aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-08-12 14:12:26 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2015-08-12 16:10:43 +0200
commit060c2dd2f850e919e2f0087e49a25a28bb4cf6f9 (patch)
tree337893ab5a340bf2f5f4184ad598aebc33893a73 /source/pt/helpcontent2
parent5fbe7f221f27df62d1156763f03baa90322c366b (diff)
update translations
and force-fix errors using pocheck (based on 5-0 templates) Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po120
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po414
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po64
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po56
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po36
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po208
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po52
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po50
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po76
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po52
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po28
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po30
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po24
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po26
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po40
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po70
34 files changed, 808 insertions, 762 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 135e02cadf1..af7c239e48b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431467826.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437061510.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Para alterar as propriedades de um controlo no modo de desenho, clique com o botão direito do rato no controlo e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+msgstr "Para alterar as propriedades de um controlo no modo de design, clique com o botão direito do rato no controlo e escolha <emph>Propriedades</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index c6df004443a..9ff19048f75 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-27 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-08 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427475253.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439038616.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
-msgstr "O mesmo é aplicável às configurações regionais para datas, horas e moedas. O código de formatação do Basic será interpretado e exibido de acordo com a configuração regional do utilizador."
+msgstr "O mesmo é aplicável às configurações regionais para data, hora e moeda. O código de formatação do Basic será interpretado e exibido de acordo com a configuração regional do utilizador."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr "O código Basic no $[officename] baseia-se em sub-rotina e funções especificadas entre as secções <emph>sub...end sub</emph> e <emph>function...end function</emph>. Cada Sub ou Função pode invocar outras Subs ou Funções. Se tiver o cuidado de escrever códigos genéricos para uma Sub ou Função, poderá provavelmente reutilizá-los noutros programas. Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedimentos e funções</link>."
+msgstr "O código Basic no $[officename] baseia-se em sub-rotinas e funções especificadas entre as secções <emph>sub...end sub</emph> e <emph>function...end function</emph>. Cada Sub ou Função pode invocar outras Sub ou Funções. Se tiver o cuidado de escrever códigos genéricos para uma Sub ou Função, poderá provavelmente reutilizá-los noutros programas. Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedimentos e funções</link>."
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
-msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Clique duas vezes numa entrada para mostrar as sub-entradas, se necessário."
+msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Clique duas vezes numa entrada para mostrar as subentradas, se necessário."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da caixa de diálogo ou controlo selecionados.</ahelp> Tem de estar no modo de desenho para utilizar este comando."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da caixa de diálogo ou controlo selecionado.</ahelp> Tem de estar no modo de design para utilizar este comando."
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font to be used for displaying the contents of the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de letra a utilizar para mostrar o conteúdo do controlo atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de letra utilizada para mostrar o conteúdo do controlo atual.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para que o botão atual controle a seleção padrão. Ao premir <emph>Recuar</emph> na caixa de diálogo ativa o botão padrão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para que o botão atual controle a seleção padrão. Se premir <emph>Recuar</emph> na caixa de diálogo, ativa o botão padrão.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a etiqueta do atual controlo. A etiqueta é mostrada junto ao controlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a etiqueta do controlo atual. A etiqueta é mostrada junto ao controlo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de linhas a exibir para o controlo de lista. Para caixas de combinação, esta definição só está ativa se a opção suspensa estiver ativa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de linhas a mostrar pelo controlo de lista. Para caixas de combinação, esta definição só está ativa se a opção suspensa estiver ativa.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a ordem na qual os controlos recebem o foco ao premir TAB na caixa de diálogo.</ahelp> Ao entrar numa caixa de diálogo, o controlo com a ordem mais baixa (0) recebe o foco. Premir a tecla <emph>TAB</emph> sucessivamente foca os restantes controlos tal como especificado pela sua ordem numérica."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a ordem na qual os controlos recebem o foco ao premir TAB na caixa de diálogo.</ahelp> Ao entrar numa caixa de diálogo, o controlo com a ordem mais baixa (0) recebe o foco. Se premir a tecla <emph>TAB</emph> sucessivamente, foca os restantes controlos tal como especificado pela ordem numérica."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: expressão em caracteres mostrada na mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: expressão em caracteres mostrada como mensagem na caixa de diálogo. As quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -7997,7 +7997,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>x_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
+msgstr "<emph>x_pos</emph>: expressão de números inteiros que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>y_pos</emph>: Expressão de números inteiros que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação do Office."
+msgstr "<emph>y_pos</emph>: expressão de números inteiros que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não se refere à janela da aplicação."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Vermelho</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente vermelho (0-255) da cor do composto."
+msgstr "<emph>Vermelho</emph>: qualquer expressão de números inteiros que represente o componente vermelho (0-255) da cor composta."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Verde</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente verde (0-255) da cor do composto."
+msgstr "<emph>Verde</emph>: qualquer expressão de números inteiros que represente o componente verde (0-255) da cor composta."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Azul</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que represente o componente azul (0-255) da cor do composto."
+msgstr "<emph>Azul</emph>: qualquer expressão de números inteiros que represente o componente azul (0-255) da cor composta"
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -9132,7 +9132,7 @@ msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open Statement[Runtime]"
+msgid "Open Statement [Runtime]"
msgstr "Instrução Open [Runtime]"
#: 03020103.xhp
@@ -9149,8 +9149,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Instrução Open[Runtime]</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement [Runtime]\">Open Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement [Runtime]\">Instrução Open [Runtime]</link>"
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr "<emph>ListaExpressões:</emph> variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
+msgstr "<emph>ListaExpressões</emph>: variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
-msgstr "<emph>ExpressãoInt:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que calcule o número de um ficheiro aberto."
+msgstr "<emph>ExpressãoInt:</emph> qualquer expressão de números inteiros que calcule o número de um ficheiro aberto."
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -12847,7 +12847,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
-msgstr "<emph>Ano:</emph> Expressão de números inteiros que indica um ano. Todos os valores entre 0 e 99 são interpretados como os anos 1900-1999. No caso dos anos que se encontram fora deste intervalo, terão de ser inseridos quatro dígitos."
+msgstr "<emph>Ano:</emph> expressão de números inteiros que indica um ano. Todos os valores entre 0 e 99 são interpretados como os anos 1900-1999. No caso dos anos que se encontram fora deste intervalo, terão de ser inseridos quatro dígitos."
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -12856,7 +12856,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
-msgstr "<emph>Mês:</emph> Expressão de números inteiros que indica o mês do ano especificado. O intervalo aceite é de 1-12."
+msgstr "<emph>Mês:</emph> expressão de números inteiros que indica o mês do ano especificado. O intervalo aceite é de 1-12."
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -13138,7 +13138,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é, basicamente, o oposto da função DateSerial, devolvendo o dia do mês a partir de um número de data em série gerado pela função <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+msgstr "Esta função é, basicamente, a oposta da função DateSerial, devolvendo o dia do mês a partir de um número de data em série gerado pela função <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>DateSerial</emph>. Devolve o mês do ano que corresponde à data em série gerada por <emph>DateSerial</emph> ou por <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+msgstr "Esta função é a oposta da função <emph>DateSerial</emph>. Devolve o mês do ano que corresponde à data em série gerada por <emph>DateSerial</emph> ou por <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -14085,7 +14085,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C1\n"
"help.text"
msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr "Número - Expressão numérica que especifica com que frequência o intervalo de adição será somado (contagem positiva) ou subtraído (contagem negativa)."
+msgstr "Número: expressão numérica que especifica com que frequência o intervalo de adição será somado (contagem positiva) ou subtraído (contagem negativa)."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -15389,7 +15389,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve o minuto do valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
+msgstr "Esta função é a oposta da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve o minuto do valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -15628,7 +15628,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve os segundos de um valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
+msgstr "Esta função é a oposta da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve os segundos de um valor de tempo em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -17124,7 +17124,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que pretenda comparar."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões que pretenda comparar."
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17275,7 +17275,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões que deseje calcular com o operador Imp."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões que deseje calcular com o operador Imp."
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -17426,7 +17426,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda negar."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão que pretenda negar."
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -17568,7 +17568,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda comparar."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que pretenda comparar."
#: 03060500.xhp
msgctxt ""
@@ -18027,7 +18027,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da adição."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o resultado da adição."
