aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/desktop
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-10-02 20:16:31 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-10-02 23:31:35 +0200
commitc1894cfe4c2f406ec16f3c4e7e89b9af279e905c (patch)
treeb1828a30e5195952cbdf0a9429cd765a55b01b02 /source/pt/desktop
parent33c313c3d7e963a2b532b700555b814860000eee (diff)
update translations from weblate
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7557b97bdb5a55b6fe5b9566c90bf8fb6ddd6468
Diffstat (limited to 'source/pt/desktop')
-rw-r--r--source/pt/desktop/messages.po170
1 files changed, 165 insertions, 5 deletions
diff --git a/source/pt/desktop/messages.po b/source/pt/desktop/messages.po
index 06f7e35eace..c9c893b1c14 100644
--- a/source/pt/desktop/messages.po
+++ b/source/pt/desktop/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-03 21:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-04 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,216 +16,258 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536009350.000000\n"
+#. v2iwK
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
msgid "Copying: "
msgstr "A copiar: "
+#. 2dzDt
#: desktop/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
msgid "Error while adding: "
msgstr "Erro ao adicionar: "
+#. CUrtD
#: desktop/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
msgid "Error while removing: "
msgstr "Erro ao remover: "
+#. XyESz
#: desktop/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
msgid "Extension has already been added: "
msgstr "A extensão já foi adicionada: "
+#. cuydq
#: desktop/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
msgid "There is no such extension deployed: "
msgstr "Não foi implementada essa extensão: "
+#. wzGYv
#: desktop/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
msgstr "Sincronização de repositório para as extensões %NAME"
+#. dp8bf
#: desktop/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
msgid "Enabling: "
msgstr "A ativar: "
+#. xBysg
#: desktop/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
msgid "Disabling: "
msgstr "A desativar: "
+#. HDgpp
#: desktop/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Não é possível detetar o tipo de suporte: "
+#. QfGM7
#: desktop/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Este tipo de suporte não é compatível: "
+#. VHcMc
#: desktop/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
msgid "An error occurred while enabling: "
msgstr "Ocorreu um erro ao ativar: "
+#. BqmAM
#: desktop/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
msgid "An error occurred while disabling: "
msgstr "Ocorreu um erro ao desativar: "
+#. Avii2
#: desktop/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Esquema de configuração"
+#. cL9MC
#: desktop/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
msgid "Configuration Data"
msgstr "Dados de configuração"
+#. S8Pj8
#: desktop/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
-msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
-msgstr "Biblioteca do %PRODUCTNAME Basic"
+msgid "Basic Library"
+msgstr "Biblioteca do BASIC"
+#. Tnphj
#: desktop/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
msgid "Dialog Library"
msgstr "Biblioteca de diálogos"
+#. ThJQm
#: desktop/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar o nome da biblioteca."
+#. G6SqW
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
+#. 5TAZB
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "Componente de biblioteca dinâmica UNO"
+#. SK5Ay
#: desktop/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
msgid "UNO Java Component"
msgstr "Componente Java do UNO"
+#. a7o4C
#: desktop/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
msgid "UNO Python Component"
msgstr "Componente de Python UNO"
+#. QyN3F
#: desktop/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
msgid "UNO Components"
msgstr "Componentes UNO"
+#. G6LCn
#: desktop/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "Biblioteca de tipo UNO RDB"
+#. KcXfh
#: desktop/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "Biblioteca de tipo UNO Java"
+#. wBhDU
#: desktop/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "Biblioteca de %MACROLANG"
+#. k2PBJ
#: desktop/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#. wPwGt
#: desktop/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
msgid "The extension cannot be installed because:\n"
msgstr "Não é possível instalar a extensão porque:\n"
+#. PBXkt
#: desktop/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
msgstr "A extensão não será instalada porque ocorreu um erro nos ficheiros de Ajuda:\n"
+#. u3kcb
#: desktop/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
msgid "Add Extension(s)"
msgstr "Adicionar extensões"
+#. DDxFn
#: desktop/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Remover"
+#. s6iho
#: desktop/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
msgid "~Enable"
msgstr "A~tivar"
+#. CeKUw
#: desktop/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
msgid "~Disable"
msgstr "~Desativar"
+#. Z7G4r
#: desktop/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
msgid "~Update..."
msgstr "At~ualizar..."
