aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-08 16:25:48 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-08 16:37:02 +0100
commitb1d363bc379f2eac52978e9454190c6c1943ad45 (patch)
treeaa60dcdf8879c2e74cba3879b9312a482c73ffde /source/pt/cui
parent4e4a02b232e29942163038227662df5b7fc9032e (diff)
update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7 (cherry picked from commit b16d91c535bb0ba41ff8ce63e8f5a2af1a30a110)
Diffstat (limited to 'source/pt/cui')
-rw-r--r--source/pt/cui/messages.po110
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/source/pt/cui/messages.po b/source/pt/cui/messages.po
index fd8c16834a0..ba2649992d5 100644
--- a/source/pt/cui/messages.po
+++ b/source/pt/cui/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566149646.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1081,19 +1081,19 @@ msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos seus dados."
#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a procura."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a pesquisa."
#. jiQdw
#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
-msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do início"
+msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do início"
#. EzK3y
#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
-msgstr "Capacidade excedida - procura continuou do fim"
+msgstr "Capacidade excedida - pesquisa continuou do fim"
#. zwiat
#: cui/inc/strings.hrc:186
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "A instalar"
#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar..."
+msgstr "A pesquisar..."
#. HYT6K
#: cui/inc/strings.hrc:382
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Pode alterar o tipo de letra para um modelo ou do documento com Ferramen
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
-msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Assinale Expressões regulares em Editar -> Localizar e substituir-> Procurar -> [a-z]{10,} -> Outras opções."
+msgstr "Gostaria de localizar todas as palavras com mais do que 10 caracteres? Em Editar -> Localizar e substituir-> Pesquisa -> [a-z]{10,} -> Outras opções e assinale Expressões regulares."
#. 7dDjc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Auxiliares de escrita"
#: cui/inc/treeopt.hrc:56
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
-msgstr "Procura em japonês"
+msgstr "Pesquisa em japonês"
#. dkSs5
#: cui/inc/treeopt.hrc:57
@@ -4273,13 +4273,13 @@ msgstr "Escreva a preferência que deseja mostrar na área de texto"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "Pe_squisar"
#. nmtBr
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr "Clique para procurar a preferência na árvore de preferências."
+msgstr "Clique para pesquisar a preferência na árvore de preferências."
#. MtUCK
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr "Digite para procurar"
+msgstr "Digite para pesquisar"
#. nGtvW
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr "Esta etiqueta mostra o progresso das operações em curso."
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar entrada"
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr "ProcurarEntrada"
+msgstr "PesquisarEntrada"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
@@ -9229,19 +9229,19 @@ msgstr "_Aceitar"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
-msgstr "Procurar registos"
+msgstr "Pesquisar registos"
#. BiFWr
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
-msgstr "Pr_ocurar"
+msgstr "P_esquisar"
#. LBdux
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
msgid "Starts or cancels the search."
-msgstr "Inicia ou cancela a procura."
+msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa."
#. 9gcWy
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
@@ -9253,7 +9253,7 @@ msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As definições da última pesquisa serão gu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
+msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr "_Texto:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Introduza o termo de procura na caixa, ou selecione-o na lista."
+msgstr "Introduza o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
-msgstr "_Procurar por:"
+msgstr "Pe_squisar por"
#. PGaCY
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
@@ -9307,13 +9307,13 @@ msgstr "Campo ú_nico:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr "Procura num campo de dados especificado."
+msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
#. TyqAE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
-msgstr "Procura num campo de dados especificado."
+msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
#. aLBBD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
@@ -9325,7 +9325,7 @@ msgstr "Todos os c_ampos"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
-msgstr "Procura em todos os campos."
+msgstr "Pesquisa em todos os campos."
#. 64yD3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
@@ -9337,13 +9337,13 @@ msgstr "Formulário:"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
-msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a procura."
+msgstr "Especifica o formulário lógico em que pretende efetuar a pesquisa."
#. B2SYL
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
-msgstr "Local da procura"
+msgstr "Local da pesquisa"
#. yqEse
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em tex
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "Procura por _semelhança"
+msgstr "Pesqu_isa por semelhança"
#. zDTS6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
@@ -9451,7 +9451,7 @@ msgstr "Expressão _regular"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr "Procura com expressões regulares."
+msgstr "Pesquisa com expressões regulares."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
@@ -9469,19 +9469,19 @@ msgstr "Especifica que ao procura no documento atual, todos os formatos de campo
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Procurar para _trás"
+msgstr "Pesquisar para _trás"
#. QvjG7
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
-msgstr "Especifica que a procura ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
+msgstr "Especifica que a pesquisa ocorrerá no sentido inverso, do último para o primeiro registo."
#. 4ixJZ
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
-msgstr "Expressão _wildcard"
+msgstr "Expressão _com caracteres universais"
#. BES8b
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "Tipo de objeto"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
-msgstr "Procurar…"
+msgstr "Pesquisar…"
#. PL3Eq
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
@@ -12668,7 +12668,7 @@ msgstr "Apenas _texto"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "Pe_squisar"
#. 6Vz2j
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
@@ -12716,7 +12716,7 @@ msgstr "C_ategoria"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:418
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr "Digite para procurar"
+msgstr "Digite para pesquisar"
#. GR5u8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
@@ -15430,7 +15430,7 @@ msgstr "maiúsculas/minúsc_ulas"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
@@ -15442,7 +15442,7 @@ msgstr "_formas de meia largura/largura normal"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
@@ -15454,7 +15454,7 @@ msgstr "_hiragana/katakana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
@@ -15466,7 +15466,7 @@ msgstr "_contrações(yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgstr "_menos/traço/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. SWosj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
@@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr "Marcas de it_eração"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
@@ -15514,7 +15514,7 @@ msgstr "antigas f_ormas Kana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
@@ -15538,7 +15538,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
@@ -15550,7 +15550,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
@@ -15562,7 +15562,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
@@ -15586,7 +15586,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
@@ -15610,7 +15610,7 @@ msgstr "Vo_gais prolongadas (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa procura."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais nas pesquisas."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "Mais"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
-msgstr "Procura por semelhança"
+msgstr "Pesquisa por semelhança"
#. rtS5w
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
@@ -20076,25 +20076,25 @@ msgstr "_Combinar"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
-msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da procura por semelhança."
+msgstr "Procura os termos que coincidam com as combinações das definições da pesquisa por semelhança."
#. ncAU3
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de procura que podem ser trocados."
+msgstr "Introduza o número de caracteres do termo de pesquisa que podem ser trocados."
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de procura."
+msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser maior do que o termo de pesquisa."
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
-msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de procura."
+msgstr "Introduza o número de caracteres em que uma palavra pode ser menor do que o termo de pesquisa."
#. TBNnx
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgstr "Tipo de letra:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
+msgstr "Pesquisar:"
#. zPCZ7
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166