#: 03070300.xhp
msgctxt ""
@@ -18124,7 +18124,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que deseje dividir."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que deseje dividir."
#: 03070400.xhp
msgctxt ""
@@ -18336,7 +18336,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda dividir."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer expressões numéricas que pretenda dividir."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -19756,7 +19756,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica."
#: 03080302.xhp
msgctxt ""
@@ -20065,7 +20065,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor inteiro."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor inteiro."
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
@@ -21267,7 +21267,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão que pretenda calcular. Se a expressão resultar em <emph>True</emph>, a função devolve o resultado de ExpressãoTrue, caso contrário devolve o resultado de ExpressãoFalse."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão que pretenda calcular. Se a expressão resultar em <emph>True</emph>, a função devolve o resultado de ExpressãoTrue, caso contrário devolve o resultado de ExpressãoFalse."
#: 03090103.xhp
msgctxt ""
@@ -21276,7 +21276,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
-msgstr "<emph>ExpressãoTrue, ExpressãoFalse:</emph> Qualquer expressão, uma das quais será devolvida como o resultado da função, dependendo da avaliação lógica."
+msgstr "<emph>ExpressãoTrue, ExpressãoFalse:</emph> qualquer expressão, uma das quais será devolvida como o resultado da função, dependendo da avaliação lógica."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -23002,7 +23002,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
-msgstr "<emph>Seleção1:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha uma das escolhas possíveis."
+msgstr "<emph>Seleção1:</emph> qualquer expressão numérica que contenha uma das escolhas possíveis."
#: 03090402.xhp
msgctxt ""
@@ -23877,7 +23877,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da sub-rotina."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> o nome da sub-rotina."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -27428,7 +27428,7 @@ msgctxt ""
"par_id711996\n"
"help.text"
msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
-msgstr "Opcionalmente, pode adicionar a palavra-chave <emph>Preservar</emph> como parâmetro para preservar o conteúdo da matriz redimensionada."
+msgstr "Opcionalmente, pode adicionar a palavra-chave <emph>Manter</emph> como parâmetro para manter o conteúdo da matriz redimensionada."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -28235,7 +28235,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer expressão que deseje testar."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer expressão que deseje testar."
#: 03102700.xhp
msgctxt ""
@@ -31029,7 +31029,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer valores numéricos ou cadeias que pretenda comparar."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer valores numéricos ou cadeias que pretenda comparar."
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -31541,7 +31541,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão: </emph>Qualquer expressão numérica."
+msgstr "<emph>Expressão: </emph>uma expressão numérica."
#: 03120103.xhp
msgctxt ""
@@ -31982,7 +31982,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Expressão numérica que define o código ASCII para o carácter."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> expressão numérica que define o código ASCII para o carácter."
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -32212,7 +32212,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
-msgstr "Se o código do formato só tiver marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1 começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
+msgstr "Se o código do formato só tiver marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1 começam com um separador decimal. Para mostrar sempre um zero à esquerda nos números fracionários, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32248,7 +32248,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "O separador de milhares é exibido se o código do formato contiver o separador entre os marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
+msgstr "O separador de milhares é mostrado se o código do formato contiver o separador entre os marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32275,7 +32275,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
-msgstr "Para exibir mais caracteres do que os aqui listados, terá de precedê-los com uma barra invertida (\\) ou colocá-los entre aspas (\" \")."
+msgstr "Para mostrar diferentes dos que aqui estão listados, terá de precedê-los com uma barra invertida (\\) ou colocá-los entre aspas (\" \")."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32293,7 +32293,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
-msgstr "Os caracteres no código do formato que tenham um significado especial só podem ser exibidos como caracteres literais se forem precedidos por uma barra invertida. A barra invertida não é mostrada, a menos que introduza uma barra invertida dupla (\\\\) no código do formato."
+msgstr "Os caracteres no código do formato que tenham um significado especial só podem ser mostrados como caracteres literais se forem precedidos por uma barra invertida. A barra invertida não é mostrada, a menos que introduza uma barra invertida dupla (\\\\) no código do formato."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32383,7 +32383,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
-msgstr "<emph>Científico:</emph> mostra os números em formato cientifico (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
+msgstr "<emph>Científico:</emph> mostra os números em notação cientifica (por exemplo, 1,00E+03 para 1000)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32418,7 +32418,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
-msgstr "' por exemplo, mostra 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
+msgstr "' mostra 6,328.20 na configuração regional inglesa e 6.328,20 na configuração regional alemã."
#: 03120302.xhp
msgctxt ""
@@ -32639,7 +32639,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que especifica o número de caracteres a exibir. Se <emph>n</emph>= 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que especifica o número de caracteres a exibir. Se <emph>n</emph>= 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65 535."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -35058,7 +35058,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
-msgstr "<emph>millisec:</emph> Expressão numérica que contém a quantidade de tempo (em milissegundos) que se terá de esperar antes do programa ser executado."
+msgstr "<emph>milliseg:</emph> expressão numérica que contém a quantidade de tempo (em milissegundos) que se terá de esperar antes do programa ser executado."
#: 03130600.xhp
msgctxt ""
@@ -36900,7 +36900,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eventos;ligados a objetos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eventos;vinculados a objetos</bookmark_value>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -36945,7 +36945,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
-msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser ligados a objetos no seu documento:"
+msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser vinculados a objetos no seu documento:"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 26230b9d92f..2c8cfb3039b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 13:21+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-11 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400851302.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436649999.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adiciona um campo para mostrar etiquetas de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para exibir um texto pré-definido e não para inserção de texto."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adiciona um campo para mostrar etiquetas de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para mostrar um texto pré-definido e não para inserção de texto."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index c7327dffbf0..ac30f051247 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-11 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431615327.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1436650027.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">A barra <emph>Formatação de texto</emph>, exibida quando o cursor está colocado num objeto de texto, tal como uma moldura de texto ou um objeto de desenho, inclui comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">A barra <emph>Formatação de texto</emph>, mostrada quando o cursor está colocado num objeto de texto, tal como uma moldura de texto ou um objeto de desenho, inclui comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 51611f986d1..4da69af6a5c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:05+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1417777508.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435267659.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura otimizada</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura ideal</emph></variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura otimizada</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Coluna - Largura ideal</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 99d633bfb51..060b186587c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-08 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431615830.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439038685.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr "Ao invés de copiar uma área para a área de transferência, pode filtrar determinadas informações e calcular valores. Este comando apenas está visível caso tenham sido selecionadas duas folhas do documento. Para selecionar várias folhas, clique em cada separador de folha ao premir <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift."
+msgstr "Em vez de copiar uma área para a área de transferência, pode filtrar determinadas informações e calcular valores. Este comando apenas está visível caso tenham sido selecionadas duas folhas do documento. Para selecionar várias folhas, clique em cada separador de folha ao premir <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
+msgstr "Este diálogo também aparece ao premir Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
-msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão exibidas. Se desativar a função, as cores definidas pelo utilizador são exibidas novamente."
+msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão mostradas. Se desativar a função, as cores definidas pelo utilizador são novamente mostradas."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -9457,7 +9457,7 @@ msgctxt ""
"bm_id31470811\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value><bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SE.ERRO (função)</bookmark_value>testes;erros genéricos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SE.ERRO (função)</bookmark_value><bookmark_value>testes;erros genéricos</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9501,8 +9501,8 @@ msgctxt ""
"par_id31540471\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be be returned if it does not equal or result in an error."
-msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão a devolver se não for nem resultar em erro."
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão a devolver se <emph>valor</emph> não for nem resultar em erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id31540472\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> does equal or result in an error."
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an error."
msgstr "<emph>valor_alternativo</emph> é o valor ou expressão a devolver se <emph>valor</emph> for ou resultar num erro."
#: 04060104.xhp
@@ -10142,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Devolve um valor se a célula não contiver o erro #N/D (valor indisponível) ou o valor alternativo se o contiver."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Devolve um valor se a célula não contiver o erro #N/D (valor indisponível) ou o valor alternativo se o contiver.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10168,8 +10168,8 @@ msgctxt ""
"par_id31528841\n"
"97\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be be returned if it does not equal or result in an #N/A error."
-msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão a devolver se não existir ou resultar num erro #N/D."