+#. iFBQd
#: desktop/inc/strings.hrc:66
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Adicionar %EXTENSION_NAME"
+#. J5KAU
#: desktop/inc/strings.hrc:67
#, c-format
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
msgstr "Remover %EXTENSION_NAME"
+#. A6AzC
#: desktop/inc/strings.hrc:68
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Ativar %EXTENSION_NAME"
+#. Mh7ag
#: desktop/inc/strings.hrc:69
#, c-format
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
msgstr "Desativar %EXTENSION_NAME"
+#. GjgyB
#: desktop/inc/strings.hrc:70
#, c-format
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
msgstr "Aceitar licença de %EXTENSION_NAME"
+#. buqgv
#: desktop/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
msgstr "Erro: o estado desta extensão é desconhecido"
+#. H6NGb
#: desktop/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
+#. T9Gqg
#: desktop/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
+#. AEv5h
#: desktop/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
msgid ""
@@ -237,21 +279,25 @@ msgstr ""
"\n"
"A atualização de extensões partilhadas requer privilégios de administrador. Contacte o administrador do sistema para atualizar as seguintes extensões partilhadas:"
+#. mQAQ9
#: desktop/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Não é possível ativar a extensão, uma vez que as seguintes dependências não foram cumpridas:"
+#. X4uSy
#: desktop/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
msgstr "Esta extensão está desativada porque ainda não aceitou a licença.\n"
+#. ky6LA
#: desktop/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
msgid "Show license"
msgstr "Mostrar licença"
+#. xyCf9
#: desktop/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
msgid ""
@@ -263,16 +309,19 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para continuar a instalação.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. Y4EHy
#: desktop/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "A instalação de extensões está desativada. Consulte o administrador de sistemas para mais informações."
+#. JiEFG
#: desktop/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
msgstr "A remoção de extensões está desativada. Consulte o administrador de sistemas para mais informações."
+#. LncbY
#: desktop/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
msgid ""
@@ -284,6 +333,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para remover a extensão.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a remoção da extensão."
+#. fiYMH
#: desktop/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -295,6 +345,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para remover a extensão.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a remoção da extensão."
+#. bQ675
#: desktop/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -306,6 +357,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para ativar a extensão.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a ativação da extensão."
+#. zEGzE
#: desktop/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
@@ -317,71 +369,85 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para desativar a extensão.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a desativação da extensão."
+#. bfdYH
#: desktop/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
msgstr "A extensão '%Name' não funciona neste computador."
+#. cGEv7
#: desktop/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
msgid "Installing extensions..."
msgstr "A instalar extensões..."
+#. TP9Jx
#: desktop/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
+#. vga5X
#: desktop/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
msgid "No errors."
msgstr "Sem erros."
+#. GtBF5
#: desktop/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
msgstr "Erro ao descarregar a extensão %NAME. "
+#. 8wV4e
#: desktop/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
msgid "The error message is: "
msgstr "Mensagem de erro: "
+#. vAP5D
#: desktop/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
msgstr "Erro ao instalar a extensão %NAME. "
+#. DNwGS
#: desktop/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
msgstr "O contrato de licenciamento da extensão %NAME foi recusado. "
+#. q4fDv
#: desktop/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
msgid "The extension will not be installed."
msgstr "A extensão não será instalada."
+#. 2yEGV
#: desktop/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
+#. kGwZa
#: desktop/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
msgstr "A entensão requer, pelo menos, o OpenOffice.org %VERSION"
+#. rcfFe
#: desktop/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
msgstr "A extensão não funciona em versões superiores ao OpenOffice.org %VERSION"
+#. 776kM
#: desktop/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
msgstr "A extensão requer, pelo menos, o %PRODUCTNAME %VERSION"
+#. dNBtG
#: desktop/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
msgid ""
@@ -395,6 +461,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. TmQCx
#: desktop/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -408,6 +475,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. AMTBi
#: desktop/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
msgid ""
@@ -421,6 +489,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. 5TDnT
#: desktop/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -434,6 +503,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. 9wcAB
#: desktop/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
msgid ""
@@ -447,6 +517,7 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. 2WQJk
#: desktop/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
msgid ""
@@ -460,121 +531,145 @@ msgstr ""
"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
+#. J2X2b
#: desktop/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
msgid "No new updates are available."
msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações."
