr "" +msgstr "Apresenta uma caixa de mensagem com o nome da terceira coluna, que por padrão é \"C\"." #. XNAhU #: sf_calc.xhp @@ -5099,7 +5055,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880142588\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the formulas from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo de onde as fórmulas serão obtidas, como uma string." #. tBeSN #: sf_calc.xhp @@ -5126,7 +5082,7 @@ msgctxt "" "par_id91592231156434\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the values from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo de onde os valores serão obtidos, como uma string." #. ojRBo #: sf_calc.xhp @@ -5135,7 +5091,7 @@ msgctxt "" "par_id991611756492772\n" "help.text" msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>. In Python scripts, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> function from the <literal>Basic</literal> service.</link>" -msgstr "" +msgstr "Se uma célula contiver uma data, o número correspondente à data será retornado. Para converter valores numéricos para datas em scripts Basic, use a função interna do Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal></link>. Em scripts em Python use o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> do serviço <literal>Basic</literal>.</link>" #. YYMuH #: sf_calc.xhp @@ -5171,7 +5127,7 @@ msgctxt "" "par_id851593685490824\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. VdTtY #: sf_calc.xhp @@ -5180,7 +5136,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685490936\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde os dados importados serão inseridos, como uma String. Se este parâmetro especificar um intervalo, apenas a célula superior esquerda será considerada." #. BrTfu #: sf_calc.xhp @@ -5189,7 +5145,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685863838\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph>: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Argumentos para o filtro de importação CSV. O filtro padrão assume as seguintes premissas:" #. Mb4c6 #: sf_calc.xhp @@ -5306,7 +5262,7 @@ msgctxt "" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. j2J5e #: sf_calc.xhp @@ -5315,7 +5271,7 @@ msgctxt "" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>filename</literal> is provided." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: Nome a ser usado para encontrar o banco de dados no registro de bancos de dados. Este argumento é ignorado se algum valor for especificado para <literal>filename</literal>." #. 2hSHw #: sf_calc.xhp @@ -5324,7 +5280,7 @@ msgctxt "" "par_id211599568986329\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde os dados importados serão inseridos, como uma String. Se este parâmetro especificar um intervalo, apenas a célula superior esquerda será considerada." #. aMfVw #: sf_calc.xhp @@ -5333,7 +5289,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Uma tabela ou nome de consulta (sem usar aspas ou colchetes) ou uma declaração SQL SELECT na qual os nomes das tabelas e campos podem estar entre aspas ou colchetes para melhorar a legibilidade." #. wFpLr #: sf_calc.xhp @@ -5342,7 +5298,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: Se <literal>True</literal>, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é <literal>False</literal>. Este argumento é ignorado para tabelas. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada." #. toj8z #: sf_calc.xhp @@ -5360,7 +5316,7 @@ msgctxt "" "par_id941591698472748\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the new sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da nova planilha." #. XbXNM #: sf_calc.xhp @@ -5369,7 +5325,7 @@ msgctxt "" "par_id84159169847269\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a nova planilha. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha na última posição." #. UCmit #: sf_calc.xhp @@ -5396,7 +5352,7 @@ msgctxt "" "par_id571592569476332\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: The source range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Intervalo de origem de células, como uma String." #. G6BSW #: sf_calc.xhp @@ -5405,7 +5361,7 @@ msgctxt "" "par_id891592569476362\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Célula de destino, como uma String. Se um intervalo for especificado, apenas a célula superior esquerda é considerada como o destino." #. NorEd #: sf_calc.xhp @@ -5423,7 +5379,7 @@ msgctxt "" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser movida. A planilha deve existir, caso contrário uma exceção é lançada." #. fevuS #: sf_calc.xhp @@ -5432,7 +5388,7 @@ msgctxt "" "par_id9159169890334\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual a planilha original será posicionada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é mover a planilha para a última posição." #. pd5t4 #: sf_calc.xhp @@ -5468,7 +5424,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506293\n" "help.text" msgid "<emph>reference</emph>: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." -msgstr "" +msgstr "<emph>reference</emph>: O intervalo, como uma String, que o método considerará como referência para aplicar o deslocamento." #. Ra7aW #: sf_calc.xhp @@ -5477,7 +5433,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234124856\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Número de linhas pelo qual o intervalo original será deslocado para cima (valor negativo) ou para baixo (valor positivo). Use 0 (padrão) para permanecer na mesma linha." #. FvqjV #: sf_calc.xhp @@ -5486,7 +5442,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234138769\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: Número de colunas pelo qual o intervalo original será deslocado para a esquerda (valor negativo) ou para a direita (valor positivo). Use 0 (padrão) para permanecer na mesma coluna." #. VzgGM #: sf_calc.xhp @@ -5495,7 +5451,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "<emph>height</emph>: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>height</emph>: Altura vertical para uma área que inicia na nova posição do intervalo. Este argumento pode ser omitido se nenhum redimensionamento vertical for necessário." #. JxENN #: sf_calc.xhp @@ -5504,7 +5460,7 @@ msgctxt "" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "<emph>width</emph>: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>width</emph>: Largura horizontal para uma área que se inicia na nova posição do intervalo. Este argumento pode ser omitido se nenhum redimensionamento horizontal for necessário." #. t9QDN #: sf_calc.xhp @@ -5513,7 +5469,7 @@ msgctxt "" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>rows</literal> and <literal>columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column." -msgstr "" +msgstr "Os argumentos <literal>rows</literal> e <literal>columns</literal> não devem resultar em linhas ou colunas iniciais menores ou iguais a zero." #. JAxEm #: sf_calc.xhp @@ -5522,7 +5478,7 @@ msgctxt "" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>height</literal> and <literal>width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns." -msgstr "" +msgstr "Os argumentos <literal>height</literal> e <literal>width</literal> não devem resultar em uma contagem nula ou negativa de linhas ou colunas." #. BkCDz #: sf_calc.xhp @@ -5567,7 +5523,7 @@ msgctxt "" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser removida." #. GwKHr #: sf_calc.xhp @@ -5585,7 +5541,7 @@ msgctxt "" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser renomeada." #. JHEDe #: sf_calc.xhp @@ -5594,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Novo nome da planilha. O nome não pode existir previamente." #. bwtAA #: sf_calc.xhp @@ -5612,7 +5568,7 @@ msgctxt "" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically." -msgstr "" +msgstr "Armazena o valor dado iniciando em uma célula de destino especificada. A área atualizada se expande a partir da célula de destino ou a partir do canto superior esquerdo de um intervalo especificado para acomodar o tamanho do parâmetro de entrada <literal>value</literal>. Vetores são sempre expandidos verticalmente." #. tm6AR #: sf_calc.xhp @@ -5630,7 +5586,7 @@ msgctxt "" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetcell</emph>: Célula ou intervalo, como uma String, a partir da qual o valor especificado será armazenado." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp @@ -5639,7 +5595,7 @@ msgctxt "" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph> : Um escalar, um vetor ou um Array (em Python: listas ou tuplas de uma ou duas dimensões) com os novos valores a serem armazenados na célula de destino, ou a partir do canto superior esquerdo do intervalo se o parâmetro <literal>targetcell</literal> for um intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células de destino correspondentes fiquem vazias." #. 7BCXQ #: sf_calc.xhp @@ -5702,7 +5658,7 @@ msgctxt "" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo onde os valores serão armazenados, como uma string." #. dydXF #: sf_calc.xhp @@ -5711,7 +5667,7 @@ msgctxt "" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Um escalar, um vetor ou um Array com novos valores para cada célula do intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células correspondentes fiquem vazias." #. CgwVF #: sf_calc.xhp @@ -5720,7 +5676,7 @@ msgctxt "" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações. Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as células restantes serão esvaziadas." #. QFkLr #: sf_calc.xhp @@ -5729,7 +5685,7 @@ msgctxt "" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então <literal>value</literal> será apenas parcialmente copiado até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp @@ -5738,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vetores são expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha." #. FJCPf #: sf_calc.xhp @@ -5765,7 +5721,7 @@ msgctxt "" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:" -msgstr "" +msgstr "Se você quiser preencher uma linha única com valores você pode usar a função <literal>Offset</literal>. No exemplo abaixo considere que <literal>arrData</literal> é um Array de uma dimensão:" #. g8mER #: sf_calc.xhp @@ -5792,7 +5748,7 @@ msgctxt "" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo ao qual o estilo será aplicado, como uma string." #. aAGcy #: sf_calc.xhp @@ -5801,7 +5757,7 @@ msgctxt "" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply." -msgstr "" +msgstr "<emph>style</emph>: Nome do estilo de célula a ser aplicado." #. DCAWV #: sf_calc.xhp @@ -5828,7 +5784,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo ao qual as fórmulas serão inseridas, como uma String." #. A2UQF #: sf_calc.xhp @@ -5837,7 +5793,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." -msgstr "" +msgstr "<emph>formula</emph>: Uma String, um vetor ou um Array de Strings com as novas fórmulas para cada célula no intervalo de destino." #. 746E8 #: sf_calc.xhp @@ -5864,7 +5820,7 @@ msgctxt "" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Se o tamanho do argumento <literal>formula</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então o restante das células são deixadas em branco." #. LwoGL #: sf_calc.xhp @@ -5873,7 +5829,7 @@ msgctxt "" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>formula</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as fórmulas serão apenas parcialmente copiadas até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido." #. GQC3N #: sf_calc.xhp @@ -5882,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vetores são sempre expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha." #. rNEEY #: sf_calc.xhp @@ -5918,7 +5874,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo a ser ordenado, como uma String." #. aenrK #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5883,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortkeys</emph>: Um escalar (se for apenas 1 coluna/linha) ou um Array contendo os identificadores de linhas/colunas iniciando em 1. A quantidade máxima de chaves de ordenação é 3." #. aQF93 #: sf_calc.xhp @@ -5936,7 +5892,7 @@ msgctxt "" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Um escalar ou um Array de Strings contendo os valores \"ASC\" (ascendente), \"DESC\" (descendente) or \"\" (que usa o valor padrão ascendente). Cada item deste parâmetro é pareado com o item correspondente em <literal>sortkeys</literal>. Se o Array <literal>sortorder</literal> for menor que <literal>sortkeys</literal>, o restante das chaves serão ordenadas de maneira ascendente." #. GVpuf #: sf_calc.xhp @@ -5945,7 +5901,7 @@ msgctxt "" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino para o intervalo ordenado de células, como uma String. Se um intervalo for dado, apenas o canto superior esquerdo será considerado. Por padrão, o intervalo de origem é sobrescrito." #. QyaTf #: sf_calc.xhp @@ -5954,7 +5910,7 @@ msgctxt "" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted." -msgstr "" +msgstr "<emph>containsheader</emph>: Se <literal>True</literal>, a primeira linha/coluna não é ordenada." #. AbVtY #: sf_calc.xhp @@ -5963,7 +5919,7 @@ msgctxt "" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. Padrão = <literal>False</literal>." #. CL5Gm #: sf_calc.xhp @@ -5972,7 +5928,7 @@ msgctxt "" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: Se <literal>True</literal>, as colunas são ordenadas da esquerda para a direita. Padrão = <literal>False</literal> (linhas são ordenadas de baixo para cima)." #. LvjpD #: sf_calc.xhp @@ -6143,7 +6099,7 @@ msgctxt "" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "<emph>ReadOnly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>ReadOnly</emph>: Determina se o banco de dados será aberto como somente leitura (Padrão = <literal>True</literal>)." #. Gn7AF #: sf_database.xhp @@ -6197,7 +6153,7 @@ msgctxt "" "par_id361619188184750\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service." -msgstr "" +msgstr "O método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> usado no exemplo acima é parte do serviço <literal>Base</literal> da biblioteca ScriptForge." #. EF9Lc #: sf_database.xhp @@ -6674,7 +6630,7 @@ msgctxt "" "par_id981598110463521\n" "help.text" msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." -msgstr "" +msgstr "No modo não-modal a caixa de diálogo está \"flutuando\" no desktop do usuário e a execução do processo da macro continua normalmente. Um diálogo não-modal é fechado quando for finalizado com o método <literal>Terminate()</literal> ou quando a sessão %PRODUCTNAME é encerrada. O botão de fechar a janela é inativo em diálogos não-modais." #. GrpyR #: sf_dialog.xhp @@ -6710,7 +6666,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Dialog</literal> é invocado através do método <literal>CreateScriptService</literal>. O método requer três argumentos posicionais para especificar a caixa de diálogo ser ativada:" #. Ntzqh #: sf_dialog.xhp @@ -6746,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id761620142701399\n" "help.text" msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to <literal>ScriptForge</literal> shared library:" -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em %PRODUCTNAME Basic e Python mostram o diálogo <literal>dlgConsole</literal> que pertence à biblioteca compartilhada <literal>ScriptForge</literal>:" #. mqjFF #: sf_dialog.xhp @@ -6782,7 +6738,7 @@ msgctxt "" "par_id601619622310089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" -msgstr "" +msgstr "Ou usando Python:" #. knENA #: sf_dialog.xhp @@ -6791,7 +6747,7 @@ msgctxt "" "pyc_id41619622700314\n" "help.text" msgid "# ... controls initialization goes here..." -msgstr "" +msgstr "# ... Inicialização dos controles vem aqui..." #. 2PTBU #: sf_dialog.xhp @@ -6800,7 +6756,7 @@ msgctxt "" "pyc_id661611699964814\n" "help.text" msgid "# Default mode is Modal" -msgstr "" +msgstr "# Modo padrão = Modal" #. ABoA2 #: sf_dialog.xhp @@ -6809,7 +6765,7 @@ msgctxt "" "pyc_id681619619965191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed here" -msgstr "" +msgstr "# ...Processa os controles e faz o que é necessário aqui..." #. eehkB #: sf_dialog.xhp @@ -6818,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a <literal>Dialog</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service instance that triggered the event." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, uma instância <literal>Dialog</literal> pode ser obtida pelo serviço <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, desde que o diálogo tenha sido iniciado com o serviço <literal>Dialog</literal>. <literal>DialogEvent</literal> retorna a instância do serviço <literal>SFDialogs.Dialog</literal> que disparou o evento." #. QBG5g #: sf_dialog.xhp @@ -6827,7 +6783,7 @@ msgctxt "" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "with Python:" -msgstr "" +msgstr "Com Python:" #. n72Hv #: sf_dialog.xhp @@ -6836,7 +6792,7 @@ msgctxt "" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate." -msgstr "" +msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo <literal>\"SFDialogs.\"</literal> pode ser omitido quando for considerado apropriado." #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp @@ -7340,7 +7296,7 @@ msgctxt "" "par_id811620109056270\n" "help.text" msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "Exemplos em %PRODUCTNAME Basic e Python assume que o diálogo é armazenado na biblioteca <literal>Standard</literal> do documento corrente." #. 4qLn9 #: sf_dialog.xhp @@ -7367,7 +7323,7 @@ msgctxt "" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name" -msgstr "" +msgstr "Uma instância da classe <literal>DialogControl</literal> baseada em seu nome" #. AEAHd #: sf_dialog.xhp @@ -7403,7 +7359,7 @@ msgctxt "" "par_id451598185776957\n" "help.text" msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>returnvalue</emph>: Valor passado para o método <literal>Execute()</literal> em execução." #. ABome #: sf_dialog.xhp @@ -7412,7 +7368,7 @@ msgctxt "" "par_id411620110780170\n" "help.text" msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:" -msgstr "" +msgstr "Usando %PRODUCTNAME Basic:" #. EtAN6 #: sf_dialog.xhp @@ -7421,7 +7377,7 @@ msgctxt "" "par_id11620110819754\n" "help.text" msgid "Using Python:" -msgstr "" +msgstr "Usando Python:" #. ML9Mz #: sf_dialog.xhp @@ -7430,7 +7386,7 @@ msgctxt "" "par_id81620201915101\n" "help.text" msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." -msgstr "" +msgstr "As menções acima a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> são opcionais. Tais menções ajudam a identificar a API (Application Programming Interface) do %PRODUCTNAME." #. FD9fr #: sf_dialog.xhp @@ -7484,7 +7440,7 @@ msgctxt "" "par_id11598186461227\n" "help.text" msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>modal</emph>: É <literal>False</literal> quando a caixa de diálogo for não modal. Padrão = <literal>True</literal>." #. fGatm #: sf_dialog.xhp @@ -7493,7 +7449,7 @@ msgctxt "" "par_id231620110023843\n" "help.text" msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "Neste exemplo em Basic <literal>myDialog</literal> é armazenado na biblioteca <literal>Standard</literal> do documento corrente." #. ouEVN #: sf_dialog.xhp @@ -7502,7 +7458,7 @@ msgctxt "" "par_id191620110162627\n" "help.text" msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library." -msgstr "" +msgstr "Este código em Python mostra o diálogo modal <literal>DlgConvert</literal> da biblioteca Basic compartilhada <literal>Euro</literal>." #. ARCGg #: sf_dialog.xhp @@ -7520,7 +7476,7 @@ msgctxt "" "par_id951620300687150\n" "help.text" msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python abrem os diálogos não-modais <literal>DlgConsole</literal> e <literal>dlgTrace</literal>. Eles são armazenados, respectivamente, nas bibliotecas compartilhadas <literal>ScriptForge</literal> e <literal>Access2Base</literal>. Os botões de fechamento do diálogo são desabilitados e a terminação explícita é realizada ao final da execução do processo." #. W3W3Y #: sf_dialog.xhp @@ -7529,7 +7485,7 @@ msgctxt "" "par_id301620302137482\n" "help.text" msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:" -msgstr "" +msgstr "Neste exemplo um botão em <literal>DlgConsole</literal> está substituindo o fechamento inibido da janela:" #. 7z7hg #: sf_dialog.xhp @@ -7538,7 +7494,7 @@ msgctxt "" "par_id811620112217958\n" "help.text" msgid "With Python:" -msgstr "" +msgstr "Com Python:" #. BFfGX #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7619,7 +7575,7 @@ msgctxt "" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance through its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>DialogControl</literal> é invocado a partir de uma instância do serviço <literal>Dialog</literal> existente através de seu método <literal>Controls()</literal>. A caixa de diálogo deve ser inicializada com o serviço <literal>SFDialogs.Dialog</literal>." #. RCFrE #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7628,7 +7584,7 @@ msgctxt "" "bas_id581598453210170\n" "help.text" msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" -msgstr "" +msgstr "myControl.Value = \"Diálogo iniciado às \" & Now()" #. WVG8J #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7646,7 +7602,7 @@ msgctxt "" "pyc_id861620225235002\n" "help.text" msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" -msgstr "" +msgstr "text.Value = \"Diálogo iniciado às \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. nu3f3 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -7655,7 +7611,7 @@ msgctxt "" "pyc_id841620225235377\n" "help.text" msgid "# ... process the controls actual values" -msgstr "" +msgstr "# ... processa os valores dos controles" #. 2PPv4 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8924,7 +8880,7 @@ msgctxt "" "par_id761612711823834\n" "help.text" msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>parentnode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal> que representa um nó." #. qJ9ej #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8933,7 +8889,7 @@ msgctxt "" "par_id791612711823819\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Texto a ser mostrado no controle." #. Pzz72 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8942,7 +8898,7 @@ msgctxt "" "par_id911612711823382\n" "help.text" msgid "<emph>datavalue</emph>: Any value associated with the new node. <literal>datavalue</literal> may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable." -msgstr "" +msgstr "<emph>datavalue</emph>: Valor associado ao novo nó. <literal>datavalue</literal> pode ser uma string, um número ou uma data. Este argumento pode ser omitido se não for aplicável." #. 2pLPL #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8951,7 +8907,7 @@ msgctxt "" "par_id901620317110685\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's <literal>myDialog</literal> dialog from <literal>Standard</literal> library." -msgstr "" +msgstr "Os exemplos em %PRODUCTNAME Basic e Python acessam o diálogo <literal>myDialog</literal> da biblioteca <literal>Standard</literal> do documento atual." #. 