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão a devolver se <emph>valor</emph> não for nem resultar em erro #N/D."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10177,8 +10177,8 @@ msgctxt ""
"par_id31528842\n"
"97\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> does equal or result in an #N/A error."
-msgstr "<emph>valor_alternativo</emph> é o valor ou expressão a devolver se <emph>valor</emph> for ou resultar num erro #N/D."
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an #N/A error."
+msgstr "<emph>valor_alternativo</emph> é o valor ou expressão a devolver se <emph>valor</emph> for ou resultar em erro #N/D."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -14365,7 +14365,7 @@ msgctxt ""
"par_id1997131\n"
"help.text"
msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr "COMBINA devolve o número de combinações para um conjunto de itens, com repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 6 formas diferentes, nomeadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
+msgstr "A função COMBINA devolve o número de combinações para um conjunto de itens, com repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 6 formas diferentes, nomeadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16435,7 +16435,7 @@ msgctxt ""
"619\n"
"help.text"
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr "As condições ligadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
+msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949141\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">ESQUERDAB(\"中国\";1)</item> devolve \" \" (1 byte é apenas meio carácter DBCS e a função devolve um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25614,7 +25614,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">ESQUERDAB(\"中国\";2)</item> devolve \"中\" (2 bytes são um carácter completo DBCS)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949161\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">ESQUERDAB(\"中国\";3)</item> devolve \"中 \" (3 bytes são um carácter e meio DBCS; o último carácter devolvido é um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25630,7 +25630,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949171\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">ESQUERDAB(\"中国\";4)</item> devolve \"中国\" (4 bytes são dois caracteres DBCS completos)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25638,7 +25638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">ESQUERDAB(\"office\";3)</item> devolve \"off\" (3 caracteres não DBCS, sendo cada um constituído por 1 byte)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25787,7 +25787,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956018\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"中\")</item> devolve 2 (1 carácter DBCS constituído por 2 bytes)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25795,7 +25795,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956028\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"中国\")</item> devolve 4 (2 caracteres DBCS, sendo cada um constituído por 2 bytes)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25803,7 +25803,7 @@ msgctxt ""
"par_id2956038\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"office\")</item> devolve 6 (6 caracteres não DBCS, sendo cada um constituído por 1 byte)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26068,7 +26068,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958417\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";1;0)</item> devolve \"\" (0 bytes são sempre uma cadeia vazia)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26076,7 +26076,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958427\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";1;1)</item> devolve \" \" (1 byte é apenas meio carácter DBCS e a função devolve um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26084,7 +26084,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958437\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";1;2)</item> devolve \"中\" (2 bytes são um carácter completo DBCS)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26092,7 +26092,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958447\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";1;3)</item> devolve \"中 \" (3 bytes são um carácter e meio DBCS; o último carácter devolvido é um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26100,7 +26100,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958457\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";1;4)</item> devolve \"中国\" (4 bytes são dois caracteres DBCS completos)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26108,7 +26108,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";2;1)</item> devolve \" \" (o byte na posição 2 não está no início de um carácter de uma cadeia DBCS e a função devolve um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26116,7 +26116,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958477\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";2;2)</item> devolve \" \" (o byte na posição 2 aponta para a última metade do primeiro carácter na cadeia DBCS; os dois bytes solicitados constituem o último byte do primeiro carácter e a primeira metade do segundo carácter na cadeia e a função devolve dois espaços vazios)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26124,7 +26124,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958487\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";2;3)</item> devolve \" 国\" (o byte na posição 2 não está no início de um carácter na cadeia DBCS e a função devolve um espaço vazio na posição 2)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26132,7 +26132,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958497\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";3;1)</item> devolve \" \" (o byte na posição 3 está no início de um carácter na cadeia DBCS, mas 1 byte é apenas metade de um carácter DBCS e a função devolve um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26140,7 +26140,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958507\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"中国\";3;2)</item> devolve \"国\" (o byte na posição 3 está no início de um carácter na cadeia DBCS, e 2 bytes constituem um carácter DBCS)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26148,7 +26148,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958517\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">SEG.TEXTOB(\"office\";2;3)</item> devolve \"ffi\" (o byte na posição 2 está no início de um carácter numa cadeia que não é DBCS, e 3 bytes de uma cadeia não DBCS constituem 3 caracteres)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26573,7 +26573,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951132\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";1)</item> devolve \" \" (1 byte é apenas meio carácter DBCS e a função devolve um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26581,7 +26581,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";2)</item> devolve \"国\" (2 bytes são um carácter completo DBCS)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26589,7 +26589,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951152\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";3)</item> devolve \" 国\" (3 bytes são um carácter e meio DBCS; o primeiro carácter devolvido é um espaço vazio)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26597,7 +26597,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951162\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";4)</item> devolve \"中国\" (4 bytes são dois caracteres DBCS completos)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26605,7 +26605,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951172\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"office\";3)</item> devolve \"ice\" (3 caracteres não DBCS, sendo cada um constituído por 1 byte)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -30993,14 +30993,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2963824\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr "FUNCERRO(limite_inferior; limite_superior)"
+msgstr "FUNCERRO.PRECISO(limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -39694,7 +39693,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAZIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value><bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39710,7 +39709,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devolve o número de células vazias.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39734,7 +39733,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149512\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o número de células vazias do <emph>intervalo</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39750,7 +39749,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148586\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAZIO(A1:B2)</item> devolve 4, se as células A1, A2, B1 e B2 estiverem todas vazias."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39758,7 +39757,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células especificadas</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39775,7 +39774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164926\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Conta o número de células de um intervalo que respeitem uma dada condição.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39799,7 +39798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164980\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>intervalo</emph> é o intervalo de células cujo critério será aplicado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39807,7 +39806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>critérios</emph> indica o critério na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que serão contadas. Pode introduzir um texto de pesquisa na forma de uma expressão regular, por ex. b.*, para todas as palavras que comecem por b. Pode também indicar um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39823,7 +39822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166505\n"
"help.text"
msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
-msgstr ""
+msgstr "A1:A10 corresponde a um intervalo de células que contém os números entre <item type=\"input\">2000</item> e <item type=\"input\">2009</item>. A célula B1 contém o número <item type=\"input\">2006</item>. Na célula B2, introduza a fórmula:"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39855,7 +39854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - em que B1 contém <item type=\"input\">2006</item>, devolve 6."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39863,7 +39862,7 @@ msgctxt ""
"par_id166020\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;C2)</item> em que a C2 contém o texto <item type=\"input\">>2006</item> conta o número de células no intervalo A1:A10 que sejam >2006."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39871,7 +39870,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Para contar apenas números negativos: <item type=\"input\">=CONTAR.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40490,7 +40489,7 @@ msgctxt ""
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>cumulativo</emph> (obrigatório) = 0 ou Falso, calcula a função de densidade de probabilidade. Para qualquer outro valor ou Verdadeiro calcula a função de distribuição cumulativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41514,7 +41513,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Devolve o teste de independência da distribuição qui-quadrado.</ahelp>A função TESTE.CHIQ devolve a distribuição qui-quadrado dos dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41523,7 +41522,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr ""
+msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHIQ também pode ser determinada pela função DIST.CHIQ mas, neste caso, deve indicar o qui-quadrado da amostra aleatória em vez da linha de dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41925,7 +41924,7 @@ msgctxt ""
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph> = 0 ou Falso, calcula a função de densidade de probabilidade. Para qualquer outro valor ou Verdadeiro calcula a função de distribuição cumulativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -48603,7 +48602,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEM.EQ"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50003,7 +50002,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2949579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.T (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição inversa unicaudal da distribuição t de Student</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50021,7 +50020,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Devolve o inverso unilateral à esquerda da distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50048,7 +50047,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular o inverso da distribuição t de Student."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -52450,7 +52449,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode especificar um nome para a área ou para a expressão de fórmula.</ahelp></variable>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52468,7 +52467,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr ""