+#. y7gVg
#: desktop/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações. Para ver as atualizações ignoradas ou desativadas, marque a caixa \"Mostrar todas as atualizações\"."
+#. rq2Co
#: desktop/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"
+#. 77Hco
#: desktop/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
+#. 7xdom
#: desktop/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
msgid "No more details are available for this update."
msgstr "Não existem detalhes para esta atualização."
+#. NECjC
#: desktop/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
msgid "The extension cannot be updated because:"
msgstr "Não é possível atualizar a extensão porque:"
+#. BstEF
#: desktop/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
msgstr "A versão do %PRODUCTNAME não coincide com:"
+#. fz5C3
#: desktop/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
msgstr "Você tem o %PRODUCTNAME %VERSION"
+#. ofeoD
#: desktop/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
msgid "browser based update"
msgstr "atualização baseada no navegador"
+#. 4NJkE
#: desktop/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+#. JRSnS
#: desktop/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
msgid "This update will be ignored.\n"
msgstr "Esta atualização será ignorada.\n"
+#. Ea8Mi
#: desktop/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação. "
+#. STFHr
#: desktop/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de configuração \"$1\"."
+#. bGWux
#: desktop/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "O caminho de instalação é inválido."
+#. kdZLA
#: desktop/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro interno."
+#. yGBza
#: desktop/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "O ficheiro de configuração \"$1\" está danificado."
+#. CP9Qk
#: desktop/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração \"$1\"."
+#. maapb
#: desktop/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "O ficheiro de configuração \"$1\" não é compatível com a versão atual."
+#. q2F59
#: desktop/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Não foi possível determinar o idioma da interface do utilizador."
+#. UTKHa
#: desktop/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
msgid "User installation could not be completed. "
msgstr "Não foi possível concluir a instalação."
+#. dgxZP
#: desktop/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "O serviço de configuração não está disponível."
+#. wbj4W
#: desktop/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
msgstr "Inicie a aplicação de configuração para corrigir a instalação a partir de CD ou da pasta que contém os pacotes de instalação."
+#. d3or5
#: desktop/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Ocorreu um erro geral durante o acesso à configuração central. "
+#. TXCKM
#: desktop/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS"
msgid ""
@@ -586,16 +681,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Contacte o administrador do sistema."
+#. bouaV
#: desktop/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG"
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Ocorreu o seguinte erro interno: "
+#. zBSDM
#: desktop/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
msgstr "Tem que reiniciar o %PRODUCTNAME ao terminar uma instalação ou atualização da aplicação."
+#. NBTfi
#: desktop/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
msgid ""
@@ -609,21 +707,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja mesmo continuar?"
+#. EB6Yf
#: desktop/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+#. GiCJZ
#: desktop/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
msgstr "A impressão está desativada. Não pode imprimir documentos."
+#. VxBTE
#: desktop/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
msgid "The path manager is not available.\n"
msgstr "O gestor de caminhos não está disponível.\n"
+#. Cy4Wz
#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
msgid ""
@@ -633,6 +735,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível terminar a instalação do utilizador do %PRODUCTNAME porque o disco não tem espaço suficiente. Liberte espaço em disco na localização indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
+#. 2o5XG
#: desktop/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
msgid ""
@@ -642,282 +745,339 @@ msgstr ""
"Não foi possível processar a instalação do %PRODUCTNAME por falta de direitos de acesso. Certifique-se de que tem direitos de acesso suficientes relativamente à localização indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n"
"\n"
+#. uigQN
#: desktop/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
msgstr "Contrato de licenciamento da extensão $NAME:"
+#. DEkAo
#: desktop/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
msgstr "Leia na íntegra o contrato de licenciamento exibido. Aceite o contrato digitando \"Sim\" na consola e, de seguida, prima a tecla Enter. Digite \"Não\" para rejeitar e cancelar a instalação da extensão."