8B3qP #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8969,7 +8925,7 @@ msgctxt "" "par_id781612713087722\n" "help.text" msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>parentnode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>." #. QJ73V #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8978,7 +8934,7 @@ msgctxt "" "par_id36161271308759\n" "help.text" msgid "<emph>flattree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." -msgstr "" +msgstr "<emph>flattree</emph>: Array de 2 dimensões ordenados pela coluna que contém os valores apresentados. O Array pode ser obtido pelo método <literal>GetRows</literal> aplicado ao serviço <literal>SFDatabases.Database</literal>. Quando valor apresentado de um item do Array for igual a <literal>Empty</literal> ou <literal>Null</literal>, nenhum sub-nó é criado e o restante da linha é ignorada." #. r5QNj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -8996,7 +8952,7 @@ msgctxt "" "par_id51612713087915\n" "help.text" msgid "<emph>withdatavalue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>flattree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>displayvalue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>datavalue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..." -msgstr "" +msgstr "<emph>withdatavalue</emph>: Quando for <literal>False</literal> (valor padrão), todas as colunas em <literal>flattree</literal> contém o texto a ser apresentado no controle de Árvore. Se for <literal>True</literal>, os textos a serem apresentados (<literal>displayvalue</literal>) estão nas colunas 0, 2, 4, ... enquanto os valores de dados (<literal>datavalue</literal>) estão nas colunas 1, 3, 5, ..." #. fWnhZ #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9023,7 +8979,7 @@ msgctxt "" "par_id791612117823819\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Texto a ser mostrado no controle." #. XxGFd #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9032,7 +8988,7 @@ msgctxt "" "par_id171612781589503\n" "help.text" msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>displayvalue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>datavalue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" -msgstr "" +msgstr "Percorre a árvore e encontra recursivamente, iniciando a partir da raiz, um nó que satisfaz um dado critério: Ou o valor apresentado corresponde ao padrão <literal>displayvalue</literal> (apenas 1 correspondência já é suficiente) ou é igual ao valor <literal>datavalue</literal>. As comparações pode ou não ser sensíveis à caixa. A primeira ocorrência é retornada como um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>" #. 5Jxkj #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9059,7 +9015,7 @@ msgctxt "" "par_id541613670199211\n" "help.text" msgid "One argument out of <literal>displayvalue</literal> or <literal>datavalue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." -msgstr "" +msgstr "Um argumento <literal>displayvalue</literal> ou <literal>datavalue</literal> deve ser especificado. Se ambos estiverem presentes, uma correspondência é suficiente para selecionar o nó." #. MF7PA #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9068,7 +9024,7 @@ msgctxt "" "par_id591612781589560\n" "help.text" msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." -msgstr "" +msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Padrão a ser procurado. Consulte a documentação do método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> para ver a lista de todos os caracteres coringa aceitos. Se este parâmetro for igual a uma String de comprimento zero (padrão), o valor apresentado não é usado na busca." #. BE58W #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9077,7 +9033,7 @@ msgctxt "" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: O valor padrão é <literal>False</literal>" #. 3oU3L #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -9833,7 +9789,7 @@ msgctxt "" "par_id181622816732197\n" "help.text" msgid "Using the <literal>getDocument</literal> method from the <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Usando o método <literal>getDocument</literal> do serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>:" #. 6AZF9 #: sf_document.xhp @@ -9842,7 +9798,7 @@ msgctxt "" "par_id181622818236233\n" "help.text" msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente você pode usar os métodos <literal>CreateDocument</literal> e <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>." #. kv6B9 #: sf_document.xhp @@ -9851,7 +9807,7 @@ msgctxt "" "par_id691622816765571\n" "help.text" msgid "Directly if the document is already open." -msgstr "" +msgstr "Diretamente se o documento já estiver aberto." #. yFDEW #: sf_document.xhp @@ -9860,7 +9816,7 @@ msgctxt "" "par_id821622816825012\n" "help.text" msgid "From a macro triggered by a document event." -msgstr "" +msgstr "A partir de uma macro disparada por um evento de documento." #. FxfW2 #: sf_document.xhp @@ -9869,7 +9825,7 @@ msgctxt "" "par_id831622816562430\n" "help.text" msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Document</literal> está intimamente relacionado aos serviços <literal>UI</literal> e <literal>FileSystem</literal>." #. QF9FG #: sf_document.xhp @@ -10166,7 +10122,7 @@ msgctxt "" "par_id571622826920742\n" "help.text" msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Para acessar as propriedades de documento em um script Python o usuário deve acessá-los diretamente usando seus nomes, como mostrado abaixo:" #. wmiy9 #: sf_document.xhp @@ -10247,7 +10203,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "<emph>saveask</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." -msgstr "" +msgstr "<emph>saveask</emph>: Se for <literal>True</literal> (padrão), o usuário é convidado a confirmar se as mudanças devem ser salvas no disco. Este argumento é ignorado se o documento não foi modificado." #. STq4L #: sf_document.xhp @@ -10265,7 +10221,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos este método retornará:" #. wrCnS #: sf_document.xhp @@ -10274,7 +10230,7 @@ msgctxt "" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the <literal>form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Um Array indexado em zero (ou uma tupla em Python) com os nomes de todos os formulários contidos no documento (se o argumento <literal>form</literal> estiver ausente)" #. hgt6o #: sf_document.xhp @@ -10283,7 +10239,7 @@ msgctxt "" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument." -msgstr "" +msgstr "Uma instância do serviço <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado como argumento." #. 4WbGV #: sf_document.xhp @@ -10292,7 +10248,7 @@ msgctxt "" "par_id821623076570573\n" "help.text" msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own <literal>Forms</literal> method in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link> services, respectively." -msgstr "" +msgstr "Este método é aplicável apenas a documentos do Writer. Documentos Calc e Base possuem sua própria implementação do método <literal>Forms</literal> nos serviços <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link>, respectivamente." #. fRBBF #: sf_document.xhp @@ -10301,7 +10257,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>form</emph>: Nome ou índice correspondente a um formulário armazenado no documento. Se este argumento estiver ausente, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis no documento." #. CELkA #: sf_document.xhp @@ -10310,7 +10266,7 @@ msgctxt "" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\"." -msgstr "" +msgstr "Nos exemplos abaixo, a primeira linha obtém os nomes de todos os formulários do documento e a segunda linha recupera o objeto <literal>Form</literal> do formulário com nome \"Form_A\"." #. 8GoMk #: sf_document.xhp @@ -10382,7 +10338,7 @@ msgctxt "" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." -msgstr "" +msgstr "<emph>command</emph>: String sensível ao caso contendo o comando em inglês. O comando não é verificado como sendo correto antes da execução. Se nada acontecer após a chamada do comando, então provavelmente o comando está errado." #. wQF35 #: sf_document.xhp @@ -10391,7 +10347,7 @@ msgctxt "" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell." -msgstr "" +msgstr "O exemplo a seguir executa o comando \"SelectData\" em um arquivo Calc chamado \"MyFile.ods\", resultando na seleção da área de dados com base na célula selecionada no momento." #. pbYAn #: sf_document.xhp @@ -10472,7 +10428,7 @@ msgctxt "" "par_id331589203370950\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: String contendo o nome do arquivo a ser usado. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. niFkh #: sf_document.xhp @@ -10481,7 +10437,7 @@ msgctxt "" "par_id631589204010142\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se for <literal>True</literal>, o arquivo de destino pode ser sobrescrito (padrão = <literal>False</literal>)." #. snX8q #: sf_document.xhp @@ -10490,7 +10446,7 @@ msgctxt "" "par_id811589204084107\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph> (*): String sem espaços com a senha usada para proteger o documento." #. g3wDy #: sf_document.xhp @@ -10499,7 +10455,7 @@ msgctxt "" "par_id451589204163772\n" "help.text" msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Nome do filtro que deve ser usado para salvar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir." #. qZaAJ #: sf_document.xhp @@ -10508,7 +10464,7 @@ msgctxt "" "par_id981589204207800\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Uma string opcional com as opções associadas ao filtro." #. FJywB #: sf_document.xhp @@ -10544,7 +10500,7 @@ msgctxt "" "par_id301589205147697\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: String contendo o nome do arquivo a ser usado. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>." #. zr6Rx #: sf_document.xhp @@ -10553,7 +10509,7 @@ msgctxt "" "par_id851589205147348\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se for <literal>True</literal>, o arquivo de destino pode ser sobrescrito (padrão = <literal>False</literal>)." #. k2uRD #: sf_document.xhp @@ -10562,7 +10518,7 @@ msgctxt "" "par_id821589205147330\n" "help.text" msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>password</emph> (*): String sem espaços com a senha usada para proteger o documento." #. eyrsV #: sf_document.xhp @@ -10571,7 +10527,7 @@ msgctxt "" "par_id67158920514729\n" "help.text" msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Nome do filtro que deve ser usado para salvar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir." #. vA4NU #: sf_document.xhp @@ -10580,7 +10536,7 @@ msgctxt "" "par_id881589205147911\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Uma string opcional com as opções associadas ao filtro." #. WCH7E #: sf_exception.xhp @@ -10607,7 +10563,7 @@ msgctxt "" "par_id181587139648008\n" "help.text" msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Exception</literal> fornece uma coleção de métodos que ajudam a depurar scripts em Basic e Python e também auxiliam na manipulação de exceções em scripts escritos em Basic." #. XeYa4 #: sf_exception.xhp @@ -10616,7 +10572,7 @@ msgctxt "" "par_id141587140927573\n" "help.text" msgid "In <emph>Basic scripts</emph>, when a run-time error occurs, the methods and properties of the <literal>Exception</literal> service help identify the error context and allow to handle it." -msgstr "" +msgstr "Em <emph>scripts Basic</emph>, quando um erro de em tempo de execução ocorre, os métodos e propriedades do serviço <literal>Exception</literal> ajudam a identificar o contexto do erro e ajudam na sua manipulação." #. ENY3v #: sf_exception.xhp @@ -10625,7 +10581,7 @@ msgctxt "" "par_id401621450898070\n" "help.text" msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>SF_Exception</literal> é semelhante ao objeto <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal></link>." #. vpB42 #: sf_exception.xhp @@ -10634,7 +10590,7 @@ msgctxt "" "par_id361621450908874\n" "help.text" msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error." -msgstr "" +msgstr "A propriedade <literal>Number</literal> identifica o erro." #. TnWpD #: sf_exception.xhp @@ -10643,7 +10599,7 @@ msgctxt "" "par_id861621450910254\n" "help.text" msgid "Use the <literal>Raise</literal> method to interrupt processing. The <literal>RaiseWarning</literal> method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution." -msgstr "" +msgstr "Utilize o método <literal>Raise</literal> para interromper o processamento. O método <literal>RaiseWarning</literal> pode ser usado para capturar uma anomalia sem interromper a execução da macro." #. CpxKC #: sf_exception.xhp @@ -10652,7 +10608,7 @@ msgctxt "" "par_id621587225732733\n" "help.text" msgid "Errors and warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using the <literal>Console</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Erros e alertas lançados com o serviço <literal>Exception</literal> são armazenados em memória e podem ser recuperados usando o método <literal>Console</literal>." #. CpBSQ #: sf_exception.xhp @@ -10661,7 +10617,7 @@ msgctxt "" "par_id411587141146677\n" "help.text" msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing." -msgstr "" +msgstr "O console do serviço <literal>Exception</literal> armazena eventos, valores de variáveis e informações sobre erros. Use o console quando a IDE Basic não estiver facilmente acessível, por exemplo em <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Funções definidas pelo usuário no Calc</link> ou durante o processamento de eventos." #. NrY9C #: sf_exception.xhp @@ -10670,7 +10626,7 @@ msgctxt "" "par_id251621034725811\n" "help.text" msgid "Use the <literal>DebugPrint</literal> method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window." -msgstr "" +msgstr "Use o método <literal>DebugPrint</literal> para adicionar informações relevantes ao console. As entradas do console podem ser salvas em arquivo texto ou visualizadas em uma janela de diálogo." #. 9AW2i #: sf_exception.xhp @@ -10697,7 +10653,7 @@ msgctxt "" "par_id751587141235313\n" "help.text" msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message" -msgstr "" +msgstr "Informar o usuário sobre o erro usando uma mensagem padrão ou uma mensagem customizada" #. C3NMD #: sf_exception.xhp @@ -10715,7 +10671,7 @@ msgctxt "" "par_id771621035263403\n" "help.text" msgid "In <emph>Python scripts</emph> the <literal>Exception</literal> service is mostly used for debugging purposes. Methods such as <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> and <literal>DebugDisplay</literal> are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script." -msgstr "" +msgstr "Em <emph>scripts Python</emph> o serviço <literal>Exception</literal> é usado principalmente para fins de depuração. Métodos como <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> e <literal>DebugDisplay</literal> são úteis para rapidamente imprimir mensagens, registrar dados e abrir a janela do console a partir de um script em Python." #. VAaLU #: sf_exception.xhp @@ -10724,7 +10680,7 @@ msgctxt "" "par_id211621035276160\n" "help.text" msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system." -msgstr "" +msgstr "Nem todos os métodos e propriedades estão disponíveis para scripts em Python, pois a linguagem Python já possui um sistema de manipulação de exceções bastante completo." #. yQzKr #: sf_exception.xhp @@ -10751,7 +10707,7 @@ msgctxt "" "par_id901621036227048\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates an instance of the <literal>Exception</literal> service, logs a message and displays the <literal>Console</literal> window." -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Exception</literal>, registra uma mensagem e mostra a janela do <literal>Console</literal>." #. HABsh #: sf_exception.xhp @@ -10769,7 +10725,7 @@ msgctxt "" "par_id911621036526404\n" "help.text" msgid "The properties listed below are only available for <emph>Basic</emph> scripts." -msgstr "" +msgstr "As propriedades listadas abaixo estão apenas disponíveis em scripts <emph>Basic</emph>." #. s3E9G #: sf_exception.xhp @@ -10787,7 +10743,7 @@ msgctxt "" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Somente leitura" #. TkMLa #: sf_exception.xhp @@ -10967,7 +10923,7 @@ msgctxt "" "par_id511598718179819\n" "help.text" msgid "<emph>modal</emph>: Determine if the console window is modal (<literal>True</literal>) or non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>modal</emph>: Determina se a janela do console é modal (<literal>True</literal>) ou não modal (<literal>False</literal>). O valor padrão é <literal>True</literal>." #. xu6FA #: sf_exception.xhp @@ -10985,7 +10941,7 @@ msgctxt "" "par_id351587215098527\n" "help.text" msgid "<emph>keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." -msgstr "" +msgstr "<emph>keep</emph>: Número de mensagens recentes a serem mantidas. O valor padrão é 0." #. GLEVv #: sf_exception.xhp @@ -11012,7 +10968,7 @@ msgctxt "" "par_id851587218077862\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. By default, <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Nome do arquivo texto para salvar os conteúdos do console. O nome é expresso conforme o valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>SF_FileSystem</literal>. Por padrão, tanto a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">Notação URL</link> como o formato nativo do sistema operacional são admissíveis." #. F3tVM #: sf_exception.xhp @@ -11021,7 +10977,7 @@ msgctxt "" "par_id701621043185177\n" "help.text" msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a <literal>MsgBox</literal> with an Information icon and an OK button." -msgstr "" +msgstr "Concatena todos os argumentos em uma única string legível por humanos e mostra-a em um <literal>MsgBox</literal> com um ícone de Informação e um botão OK." #. KaGM6 #: sf_exception.xhp @@ -11030,7 +10986,7 @@ msgctxt "" "par_id791621097689492\n" "help.text" msgid "The final string is also added to the Console." -msgstr "" +msgstr "A string final também é adicionada ao Console." #. QhRgF #: sf_exception.xhp @@ -11039,7 +10995,7 @@ msgctxt "" "par_id481587218636884\n" "help.text" msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qualquer tipo." #. 2qser #: sf_exception.xhp @@ -11057,7 +11013,7 @@ msgctxt "" "par_id481587218637988\n" "help.text" msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type." -msgstr "" +msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qualquer tipo." #. CUoch #: sf_exception.xhp @@ -11066,7 +11022,7 @@ msgctxt "" "par_id111621426672183\n" "help.text" msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell." -msgstr "" +msgstr "Abre o shell Python APSO em uma janela não modal. O script Python continua sendo executado após o shell tiver sido aberto. As saídas de instruções <literal>print</literal> dentro do script também são apresentadas no shell." #. f9ZzM #: sf_exception.xhp @@ -11075,7 +11031,7 @@ msgctxt "" "par_id841621426922467\n" "help.text" msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Apenas uma única instância do shell Python APSO pode estar aberta ao mesmo tempo. Logo, se um shell Python já estiver aberto, então uma chamada deste método não terá efeito algum." #. KGi8B #: sf_exception.xhp @@ -11084,7 +11040,7 @@ msgctxt "" "par_id391621449167833\n" "help.text" msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>variables</emph>: um dicionário Python com nomes de variáveis e valores que serão passados para o shell Python APSO. Por padrão todas as variáveis locais são passadas usando a função interna do Python <literal>locals()</literal>." #. zT7Gq #: sf_exception.xhp @@ -11093,7 +11049,7 @@ msgctxt "" "par_id991621449657850\n" "help.text" msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running." -msgstr "" +msgstr "O exemplo abaixo abre o shell Python APSO passando todas as variáveis globais e locais considerando o contexto em que o script está sendo executado." #. yUoFK #: sf_exception.xhp @@ -11102,7 +11058,7 @@ msgctxt "" "par_id521621449800348\n" "help.text" msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell." -msgstr "" +msgstr "Quando o shell Python APSO estiver aberto, quaisquer valores impressos pelo script serão mostrados no shell. Assim, a string impressa no exemplo abaixo será mostrada no shell Python." #. 5xNCX #: sf_exception.xhp @@ -11111,7 +11067,7 @@ msgctxt "" "pyc_id731621449899901\n" "help.text" msgid "print(\"Hello world!\")" -msgstr "" +msgstr "print(\"Olá Mundo!\")" #. aXDEK #: sf_exception.xhp @@ -11183,7 +11139,7 @@ msgctxt "" "par_id751587222598238\n" "help.text" msgid "To raise an exception with a specific code:" -msgstr "" +msgstr "Para lançar uma exceção com um código de erro específico:" #. QXgCy #: sf_exception.xhp @@ -12884,7 +12840,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" -msgstr "" +msgstr "Serviço SFDocuments.Form" #. kanuY #: sf_form.xhp @@ -12893,7 +12849,7 @@ msgctxt "" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal></link></variable>" #. LDpRB #: sf_form.xhp @@ -12902,7 +12858,7 @@ msgctxt "" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>Form</literal> fornece métodos e propriedades para gerenciar formulários em documentos do %PRODUCTNAME. Este serviço suporta formulários de documentos Base, Calc e Writer e permite:" #. U3zGB #: sf_form.xhp @@ -12911,7 +12867,7 @@ msgctxt "" "par_id381618172063851\n" "help.text" msgid "Open and activate forms." -msgstr "" +msgstr "Abrir e ativar formulários." #. SC6Yb #: sf_form.xhp @@ -12920,7 +12876,7 @@ msgctxt "" "par_id261618172129782\n" "help.text" msgid "Navigate through records shown by the form." -msgstr "" +msgstr "Navegar pelos registros mostrados no formulário." #. krQfB #: sf_form.xhp @@ -12929,7 +12885,7 @@ msgctxt "" "par_id281618172141607\n" "help.text" msgid "Get access to the controls inside the form." -msgstr "" +msgstr "Acessar os controles do formulário." #. itKdZ #: sf_form.xhp @@ -12938,7 +12894,7 @@ msgctxt "" "par_id371618172155483\n" "help.text" msgid "Get access to subforms of a parent form." -msgstr "" +msgstr "Acessar os subformulários de um formulário pai." #. QcJ24 #: sf_form.xhp @@ -12947,7 +12903,7 @@ msgctxt "" "par_id351616768789190\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2." #. Ga5NU #: sf_form.xhp @@ -12956,7 +12912,7 @@ msgctxt "" "par_id451616765867881\n" "help.text" msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>." -msgstr "" +msgstr "Formulários são geralmente usados em documentos do %PRODUCTNAME para criar interfaces de usuário conectadas a bancos de dados relacionais. Assim, o serviço <literal>Form</literal> fornece acesso rápido à base de dados associada através do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>." #. rGB5M #: sf_form.xhp @@ -12965,7 +12921,7 @@ msgctxt "" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>" -msgstr "" +msgstr "O serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> está intimamente relacionado com o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>.</link>" #. 