+msgstr "A caixa <emph>Área da folha</emph> da barra de fórmulas contém a lista de nomes especificados para os intervalos ou expressões, bem como o seu âmbito entre parênteses. Clique num nome desta caixa para realçar a referência correspondente na folha de cálculo. Os nomes atribuídos a fórmulas ou a partes de fórmulas não são listados nesta caixa."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52486,7 +52485,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência ou expressão de fórmula. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo, são listados no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente será mostrada com uma moldura azul. Se o mesmo nome de área incluir vários intervalos de células, estes serão mostrados com uma moldura de cor diferente."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52495,7 +52494,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52513,7 +52512,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Para inserir uma nova referência de área, posicione o cursor neste campo e utilize o rato para selecionar a área desejada em qualquer uma das folhas do documento. Para inserir uma nova fórmula nomeada, escreva a expressão de fórmula."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52522,7 +52521,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Âmbito"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52531,7 +52530,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document(Global) means the name is valid for the whole document. Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o âmbito do intervalo ou fórmula nomeada. O documento (global) significa que o nome é válido para todo o documento. Qualquer outro nome de folha selecionado restringe o âmbito do intervalo ou expressão de fórmula a essa folha."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52540,7 +52539,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Range options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de intervalo"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52549,7 +52548,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/more\">Permite-lhe especificar o <emph>Tipo de área</emph>(opcional) da referência.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -53417,7 +53416,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura ideal</link>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53425,7 +53424,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Altura de linha otimizada"
+msgstr "Altura ideal de linha"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53433,7 +53432,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas; altura de linhas otimizada</bookmark_value><bookmark_value>linhas; altura otimizada</bookmark_value><bookmark_value>alturas de linhas otimizada</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas; altura ideal de linha</bookmark_value><bookmark_value>linhas; altura ideal</bookmark_value><bookmark_value>altura ideal de linha</bookmark_value>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53442,7 +53441,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Heights"
-msgstr "Altura de linhas otimizada"
+msgstr "Altura ideal de linha"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53451,7 +53450,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina a altura de linha otimizada para as linhas selecionadas.</ahelp></variable> A altura de linha otimizada depende do tamanho do tipo de letra do maior carácter na linha. Pode utilizar várias <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">unidades de medida</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina a altura ideal de linha para as linhas selecionadas.</ahelp></variable> A altura ideal da linha depende do tamanho do tipo de letra do maior carácter na linha. Pode utilizar várias <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">unidades de medida</link>."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53469,7 +53468,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Especifica um espaçamento adicional entre o maior carácter numa linha e os contornos da célula. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Define um espaçamento adicional entre o maior carácter de uma linha e os limites da célula.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -53487,7 +53486,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restaura o valor padrão da altura de linha otimizada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restaura o valor padrão da altura ideal de linha.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -53678,7 +53677,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Largura otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Largura ideal</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53686,7 +53685,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Largura de coluna otimizada"
+msgstr "Largura ideal de coluna"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53694,7 +53693,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; largura de coluna otimizada</bookmark_value><bookmark_value>colunas; largura otimizada</bookmark_value><bookmark_value>largura de coluna otimizada</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; largura ideal de coluna</bookmark_value><bookmark_value>colunas; largura ideal</bookmark_value><bookmark_value>largura ideal de coluna</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53703,7 +53702,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Largura de coluna otimizada"
+msgstr "Largura ideal de coluna"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53712,7 +53711,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
-msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define a largura de coluna otimizada para as colunas selecionadas.</ahelp></variable> A largura de coluna otimizada depende da entrada com o maior comprimento dentro de cada coluna. Pode escolher de entre as <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unidades de medida</link> disponíveis."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define a largura ideal de coluna para as colunas selecionadas.</ahelp></variable> A largura ideal de coluna depende da entrada com o maior comprimento dentro de cada coluna. Pode escolher diversas <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unidades de medida</link>."
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53730,7 +53729,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Define o espaçamento adicional entre a entrada de maior comprimento numa coluna e os contornos verticais da mesma. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Define o espaçamento adicional entre a entrada de maior comprimento de uma coluna e os seus limites verticais.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -53748,7 +53747,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Define a largura de coluna otimizada, para mostrar todo o conteúdo da coluna.</ahelp> O espaçamento adicional para a largura de coluna otimizada está definido em 0,25 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Define a largura ideal de coluna, para mostrar todo o seu conteúdo.</ahelp> O espaçamento adicional para a largura ideal de coluna está definido em 0,25 cm."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -56470,7 +56469,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Define o nome do cenário. Utilize um nome claro e distinto de forma a conseguir identificar com facilidade o cenário.</ahelp> Também pode modificar o nome do cenário no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu de contexto."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Define o nome do cenário. Utilize um nome claro e exclusivo dpara coseguir identificar o cenário facilmente.</ahelp> Também pode modificar o nome do cenário no Navegador através do comando <emph>Propriedades</emph> no menu de contexto."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -56515,7 +56514,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Display border"
-msgstr "Exibir contorno"
+msgstr "Mostrar contorno"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -58195,7 +58194,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Exclui as linhas duplicadas na lista de dados filtrados.</ahelp>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -60006,7 +60005,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
-msgstr "Especifique as definições para exibir os resultados da tabela dinâmica."
+msgstr "Especifique as definições para mostrar os resultados da tabela dinâmica."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -62340,7 +62339,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480544\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o modo <emph>Editar Pontos</emph> para uma linha com forma livre inserida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o modo <emph>Editar pontos</emph> para uma linha livre.</ahelp>"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62765,7 +62764,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de data válida e deve ser introduzida com aspas."
+msgstr "<emph>texto</emph> corresponde a uma expressão de data válida e deve ser introduzida com aspas."
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -64224,7 +64223,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde a uma expressão de hora válida e deve ser introduzida com aspas."
+msgstr "<emph>texto</emph> corresponde a uma expressão de hora válida e deve ser introduzida com aspas."
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -65570,7 +65569,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: a referência do intervalo de dados a analisar."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65578,7 +65577,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula ou intervalo em que os resultados serão exibidos."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65594,7 +65593,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se os dados de entrada estão dispostos em <emph>colunas</emph> ou <emph>linhas</emph>."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65650,7 +65649,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte tem duas séries temporais, uma representa a função de impulso em que tempo t=0 e outra em que tempo t=2."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65666,7 +65665,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000970\n"
"help.text"
msgid "The following table has two data sets."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte tem dois conjuntos de dados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65698,7 +65697,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr ""
+msgstr "Para trabalhar com análises complexas de estatística ou engenharia, pode poupar tempo através das estatísticas de dados do Calc. Você indica os dados e os parâmetros de cada análise e as ferramentas da aplicação utilizam a função adequada para calcular e exibir os resultados numa tabela de saída."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65706,7 +65705,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;amostragem</bookmark_value><bookmark_value>amostragem;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;amostragem</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65722,7 +65721,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com os dados retirados de outra tabela.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65730,7 +65729,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Amostragem...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65738,7 +65737,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr ""
+msgstr "A amostragem permite recolher os dados de um tabela de <emph>origem</emph> para preencher uma tabela de <emph>destino</emph>. A amostragem pode ser aleatória ou periódica."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65746,7 +65745,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr ""
+msgstr "A amostragem é feita por linhas. Isto significa que os dados amostrados irão obter toda a linha da tabela de origem e a copiará para uma linha da tabela de destino."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65762,7 +65761,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aleatório</emph>: obtém exatamente as linhas do <emph>tamanho da amostra</emph> da tabela de origem, mas de forma aleatória."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65770,7 +65769,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tamanho da amostra</emph>: é o número de linhas retiradas da tabela de origem."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65778,7 +65777,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Periódico</emph>: obtém as linhas da amostra de acordo com o <emph>período</emph>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65786,7 +65785,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Período</emph>: é o número de linhas a ignorar periodicamente."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65802,7 +65801,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes dados serão utilizados para o exemplo de amostragem da tabela de origem:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65818,7 +65817,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;estatística descritiva</bookmark_value><bookmark_value>estatística descritiva;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;estatística descritiva</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65834,7 +65833,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Preenche uma tabela na folha de cálculo com as principais propriedades estatísticas do conjunto de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65842,7 +65841,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Estatística descritiva...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65850,7 +65849,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "A estatística descritiva gera um relatório de estatísticas de dados do intervalo de entrada, e que mostra as informações sobre a tendência e a variação dos dados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65858,7 +65857,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65866,7 +65865,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da estatística descritiva dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66002,7 +66001,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;análise de variância</bookmark_value><bookmark_value>ferramentas de análise;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>análise de variância;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;análise de variância</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;ANOVA</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66018,7 +66017,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Calcula a análise de variância (ANOVA) de um conjunto de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66026,15 +66025,15 @@ msgctxt ""
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatística - Análise de variância (ANOVA)...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1001260\n"
"help.text"
-msgid "ANOVA is the acronym fir A<emph>N</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr ""
+msgid "ANOVA is the acronym for A<emph>N</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