+#. wANiC
#: desktop/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
msgstr "[Introduza \"sim\" ou \"não\"]:"
+#. wEFn2
#: desktop/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
msgstr "A entrada não estava correta. Introduza \"sim\" ou \"não\":"
+#. A9CdG
#: desktop/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
msgid "YES"
msgstr "SIM"
+#. HLETc
#: desktop/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
msgid "Y"
msgstr "S"
+#. SQ6jd
#: desktop/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
+#. 6LgGA
#: desktop/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
msgid "N"
msgstr "N"
+#. aCY73
#: desktop/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
msgstr "Não é possível iniciar 'unopkg'. O ficheiro de bloqueio indica que já está em execução. Se esta informação não for aplicável, elimine o ficheiro de bloqueio em:"
+#. MLhHo
#: desktop/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
+#. Qcv5A
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
msgstr "Verificação de dependências do sistema"
+#. JNnsh
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
msgstr "A extensão não pode ser instalada, uma vez que as dependências do sistema não foram cumpridas:"
+#. FfYDj
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestor de extensões"
+#. DLME5
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
+#. ieiF4
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:119
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Procurar at_ualizações"
+#. GehiB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:134
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
+#. wNCAw
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:151
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
+#. qHMdq
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:166
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
+#. gjCkd
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Instaladas para todos os utilizadores"
+#. zhqZT
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:227
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Instaladas para o utilizador atual"
+#. 6wBVk
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Incluídas no %PRODUCTNAME"
+#. T8BGR
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:267
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Mostrar extensões"
+#. vz3Ti
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:289
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Adicionar %EXTENSION_NAME"
+#. A33SB
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Obter mais extensões..."
+#. EGwkP
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
msgstr "Para quem pretende instalar a extensão?"
+#. bFbLc
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
msgstr "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, se instalar uma extensão para todos os utilizadores num ambiente multi-utilizador."
+#. urmUy
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
msgctxt "installforalldialog|no"
msgid "_For all users"
msgstr "Para todos os utili_zadores"
+#. nPnM4
#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
msgctxt "installforalldialog|yes"
msgid "_Only for me"
msgstr "_Apenas para mim"
+#. feAcg
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Contrato de licenciamento da extensão"
+#. Q6dKY
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
msgctxt "licensedialog|accept"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
+#. zXBFv
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
+#. rvo9y
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Siga estas etapas para continuar a instalação da extensão:"
+#. tEDSx
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
+#. NyS5E
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
+#. 5h4GZ
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Leia o contrato de licenciamento na íntegra. Utilize a barra de deslocação ou o botão 'Mover para baixo' desta caixa de diálogo para ver todo o texto da licença."
+#. oyoCK
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Aceite o contrato de licenciamento da extensão, premindo o botão 'Aceitar'."
+#. ydBcE
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "Mover para _baixo"
+#. qquCs
#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
msgid "Extension Software License Agreement"
msgstr "Contrato de licenciamento da extensão"
+#. GX3k2
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10
msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
msgid "Extension Update"
msgstr "Atualização de extensões"
+#. DmHy5
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:44
msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
+#. 3bJwo
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:109
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "_Atualizações disponíveis"
+#. 3mtLC
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "A procurar..."
+#. WkYgi
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:206
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "Mo_strar todas as atualizações"
+#. BriDD
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:240
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+#. 7DTtA
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Editora:"
+#. iaD89
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:269
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "botão"
+#. kgLHP
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:286
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novidades:"
+#. JqHGH
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:297
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versão"
+#. YEhMN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
msgid "Download and Installation"
msgstr "Descarga e instalação"
+#. t9MoN
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:90
msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
msgid "Downloading extensions..."
msgstr "A descarregar extensões..."
+#. 3AFnH
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:128
msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
+#. Kfhc4
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
msgid "Extension Update Required"
msgstr "Requer a atualização de extensões"
+#. bp47k
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:28
msgctxt "updaterequireddialog|check"
msgid "Check for _Updates..."
msgstr "Procurar at_ualizações..."
+#. 9S2f3
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:44
msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Desativar todas"
+#. VYnoR
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "O %PRODUCTNAME foi atualizado para uma nova versão. Algumas extensões instaladas no %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e devem ser atualizadas para serem utilizadas."
+#. FXDEw
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:152
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Adicionar %EXTENSION_NAME"
+