3HUmh #: sf_form.xhp @@ -12974,7 +12930,7 @@ msgctxt "" "hd_id161616766330804\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definições" #. GYDbT #: sf_form.xhp @@ -12983,7 +12939,7 @@ msgctxt "" "par_id951618172906010\n" "help.text" msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well." -msgstr "" +msgstr "Formulários são geralmente criados em documentos Base, mas também podem ser adicionados a documentos Writer e Calc." #. nKUdb #: sf_form.xhp @@ -12992,7 +12948,7 @@ msgctxt "" "par_id671618173380680\n" "help.text" msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." -msgstr "" +msgstr "No Base, cada formulário criado com a funcionalidade <menuitem>Inserir - Formulário</menuitem> ou através do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Assistente de Formulários</link> é na verdade um <literal>FormDocument</literal> (documento de formulário) que pode ser manuseado com o serviço <literal>Form</literal>. Documentos Base podem conter uma quantidade ilimitada de documentos de formulário." #. kegBD #: sf_form.xhp @@ -13001,7 +12957,7 @@ msgctxt "" "par_id841618177362626\n" "help.text" msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." -msgstr "" +msgstr "Abaixo é dado um exemplo ilustrando a hierarquia de todos os elementos envolvidos ao acessar formulários e subformulários em um documento Base. Imagine que você tem um arquivo Base com o nome <literal>Employees.odb</literal> e dentro dele você criou um documento de formulário para adicionar novos funcionários ao banco de dados. O documento de formulário contém um formulário principal com o nome <literal>EmployeeData</literal> que dá acesso à tabela. Há também um subformulário <literal>WorksAtPlant</literal> que permite associar o novo empregado a uma das instalações da empresa." #. izkiB #: sf_form.xhp @@ -13010,7 +12966,7 @@ msgctxt "" "bas_id151618176848874\n" "help.text" msgid "Employees.odb (Base document)" -msgstr "" +msgstr "Employees.odb (documento Base)" #. cz2fJ #: sf_form.xhp @@ -13019,7 +12975,7 @@ msgctxt "" "bas_id941618176869485\n" "help.text" msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" -msgstr "" +msgstr "|-- EmployeeData (Formulário principal)" #. k8nxK #: sf_form.xhp @@ -13028,7 +12984,7 @@ msgctxt "" "par_id221618173444457\n" "help.text" msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>." -msgstr "" +msgstr "Um <literal>FormDocument</literal> pode ser visto como um conjunto de formulários que dão acesso a conjuntos de dados (datasets) como as tabelas do banco de dados ou consultas a partir de um documento %PRODUCTNAME. Os nomes dos formulários e subformulários em um FormDocument pode ser acessados usando o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Navegador de formulários</link>." #. AMFVt #: sf_form.xhp @@ -13037,7 +12993,7 @@ msgctxt "" "hd_id851616767037521\n" "help.text" msgid "Forms and Subforms" -msgstr "" +msgstr "Formulários e Subformulários" #. GA63u #: sf_form.xhp @@ -13046,7 +13002,7 @@ msgctxt "" "par_id681616767265034\n" "help.text" msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement." -msgstr "" +msgstr "Um documento de formulário é composto por um ou mais formulários que, por sua vez, podem também conter um número qualquer de subformulários. Um formulário é um conjunto abstrato de controles que estão ligados a uma fonte de dados, a qual pode ser uma tabela de um banco de dados, uma consulta ou uma instrução <literal>SELECT</literal> do SQL." #. fDvBD #: sf_form.xhp @@ -13055,7 +13011,7 @@ msgctxt "" "par_id711618178831976\n" "help.text" msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." -msgstr "" +msgstr "Em documentos Calc e Writer, cada formulário pode estar ligado a conjuntos de dados localizados em diferentes bancos de dados. Por outro lado, em documentos Base o banco de dados contudo no documento é comum a todos os formulários." #. wDfhy #: sf_form.xhp @@ -13064,7 +13020,7 @@ msgctxt "" "par_id191616837111507\n" "help.text" msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service" -msgstr "" +msgstr "Para invocar o serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> utilize os métodos <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> e <literal>OpenFormDocument()</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>." #. gs4KC #: sf_form.xhp @@ -13073,7 +13029,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Invocando o Serviço" #. KfjEA #: sf_form.xhp @@ -13082,7 +13038,7 @@ msgctxt "" "hd_id991618179698545\n" "help.text" msgid "In Writer documents" -msgstr "" +msgstr "Em Documentos Writer" #. 8s4VD #: sf_form.xhp @@ -13091,7 +13047,7 @@ msgctxt "" "par_id51616767892693\n" "help.text" msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:" -msgstr "" +msgstr "O trecho de código abaixo mostra como acessar o formulário chamado <literal>Form1</literal> que está em um arquivo do Writer." #. NFikt #: sf_form.xhp @@ -13100,7 +13056,7 @@ msgctxt "" "par_id531618179517628\n" "help.text" msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" -msgstr "" +msgstr "Formulários podem ser acessado por seus nomes ou por seus índices, conforme mostrado abaixo:" #. cYS6G #: sf_form.xhp @@ -13118,7 +13074,7 @@ msgctxt "" "par_id181618250546617\n" "help.text" msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised." -msgstr "" +msgstr "Se você tentar acessar um <literal>FormDocument</literal> que estiver atualmente aberto no <emph>Modo de Edição</emph> uma exceção será lançada." #. xNr3R #: sf_form.xhp @@ -13127,7 +13083,7 @@ msgctxt "" "hd_id921618179792926\n" "help.text" msgid "In Calc documents" -msgstr "" +msgstr "Em Documentos Calc" #. yCpnG #: sf_form.xhp @@ -13136,7 +13092,7 @@ msgctxt "" "par_id481618179851104\n" "help.text" msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." -msgstr "" +msgstr "Um formulário em um arquivo Calc deve ter um nome único dentro de uma mesma planilha. Assim, o método <literal>Forms</literal> necessita de dois argumentos, o primeiro indicando o nome da planilha e o segundo especificando o nome do formulário." #. i9Um4 #: sf_form.xhp @@ -13145,7 +13101,7 @@ msgctxt "" "par_id51622028165429\n" "help.text" msgid "This is achieved identically using Python:" -msgstr "" +msgstr "Isso é realizado de forma idêntica em Python:" #. 2fB94 #: sf_form.xhp @@ -13154,7 +13110,7 @@ msgctxt "" "hd_id201618180055756\n" "help.text" msgid "In Base documents" -msgstr "" +msgstr "Em documentos Base" #. J3Btp #: sf_form.xhp @@ -16036,13 +15992,13 @@ msgctxt "" msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>." msgstr "" -#. gbnEf +#. JBFa3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id931623366329927\n" "help.text" -msgid "Alternativelly you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>." +msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>." msgstr "" #. TKAXE @@ -16072,13 +16028,13 @@ msgctxt "" msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code." msgstr "" -#. tWENT +#. QiqFk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623366906045\n" "help.text" -msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet bellow uses the <literal>UI</literal> service to create a blank writer document." +msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank writer document." msgstr "" #. N5A9E @@ -16180,13 +16136,13 @@ msgctxt "" msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list." msgstr "" -#. EaBEU +#. FPZD6 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id131623368875763\n" "help.text" -msgid "Click <keycode>Run</keycode>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." +msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." msgstr "" #. 9FozC diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index e9a4a138bdb..902fd663a77 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-28 12:22+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554940346.000000\n" #. E9tti @@ -1978,6 +1978,15 @@ msgctxt "" msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1." msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.1." +#. jGT89 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041667\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.2." +msgstr "" + #. LSPBz #: sheet_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 9ffbaf928ec..9f61af2c6ac 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n" #. sZfWF @@ -60152,7 +60152,7 @@ msgctxt "" "par_id831573508637970\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the starting position of a given text, using byte positions. FINDB is case sensitive.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a posição inicial de um dato texto, utilizando as posições dos bytes. PROCURARB é dependente da caixa.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a posição inicial de um texto, utilizando as posições dos bytes. PROCURARB é dependente da caixa.</ahelp></variable>" #. 4ztby #: func_findb.xhp @@ -60197,7 +60197,7 @@ msgctxt "" "par_id481573517830373\n" "help.text" msgid "<input>=FINDB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17)</input> returns 19." -msgstr "<input>=PROCURARB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17)</input> retorna 19." +msgstr "<input>=PROCURARB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17)</input> retorna 20." #. aACGP #: func_floor.xhp @@ -64123,6 +64123,15 @@ msgctxt "" msgid "The function should be called with at least two parameters." msgstr "A função deve ser chamada com no mínimo dois parâmetros." +#. CA68H +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_id271624030692893\n" +"help.text" +msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order." +msgstr "" + #. hANRQ #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" @@ -69791,7 +69800,7 @@ msgctxt "" "par_id711623249563655\n" "help.text" msgid "Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "Colhe aleatoriamente exatas <emph>Tamanho da amostra</emph> linhas da tabela de origem." #. ePB4n #: statistics_sampling.xhp @@ -69800,7 +69809,7 @@ msgctxt "" "hd_id431623249579089\n" "help.text" msgid "Sample size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da amostra" #. LtFAr #: statistics_sampling.xhp @@ -69809,7 +69818,7 @@ msgctxt "" "par_id461623249594879\n" "help.text" msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement." -msgstr "" +msgstr "Número de linhas amostradas da tabela de origem. O tamanho da amostra é limitado ao tamanho da população para todos os métodos de amostragem sem reposição." #. S4cc4 #: statistics_sampling.xhp @@ -69818,7 +69827,7 @@ msgctxt "" "hd_id931623249610097\n" "help.text" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "Com substituição" #. ArJPP #: statistics_sampling.xhp @@ -69827,7 +69836,7 @@ msgctxt "" "par_id191623249619384\n" "help.text" msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with <emph>Keep order</emph>. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size." -msgstr "" +msgstr "Quando marcado, coloca as amostras de volta na população (tabela de origem) após a extração. Uma amostra pode ser retirada mais de uma vez e, portanto, um tamanho de amostra maior do que a população é possível. Esta opção é mutuamente exclusiva com <emph>Manter ordem</emph>. Quando desmarcada, uma amostra retirada não é colocada de volta na população e o tamanho da amostra é limitado ao tamanho da população." #. QG5Yo #: statistics_sampling.xhp @@ -69836,7 +69845,7 @@ msgctxt "" "hd_id791623249632175\n" "help.text" msgid "Keep order" -msgstr "" +msgstr "Manter ordem" #. KBoyr #: statistics_sampling.xhp @@ -69845,7 +69854,7 @@ msgctxt "" "par_id741623249641180\n" "help.text" msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with <emph>With replacement</emph>). This option is automatically checked for <emph>Periodic</emph> sampling. When unchecked, samples are drawn in random order." -msgstr "" +msgstr "Quando marcada, as amostras são retiradas na ordem dos dados da populaçã. As amostras não são devolvidas à população (exclusivo com <emph>Com substituição</emph>). Esta opção é marcada automaticamente para amostragem <emph>Periódica</emph>. Quando desmarcada, as amostras são retiradas em ordem aleatória." #. 73nDr #: statistics_sampling.xhp @@ -69854,7 +69863,7 @@ msgctxt "" "hd_id461623249656476\n" "help.text" msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periódico" #. MFSpi #: statistics_sampling.xhp @@ -69863,7 +69872,7 @@ msgctxt "" "par_id481623249667345\n" "help.text" msgid "Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>." -msgstr "" +msgstr "Colhe as linhas numa sequência definida por <emph>Período</emph>." #. jM46a #: statistics_sampling.xhp @@ -69872,7 +69881,7 @@ msgctxt "" "hd_id101623249682605\n" "help.text" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. NVGau #: statistics_sampling.xhp @@ -69881,7 +69890,7 @@ msgctxt "" "par_id621623249692296\n" "help.text" msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The <emph>Period</emph> is limited to the population size." -msgstr "" +msgstr "O número de linhas a pular periodicamente durante a amostragem. O <emph>Período</emph> é limitado ao tamanho da população." #. NjytZ #: statistics_sampling.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 4bbf2ab8898..cec4479c03e 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" -msgstr "Você realmente deseja abrir a consulta no modo gráfico?" +msgstr "Deseja realmente abrir a consulta no modo gráfico?" #. 2DqMn #: 02000002.xhp @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." -msgstr "A consulta é aberta no Modo de edição (a interface gráfica). Tabelas ausentes aparecerão em branco e campos inválidos aparecerão com seus respectivos nomes (inválidos) na lista de campos. Isso permitire que trabalhe exatamente com os campos que causaram o erro." +msgstr "A consulta é aberta no Modo de edição (a interface gráfica). Tabelas ausentes aparecerão em branco e campos inválidos aparecerão com seus respectivos nomes (inválidos) na lista de campos. Isso permite que trabalhe exatamente com os campos que causaram o erro." #. 477G3 #: 02000002.xhp @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here." -msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> na página da guia <emph>Tabelas</emph> de um documento de banco de dados, você vê a janela <emph>Edição de vista</emph>, que lembra a janela <emph>Edição de consulta</emph> descrita aqui." +msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> na página da guia <emph>Tabelas</emph> de um documento de banco de dados, vê-se a janela <emph>Edição de vista</emph>, que lembra a janela <emph>Edição de consulta</emph> descrita aqui." #. JMyC7 #: 02010100.xhp @@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt "" "par_id8307138\n" "help.text" msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." -msgstr "O leiaute da janela de Edição de consulta é armazenada junto com a consulta criada, mas não pode ser armazenada com uma exibição criada." +msgstr "O leiaute da janela de Edição de consulta é armazenada junto com a consulta criada, mas não pode ser armazenada com uma vista criada." #. TEBj6 #: 02010100.xhp @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "The Design View" -msgstr "A vista de edição" +msgstr "Modo de edição" #. zkTQc #: 02010100.xhp @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed." -msgstr "Na parte superior da janela do modo de edição, são mostrados os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da barra <emph>Edilção de consulta</emph> e da barra <emph>Edição</emph>." +msgstr "Na parte superior da janela do modo de edição, são mostrados os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da barra <emph>Edição de consulta</emph> e da barra <emph>Edição</emph>." #. hYsxY #: 02010100.xhp @@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt "" "hd_id8226264\n" "help.text" msgid "Keys in Query Design View" -msgstr "Chaves na consulta no modos de edição" +msgstr "Chaves no modo de edição de consulta" #. Cvd4o #: 02010100.xhp @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt "" "par_id3152570\n" "help.text" msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created." -msgstr "No $[officename], você não precisa de conhecimento de SQL para a maioria das consultas, já que não é necessário inserir o código SQL. Se criar uma consulta n a edição de consulta, o $[officename] convertere automaticamente suas instruções na sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/Desativar modo de edição</emph>, você mudar para o modo SQL, pode ver os comandos SQL de uma consulta que tenha sido criada." +msgstr "No $[officename], você não precisa de conhecimento de SQL para a maioria das consultas, já que não é necessário inserir o código SQL. Se criar uma consulta na edição de consulta, o $[officename] converte automaticamente suas instruções na sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/Desativar modo de edição</emph>, você mudar para o modo SQL, pode ver os comandos SQL de uma consulta que tenha sido criada." #. hBQFv #: 02010100.xhp @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." -msgstr "As tabelas selecionadas são mostradas na área superior da exibição de edição da relação. Você pode fechar uma janela da tabela através do menu de contexto ou com a tecla Del (excluir)." +msgstr "As tabelas selecionadas são mostradas na área superior do editor de relação. Você pode fechar uma janela da tabela através do menu de contexto ou com a tecla Del (excluir)." #. uJVYH #: 05020000.xhp @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table." -msgstr "Se você não é o administrador, pode usar a aba <emph>Geral</emph> para exibir os direitos de acesso à tabela selecionada." +msgstr "Se não for o administrador, pode usar a aba <emph>Geral</emph> para exibir os direitos de acesso à tabela selecionada." #. ZGqED #: 05040100.xhp @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de código que você deseja usar para exibir o banco de dados no $[officename]. Isso não afeta o banco de dados.</ahelp> Escolha \"Sistema\" para usar o conjunto de caracteres padrão do seu sistema operacional. Os bancos de dados de texto e dBASE são restritos a conjuntos de caracteres com comprimento fixo, onde todos os caracteres são codificados com o mesmo número de bytes." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de código que deseja usar para exibir o banco de dados no $[officename]. Isso não afeta o banco de dados.</ahelp> Escolha \"Sistema\" para usar o conjunto de caracteres padrão do seu sistema operacional. Os bancos de dados de texto e dBASE são restritos a conjuntos de caracteres com comprimento fixo, onde todos os caracteres são codificados com o mesmo número de bytes." #. xBEZv #: 11020000.xhp @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>." -msgstr "Para executar uma consulta SQL para a filtrar dados em um banco de dados, utilize a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Criar consulta na exibição de design</link>." +msgstr "Para executar uma consulta SQL para a filtrar dados num banco de dados, utilize a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Modo de edição de consulta</link>." #. Ck9G4 #: 11080000.xhp @@ -6088,7 +6088,7 @@ msgctxt "" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Specifies the way you can work with data in a database." -msgstr "" +msgstr "Especifica a maneira como você pode trabalhar com dados em um banco de dados." #. nVTwF #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6097,7 +6097,7 @@ msgctxt "" "par_id7679372\n" "help.text" msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>" -msgstr "" +msgstr "Em uma janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Configurações avançadas</emph>" #. mEAfH #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt "" "par_id4572283\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" -msgstr "" +msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:" #. 8pnWD #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Use SQL92 naming constraints" -msgstr "" +msgstr "Usar restrições de nomeação do SQL92" #. CZ3vk #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura do SQL92 em um nome em uma fonte de dados. Todos os outros caracteres serão rejeitados. Cada nome deve começar com uma letra minúscula, uma letra maiúscula ou um caractere de sublinhado(_). Os demais caracteres podem ser letras ASCII, números e sublinhados.</ahelp>" #. wHaBn #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt "" "par_idN105907\n" "help.text" msgid "Use keyword AS before table alias names" -msgstr "" +msgstr "Utilize a instrução AS antes dos nomes de alias de tabelas" #. xEpbm #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt "" "par_idN105947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alguns bancos de dados utilizam a instrução \"AS\" entre o nome da tabela e seu alias, enquanto outros bancos utilizam espaços em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do alias.</ahelp>" #. NbAt4 #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3534958\n" "help.text" msgid "End text lines with CR + LF" -msgstr "" +msgstr "Encerra linhas de texto com CR + LF" #. NKKsC #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6160,7 +6160,7 @@ msgctxt "" "par_id6151921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para usar o par de códigos CR + LF para encerrar cada linha de texto (preferível para DOS e sistemas operacionais do Windows).</ahelp>" #. UDWZ7 #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Append the table alias name in SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Anexar o nome do alias da tabela nas instruções SELECT" #. v2ZEZ #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa o alias ao nome da tabela em instruções SELECT.</ahelp>" #. 6kz2C #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Exemplo:" #. 8rHyA #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Ignore the privileges from the database driver" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os privilégios do driver de banco de dados" #. GoiGX #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora os privilégios de acesso fornecidos pelo driver de banco de dados.</ahelp>" #. CcsGn #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Replace named parameters with ?" -msgstr "" +msgstr "Substituir os parâmetros nomeados por ?" #. finzM #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os parâmetros nomeados em uma fonte de dados por um ponto de interrogação (?).</ahelp>" #. LypD3 #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "" +msgstr "Exibe colunas de versão (quando disponível)" #. gJR4a #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Alguns bancos de dados atribuem números de versão aos campos que permitem controlar as alterações feitas nos registros. O número da versão de um campo é aumentado em uma unidade cada vez que o conteúdo dele é alterado. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Exibe o número da versão interna do registro na tabela do banco de dados.</ahelp>" #. HLoGa #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Use the catalog name in SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Usar nome do catálogo em instruções SELECT" #. uqBBN #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a fonte de dados atual do catálogo. Esta opção é útil quando a fonte de dados ODBC é um servidor de banco de dados. Não selecione esta opção se a fonte de dados ODBC for um driver do dBASE.