+msgstr "ANOVA é o acrónimo para <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produz a análise da variância (ANOVA) de um conjunto de dados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66042,7 +66041,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66058,7 +66057,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se a análise deve ser efetuada com <emph>um</emph> ou <emph>dois</emph> fatores."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66090,7 +66089,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da <emph>análise de variância (ANOVA)</emph> dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66210,7 +66209,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001590\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66250,7 +66249,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;correlação</bookmark_value><bookmark_value>correlação;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;correlação</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66266,7 +66265,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula a correlação de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66274,7 +66273,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Data - Statistics - Correlation...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Correlação...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66282,7 +66281,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "O coeficiente de correlação (um valor entre -1 e 1) indica o grau de relação entre as variáveis. Para o calcular, pode utilizar a função CORREL ou a estatística de dados disponível no menu Dados -> Estatística -> Correlação."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66290,7 +66289,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "Um coeficiente de 1 indica uma relação linear perfeita."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66298,7 +66297,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Um coeficiente de -1 indica uma relação linear perfeita, mas inversa."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66306,7 +66305,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66314,7 +66313,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da correlação dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66378,7 +66377,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;covariância</bookmark_value><bookmark_value>covariância;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;covariância</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66394,7 +66393,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula a covariância de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66402,7 +66401,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Data - Statistics - Covariance...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Dados - Estatística - Covariância...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66410,7 +66409,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001960\n"
"help.text"
msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
-msgstr ""
+msgstr "A covariância é a medida de como duas variáveis variam conjuntamente."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66418,7 +66417,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66426,7 +66425,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da covariância dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66490,7 +66489,7 @@ msgctxt ""
"bm_id03001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;suavização exponencial</bookmark_value><bookmark_value>suavização exponencial;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;suavização exponencial</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66506,7 +66505,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Resulta numa série de dados suavizada.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66514,7 +66513,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatística - Suavização exponencial...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66522,7 +66521,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002140\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
-msgstr ""
+msgstr "A suavização exponencial é uma técnica de filtragem que, quando aplicada a um conjunto de dados, produz resultados suavizados. É utilizada em muitos domínios como mercado de ações, economia e em amostras de medidas."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66530,7 +66529,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on <emph>exponential smoothing</emph>, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações sobre a <emph>suavização exponencial</emph>, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66546,7 +66545,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fator de suavização</emph>: um parâmetro entre 0 e 1 que representa o fator Alfa na equação de suavização."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66586,7 +66585,7 @@ msgctxt ""
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;média móvel</bookmark_value><bookmark_value>média móvel;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;média móvel</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66602,7 +66601,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula a média móvel de uma série temporal.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66610,7 +66609,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Moving Average...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatistica - Média móvel...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66618,7 +66617,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
-msgstr ""
+msgstr "para obter mais informações consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66634,7 +66633,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo</emph>: o número de amostras utilizadas no cálculo da média móvel."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66642,7 +66641,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000171\n"
"help.text"
msgid "Results of the moving average:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados da média móvel:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66698,7 +66697,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise; teste t</bookmark_value><bookmark_value>test t;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;test t</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66714,7 +66713,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste t de Student para duas amostras de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66722,7 +66721,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - t-test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatística - Teste T...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66730,7 +66729,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Um <emph>teste t</emph> é qualquer teste estatístico de hipóteses que segue uma distribuição t de Student."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66738,7 +66737,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66754,7 +66753,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 1</emph>: a referência ao intervalo da primeira série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66762,7 +66761,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 2</emph>: a referência ao intervalo da segunda série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66770,7 +66769,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo em que os testes serão exibidos."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66778,7 +66777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for t-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados do teste t:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66786,7 +66785,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra o <emph>teste t</emph> para a série de dados acima:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66930,7 +66929,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;teste F</bookmark_value><bookmark_value>teste F;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste F</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66946,7 +66945,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste f para duas amostras de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66954,7 +66953,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dados - Estatística - Teste F...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66962,7 +66961,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr ""
+msgstr "Um <emph>teste f</emph> é qualquer teste estatístico baseado na distribuição F sob a hipótese de nulidade."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66970,7 +66969,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66986,7 +66985,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 1</emph>: a referência ao intervalo da primeira série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66994,7 +66993,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 2</emph>: a referência ao intervalo da segunda série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67002,7 +67001,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo em que os testes serão exibidos."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67010,7 +67009,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000200\n"
"help.text"
msgid "Results for F-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados do teste f:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67018,10 +67017,9 @@ msgctxt ""
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra o <emph>teste f</emph> para a série de dados acima:"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003320\n"
@@ -67091,7 +67089,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003490\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67147,16 +67145,15 @@ msgctxt ""
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise; teste z</bookmark_value><bookmark_value>teste z;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste z</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "Z-test"
-msgstr "Teste t"
+msgstr "Teste Z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67164,7 +67161,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste z para duas amostras de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67172,7 +67169,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Z-test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dados - Estatística - Teste Z...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67180,7 +67177,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67196,7 +67193,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 1</emph>: a referência ao intervalo da primeira série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67204,7 +67201,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 2</emph>: a referência ao intervalo da segunda série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67212,7 +67209,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo em que os testes serão exibidos."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67220,7 +67217,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados do teste z:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67228,16 +67225,15 @@ msgctxt ""
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra o <emph>teste z</emph> para a série de dados acima:"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr "Teste t"
+msgstr "Teste Z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67277,7 +67273,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003780\n"
"help.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância conhecida"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67309,7 +67305,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67317,16 +67313,15 @@ msgctxt ""
"par_id1003900\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003910\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr "P (T<=t) unicaudal"
+msgstr "P (Z<=z) unicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67334,25 +67329,23 @@ msgctxt ""
"par_id1003920\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr "t crítico unicaudal"
+msgstr "z crítico unicaudal"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr "P (T<=t) bicaudal"
+msgstr "P (Z<=z) bicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67360,16 +67353,15 @@ msgctxt ""
"par_id1003960\n"
"help.text"
msgid "#DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "#DIV/0!"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr "t crítico bicaudal"
+msgstr "z crítico bicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67377,7 +67369,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;teste qui-quadrado</bookmark_value><bookmark_value>teste qui-quadrado;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste qui-quadrado</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67385,7 +67377,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000240\n"
"help.text"
msgid "Chi-square test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste Qui-quadrado"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67393,7 +67385,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calcula o teste de qui-quadrado de uma amostra de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67401,7 +67393,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Chi-square Test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dados - Estatística - Teste Qui-quadrado...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67409,7 +67401,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on Chi-square tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações, consulte: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67425,7 +67417,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: a referência ao intervalo da série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67433,7 +67425,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo em que os testes serão exibidos."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67441,7 +67433,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000231\n"
"help.text"
msgid "Results for Chi-square Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados do teste qui-quadrado:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67449,7 +67441,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de independência (Qui-quadrado)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67481,7 +67473,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Estatística do teste"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67489,7 +67481,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor crítico"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 8f8be5da044..7041134f7ed 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412945961.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434716027.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz o tamanho de exibição do documento no ecrã . O fator de ampliação utilizado é exibido na <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz o tamanho de exibição do documento no ecrã. O fator de ampliação utilizado é mostrado na <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 9936a99d62f..3f79772501d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 09:39+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431596376.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435327756.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenCl;options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OpenCL;opções/bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenCL;opções</bookmark_value>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -819,7 +819,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Ferramentas - Opções - LibreOffice Calc - Fórmula</emph>, e na secção <emph>Definições detalhadas para cálculos</emph> prima o botão <emph>Detalhes...</emph</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Ferramentas - Opções - LibreOffice Calc - Fórmula</emph>, e na secção <emph>Definições detalhadas para cálculos</emph> prima o botão <emph>Detalhes...</emph></variable>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -827,7 +827,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCL™ é o primeiro padrão aberto e isento de royalties destinado a programação paralela em processadores modernos nos computadores pessoais, servidores e dispositivos móveis. O OpenCL (Open Computing Language) melhora significativamente a velocidade e a resposta de um amplo leque de aplicações em vários segmentos, desde jogos e programas de entretenimento até programas científicos e médicos. "
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt ""
"par_id5293741\n"
"help.text"
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"http://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
-msgstr ""
+msgstr "para mais informações sobre o OpenCL, aceda ao <link href=\"http://www.khronos.org/opencl/\">sítio web do projeto</link>."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt ""
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "Contents to Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo para números"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "Conversion from text to number"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de texto em números"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr ""
+msgstr "O método de tratamento dos textos encontrados como operadores em operações aritméticas ou como argumento para uma função que espera um número. Pode converter, sem ambiguidade, os números inteiros, inclusive com expoentes, bem como datas e horas no padrão ISO 8601. Os valores numéricos fracionais com separadores decimais ou com datas diferentes do padrão ISO 8601 dependem da configuração regional. Tenha em conta que nas conversões que dependem da configuração regional, o valor numérico resultante pode diferir tendo em conta essa mesma configuração!"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Gerar o erro #VALOR!:</emph>se for encontrado texto onde era esparado um valor numérico, gera o erro #VALOR!. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> gera o erro #VALOR!, mas <item type=\"input\">123,45</item> não."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt ""
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tratar como zero:</emph> qualquer texto encontrado onde são esperados dados numéricos serão tratados como zero. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> será zero, enquanto <item type=\"input\">123,45</item> não."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"+55.21.9.8822.8813\"</item> will map to zero, because the numbers don't represent a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Converter apenas não ambíguos:</emph> se o texto representar uma valor numérico e não ambíguo, será convertido. Exemplo: <item type=\"input\">\"+55.21.9.8822.8813\"</item> será considerado como zero, uma vez que os números não representam um valor numérico."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Converter também os dados que não dependem da configuração regional:</emph> converte os valores válidos para a configuração regional definida. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> é um valor válido para algumas configurações regionais, uma vez que a vírgula é utilizada como valor decimal."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt ""
"par_id4077578\n"
"help.text"
msgid "Treat empty string as zero"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar cadeias vazias como zero"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"par_id9094515\n"
"help.text"
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opção determina como um texto vazio é tratado em operações aritméticas. Se tiver definido em \"Conversão de texto para número\" para \"Gerar erro #VALOR!\" ou \"Tratar como zero\", não é possível escolher (aqui) se a conversão de um texto vazio irá gerar um erro ou ser tratado como zero. Caso contrário, esta opção determina como os textos vazios serão tratados."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3859675\n"
"help.text"
msgid "Reference syntax for string reference"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe para a refererência de cadeia"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id402233\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe das fórmulas a utilizar ao analisar referências dadas por uma cadeia de caracteres. Afeta as funções internas tais como INDIRETO, que usam cadeias de caracteres como referências."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt ""
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use formula syntax:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Utilizar sintaxe de fórmula:</emph>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Calc A1:</emph>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -947,7 +947,7 @@ msgctxt ""
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Excel A1:</emph>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgctxt ""
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel R1C1:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Excel L1C1:</emph>"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -963,15 +963,15 @@ msgctxt ""
"par_id4969328\n"
"help.text"
msgid "OpenCL Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições OpenCL"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
"OpenCL_options.xhp\n"
"par_id9635914\n"
"help.text"
-msgid "Use Open_CL only for a subset of operations"
-msgstr ""
+msgid "Use OpenCL only for a subset of operations"
+msgstr "Apenas utilizar OpenCL para um subconjunto de operações"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt ""
"par_id2476577\n"
"help.text"
msgid "Use OpenCL only for some of the operations that spreadsheet formulas are translated to."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas utilizar OpenCL para as operações em que as fórmulas da folha de cálculo estão traduzidas."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt ""
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "Minimum data size for OpenCL use:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho mínimo de dados para OpenCL:"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "An approximate lower limit on the number of data cells a spreadsheet formula should use for OpenCL to be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Um limite mínimo aproximado do número de células de dados que uma fórmula deve ter para considerar a utilização do OpenCL."
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"par_id8069704\n"
"help.text"
msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used"
-msgstr ""
+msgstr "Subconjunto de funções para utilizar o OpenCL"
#: OpenCL_options.xhp
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt ""
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "The list of operators and function opcodes for which to use OpenCL. If a formula contains only these operators and functions, it might be calculated using OpenCL."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de operadores e funções em que deve utilizar o OpenCL. Se a fórmula apenas contiver estes operadores e funções, poderá ser calculada através do OpenCL."
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 15d293c86aa..0802473957b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:05+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431615933.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435268758.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
-msgstr "O número de dias entre a data atual e a data especificada é exibida na célula A3."
+msgstr "O número de dias entre a data atual e a data especificada é mostrado na célula A3."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -5365,13 +5365,12 @@ msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Introduza o texto que pretende localizar na caixa de texto <emph>Procurar por</emph>."
#: finding.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar tudo</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar seguinte</emph> ou <emph>Localizar tudo</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5379,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
-msgstr ""
+msgstr "Ao clicar em <emph>Localizar seguinte</emph>, o Calc seleciona a próxima célula que contém o texto. Pode ver e editar o texto e, em seguida, clicar novamente em <emph>Localizar seguinte</emph> e avançar para a próxima célula encontrada."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, apenas é visível na impressão ou na pré-visualização da página. Para mostrar a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5687,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
-msgstr "Por exemplo, exibir o número 10.200.000 como 10,2 milhões:"
+msgstr "Por exemplo, para mostrar o número 10.200.000 como 10,2 milhões:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -6164,7 +6163,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Formulas or Values"
-msgstr "Exibir fórmulas ou valores"
+msgstr "Mostrar fórmulas ou valores"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6172,7 +6171,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; exibir nas células</bookmark_value><bookmark_value>valores; exibir nas tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; exibir fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>exibir resultados vs. exibir fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; fórmulas em vez de resultados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; mostrar nas células</bookmark_value><bookmark_value>valores; mostrar nas tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; mostrar fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>mostrar resultados vs. mostrar fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; fórmulas em vez de resultados</bookmark_value>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6181,7 +6180,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Exibir fórmulas ou valores</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Mostrar fórmulas ou valores</link></variable>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6189,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Se pretende exibir fórmulas em células, por exemplo na forma =SOMA(A1:B5), proceda do seguinte modo:"
+msgstr "Se quiser mostrar as fórmulas nas células, por exemplo, na forma =SOMA(A1:B5), proceda do seguinte modo:"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6208,7 +6207,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "Na área <emph>Exibir</emph> selecione a caixa <emph>Fórmulas</emph>. Clique em Aceitar."
+msgstr "Na área <emph>Mostrar</emph> selecione a caixa <emph>Fórmulas</emph>. Clique em Aceitar."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6269,7 +6268,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
-msgstr "Lembre-se que os operadores aritméticos básicos (+, -, *, /) podem ser utilizados em fórmulas através da regra \"Multiplicação e Divisão antes de Adição e Subtração\". Em vez de escrever =SOMA(A1:B1), pode escrever =A1+B1."
+msgstr "Lembre-se que os operadores aritméticos básicos (+, -, *, /) podem ser utilizados em fórmulas através da regra \"Multiplicação e divisão antes de adição e subtração\". Em vez de escrever =SOMA(A1:B1), pode escrever =A1+B1."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
@@ -8399,7 +8398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>comentários; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;comentários</bookmark_value><bookmark_value>notas nas células</bookmark_value><bookmark_value>formatar comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>ver;comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>exibir; comentários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentários; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;comentários</bookmark_value><bookmark_value>notas nas células</bookmark_value><bookmark_value>formatar comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>ver;comentários nas células</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; comentários</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8873,7 +8872,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "Se uma folha for muito grande para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha em várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, pode definir a distribuição da página."
+msgstr "Se uma folha for muito grande para ser impressa em apenas uma página, o $[officename] Calc imprimirá a folha em várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, pode definir a distribuição da página."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -9285,7 +9284,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir intervalos de impressão numa folha</link></variable>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9368,13 +9367,12 @@ msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "Para limpar um intervalo de impressão"
#: printranges.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de Impressão - Adicionar</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Limpar</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9999,7 +9997,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
-msgstr "Selecione a altura de linha otimizada, clicando duas vezes no separador abaixo sa linha."