</ahelp>" #. uTnnA #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgctxt "" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Use the schema name in SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Usar nome do esquema em instruções SELECT" #. EVDZk #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o nome do esquema em instruções SELECT.</ahelp>" #. JgvBE #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Create index with ASC or DESC statement" -msgstr "" +msgstr "Criar índice com instrução ASC ou DESC" #. BgkNz #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um índice com instruções ASC ou DESC.</ahelp>" #. BzVqp #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Comparison of Boolean values" -msgstr "" +msgstr "Comparação de valores booleanos" #. rgzfK #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação lógica a ser utilizada.</ahelp>" #. X2cuQ #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt "" "hd_id1101718\n" "help.text" msgid "Form data input checks for required fields" -msgstr "" +msgstr "Verificação de entrada de dados de formulários para campos obrigatórios" #. 8FD9D #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "par_id3783989\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao inserir um novo registro ou atualizar um registro já existente em um formulário, e deixar um campo em branco que está contido em uma coluna que requer uma entrada obrigatória, você verá uma mensagem avisando que o campo está vazio.</ahelp>" #. LPJKD #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "par_id6684163\n" "help.text" msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." -msgstr "" +msgstr "Se essa caixa de controle não estiver habilitada, então os formulários do banco de dados atual não serão verificados para os campos requeridos." #. fZAwm #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt "" "par_id3837397\n" "help.text" msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." -msgstr "" +msgstr "A caixa de controle está disponível para todos os tipos de fontes de dados que suportam acesso de escrita aos dados. A caixa de controle não existe para planilhas, texto, csv e os diversos tipos de catálogos de endereços de somente leitura." #. T9wrt #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "hd_id0909200811170166\n" "help.text" msgid "Ignore currency field information" -msgstr "" +msgstr "Ignorar a informação do campo monetário" #. MWpZD #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200811170221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Somente para conexões JDBC para Oracle. Quando habilitado, especifica que nenhuma coluna será tratada como um campo monetário. O tipo de campo retornado pelo driver do banco de dados é descartado.</ahelp>" #. ykjaM #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt "" "hd_id040920092139524\n" "help.text" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" -msgstr "" +msgstr "Utilizar literais de data/hora em conformidade ao ODBC" #. AFvyx #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt "" "par_id040920092139526\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os literais de data/hora que sejam conformes ao padrão ODBC.</ahelp>" #. 9PTAJ #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt "" "hd_id04092009442139524\n" "help.text" msgid "Supports primary keys" -msgstr "" +msgstr "Suporta chaves primárias" #. BVmAU #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id04096620092139526\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para anular a heurística do banco utilizada para detectar se o banco de dados suporta chaves primárias.</ahelp>" #. WCkDd #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "par_id66841631\n" "help.text" msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." -msgstr "" +msgstr "Ao conectar a um banco de dados utilizando uma API genérica como ODBC, JDBC, ou ADO, o banco aplica heurísticas para determinar se esse banco de dados suporta chaves primárias. Nenhuma dessas APIs tem suporte dedicado para recuperar essa informação." #. U5ssy #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt "" "par_id66841632\n" "help.text" msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." -msgstr "" +msgstr "Às vezes, a heurística falha. Por padrão, essa caixa de seleção de três estados está configurada no estado indeterminado, o que significa \"aplicar heurística\". Se a caixa de seleção estiver habilitada, assume-se o suporte à chave primária. Se a caixa estiver desabilitada, nenhum suporte a chave primaria será assumido." #. vdH4q #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt "" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." -msgstr "" +msgstr "Note que se essa opção é apenas para anular a heurística. Se você ativar esta caixa de seleção para um banco de dados que não tem suporte a chave primária, você verá alguns erros." #. EYaFK #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6466,7 +6466,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Generated Values" -msgstr "" +msgstr "Valores gerados" #. kGZBa #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt "" "bm_id521623154765032\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>database advanced properties;autoincrement values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;automatic generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;retrieve generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;query generated values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores de incremento automático</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores gerados automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;recuperar valores gerados</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores gerados por consulta</bookmark_value>" #. kqFCk #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Valores gerados</link>" #. x7uc3 #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." -msgstr "" +msgstr "Especifica as opções para valores gerados automaticamente para novos registros de dados." #. Dpncz #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt "" "par_id7684560\n" "help.text" msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" -msgstr "" +msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:" #. moLhP #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Retrieve generated values" -msgstr "" +msgstr "Recuperar valores gerados" #. KGEf3 #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte $[officename] para campos de dados auto-incrementados no ODBC atual ou fonte de dados JDBC. Selecione esta opção se o recurso de incremento automático na camada SDBCX do banco de dados não for suportado. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária.</ahelp>" #. x4VQL #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6529,7 +6529,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" -msgstr "" +msgstr "Declaração de incremento automático" #. Hskow #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o especificador do comando SQL que instrui a fonte de dados a incrementar automaticamente um campo de dados do tipo inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte declaração MySQL usou a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" cada vez que a instrução cria um campo de dados:" #. Vi6CV #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" -msgstr "" +msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #. rDQtm #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt "" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Para este exemplo, é necessário entrar com AUTO_INCREMENT na caixa de <emph>instrução de incremento automático</emph>." #. GSfGJ #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Query of generated values" -msgstr "" +msgstr "Consulta de valores gerados" #. gCRhF #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira uma instrução SQL que retorne o último valor de incremento automático para o campo de dados de chave primária.</ahelp> Por exemplo:" #. BzyHv #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" -msgstr "" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" #. cLmBi #: main.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 9c967b7c352..dc867216c98 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557942453.000000\n" #. ybhKD @@ -466,6 +466,159 @@ msgctxt "" msgid "Color" msgstr "Cor" +#. eGs9G +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Consolidate Text Boxes" +msgstr "" + +#. e3z7C +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"bm_id371623524099696\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>join PDF lines;text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>combine text box;text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>combine text frames;text box consolidation</bookmark_value>" +msgstr "" + +#. BqmVv +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"hd_id861623510996086\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\" name=\"consolidate text\">Text Box Consolidation</link>" +msgstr "" + +#. zsb7F +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id441623510996088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textboxconsolidationv1\"><ahelp hid=\".\">Combine two or more selected text boxes into one.</ahelp></variable>" +msgstr "" + +#. uDEkt +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id111623511334889\n" +"help.text" +msgid "Select two or more text boxes and either" +msgstr "" + +#. eopFe +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id711623512060597\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <menuitem>Shape - Consolidate Text</menuitem>." +msgstr "" + +#. m5F3B +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id501623512080240\n" +"help.text" +msgid "Open context menu and choose <menuitem>Consolidate Text</menuitem>." +msgstr "" + +#. rWDAq +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id61623512950690\n" +"help.text" +msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." +msgstr "" + +#. pnfVs +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id141623511540551\n" +"help.text" +msgid "<emph>Consolidate text</emph> command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." +msgstr "" + +#. UBCV5 +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id471623513979583\n" +"help.text" +msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." +msgstr "" + +#. vdwPx +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"hd_id381623516529280\n" +"help.text" +msgid "Remarks" +msgstr "" + +#. 5rXDq +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id211623513189855\n" +"help.text" +msgid "The resulting text box is inserted into the current layer." +msgstr "" + +#. xPr6s +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id61623516556624\n" +"help.text" +msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed." +msgstr "" + +#. WddHJ +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id611623516624688\n" +"help.text" +msgid "Title and description of the single text boxes are lost." +msgstr "" + +#. TKkEa +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id281623513291901\n" +"help.text" +msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation." +msgstr "" + +#. 6AkKv +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id531623515498932\n" +"help.text" +msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where he resulting list items are split after the dot." +msgstr "" + +#. VwP6B +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id931623525360411\n" +"help.text" +msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." +msgstr "" + #. 4JVcT #: delete_page.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po index d6c2e2e80be..64452e4e9f2 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546950112.000000\n" #. DBz3U @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>." -msgstr "A barra de navegação só está visível para formulários conectados a um banco de dados. Na <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">exibição de design</link> de um formulário, essa barra não está disponível. Consulte também <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Barra Tabela de banco de dados</link>." +msgstr "A barra de navegação só está visível para formulários conectados a um banco de dados. Na <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">exibição de edição</link> de um formulário, essa barra não está disponível. Consulte também <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Barra Tabela de banco de dados</link>." #. tqTbR #: main0213.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" -msgstr "Barra Design de consulta" +msgstr "Barra Edição de consulta" #. pgVF2 #: main0214.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Design de consulta</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Edição de consulta</link>" #. YwUQD #: main0214.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar consultas SQL, use os ícones na barra <emph>Design da consulta</emph> para controlar a exibição de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar consultas SQL, use os ícones na barra <emph>Edição da consulta</emph> para controlar a exibição de dados.</ahelp>" #. VXp6T #: main0214.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:" -msgstr "Se você tiver criado a consulta ou exibição na página da guia <emph>Design</emph> ou <emph>SQL</emph>, serão exibidos os seguintes ícones:" +msgstr "Se tiver criado a consulta ou exibição na página da guia <emph>Edição</emph> ou <emph>SQL</emph>, serão exibidos os seguintes ícones:" #. KJCRF #: main0214.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas Design de formulário" +msgstr "Barra de ferramentas Edição de formulário" #. rtMHP #: main0226.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Design de formulários</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Edição de formulários</link>" #. r7rXm #: main0226.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." -msgstr "A barra de ferramentas Design de formulário aparece assim que você seleciona um objeto de formulário no modo de design." +msgstr "A barra de ferramentas Edição de formulário aparece assim que selecionar um objeto de formulário no modo de edição." #. zfC9k #: main0226.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 8e6f076f0b1..19ec8862e54 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." -msgstr "Os hyperlinks são referências, realçados no texto em várias cores e ativados por meio de um clique no mouse. Com eles, os leitores podem saltar para uma informação específica dentro de um documento, bem como para informações relacionadas em outros documentos." +msgstr "Os hiperlinks são referências cruzadas, realçados no texto em várias cores e ativados por meio de um clique no mouse. Com eles, os leitores podem saltar para uma informação específica dentro de um documento, bem como para informações relacionadas em outros documentos." #. EouXX #: 00000002.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id381622866004346\n" "help.text" msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)." -msgstr "" +msgstr "Meia largura e largura total são propriedades usadas para diferenciar caracteres usados por alguns scripts e idiomas do Leste Asiático, principalmente chinês, japonês e coreano (CJK)." #. djoxW #: 00000005.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id171622867006461\n" "help.text" msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters." -msgstr "" +msgstr "Os caracteres Han, Hiragana e Katakana, bem como os caracteres Hangul usados por esses scripts são geralmente de formato quadrado e em exibição de largura fixa (monoespaçada) ocupam espaço de dois caracteres latinos / ASCII. Eles são, portanto, chamados de caracteres de largura total, enquanto as letras do alfabeto latino, dígitos e sinais de pontuação incluídos no conjunto de caracteres ASCII são chamados de caracteres de meia largura." #. ijLBK #: 00000005.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id871622874043146\n" "help.text" msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings." -msgstr "" +msgstr "Por razões históricas, um conjunto de letras latinas quadradas, dígitos e sinais de pontuação também são definidos e usados na tipografia CJK, além ou no lugar de suas contrapartes de meia largura. Eles são chamados de formas de largura total. Da mesma forma, também existem formas de meia largura dos caracteres Katakanas e Hangul Jamos, comuns de largura total, e eles têm formas mais estreitas em vez de quadradas. As formas de meia largura e largura total de um caractere são essencialmente duas maneiras de escrever o mesmo caractere, assim como as formas maiúsculas e minúsculas do alfabeto latino. O $[officename] oferece suporte à conversão entre meia largura e largura total, além de ignorar a diferença de largura ao combinar strings de texto." #. VAGDA #: 00000005.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3148916\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." -msgstr "No $[officename], você define a chave primária na exibição de design de uma tabela escolhendo o comando relevante no menu de contexto de um cabeçalho de linha para o campo selecionado." +msgstr "No $[officename], você define a chave primária na exibição de edição de uma tabela escolhendo o comando relevante no menu de contexto de um cabeçalho de linha para o campo selecionado." #. WE69h #: 00000005.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Design de página</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Modelo de página</emph>.</variable>" #. ddsSZ #: 00000401.xhp @@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Escolha <emph>Inserir - Design de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Escolha <emph>Inserir - Edição de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>" #. KsxFC #: 00000450.xhp @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Selecione Inserir -<emph> Design de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Numa janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Selecione Inserir -<emph>Edição de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>" #. Ayi5s #: 00000450.xhp @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Em uma janela de arquivo do banco de dados, escolha <emph>Inserir - Consulta (Exibição de design)</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Numa janela de arquivo do banco de dados, escolha <emph>Inserir - Consulta (Exibição de edição)</emph>.</variable>" #. W8EtK #: 00000450.xhp @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "par_id3150414\n" "help.text" msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar." -msgstr "Ícone <emph>Localizar registro</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Design de formulários." +msgstr "Ícone <emph>Localizar registro</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Edição de formulários." #. Fuhzi #: 00000450.xhp @@ -9851,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar." -msgstr "Ícone <emph>Ordem de classificação</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Design de formulários." +msgstr "Ícone <emph>Ordem de classificação</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Edição de formulários." #. vXBgY #: 00000450.xhp @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id3144448\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>General</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Geral</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Geral</widget>." #. pKDYX #: 00040501.xhp @@ -11219,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "par_id3158156\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>Data</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Dados</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Dados</widget>." #. gyPpR #: 00040501.xhp @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Eventos</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Eventos</widget>." #. w9Zuc #: 00040501.xhp @@ -11300,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>General</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Geral</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Geral</widget>." #. MAnJk #: 00040501.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>Data</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Dados</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Dados</widget>." #. U7r5z #: 00040501.xhp @@ -11336,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "par_id3153744\n" "help.text" msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Design de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do controle</widget> - aba <widget>Eventos</widget>." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do controle</widget> - aba <widget>Eventos</widget>." #. 9LBJs #: 00040501.xhp @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. EJCyJ #: 00040501.xhp @@ -11372,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. pNmAg #: 00040501.xhp @@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. hgCuD #: 00040501.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Controle de formulário</emph>ou <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Controle de formulário</emph>ou <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. YgQWC #: 00040501.xhp @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_id3153767\n" "help.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar modo de design" +msgstr "Ativar/Desativar modo de edição" #. 3YRwF #: 00040501.xhp @@ -11453,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "par_id3148828\n" "help.text" msgid "Open <emph>Form Navigator</emph> - select form - open context menu - choose <emph>Open in Design Mode</emph>." -msgstr "Abra o <emph>Navegador de formulários</emph> - selecione formulário, abra o menu de contexto e escolha <emph>Abrir no modo design</emph>." +msgstr "Abra o <emph>Navegador de formulários</emph> - selecione formulário, abra o menu de contexto e escolha <emph>Abrir no modo de edição</emph>." #. mRTG5 #: 00040501.xhp @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. iGE3k #: 00040501.xhp @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "Abrir no modo design" +msgstr "Abrir no modo edição" #. nkbGg #: 00040501.xhp @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "par_id2851649\n" "help.text" msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click" -msgstr "Na barra <emph>Design de formulário</emph>, clique" +msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique" #. DcsgR #: 00040501.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 32044f4aafc..f2bac25a143 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559388658.000000\n" #. 