+msgstr "Selecione a altura ideal de linha, clicando duas vezes no separador abaixo da linha."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10035,7 +10033,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
-msgstr "Serão exibidos os comandos <emph>Altura de linha</emph> e <emph>Altura de linha otimizada</emph>. Ao escolher uma opção, abre uma caixa de diálogo."
+msgstr "Serão mostrados os comandos <emph>Altura de linha</emph> e <emph>Altura ideal de linha</emph>. Ao escolher uma opção, surge uma caixa de diálogo."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10053,7 +10051,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura de linha otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Altura ideal de linha</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10071,7 +10069,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura de coluna otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Largura ideal de coluna</link>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10279,7 +10277,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "As listas de ordenação permitem escrever informações na célula e arrastá-la para preencher uma lista consecutiva de itens."
+msgstr "As listas de ordenação permitem escrever informações na célula e arrastá-las para preencher uma lista consecutiva de itens."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10832,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr "Se, por exemplo, quiser escrever H20 com o 2 subscrito, selecione o 2 na célula (não na linha de entrada)."
+msgstr "Se, por exemplo, quiser escrever H20 com o 2 em subscrito, selecione o 2 na célula (e não na linha de entrada)."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11260,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Multi-line Text"
-msgstr "Escrever texto com várias linhas"
+msgstr "Escrever texto em várias linhas"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -11279,7 +11277,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Escrever texto com várias linhas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Escrever texto em várias linhas</link></variable>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
index 8b284d163e1..d375c79d944 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1426804276.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434716280.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200912061033\n"
"help.text"
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
-msgstr "No modo de edição de gráficos, é mostrada a barra <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatação</link> para gráficos próximos à margem superior do documento. A barra de Desenho de gráficos é mostrada junto ao contorno inferior do documento. A barra de Desenho mostra um subconjunto de ícones da barra de ferramentas <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Desenho</link> do Draw e do Impress."
+msgstr "No modo de edição de gráficos, é mostrada a barra <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatação</link> para gráficos próximos à margem superior do documento. A barra Desenho de gráficos é mostrada junto ao contorno inferior do documento. A barra Desenho mostra um subconjunto de ícones da barra de ferramentas <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Desenho</link> do Draw e do Impress."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -673,7 +673,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300630\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone Ativar/desativar grelha horizontal na barra de Formatação alterna a visibilidade da exibição da grelha no eixo Y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O ícone Ativar/desativar grelha horizontal na barra de Formatação alterna a exibição da grelha no eixo Y.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 8ffcf16755c..d5cb883e770 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1418817683.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438289848.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"par_id6746421\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar manualmente um gráfico quando uma tabela do Writer sofreu alterações</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar manualmente um gráfico quando uma tabela do Writer sofre alterações</link>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
-msgstr "Para curvas de tendência exponencial (regressão), ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste ideal da curva está relacionado com o modelo linear e os resultados serão interpretados em conformidade."
+msgstr "Para linhas de tendência exponencial, ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste ideal da curva está relacionado com o modelo linear e os resultados serão interpretados em conformidade."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
-msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename] para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
+msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam mostrados corretamente."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index 392f8e8e648..1c7fc4b2282 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 15:22+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1418311330.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434716398.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Displaying Dimensions"
-msgstr "Visualizar dimensões"
+msgstr "Mostrar dimensões"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 1dde823165d..fba90f42a1f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-06 22:50+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1428360654.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435238631.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "Apenas é possível utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas ligadas, <emph>linhas de forma livre</emph> e <emph>curvas</emph> não preenchidas."
+msgstr "Apenas pode utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas ligadas, <emph>linhas livres </emph>e <emph>curvas</emph> não preenchidas."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index 6da67b6e48a..84b1704c5d2 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1426804301.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245513.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -2154,4 +2154,4 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
-msgstr "Esta secção põe à disposição informação sobre a Internet. Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Glossário da Internet</link> explica os termos mais importantes."
+msgstr "Esta secção disponibiliza informações sobre a Internet. O <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">glossário de Internet</link> explica os termos mais importantes."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 884006e90f2..beac07db6c0 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:36+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431639375.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437151707.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr "Se pretender escrever diretamente comandos HTML, por exemplo, ao fazer exercícios de um dos diversos documentos sobre HTML disponíveis, tenha em atenção que as páginas HTML são puros ficheiros de texto. Guarde o documento com o tipo de documento <emph>Texto </emph>e atribua-lhe a extensão de nome de ficheiro .HTML. Certifique-se de que o ficheiro não contém tremas ou outros caracteres especiais do conjunto de caracteres expandido. Se pretender abrir novamente este ficheiro no $[officename] e editar o código HTML, é necessário carregá-lo com o tipo de ficheiro <emph>Texto</emph> e não com o tipo de ficheiro <emph>Páginas da Web</emph>."
+msgstr "Se quiser escrever comandos HTML diretamente, por exemplo, ao fazer exercícios de um dos diversos documentos sobre HTML disponíveis, tenha em atenção que as páginas HTML são puros ficheiros de texto. Guarde o documento com o tipo de documento <emph>Texto </emph>e atribua-lhe a extensão de nome de ficheiro .HTML. Certifique-se de que o ficheiro não contém tremas ou outros caracteres especiais do conjunto de caracteres expandido. Se quiser abrir novamente este ficheiro no $[officename] e editar o código HTML, é necessário carregá-lo com o tipo de ficheiro <emph>Texto</emph> e não com o tipo de ficheiro <emph>Páginas web</emph>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
-msgstr "Abreviatura de American Standard Code for Information Interchange. O formato ASCII é um conjunto de caracteres para apresentação de tipos de letra em computadores pessoais. É constituído por 128 caracteres, incluindo letras, números, pontuação e símbolos. O conjunto expandido de caracteres ASCII contém 256 caracteres. A cada carácter foi atribuído um número exclusivo, referido igualmente como Código ASCII."
+msgstr "Abreviatura de American Standard Code for Information Interchange. O formato ASCII é um conjunto de caracteres para exibição de tipos de letra em computadores pessoais. É constituído por 128 caracteres, incluindo letras, números, pontuação e símbolos. O conjunto expandido de caracteres ASCII contém 256 caracteres. A cada carácter foi atribuído um número exclusivo, referido igualmente como Código ASCII."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
-msgstr "Uma chave primária serve como identificador único dos campos da base de dados. A identificação única dos campos da base de dados é utilizada em <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de dados relacionais</link> para aceder a dados noutras tabelas. Se for feita referência a uma chave primária de outra tabela, esta é designada como chave externa."
+msgstr "Uma chave primária serve como identificador exclusivo dos campos da base de dados. A identificação única dos campos da base de dados é utilizada em <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de dados relacionais</link> para aceder a dados de outras tabelas. Se for feita referência a uma chave primária de outra tabela, esta é designada como chave externa."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Modelo de página</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Carta - Design de página</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6218,7 +6218,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen\">Na Estrutura de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e use o rato para criar uma moldura.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">No design de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e use o rato para criar uma moldura.</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Na estrutura de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 1 do assistente</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">No design de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 1 do assistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6236,7 +6236,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Na estrutura de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 2 do assistente</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">No design de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 2 do assistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Na estrutura de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 3 do assistente</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">No design de formulários, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 3 do assistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Na estrutura de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 4 do assistente. Deverá existir uma ligação a uma base de dados.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">No design de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - página 4 do assistente. Deverá existir uma ligação a uma base de dados.</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6263,7 +6263,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
-msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Na estrutura de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - última página dos assistentes</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">No design de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas e utilize o rato para criar uma moldura - última página dos assistentes</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Print Page Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir pré-visualização"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Correio e notícias</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> da barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Correio e notícias</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -9738,7 +9738,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra a estrutura de consultas e escolha <emph>Inserir - Nova relação</emph> ou então clique duas vezes numa linha de ligação entre duas tabelas.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o design de consultas e escolha <emph>Inserir - Nova relação</emph> ou então clique duas vezes numa linha de ligação entre duas tabelas.</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -11223,7 +11223,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose <emph>Open in design mode</emph>"
-msgstr "Abra o navegador de formulários, selecione o formulário, abra o menu de contexto e escolha <emph>Abrir no modo de desenho</emph>"
+msgstr "Abra o navegador de formulários, selecione o formulário, abra o menu de contexto e escolha <emph>Abrir no modo de design</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index a94809ece2f..1bb00db65ba 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-08 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1432039268.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439043760.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Select a design layout for your business card."