3u8hR @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." -msgstr "Um modelo é um arquivo que contém os elementos de design para um documento, incluindo estilos de formatação, planos de fundo, quadros, figuras, campos, leiaute de página e texto." +msgstr "Um modelo é um arquivo que contém os elementos de esboço para um documento, incluindo estilos de formatação, planos de fundo, quadros, figuras, campos, leiaute de página e texto." #. BLdJ5 #: 01010000.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width and full width</link> character forms.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingue entre as formas de caracteres de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">meia largura e largura total</link></ahelp></variable>" #. D4hMq #: 02100000.xhp @@ -32666,7 +32666,7 @@ msgctxt "" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." -msgstr "Se uma tabela for aberta no modo de design, ela não poderá ser aberta no modo de exibição de dados. Você terá primeiro de fechar a exibição de design ou, ao menos, desativar o modo de edição." +msgstr "Se uma tabela for aberta no modo de edição, ela não poderá ser aberta no modo de exibição de dados. Você terá primeiro de fechar a exibição de edição ou, ao menos, desativar o modo de edição." #. PEdQN #: 05340400.xhp @@ -44825,7 +44825,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Classification Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de classificação" #. 8PAok #: classificationbar.xhp @@ -44834,7 +44834,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161853495457\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification toolbar;display</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas Classificação;exibir</bookmark_value>" #. KaU95 #: classificationbar.xhp @@ -44843,7 +44843,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Toolbar</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Barra de ferramentas de classificação</link></variable>" #. WnDNP #: classificationbar.xhp @@ -44852,7 +44852,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling." -msgstr "" +msgstr "A barra de <emph>Classificação</emph> contém ferramentas para ajudar a gerenciar a segurança de documentos." #. FtFz5 #: classificationbar.xhp @@ -44861,7 +44861,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161754171423\n" "help.text" msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata." -msgstr "" +msgstr "A barra de ferramentas <emph>Classificação</emph> contém caixas de listagem para ajudar na seleção da segurança do documento, conforme a política da categoria definido no <item type=\"acronym\">BAF</item> e os níveis apresentados no <item type=\"acronym\">BAILS</item>. A suíte %PRODUCTNAME permite adicionar campos personalizados nas propriedades do documento (<item type=\"menuitem\">Arquivo > Propriedades…</item>, aba <emph>Propriedades personalizadas</emph>), para armazenar a política de classificação como metadados do documento." #. cRuqo #: classificationbar.xhp @@ -44870,7 +44870,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161754175408\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Classificação TSCP</menuitem>" #. HdABp #: classificationbar.xhp @@ -44879,7 +44879,7 @@ msgctxt "" "hd_id121623158675627\n" "help.text" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Níveis" #. b5AFq #: classificationbar.xhp @@ -44888,7 +44888,7 @@ msgctxt "" "hd_id891623158683293\n" "help.text" msgid "Manage Document Classification" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar classificação de documento" #. vPT8t #: classificationbar.xhp @@ -44897,7 +44897,7 @@ msgctxt "" "par_id501623161122070\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for document classification." -msgstr "" +msgstr "Abre a <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Caixa de diálogo Classificação</link> para classificar a informação do documento." #. m5zCN #: classificationbar.xhp @@ -44906,7 +44906,7 @@ msgctxt "" "hd_id971623158688684\n" "help.text" msgid "Manage Paragraph Classification" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar classificação de parágrafo" #. MSJDf #: classificationbar.xhp @@ -44915,7 +44915,7 @@ msgctxt "" "par_id871623161127282\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for paragraph classification." -msgstr "" +msgstr "Abre a <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Caixa de diálogo Classificação</link> para classificar a informação do parágrafo." #. kfv3h #: classificationbar.xhp @@ -44924,7 +44924,7 @@ msgctxt "" "par_id51623177298121\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Página do wiki sobre classificação de documentos</link>" #. dsZAF #: classificationdialog.xhp @@ -44933,7 +44933,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Caixa de diálogo de classificação" #. Cregg #: classificationdialog.xhp @@ -44942,7 +44942,7 @@ msgctxt "" "bm_id481623178809365\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification;contents</bookmark_value> <bookmark_value>classification;licenses</bookmark_value> <bookmark_value>classification;part numbers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;markings</bookmark_value> <bookmark_value>classification;paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph;classification</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>classificação;conteúdo</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;licenças</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;números de parte</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;marcações</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos;classificação</bookmark_value>" #. nD79p #: classificationdialog.xhp @@ -44951,7 +44951,7 @@ msgctxt "" "hd_id21623159004194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Document and Paragraph Classification Dialog</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Classificação de documentos e parágrafos</link></variable>" #. RuUAE #: classificationdialog.xhp @@ -44960,7 +44960,7 @@ msgctxt "" "par_id461623164674397\n" "help.text" msgid "Applies classification policy to the current document or paragraph. The dialog helps to assemble the classification policy terms of the document or paragraph by using predefined classification terms or by entering custom classification terms. The dialog display several lists of predefined items, which are loaded from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">BAILS-xml TSCP policy file</link>." -msgstr "" +msgstr "Aplica a política de classificação ao documento ou parágrafo atual. A caixa de diálogo ajuda a reunir os termos da política de classificação do documento ou parágrafo usando termos de classificação predefinidos ou inserindo termos de classificação personalizados. A caixa de diálogo exibe várias listas de itens predefinidos, que são carregados do <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">arquivo de política BAILS-xml TSCP </link>." #. Q2FkA #: classificationdialog.xhp @@ -44969,7 +44969,7 @@ msgctxt "" "par_id201623197455516\n" "help.text" msgid "Enable the <emph>TSCP Classification</emph> toolbar in <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem> and click on the <menuitem>Manage Document Classification</menuitem> or <menuitem>Manage Paragraph Classification</menuitem> buttons." -msgstr "" +msgstr "Habilite a barra de ferramentas em <emph>Classificação TSCP</emph> no item de menu <menuitem>Exibir - Barra de ferramentas - Classificação TSCP</menuitem> e clique em <menuitem>Gerenciar classificação de documentos</menuitem> ou nos botões <menuitem>Gerenciar classificação de parágrafo</menuitem>." #. de3Za #: classificationdialog.xhp @@ -44978,7 +44978,7 @@ msgctxt "" "hd_id831623165018680\n" "help.text" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #. 7bGF5 #: classificationdialog.xhp @@ -45194,7 +45194,7 @@ msgctxt "" "par_id51623177298121\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Página Wiki sobre classificação de documentos</link>" #. ViF5g #: digitalsignatures.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 736aeaea558..19144dae36c 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558539502.000000\n" #. Edm6o @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controle de imagem. Só pode ser usado para adicionar imagens de um banco de dados.</ahelp> No documento de formulário, para inserir a imagem, clique duas vezes em um desses controles para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir figura</emph>. Há também um menu de contexto (não no modo de design) com comandos para inserir e excluir a imagem." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controle de imagem. Só pode ser usado para adicionar imagens de um banco de dados.</ahelp> No documento de formulário, para inserir a imagem, clique duas vezes em um desses controles para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir figura</emph>. Há também um menu de contexto (não no modo de edição) com comandos para inserir e excluir a imagem." #. FGrrA #: 01170000.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>." -msgstr "O documento de formulário deve estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"modo de design\"><emph>modo de design</emph></link>." +msgstr "O documento de formulário deve estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>modo de edição</emph></link>." #. fzk3Q #: 01170004.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>" -msgstr "<variable id=\"hinweis\">Só poderá acessar a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> quando estiver no <emph>modo Design</emph>, com um controle selecionado. </variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Só poderá acessar a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> quando estiver no <emph>modo Edição</emph>, com um controle selecionado. </variable>" #. UABY9 #: 01170100.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200920593851\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controle será visível no modo ao vivo. No modo de design, o controle sempre será visível.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controle será visível no modo ao vivo. No modo de edição, o controle sempre será visível.</ahelp>" #. cnW2X #: 01170101.xhp @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "par_id4807275\n" "help.text" msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." -msgstr "Após o formulário ser criado, ele poderá ser alterado para um subformulário. Para isso, entre no modo de design e abra o Navegador de formulários. Nele, arraste o formulário que deseja transformar em subformulário até qualquer outro formulário, que se tornará um formulário mestre." +msgstr "Após cirar o formulário, ele poderá ser alterado para um subformulário. Para isso, entre no modo de edição e abra o Navegador de formulários. Nele, arraste o formulário que deseja transformar em subformulário até qualquer outro formulário, que se tornará um formulário mestre." #. ibQCP #: 01170203.xhp @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field." -msgstr "Se você adicionar campos a um formulário e você desativar o <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de design</link>, você verá que o $[officename] adiciona um campo rotulado para cada campo do banco de dados inserido." +msgstr "Se adicionar campos a um formulário e desativar o <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de edição</link>, você verá que o $[officename] adiciona um campo de entrada rotulado para cada campo do banco de dados inserido." #. cKWk5 #: 01170500.xhp @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar modo de design" +msgstr "Ativar/Desativar modo de edição" #. 7GiLw #: 01170500.xhp @@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Ativar/Desativar modo de design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Ativar/Desativar modo de edição</link>" #. ADnwZ #: 01170500.xhp @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved." -msgstr "Observe a função <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de design</emph></link>. Se a função <emph>Abrir no modo de design</emph> estiver ativa, o documento é sempre aberto no modo de design, independentemente do estado em que for guardado." +msgstr "Observe a função <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de edição</emph></link>. Se a função <emph>Abrir no modo de edição</emph> estiver ativa, o documento é sempre aberto no modo de edição, independentemente do estado em que foi salvo." #. p5n5v #: 01170500.xhp @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>." -msgstr "Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e você desativar o modo de design, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"barra do formulário\">barra do formulário</link> será exibida na margem inferior da janela do documento. Você pode editar o vínculo com o banco de dados em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Propriedades de Formulário\">Propriedades de Formulário</link>." +msgstr "Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e desativar o modo de edição, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é exibida na margem inferior da janela do documento. Você pode editar o vínculo com o banco de dados em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>." #. 4eiNf #: 01170600.xhp @@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "Abrir no modo de design" +msgstr "Abrir no modo de edição" #. AaCNZ #: 01171000.xhp @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir em modo de design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir em modo de edição</link>" #. dcALM #: 01171000.xhp @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre formulários no <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">modo de edição</link> de forma que possam ser editados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre formulários no <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">modo de edição</link> para serem editados.</ahelp>" #. heWLU #: 01171000.xhp @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode." -msgstr "Você não pode ativar os controles do formulário nem editar o conteúdo dos registros do banco de dados no modo de design. No entanto, você pode alterar a posição e o tamanho dos controles, editar outras propriedades, adicionar ou excluir controles no modo de design." +msgstr "Você não pode ativar os controles do formulário nem editar o conteúdo dos registros do banco de dados no modo de edição. No entanto, pode alterar a posição e o tamanho dos controles, editar outras propriedades, adicionar ou excluir controles no modo de edição." #. jUjGA #: 01171000.xhp @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished." -msgstr "Após você ter concluído a edição do formulário, clique com o botão direito em \"Formulários\" no <emph>Navegador de Formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no Modo de Design</emph>. Salve o formulário quando terminar." +msgstr "Após ter concluído a edição do formulário, clique com o botão direito em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de edição</emph>. Salve o formulário quando terminar." #. sqRz3 #: 01171000.xhp @@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored." -msgstr "Se o formulário estiver protegido contra gravação, o comando <emph>Abrir no Modo de Design</emph> será ignorado." +msgstr "Se o formulário estiver protegido contra gravação, o comando <emph>Abrir no modo de edição</emph> será ignorado." #. 9EC8E #: 01171100.xhp @@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "in table design mode for field properties," -msgstr "no modo de design de tabela para propriedades de campo," +msgstr "no modo de edição de tabela para propriedades de campo," #. vks35 #: 12100200.xhp @@ -17177,7 +17177,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione uma na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Ou, clique duas vezes no nome da tabela; será exibida uma janela com os campos da tabela na parte superior da janela relacional ou de design de consulta." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione uma na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Ou, clique duas vezes no nome da tabela; será exibida uma janela com os campos da tabela na parte superior da janela relacional ou de edição de consulta." #. kmFHs #: 14020100.xhp @@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar exibição de design" +msgstr "Ativar/Desativar exibição de edição" #. 94soE #: 14020200.xhp @@ -17231,7 +17231,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Ativar/Desativar exibição de design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Ativar/Desativar exibição de edição</link>" #. Y5Dgv #: 14020200.xhp @@ -17240,7 +17240,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Exibe a exibição de design ou a exibição SQL da consulta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Exibe a exibição de edição ou a exibição SQL da consulta.</ahelp>" #. ck96r #: 14020200.xhp @@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "Ativar/Desativar exibição de design" +msgstr "Ativar/Desativar exibição de edição" #. qGikC #: 14030000.xhp @@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">No modo <emph>SQL nativo</emph>, você pode inserir comandos SQL que não sejam interpretados pelo $[officename] e que sejam passados diretamente para a fonte de dados.</ahelp> Se não exibir essas alterações no modo de exibição de design, você não poderá retornar ao modo de exibição de design." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">No modo <emph>SQL nativo</emph>, você pode inserir comandos SQL que não sejam interpretados pelo $[officename] e que sejam passados diretamente para a fonte de dados.</ahelp> Se não exibir essas alterações no modo de exibição de edição, você não poderá retornar ao modo de exibição de edição." #. 4kBwg #: 14030000.xhp @@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL." -msgstr "Clique no ícone novamente para retornar ao modo normal, no qual as alterações no <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>Novo design de consulta</emph></link> estarão sincronizadas com as alterações permitidas pelo SQL." +msgstr "Clique no ícone novamente para retornar ao modo normal, no qual as alterações no <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>Nova edição de consulta</emph></link> estarão sincronizadas com as alterações permitidas pelo SQL." #. tTG7m #: 14040000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po index c4d4584602f..9d3f1ddd694 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546949558.000000\n" #. GEuoc @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "In the query design" -msgstr "No design de consulta" +msgstr "Na edição de consulta" #. AaAyE #: 01020000.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." -msgstr "Mover-se entre as áreas de design da consulta." +msgstr "Mover-se entre as áreas de edição da consulta." #. vrm2o #: 01020000.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." -msgstr "Exclui uma tabela do design de consulta." +msgstr "Exclui uma tabela da edição de consulta." #. q3hiq #: 01020000.xhp @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." -msgstr "Define o foco (se estiver fora do modo de design) para o primeiro controle. O primeiro controle é aquele listado no Navegador de formulários." +msgstr "Define o foco (se estiver fora do modo de edição) para o primeiro controle. O primeiro controle é aquele listado no Navegador de formulários." #. WVFvV #: 01020000.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 3b445086a42..739c5a2ee36 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-05 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524665323.000000\n" #. hCAzG @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Page design" -msgstr "Design de página" +msgstr "Modelo de página" #. XJVC5 #: 01010100.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." -msgstr "O $[officename] oferece um modelo para documentos de fax; use o Assistente para modificá-lo de acordo com as suas necessidades. O Assistente o guiará passo a passo durante a criação de um modelo de documento, oferecendo diversas opções de leiaute e design. A visualização permite que você tenha uma ideia da aparência final do fax, de acordo com as configurações que escolher." +msgstr "O $[officename] oferece um modelo para documentos de fax; use o Assistente para modificá-lo de acordo com as suas necessidades. O Assistente o guiará passo a passo durante a criação de um modelo de documento, oferecendo diversas opções de leiaute e desenho. A visualização permite que tenha uma ideia da aparência final do fax, de acordo com as configurações que escolher." #. HcBVT #: 01020000.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" -msgstr "Assistente de Fax – Design de página" +msgstr "Assistente de Fax – Modelo de página" #. PxSiA #: 01020100.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Assistente de fax - Design de página\">Assistente de fax - Design de página</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Assistente de fax - Design de página\">Assistente de fax - Modelo de página</link>" #. hNAfN #: 01020100.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." -msgstr "O $[officename] oferece um modelo de amostra de agendas que você pode modificar de acordo com as suas necessidades. O Assistente oferece várias opções de leiaute e design para a criação de modelos de documentos. A visualização lhe permite perceber como ficará a agenda final." +msgstr "O $[officename] oferece um modelo para agendas que você pode modificar segundo suas necessidades. O Assistente oferece várias opções de leiaute e desenho para a criação de modelos de documentos. A visualização lhe permite perceber como ficará a agenda final." #. a9sZA #: 01040000.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Assistente de agenda - Design de página\">Assistente de agenda - Design de página</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Assistente de agenda - Modelo de página</link>" #. fPTHx #: 01040100.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica um design de página para a agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um modelo de página para a agenda.</ahelp>" #. DvnTS #: 01040100.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Page design" -msgstr "Design de página" +msgstr "Modelo de página" #. 4yNMX #: 01040100.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o design de página na caixa de listagem.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modelo de página na caixa de listagem.</ahelp>" #. QLiPz #: 01040100.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." -msgstr "Na primeira página, selecione um design existente ou crie um novo design." +msgstr "Na primeira página, selecione um modelo existente ou crie um." #. AJbet #: 01110100.xhp @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>." -msgstr "As formatações que você selecionar para a exportação serão salvas automaticamente como um design para outras exportações. Você pode inserir o nome do design após clicar em <emph>Criar</emph>." +msgstr "As formatações que selecionar para a exportação serão salvas automaticamente como um modelo para outras exportações. Você pode inserir o nome do modelo após clicar em <emph>Criar</emph>." #. dgoen #: 01110100.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Assign design" -msgstr "Atribuir design" +msgstr "Atribuir modelo" #. LvGgL #: 01110100.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." -msgstr "Nesta área, você pode escolher entre criar um novo design e selecionar, ou excluir, um design já existente." +msgstr "Nesta área, você pode escolher entre criar um modelo e selecionar ou excluir, um modelo existente." #. StKsC #: 01110100.xhp @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." -msgstr "Se você excluir um design, serão excluídas apenas as informações de design no Assistente. Essa ação não excluirá o arquivo de exportação." +msgstr "Se excluir um modelo, serão excluídas apenas as informações de modelo no Assistente. Essa ação não excluirá o arquivo de exportação." #. wTmJK #: 01110100.xhp @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "New design" -msgstr "Novo design" +msgstr "Novo modelo" #. zV9Xb #: 01110100.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um novo design nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um modelo nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" #. 5rCAa #: 01110100.xhp @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Existing Design" -msgstr "Design existente" +msgstr "Modelo existente" #. 6CLcm #: 01110100.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um design existente da lista de designs e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um modelo existente da lista de modelos e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>" #. S25SC #: 01110100.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Design list" -msgstr "Lista de designs" +msgstr "Lista de modelos" #. AhVSC #: 01110100.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Exibe todos os designs existentes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Exibe todos os modelos existentes.</ahelp>" #. DMzkB #: 01110100.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Excluir Design Selecionado" +msgstr "Excluir Modelo Selecionado" #. sfRbx #: 01110100.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Exclui o design selecionado da lista de designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Exclui o modelo selecionado da lista de modelos.</ahelp>" #. Yu7mW #: 01110200.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 1d9e9a72544..86c50d5d133 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 05:05+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557779288.000000\n" #. iharT @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificação de documentos" #. 8o3Ef #: classification.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Classificação de documentos</link></variable>" #. eb5Uk #: classification.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161847569710\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>classificação;níveis BAILS</bookmark_value><bookmark_value>classificação;categoria BAF</bookmark_value><bookmark_value>classificação;níveis de segurança</bookmark_value><bookmark_value>classificação;documento</bookmark_value><bookmark_value>classificação;barra de classificação</bookmark_value><bookmark_value>documento;classificação</bookmark_value>" #. BcaWE #: classification.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744119967\n" "help.text" msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments." -msgstr "" +msgstr "A classificação e segurança de documentos é uma questão importante para instituições e governos." #. AACM4 #: classification.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744113553\n" "help.text" msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information." -msgstr "" +msgstr "As informações são trocadas entre usuários e organizações que colaboram para alcançar uma meta de negócios. Quando se trata de informação sensível, presume-se que as partes terão acordadas quais as informações que são sensíveis e como essas informações serão identificadas e tratadas. Qualquer destinatário de um recurso dependerá do fornecedor da informação em seguir os procedimentos acordados na identificação da sensibilidade da informação." #. zceBx #: classification.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744118823\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME fornece meios padronizados para que tal informação de sensibilidade seja expressa e possa ser usada entre as partes se forem implementados sistemas interoperáveis. A suíte fornece um conjunto de “campos\" padrão que podem ser usados para armazenar informações de sensibilidade. A priori, não se define o que o conteúdo desses \"campos\" deve ser. Esta abordagem é uma melhoria sobre a única alternativa que existe no momento, que é para o fornecedor usar um meio arbitrário de forma a expressar a sensibilidade que, eventualmente, pode não ser útil para um destinatário." #. YkACm #: classification.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744121143\n" "help.text" msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies." -msgstr "" +msgstr "Embora este padrão tenha sido desenvolvido com a intenção de ser aplicável em qualquer domínio de atividade, o %PRODUCTNAME manteve a nomenclatura e as categorias da indústria aeroespacial e de defesa, nas quais a marcação de sensibilidade resulta em políticas de segurança nacional, controle de exportação e propriedade intelectual." #. 5W3De #: classification.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744123676\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:" -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME implementou os padrões abertos produzidos pelo consórcio <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independente de qualquer fabricante específico. Dois destes padrões chamam atenção pelo alto grau de relevância:" #. ZQs7u #: classification.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744122593\n" "help.text" msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format." -msgstr "" +msgstr "A Estrutura de Autenticação de Negócio (<item type=\"acronym\">BAF</item>), acrônimo de Business Authentication Framework, especifica como descrever a política existente, a qual provavelmente deve estar definida em algum regulamento interno, em um formato que seja entendido por um computador." #. mJEQ9 #: classification.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744126871\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties." -msgstr "" +msgstr "O esquema de identificação e rotulagem de autorização de negócio (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) define como referenciar a política <item type=\"acronym\">BAF</item> em um documento. O conceito do <item type=\"acronym\">BAILS</item> é tão genérico que pode ser aplicado a qualquer formato que ofereça suporte a propriedades personalizadas pelo usuário em um documento." #. R9Yp9 #: classification.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "hd_id030820161800093929\n" "help.text" msgid "BAF Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias BAF" #. NtntD #: classification.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161856432825\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>classificação;exibido na interface do usuário</bookmark_value><bookmark_value>classificação;cabeçalhos e rodapés</bookmark_value><bookmark_value>classificação;marca d’água</bookmark_value><bookmark_value>classificação;categorias</bookmark_value>" #. KJALu #: classification.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161800092823\n" "help.text" msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below." -msgstr "" +msgstr "As categorias padrão BAF para o %PRODUCTNAME estão listadas abaixo." #. QrvwJ #: classification.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161800098142\n" "help.text" msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." -msgstr "" +msgstr "Somente a categoria \"Propriedades Intelectuais\" modificará o leiaute do documento com uma marca d’água, campos no cabeçalho e rodapé e uma barra de informações na parte superior da área do documento. Cada item inserido no documento é controlado pelo arquivo de configuração de classificação." #. G8zUR #: classification.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade intelectual" #. GQYP9 #: classification.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification." -msgstr "" +msgstr "Propriedade intelectual é um termo genérico para a natureza do conteúdo do documento. Selecione esta categoria para classificação de documentos de uso geral." #. Pifje #: classification.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "National Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança nacional" #. S3BvF #: classification.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." -msgstr "" +msgstr "Selecione a categoria deste documento para o tipo de política de segurança nacional. A categoria selecionada é salva com o documento como metadados BAILS nas propriedades do arquivo e nenhuma modificação é realizada no leiaute do documento ou na interface do usuário." #. uiSAu #: classification.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Export Control" -msgstr "" +msgstr "Controle de exportação" #. GJP8B #: classification.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." -msgstr "" +msgstr "Selecione a categoria deste documento para o tipo de política de controle de exportação. A categoria selecionada é salva com o documento como metadados BAILS nas propriedades do arquivo e nenhuma modificação é realizada no leiaute do documento ou na interface do usuário." #. 5xyWx #: classification.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161800091021\n" "help.text" msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification." -msgstr "" +msgstr "Consulte a política de segurança da informação de sua organização e os agentes de segurança da informação para obter orientação na classificação de documentos." #. LC8Eh #: classification.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "hd_id030820161747122444\n" "help.text" msgid "Default levels of classification" -msgstr "" +msgstr "Níveis padrão de classificação de segurança" #. EByPW #: classification.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161849574719\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>níveis de classificação;reservado</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;confidencial</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;corporativo</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;público</bookmark_value>" #. VWzXD #: classification.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747139337\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME fornece níveis padrão de classificação de documentos (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) mostrados abaixo, dispostos em ordem crescente do nível de sensibilidade do negócio:" #. SK6Dg #: classification.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747135421\n" "help.text" msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public." -msgstr "" +msgstr "<emph>Pública</emph>: A informação que não causa impactos à instituição, se tornada pública." #. iHBj5 #: classification.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747132341\n" "help.text" msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public." -msgstr "" +msgstr "<emph>Corporativo</emph>: impacto reduzido. A informação divulgada causa impacto nos negócios, levando a alguns embaraços ou danos menores à imagem da marca." #. bzmGY #: classification.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747139845\n" "help.text" msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue." -msgstr "" +msgstr "<emph>Confidencial</emph>: impacto moderado. A informação divulgada causa danos à marca, cobertura midiática negativa, ou perda de receita." #. fZxAa #: classification.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747138519\n" "help.text" msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages." -msgstr "" +msgstr "<emph>Restrito</emph>: grandes prejuízos. A informação divulgada causa propaganda negativa a nível nacional, ações judiciais, multas, ou danos de longo prazo à marca." #. RESkc #: classification.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "hd_id030820161747134459\n" "help.text" msgid "Customizing classification levels." -msgstr "" +msgstr "Personalizar níveis de classificação." #. DCBYu #: classification.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161851045883\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>personalizado;níveis de classificação</bookmark_value> <bookmark_value>níveis de classificação;personalização</bookmark_value>" #. 3wmPg #: classification.xhp @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747133280\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - LibreOffice - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME permite personalização dos níveis de classificação de seu negócio. Para personalizar o número e o nome dos níveis, copie o arquivo <item type=\"literal\">example.xml</item> localizado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> -LibreOffice - Caminhos - Classificação</menuitem> numa pasta local e edite seu conteúdo." #. Tcss6 #: classification.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id03082016174713477\n" "help.text" msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example." -msgstr "" +msgstr "Utilize como exemplo o arquivo do %PRODUCTNAME com a sua localidade (idioma)." #. YhBEK #: classification.xhp @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747137522\n" "help.text" msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file." -msgstr "" +msgstr "Salve o arquivo e faça as alterações adequadas no caminho da classificação acima para acessar o arquivo." #. kzkkC #: classification.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747135133\n" "help.text" msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file." -msgstr "" +msgstr "O administrador do sistema pode colocar o arquivo em uma pasta na rede e fazer com que todos os usuários acessem a mesma taxonomia." #. AnzFS #: classification.xhp @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "hd_id03082016174713354\n" "help.text" msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification." -msgstr "" +msgstr "Copiar o conteúdo da área de transferência para documentos com diferentes níveis de classificação." #. z5iqF #: classification.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "bm_id030820161851512902\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>classificação de documentos;copiar o conteúdo da área de transferência</bookmark_value>" #. KSkfc #: classification.xhp @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161747134188\n" "help.text" msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document." -msgstr "" +msgstr "Para evitar uma violação na política de segurança, não será permitida a cópia de conteúdo com alto nível de classificação da área de transferência para documento com nível de classificação menos restrito. O %PRODUCTNAME exibirá uma mensagem de aviso sempre que identificar que o conteúdo da área de transferência tem classificação de segurança mais restrita do que o documento de destino." #. GCqDL #: classification.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818081317\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\">Sítio eletrônico do consórcio <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.)</link>." #. gpp8Q #: classification.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818082152\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Documento de Estrutura de Autenticação de Negócio(<item type=\"acronym\">BAF</item>) (PDF)</link>" #. svkxK #: classification.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161818085901\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Esquema de identificação e rotulagem de autorização de negócio (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) em PDF</link>" #. TT796 #: cmis-remote-files-setup.xhp @@ -18411,7 +18411,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154186\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>numeração; desativar</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; desativar</bookmark_value><bookmark_value>remover, consulte também excluir</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcadores e numeração</bookmark_value><bookmark_value>teclado;remover numeração</bookmark_value>" #. T3U8R #: numbering_stop.xhp @@ -18474,7 +18474,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Toggle Unordered List icon</alt> </image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Ícone Alternar lista não ordenada</alt> </image>" #. ikjGP #: numbering_stop.xhp @@ -18492,7 +18492,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:" -msgstr "" +msgstr "Para remover um número ou marcador de um parágrafo mantendo o recuo da lista:" #. ZhAMF #: numbering_stop.xhp @@ -18501,7 +18501,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the <keycode>Backspace</keycode> key." -msgstr "" +msgstr "Posicione o cursor no início de um parágrafo numa lista e pressione a tecla <keycode>Backspace</keycode>." #. vYz5P #: numbering_stop.xhp @@ -18510,7 +18510,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph." -msgstr "" +msgstr "A numeração do parágrafo desaparece e é removida da sequência de numeração. A numeração é retomada no parágrafo seguinte." #. B8akd #: numbering_stop.xhp @@ -18528,7 +18528,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Press the <keycode>Enter</keycode> key in an empty numbered paragraph to stop the numbering." -msgstr "" +msgstr "Tecle <keycode>Enter</keycode> num parágrafo numerado vazio para interromper a numeração." #. TBFcZ #: numbering_stop.xhp @@ -22380,7 +22380,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Iniciar o $[officename] com parâmetros</link></variable>" #. GVpcE #: start_parameters.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 73e1202c80c..21fae36a61d 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 05:05+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bullet and Position" -msgstr "" +msgstr "Marcador e posição" #. mjHGa #: bulletandposition.xhp @@ -8123,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "bm_id121623276174916\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>marcadores;Impress</bookmark_value><bookmark_value>lista ordenada;Impress</bookmark_value><bookmark_value>lista não ordenada;Impress</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;Draw</bookmark_value><bookmark_value>lista ordenada;Draw</bookmark_value><bookmark_value>lista não ordenada;Draw</bookmark_value>" #. ABkfU #: bulletandposition.xhp @@ -8132,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "hd_id591623253567629\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Bullet and Position</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Marcador e posição</link>" #. D3TGn #: bulletandposition.xhp @@ -8141,7 +8141,7 @@ msgctxt "" "par_id401623253567633\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/06050600.xhp#positioninfo\" markup=\"ignore\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/06050600.xhp#positioninfo\" markup=\"ignore\"/>" #. phgxq #: bulletandposition.xhp @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "par_id371623258309050\n" "help.text" msgid "In a selected text, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Com texto selecionado, escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>." #. ysA68 #: bulletandposition.xhp @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "hd_id401623260265986\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. KEsmt #: bulletandposition.xhp @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "hd_id191623260097778\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. LikX8 #: bulletandposition.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id291623260116361\n" "help.text" msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice." -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de lista. Não ordenada com marcador de caractere, não ordenada com marcador de figura ou ordenado com um esquema de numeração de sua escolha." #. 3862v #: bulletandposition.xhp @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "hd_id611623260134513\n" "help.text" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Caractere" #. AAFD3 #: bulletandposition.xhp @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "par_id641623260148566\n" "help.text" msgid "Select the character for the unordered list." -msgstr "" +msgstr "Selecione o caractere para a lista não ordenada." #. FmbAq #: bulletandposition.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "hd_id681623260246435\n" "help.text" msgid "Start at" -msgstr "" +msgstr "Iniciar em" #. EgRBS #: bulletandposition.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id551623260225990\n" "help.text" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." -msgstr "" +msgstr "Para listas ordenadas, selecione o valor do primeiro item da lista." #. CN44e #: bulletandposition.xhp @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "hd_id671623259902753\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. HSGAj #: bulletandposition.xhp @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "par_id781623260255715\n" "help.text" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists. Color does not apply for lists with graphic bullets." -msgstr "" +msgstr "Selecione a cor dos caracteres da lista para listas ordenadas e não ordenadas. A cor não se aplica a listas com marcadores gráficos." #. XnEwE #: bulletandposition.xhp @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "hd_id691623261496489\n" "help.text" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador" #. ytZGx #: bulletandposition.xhp @@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "par_id791623261930996\n" "help.text" msgid "For ordered lists, set the text to display before and after the numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Para listas ordenadas, defina o texto a ser exibido antes e depois do esquema de numeração." #. JojhJ #: bulletandposition.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "hd_id681623261502578\n" "help.text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Antes" #. VTjZ9 #: bulletandposition.xhp @@ -8267,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "par_id641623261927147\n" "help.text" msgid "Enter the text to display before the numbering." -msgstr "" +msgstr "Digite o texto a ser exibido antes da numeração." #. aB6uH #: bulletandposition.xhp @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "hd_id331623261507547\n" "help.text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Depois" #. 93cte #: bulletandposition.xhp @@ -8285,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "par_id391623261922737\n" "help.text" msgid "Enter the text to display after the numbering." -msgstr "" +msgstr "Digite o texto a exibir após a numeração." #. hUAWj #: bulletandposition.xhp @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "hd_id551623260579519\n" "help.text" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #. MxDGA #: bulletandposition.xhp @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "par_id521623261977095\n" "help.text" msgid "Set the size of the character and graphic bullets with respect to the paragraph font size." -msgstr "" +msgstr "Defina o tamanho do caractere e dos marcadores gráficos em relação ao tamanho da fonte do parágrafo." #. 2pjgX #: bulletandposition.xhp @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "hd_id261623260584277\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #. rKipB #: bulletandposition.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id821623291829425\n" "help.text" msgid "Enter the width of the graphic bullet character." -msgstr "" +msgstr "Insira a largura do caractere do marcador gráfico." #. gCssw #: bulletandposition.xhp @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "hd_id531623260588282\n" "help.text" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #. xa2FN #: bulletandposition.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id321623291834607\n" "help.text" msgid "Enter the height of the graphic bullet character." -msgstr "" +msgstr "Insira a altura do caractere do marcador gráfico." #. SjRNb #: bulletandposition.xhp @@ -8348,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "hd_id951623260634795\n" "help.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "Manter proporção" #. LQwC8 #: bulletandposition.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "par_id261623260666478\n" "help.text" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Marque esta caixa para preservar a proporção entre a altura e a largura do marcador gráfico." #. AKwMq #: bulletandposition.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "hd_id181623260599850\n" "help.text" msgid "Rel. Size" -msgstr "" +msgstr "Tam. relativo:" #. eP9FG #: bulletandposition.xhp @@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "par_id281623260605208\n" "help.text" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> text as well." -msgstr "" +msgstr "Para listas ordenadas e não ordenadas de caracteres, defina o tamanho relativo do caractere da lista. O tamanho relativo também se aplica ao texto <emph>Antes</emph> e <emph>Depois</emph>." #. CGphX #: bulletandposition.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "hd_id931623261370137\n" "help.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #. yiqWW #: bulletandposition.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "hd_id421623262130068\n" "help.text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Recuo" #. Bam8q #: bulletandposition.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." -msgstr "" +msgstr "Insira a distância da borda esquerda do objeto que contém a lista até o início de todas as linhas na lista." #. 37TGG #: bulletandposition.xhp @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "hd_id651623262149945\n" "help.text" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #. sQ2Ck #: bulletandposition.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "par_id141623291867477\n" "help.text" msgid "Enter or select the width of the list element." -msgstr "" +msgstr "Insira ou selecione a largura do elemento da lista." #. DotNG #: bulletandposition.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_id221623265073936\n" "help.text" msgid "The combined total length of <emph>Before</emph>, <emph>After</emph> and the numbering characters may override the width setting." -msgstr "" +msgstr "O comprimento total combinado de <emph>Antes</emph>, <emph>Depois</emph> e os caracteres de numeração podem ultrapassar a configuração de largura." #. pnNqC #: bulletandposition.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "hd_id291623263843749\n" "help.text" msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Relativo" #. oHCPh #: bulletandposition.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id561623268136625\n" "help.text" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." -msgstr "" +msgstr "Relativo ao nível superior da lista. O valor inserido é adicionado a este campo no nível anterior. Se existir “Recuo: 20mm” no nível 1 da lista e “Recuo: 10mm Relativo” no nível 2 da lista, resultará num recuo efetivo de 30mm para o nível 2." #. VAwoR #: bulletandposition.xhp @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "hd_id261623263839244\n" "help.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento" #. FFN3B #: bulletandposition.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "par_id361623265059971\n" "help.text" msgid "Select the alignment of the ordered list numbering contents inside the list <emph>Width</emph> setting." -msgstr "" +msgstr "Selecione o alinhamento do conteúdo da numeração da lista ordenada dentro da configuração de <emph>Largura</emph> da lista." #. tRzbn #: bulletandposition.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "hd_id871623265256880\n" "help.text" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Escopo" #. YcbZA #: bulletandposition.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "hd_id41623265263152\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Página</defaultinline></switchinline>" #. BktFm #: bulletandposition.xhp @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "par_id31623272228782\n" "help.text" msgid "Applies the modification to the whole <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Aplica as modificações <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ao slide inteiro</caseinline><defaultinline>à página inteira</defaultinline></switchinline>." #. uzPBx #: bulletandposition.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "hd_id351623265267695\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção" #. mLzWE #: bulletandposition.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "par_id821623272290885\n" "help.text" msgid "Applies the modification to the selection." -msgstr "" +msgstr "Aplica a modificação à seleção." #. PSDGB #: bulletandposition.xhp @@ -8519,15 +8519,15 @@ msgctxt "" "hd_id141623265272187\n" "help.text" msgid "Apply to Master" -msgstr "" +msgstr "Aplicar no mestre" -#. PSK5e +#. DTCfC #: bulletandposition.xhp msgctxt "" "bulletandposition.xhp\n" "par_id31623272423870\n" "help.text" -msgid "Click to apply the the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." +msgid "Click to apply the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." msgstr "" #. 5H8sr diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po index 411ae447182..71b1093311a 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546880458.000000\n" #. x2qZ6 @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147225\n" "help.text" msgid "Designing and Structuring" -msgstr "Design e estruturação" +msgstr "Criação e estruturação" #. dJx6j #: main0503.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index afe2b89deeb..7d74516cd0f 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-04 23:37+0000\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558050152.000000\n" #. E9tti @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Referências</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Referências cruzadas</emph>" #. UKFbV #: 00000404.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>" #. GJDk8 #: 00000404.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração da estrutura de tópicos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph></variable>" #. KzJGt #: 00000406.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>" -msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de estrutura de tópicos - guia </emph>Numeração</variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos - guia </emph>Numeração</variable>" #. yEEDL #: 00000406.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Escolha <emph>Ferramentas - Converter - De texto para tabela</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Escolha <emph>Ferramentas - Converter - Texto em tabela</emph></variable>" #. za5Js #: 00000406.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index a53fb5df07e..0f7717d7880 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558060039.000000\n" #. sZfWF @@ -925,14 +925,14 @@ msgctxt "" msgid "Headings" msgstr "Títulos" -#. xFGwj +#. GMABG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id431603287134620\n" "help.text" -msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>" -msgstr "Recolher/Expandir todos, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Enviar tópicos para área de transferência</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Visibilidade dos tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Rastrear os tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Nível do tópico</link>" +msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Folding</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>" +msgstr "" #. uH7Av #: 02110000.xhp @@ -10276,15 +10276,6 @@ msgctxt "" msgid "Meaning" msgstr "Significado" -#. DNFpF -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3154026\n" -"help.text" -msgid "user_firstname" -msgstr "user_firstname" - #. Ni7UQ #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10294,15 +10285,6 @@ msgctxt "" msgid "First name" msgstr "Nome" -#. iyiFv -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3147272\n" -"help.text" -msgid "user_lastname" -msgstr "user_lastname" - #. mVhRE #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10312,15 +10294,6 @@ msgctxt "" msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" -#. EEugS -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3150770\n" -"help.text" -msgid "user_initials" -msgstr "user_initials" - #. KqDJC #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10330,15 +10303,6 @@ msgctxt "" msgid "Initials" msgstr "Iniciais" -#. uDMxK -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3148705\n" -"help.text" -msgid "user_company" -msgstr "user_company" - #. szeBa #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10348,15 +10312,6 @@ msgctxt "" msgid "Company" msgstr "Empresa" -#. wEFAu -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3155361\n" -"help.text" -msgid "user_street" -msgstr "user_street" - #. usGfu #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10366,15 +10321,6 @@ msgctxt "" msgid "Street" msgstr "Rua" -#. xAETv -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3145108\n" -"help.text" -msgid "user_country" -msgstr "user_country" - #. Mfv8d #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10384,15 +10330,6 @@ msgctxt "" msgid "Country" msgstr "País" -#. TfDKj -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3149580\n" -"help.text" -msgid "user_zipcode" -msgstr "user_zipcode" - #. VuC8X #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10402,15 +10339,6 @@ msgctxt "" msgid "Zip code" msgstr "CEP" -#. L8DPG -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3148922\n" -"help.text" -msgid "user_city" -msgstr "user_city" - #. NEsBf #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10420,15 +10348,6 @@ msgctxt "" msgid "City" msgstr "Cidade" -#. x9ypc -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3156053\n" -"help.text" -msgid "user_title" -msgstr "user_title" - #. KDQFy #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10438,15 +10357,6 @@ msgctxt "" msgid "Title" msgstr "Título" -#. xgUkh -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3156435\n" -"help.text" -msgid "user_position" -msgstr "user_position" - #. dLYQP #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10456,15 +10366,6 @@ msgctxt "" msgid "Position" msgstr "Posição" -#. GjhQd -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3150797\n" -"help.text" -msgid "user_tel_work" -msgstr "user_tel_work" - #. GJ5vX #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10474,15 +10375,6 @@ msgctxt "" msgid "Business telephone number" msgstr "Telefone comercial" -#. XFDxy -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3150894\n" -"help.text" -msgid "user_tel_home" -msgstr "user_tel_home" - #. 6hw8b #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10492,15 +10384,6 @@ msgctxt "" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefone residencial" -#. yWf5w -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3154400\n" -"help.text" -msgid "user_fax" -msgstr "user_fax" - #. 5Uqtj #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10510,15 +10393,6 @@ msgctxt "" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" -#. mqZAZ -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3153390\n" -"help.text" -msgid "user_email" -msgstr "user_email" - #. vxLtn #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -10528,15 +10402,6 @@ msgctxt "" msgid "Email address" msgstr "E-mail" -#. cQpP3 -#: 04090200.xhp -msgctxt "" -"04090200.xhp\n" -"par_id3145603\n" -"help.text" -msgid "user_state" -msgstr "user_state" - #. aMV33 #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -30157,59 +30022,50 @@ msgctxt "" msgid "Outline Content Visibility" msgstr "Visibilidade dos tópicos" -#. yoGCU +#. BcrVR #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id141603814665942\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>outline content visibility;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline content</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline content</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>visibilidade de tópicos;ativar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;conteúdo dos tópicos</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;conteúdo dos tópicos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>outline content folding;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline folding</bookmark_value>" +msgstr "" -#. JDacS +#. CKtXn #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id311603588857975\n" "help.text" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "Visibilidade dos tópicos" +msgid "Outline Folding" +msgstr "" -#. iBBcY +#. RUBfM #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id781603591328239\n" "help.text" -msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes." -msgstr "Oculta e mostra todo o conteúdo abaixo de títulos, incluindo texto, imagens, tabelas, quadros, formas e caixas de texto." +msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and text boxes." +msgstr "" -#. WV8g4 +#. 59DqM #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id151606158601951\n" "help.text" -msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show outline content visibility</emph> checkbox." -msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - Exibir</menuitem>, e marque a caixa <emph>Mostrar visitbilidade dos tópicos</emph>." +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show Outline Folding Buttons</emph> checkbox." +msgstr "" -#. GEQ7d +#. eAoEn #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603592299868\n" "help.text" -msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry." -msgstr "Abra o Navegador (<keycode>F5</keycode>) e exiba a entrada <emph>Títulos</emph>." - -#. 9yHgE -#: outlinecontent_visibility.xhp -msgctxt "" -"outlinecontent_visibility.xhp\n" -"par_id801603592797580\n" -"help.text" -msgid "Hover the mouse on a heading." -msgstr "Passe o mouse sobre um título." +msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry. Hover the mouse on a heading and open the context menu. Select <menuitem>Outline Folding</menuitem> submenu." +msgstr "" #. FpvEa #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30220,32 +30076,32 @@ msgctxt "" msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading." msgstr "Utilize este recurso para ocultar e mostrar seletivamente os conteúdos sob todos os parágrafos que possuem um nível de tópicos não zerado, normalmente títulos. Em documentos extensos, isso permite rolar rapidamente até a posição correta para editar e ler." -#. htuiH +#. AbrZf #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id711604659189386\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>navigator;outline content visibility</bookmark_value><bookmark_value>outline content visibility;with Navigator</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>navegador;visibilidade de tópicos</bookmark_value><bookmark_value>visibilidade de tópicos;com o Navegador</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>navigator;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>outline folding;with Navigator</bookmark_value>" +msgstr "" -#. xVBGd +#. 626sJ #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id931603593824856\n" "help.text" -msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator" -msgstr "Utilizar a Visibilidade de tópicos com o Navegador" +msgid "Using Outline Folding with Navigator" +msgstr "" -#. RbQu7 +#. FNLEc #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id161603902590811\n" "help.text" -msgid "All outline visibility commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>." -msgstr "Todos os comandos de visibilidade de tópicos no navegador são mostrados no menu de contexto das entradas de <emph>Títulos</emph>. Abra o menu de contexto de um título e escolha <menuitem>Visibilidade de tópicos</menuitem>." +msgid "All outline folding commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Folding</menuitem>." +msgstr "" #. qAiBQ #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30265,14 +30121,14 @@ msgctxt "" msgid "Headings icon" msgstr "Ícone Títulos" -#. 3EwGx +#. sLWPa #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id111603594832364\n" "help.text" -msgid "Hide contents for all headings" -msgstr "Ocultar o conteúdo de todos os títulos" +msgid "Fold all" +msgstr "" #. wZqh3 #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30283,14 +30139,14 @@ msgctxt "" msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed." msgstr "Oculta todo conteúdo para o título selecionado e seus subtítulos. Títulos de mesmo nível não são ocultos. Se aplicado na entrada Títulos do Navegador, somente os titulos do documento são exibidos." -#. YzYYt +#. StWhH #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id381603902284237\n" "help.text" -msgid "Show content for all headings" -msgstr "Mostra o conteúdo de todos os títulos" +msgid "Unfold all" +msgstr "" #. EAsBj #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30310,32 +30166,32 @@ msgctxt "" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#. gbNYe +#. UDS4w #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id501606162132255\n" "help.text" -msgid "Toggles the outline visibility of the selected item." -msgstr "Alterna a visibilidade de tópicos do item selecionado." +msgid "Toggles the outline folding of the selected item." +msgstr "" -#. VDmQR +#. T7HYN #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id861604659229058\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>outline content visibility;with mouse</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>visibilidade de tópicos;com mouse</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>outline folding;with mouse</bookmark_value>" +msgstr "" -#. QG5q9 +#. VP9vy #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id961603593527184\n" "help.text" -msgid "Using Outline Content Visibility with the Mouse" -msgstr "Utilizar a visibilidade de tópicos com o mouse" +msgid "Using Outline Folding with the Mouse" +msgstr "" #. trciq #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30364,14 +30220,14 @@ msgctxt "" msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:" msgstr "Quando o ponteiro do mouse muda de forma, os seguintes comandos são possíveis:" -#. cEBGP +#. XCcHV #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594434731\n" "help.text" -msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading." -msgstr "Clique para alternar a visibilidade do conteúdo de um título selecionado até o próximo título." +msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading." +msgstr "" #. LyTVD #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30418,14 +30274,14 @@ msgctxt "" msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents." msgstr "Uma seta para a esquerda indica que o título tem conteúdo oculto." -#. 8P7CA +#. kMwZ2 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id81604416400633\n" "help.text" -msgid "Saving Document Outline Visibility State" -msgstr "Salvar o estado da visibilidade de tópicos" +msgid "Saving Document Outline Folding State" +msgstr "" #. Ee53D #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -30436,41 +30292,41 @@ msgctxt "" msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command." msgstr "Documentos salvos no formato Open Document Format (.odt) reterão as definições de visibilidade de tópicosno momento que foi salvo." -#. 7XoVB +#. HyY4g #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id261606163563654\n" "help.text" -msgid "The document contents are not affected by the visibility settings." -msgstr "O conteúdo do documento não é afetado pelas definições de visibilidade de tópicos." +msgid "The document contents are not affected by the folding settings." +msgstr "" -#. B5Ffz +#. vb7FK #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id371606166467814\n" "help.text" -msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Visibility Contents" -msgstr "Imprimir e exportar para ODF com visibilidade de tópicos" +msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Folding Contents" +msgstr "" -#. 5kaWd +#. Au7T6 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id821606166528569\n" "help.text" -msgid "To print or to export the full document, set the outline visibility to <emph>Show All</emph> beforehand." -msgstr "Para imprimir ou exportar o documento inteiro, defina a visibilidade de tópicos antecipadamente para <emph>Mostrar tudo</emph>." +msgid "To print or to export the full document, set the outline folding to <emph>Unfold All</emph> beforehand." +msgstr "" -#. BArGY +#. 5775Z #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id391606166521548\n" "help.text" -msgid "Hidden outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF." -msgstr "Tópicos ocultos <emph>não</emph> serão impressos ou exportados para PDF." +msgid "Folded outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF." +msgstr "" #. RQvTc #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -31093,23 +30949,23 @@ msgctxt "" msgid "To change a watermark contents or setting." msgstr "Para alterar um conteúdo ou configuração da marca d'água." -#. hCQFn +#. cJGne #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id831516906589936\n" "help.text" -msgid "If the watermark in use is a text inserted by the <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item> menu command or by the <link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">document classification settings</link>, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." -msgstr "Se a marca d'água em uso é um texto inserido pelo comando de menu <item type=\"menuitem\">Formatar - Marca d'água</item> ou pela <link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">configuração de classificação do documento</link>, você pode editar o conteúdo e as configurações ao abrir a caixa de diálogo de Marca d'água." +msgid "If the watermark in use is a text inserted by the <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item> menu command or by the <link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">document classification settings</link>, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." +msgstr "" -#. FF8p2 +#. L3tEf #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id611516900724619\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Document classification watermarks</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Marca d'água de classificação de documentos</link>" +msgid "<link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Document classification watermarks</link>" +msgstr "" #. j3eBF #: watermark.xhp diff --git a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index c0ddcaa5d1b..a826ed22e4c 100644 --- a/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-11 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 05:05+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13388,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" -msgstr "Inserir referências" +msgstr "Inserir referências cruzadas" #. WEj5W #: references.xhp @@ -13397,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>referências; inserir referências </bookmark_value><bookmark_value>referências; inserir e atualizar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; referência</bookmark_value><bookmark_value>figuras; referência</bookmark_value><bookmark_value>objetos; referência</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;referência</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;referência</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar;referências</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;referências</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referências; inserir referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; inserir e atualizar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>figuras; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;referência cruzada</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar;referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;referências cruzadas</bookmark_value>" #. EuG2o #: references.xhp @@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserir referências\">Inserir referências</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserir referências cruzadas</link></variable>" #. rstDE #: references.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id3159263\n" "help.text" msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document." -msgstr "As referências permitem que salte até passagens de texto e objetos específicos em um único documento. Uma referência cruzada consiste em um destino e uma referência que são inseridos como <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">campos</link> no documento." +msgstr "As referências cruzadas permitem que salte até passagens de texto e objetos específicos em um único documento. Uma referência cruzada consiste em um destino e uma referência que são inseridos como <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">campos</link> no documento." #. DpBAB #: references.xhp @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." -msgstr "Antes de poder inserir uma referência, você deve primeiramente especificar os destinos no seu texto." +msgstr "Antes de poder inserir uma referência cruzada, você deve primeiramente especificar os destinos no seu texto." #. Rmupo #: references.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id3153408\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." -msgstr "Selecione o texto que deseja utilizar como destino para a referência." +msgstr "Selecione o texto que deseja utilizar como destino para a referência cruzada." #. P2GeA #: references.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id3153125\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência</emph>." +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>." #. XBceU #: references.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153370\n" "help.text" msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" -msgstr "Para criar uma referência para um destino" +msgstr "Para criar uma referência cruzada para um destino" #. ewfeG #: references.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id7796868\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already." -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência</emph> para abrir a caixa de diálogo, se já não estiver aberta." +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph> para abrir a caixa de diálogo, se já não estiver aberta." #. kzcRj #: references.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference." -msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o destino para o qual você deseja criar uma referência." +msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o destino para o qual você deseja criar uma referência cruzada." #. 9BBD9 #: references.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3154856\n" "help.text" msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "Na lista <emph>Inserir referencia para</emph>, selecione o formato para a referência. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibido como referência. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino, e \"Página\" insere o número da página onde o destino está localizado." +msgstr "Na lista <emph>Inserir referencia para</emph>, selecione o formato para a referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibido como referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino, e \"Página\" insere o número da página onde o destino está localizado. Para notas de rodapé o número da nota de rodapé é inserido." #. kcmB3 #: references.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id3149992\n" "help.text" msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." -msgstr "Você pode criar referências para a maioria dos objetos do documento, como figuras, objetos de desenho, objetos OLE e tabelas, contanto que eles possuam legendas. Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Inserir - Legenda\"><emph>Inserir - Legenda</emph></link>." +msgstr "Você pode criar referências cruzadas para a maioria dos objetos do documento, como figuras, objetos de desenho, objetos OLE e tabelas, contanto que eles possuam legendas. Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Inserir - Legenda</emph></link>." #. NvMBD #: references.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." -msgstr "Clique no documento onde deseja inserir a referência." +msgstr "Clique no documento onde deseja inserir a referência cruzada." #. 9vFCY #: references.xhp @@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id3150212\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." -msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência</emph>." +msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>." #. 6PpEz #: references.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150942\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." -msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o número da legenda do objeto para o qual você deseja criar uma referência." +msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o número da legenda do objeto para o qual você deseja criar uma referência cruzada." #. EXy5d #: references.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." -msgstr "Na lista <emph>Inserir referência para</emph>, selecione o formato da referência. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibida como referência. Por exemplo, \"Referência\" insere a categoria e o texto da legenda do objeto." +msgstr "Na lista <emph>Inserir referência para</emph>, selecione o formato da referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibida como referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere a categoria e o texto da legenda do objeto." #. umWdg #: references.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151115\n" "help.text" msgid "Updating Cross-References" -msgstr "Atualizar referências" +msgstr "Atualizar referências cruzadas" #. TjQFq #: references.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" -msgstr "Modificar referências" +msgstr "Modificar referências cruzadas" #. DY9ZL #: references_modify.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>referências; modificar referências</bookmark_value><bookmark_value>referências; modificar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;referências</bookmark_value> <bookmark_value>pesquisar;referências</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>referências; modificar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; modificar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>pesquisar;referências cruzadas</bookmark_value>" #. crt2S #: references_modify.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149291\n" "help.text" msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modificar referências\">Modificar referências</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modificar referências cruzadas</link></variable>" #. 898kc #: references_modify.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id3153132\n" "help.text" msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." -msgstr "Clique na frente da referência que deseja modificar." +msgstr "Clique na frente da referência cruzada que deseja modificar." #. U6vVB #: references_modify.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." -msgstr "Se você não consegue ver o sombreamento do campo da referência cruzada, escolha <menuitem>Exibir - Sombrear campos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." +msgstr "Se não conseguir ver o sombreamento do campo da referência cruzada, escolha <menuitem>Exibir - Sombrear campos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." #. TCBGW #: references_modify.xhp @@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." -msgstr "Utilize os botões de seta na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Editar Campos</item> para procurar pelas referências no documento." +msgstr "Utilize os botões de seta na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Editar Campos</item> para procurar pelas referências cruzadas no documento." #. AReP2 #: registertrue.xhp diff --git a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 8a1ab7c0c4a..29db348a658 100644 --- a/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 10:56+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "Classificação TSCP" +msgstr "Classificação de segurança" #. QxsGe #: CalcWindowState.xcu @@ -27416,7 +27416,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "Classificação TSCP" +msgstr "Classificação de segurança" #. kPyD4 #: ImpressWindowState.xcu @@ -30426,7 +30426,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bookmar~k..." -msgstr "Mar~ca-página..." +msgstr "Mar~ca-páginas..." #. BBqAd #: WriterCommands.xcu @@ -30576,7 +30576,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Cross-reference" -msgstr "Inserir referência" +msgstr "Inserir referência cruzada" #. caDb4 #: WriterCommands.xcu @@ -37836,7 +37836,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TSCP Classification" -msgstr "Classificação TSCP" +msgstr "Classificação de segurança" #. E9KMT #: WriterWindowState.xcu diff --git a/source/pt-BR/sc/messages.po b/source/pt-BR/sc/messages.po index 84c6af2b996..a0e62f79356 100644 --- a/source/pt-BR/sc/messages.po +++ b/source/pt-BR/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 23:33+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/pt_BR/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678441.000000\n" #. kBovX @@ -32031,158 +32031,188 @@ msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#. yajBD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394 -msgctxt "extended_tip|color" -msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." -msgstr "Especifica uma cor para as linhas da grade no documento atual." +#. ShHLd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:376 +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Quebras de _página" + +#. Vc5tW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384 +msgctxt "extended_tip|break" +msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." +msgstr "Especifica se é para visualizar as quebras de página dentro de um intervalo de impressão definido." + +#. xkuBL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:396 +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "G_uias ao mover" + +#. KGEQG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404 +msgctxt "extended_tip|guideline" +msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." +msgstr "Especifica se é para visualizar as guias ao mover objetos de desenho, quadros, gráficos e outros objetos." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "Linhas da _grade:" #. E2U6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:431 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:445 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Mostrar nas células coloridas" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:447 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Especifica quando as linhas da grade são exibidas. O padrão é mostrar as linhas da grade somente em células que não tem plano de fundo colorido. Pode-se também escolher para exibir as linhas da grade em células com plano de fundo colorido, ou ocultá-las." -#. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:459 -msgctxt "tpviewpage|break" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Quebras de _página" +#. yajBD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474 +msgctxt "extended_tip|color" +msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document." +msgstr "Especifica uma cor para as linhas da grade no documento atual." -#. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467 -msgctxt "extended_tip|break" -msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "Especifica se é para visualizar as quebras de página dentro de um intervalo de impressão definido." +#. W68XF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488 +msgctxt "tpviewpage|labelCursor" +msgid "Cu_rsor:" +msgstr "" -#. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478 -msgctxt "tpviewpage|guideline" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "G_uias ao mover" +#. AmbjZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" +msgid "T_hemed" +msgstr "" -#. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486 -msgctxt "extended_tip|guideline" -msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "Especifica se é para visualizar as guias ao mover objetos de desenho, quadros, gráficos e outros objetos." +#. oNDyW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" +msgid "Show the cursor as defined in the icon theme, typically as fat cross." +msgstr "" + +#. 3HxpG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" +msgid "S_ystem" +msgstr "" + +#. WxBQE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:520 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" +msgid "Show the cursor as system default, typically an arrow pointer." +msgstr "" #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:536 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Ajuda visual" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "Ob_jetos e figuras:" -#. BCaDn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546 +#. vLBFR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "G_ráficos:" +msgid "Char_ts:" +msgstr "" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:560 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "Objetos de _desenho:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:611 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Define se objetos e gráficos são mostrados ou ocultados." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:630 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Define se os gráficos no seu documento são mostrados ou ocultados." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:653 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Define se o objetos de desenho no seu documento são mostrados ou ocultados." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:668 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. aFAnX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Define quais elementos da janela principal do %PRODUCTNAME são exibidos. Pode-se também mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas." diff --git a/source/pt-BR/sd/messages.po b/source/pt-BR/sd/messages.po index d9717801018..274019b2759 100644 --- a/source/pt-BR/sd/messages.po +++ b/source/pt-BR/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-20 00:46+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678568.000000\n" #. WDjkB @@ -8714,7 +8714,7 @@ msgstr "Novo _esboço" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." -msgstr "Cria um novo design nas próximas páginas do Assistente." +msgstr "Cria um novo esquema nas próximas páginas do Assistente." #. SrGoC #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156 @@ -8726,13 +8726,13 @@ msgstr "Esboço existente" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." -msgstr "Carrega um design existente da lista de designs e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente." +msgstr "Carrega um esquema existente da lista de esquemas e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente." #. CTCLg #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview" msgid "Displays all existing designs." -msgstr "Exibe todos os designs existentes." +msgstr "Exibe todos os esquemas existentes." #. mEc7e #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245 @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Excluir esboço selecionado" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton" msgid "Deletes the selected design from the design list." -msgstr "Exclui o design selecionado da lista de designs." +msgstr "Exclui o esquema selecionado da lista de esquemas." #. cQEWT #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289 diff --git a/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/source/pt-BR/sfx2/messages.po index 518b44c8d28..5e557b85b87 100644 --- a/source/pt-BR/sfx2/messages.po +++ b/source/pt-BR/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:47+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561724721.000000\n" #. bHbFE @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Este PDF foi aberto no modo só leitura para permitir que seja assinado. #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." -msgstr "A classificação deste documento é %1." +msgstr "Este documento é classificado %1." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:280 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Este documento deve ser classificado antes de poder colar dados da área #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." -msgstr "Este documento tem um nível de classificação inferior ao dos dados da área de transferência." +msgstr "Este documento tem uma classificação de segurança inferior ao dos dados da área de transferência." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:282 diff --git a/source/pt-BR/svx/messages.po b/source/pt-BR/svx/messages.po index 635097e31e6..17227833bf6 100644 --- a/source/pt-BR/svx/messages.po +++ b/source/pt-BR/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678634.000000\n" #. 3GkZj @@ -13727,7 +13727,7 @@ msgstr "Negrito" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." -msgstr "Aplica o estilo de caractere negrito para o conteúdo de classificação." +msgstr "Aplica o estilo de caracteres negrito para o conteúdo da classificação." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 @@ -13745,7 +13745,7 @@ msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado para escolher um certifi #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." -msgstr "Exibe os termos de classificação atuais do documento ou parágrafo." +msgstr "Mostra os termos de classificação do documento ou parágrafo atual." #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 @@ -19549,7 +19549,7 @@ msgstr "_Dispor:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:283 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:499 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:547 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:500 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:548 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Dispor" @@ -19585,25 +19585,25 @@ msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Selecione o ângulo de rotação." #. SBiLG -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:416 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:417 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Inverte o objeto selecionado na vertical." #. sAzF5 -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:428 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:429 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Inverte o objeto selecionado na horizontal." #. EEFuY -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:456 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:457 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Editar gráfico" #. GfsLe -#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:478 +#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:479 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Ali_nhar:" diff --git a/source/pt-BR/sw/messages.po b/source/pt-BR/sw/messages.po index a9897a0d93b..acf7dca0e5e 100644 --- a/source/pt-BR/sw/messages.po +++ b/source/pt-BR/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n" "Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/pt_BR/>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678677.000000\n" #. v3oJv @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "anotação" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" -msgstr "referência" +msgstr "referência cruzada" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:561 @@ -9731,7 +9731,7 @@ msgstr "Sem item especificado" #: sw/inc/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" -msgstr "A classificação do documento foi modificada por que o nível de classificação de um parágrafo é maior." +msgstr "A classificação do documento foi alterada porque o nível de classificação de um parágrafo é superior." #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- @@ -14016,7 +14016,7 @@ msgstr "Documento" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" -msgstr "Referências" +msgstr "Referências cruzadas" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 |