-msgstr "Selecione um esquema para o cartão de visita."
+msgstr "Selecione um design para o cartão de visita."
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,15 +3190,6 @@ msgstr "Criar novo diretório"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
"01070001.xhp\n"
-"hd_id3155535\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "Default Directory"
-msgstr "Diretório padrão"
-
-#: 01070001.xhp
-msgctxt ""
-"01070001.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"7\n"
"help.text"
@@ -10677,7 +10668,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono, forma livre"
+msgstr "Polígono livre"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10677,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso com base num polígono com forma livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha com forma livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso com base num polígono livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende mostrar o URL.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10703,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Freeform Polygon"
-msgstr "Polígono, forma livre"
+msgstr "Polígono livre"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -13458,7 +13449,7 @@ msgctxt ""
"par_id1830500\n"
"help.text"
msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
-msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir -Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insere uma âncora de comentário na posição do cursor. É mostrada uma caixa de comentário na margem da página, onde pode escrever o seu comentário. A âncora e a caixa são ligadas por uma linha. Se selecionar um intervalo de texto, o comentário é anexado a esse intervalo."
+msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C insere uma âncora de comentário na posição do cursor. É mostrada uma caixa de comentário na margem da página, onde pode escrever o seu comentário. A âncora e a caixa são ligadas por uma linha. Se selecionar um intervalo de texto, o comentário é anexado a esse intervalo."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13685,7 +13676,7 @@ msgctxt ""
"par_id2419507\n"
"help.text"
msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides."
-msgstr "No Impress, pode optar por utilizar a vista de Notas para escrever uma página de notas para cada diapositivo. Adicionalmente, pode inserir comentários nos seus diapositivos."
+msgstr "No Impress, pode utilizar a vista de Notas para escrever uma página de notas em cada diapositivo. Adicionalmente, pode inserir comentários nos seus diapositivos."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15472,8 +15463,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157320\n"
"102\n"
"help.text"
-msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
-msgstr "A definição de idioma assegura que os formatos de data e moeda são preservados, mesmo se o documento for aberto num sistema operativo que utilize uma definição de idioma diferente."
+msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
+msgstr "A definição de idioma assegura que os formatos de data e de moeda, bem como os separadores decimais ou de milhares são preservados, mesmo que o documento seja aberto num sistema operativo que utilize uma definição de idioma diferente."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15586,6 +15577,24 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">>Insere um separador
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"106\n"
+"help.text"
+msgid "Engineering notation"
+msgstr "Notação de engenharia"
+
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3146149\n"
+"107\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">No formato cientifico, a notação de engenharia assegura que o expoente é um múltiplo de 3.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
"hd_id3150103\n"
"17\n"
"help.text"
@@ -15971,8 +15980,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154380\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
-msgstr "Consoante o idiomaescolhido, pode utilizar uma vírgula ou um ponto como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para reduzir o tamanho do número por um múltiplo de 1000."
+msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
+msgstr "Consoante o idioma escolhido, pode utilizar uma vírgula, um ponto ou um espaço vazio como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para dividir o número mostrado por um múltiplo de 1000."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16313,8 +16322,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+."
-msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos ou frações muito reduzidas de forma compacta. Por exemplo, em notação científica, 650000 é escrito como 6,5 x 10^5 e 0,000065 como 6,5 x 10^-5. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respetivamente. Para criar um formato numérico para exibir números utilizando notação científica, introduza um # ou 0 e, em seguida, um dos seguintes códigos: E-, E+, e- ou e+."
+msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part.For instance: ###.##E+00"
+msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos ou frações muito reduzidas de forma compacta. Por exemplo, em notação científica, 650 000 é escrito como 6,5 x 10^5 e 0,000065 como 6,5 x 10^-5. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respetivamente. Para criar um formato numérico de modo a mostrar números em notação científica, introduza um # ou 0 e um dos seguintes códigos: E-, E+, e- ou e+. Se omitir o sinal após E ou e, esse sinal não é mostrado em números positivos. Para escrever em notação de engenharia, introduza 3 dígitos (0 ou #) na parte inteira do número. Por exemplo: ###.##E+00"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16899,8 +16908,8 @@ msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id1002200811563430\n"
"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "N"
+msgstr "N"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -19087,7 +19096,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impede quebras de linha provocadas por vírgulas e pontos. Em alternativa, estes caracteres são adicionados ao final da linha, mesmo na margem da página.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impede que as vírgulas e os pontos finais quebrem a linha. Em alternativa, estes caracteres são adicionados ao final da linha, mesmo na margem da página.</ahelp>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -19736,8 +19745,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144422\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha o separador decimal de um número com o centro da marca de tabulação e o texto com a esquerda do separador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha o separador decimal de um número ao centro da marca de tabulação e o texto à margem esquerda da tabulação.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -21872,7 +21881,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é preservada.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é mantida.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -27950,7 +27959,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> só está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha angular com um ângulo</emph> e não assinalar a caixa de de verificação <emph>Ideal</emph>."
+msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> apenas está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha conectora angular </emph> e se deixar a caixa de de verificação <emph>Ideal </emph>desmarcada."
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -27968,7 +27977,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Clique aqui para visualizar uma linha angular otimizada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Clique aqui para mostrar uma linha angular otimizada.</ahelp>"
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
@@ -28639,7 +28648,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
-msgstr "Pode alterar a forma da linha base do texto, de modo a corresponder a semicírculos, arcos, círculos e linhas de forma livre."
+msgstr "Pode alterar a forma da linha base do texto, de modo a corresponder a semicírculos, arcos, círculos e linhas livres."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -31506,7 +31515,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renderiza uma superficie 3D suave.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31541,7 +31550,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/inverthormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/inverthormals\">Inverte a fonte de luz.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31576,7 +31585,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Ilumina o objeto do interior e do exterior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique nesse botão e, em seguida, clique no botão <emph>Inverter fonte de luz</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31611,7 +31620,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Fecha a forma de um objeto 3D, criado por extrusão de uma linha livre (<emph>Converter - Em 3D</emph>).</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -31654,7 +31663,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Define as opções de sombra e sombreado para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31690,7 +31699,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Selecione o método de sombreado que pretende utilizar. O sombreado plano atribui uma única cor a um único polígono na superfície do objeto. O sombreado Gouraud combina cores entre os polígonos. O sombreado Phong equilibra a cor de cada pixel com base nos pixeis circundantes, e requer o maior poder de processamento.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31708,7 +31717,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adiciona ou remove uma sombra ao objeto 3D selecionado.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31743,7 +31752,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Introduza o ângulo de entre 0 e 90 graus para projetar a sombra.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31779,7 +31788,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Introduza a distância que pretende deixar entre a câmara e o centro do objeto selecionado.</ahelp>"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -31797,7 +31806,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Introduza a distância focal da câmara, em que um valor menor corresponde a uma objetiva \"olho de peixe\" e um valor maior a uma objetiva telefotográfica.</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31823,7 +31832,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define a fonte de luz para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31859,7 +31868,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione na lista uma cor. Se quiser, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> Também pode premir a barra de espaços para ativar ou desativar a fonte de luz."
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31911,7 +31920,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Selecione uma cor para a fonte de luz atual.</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -31947,7 +31956,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -32300,7 +32309,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Molda o eixo horizontal da textura ao redor de uma esfera.</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32423,7 +32432,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Molda o eixo vertical da textura ao redor de uma esfera.</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32476,7 +32485,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Desfoca ligeiramente a textura para remover pintas indesejadas.</ahelp>"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -32600,7 +32609,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Selecione a cor para iluminar o objeto.</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32645,7 +32654,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Selecione a cor que deve ser refletida pelo objeto.</ahelp>"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -32672,7 +32681,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Introduza a intensidade do efeito especular.</ahelp>"
#: 05360000.xhp
msgctxt ""
@@ -33941,7 +33950,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">>Substitui as cores selecionadas na imagem atual pelas que forem especificadas na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -33977,7 +33986,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx4\">Selecione esta caixa de verificação para substituir a <emph>Cor original</emph> pela cor especificada na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34013,7 +34022,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/tol4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/tol4\">Define a tolerância para substituição de uma cor original na imagem original. Para substituir cores semelhantes à selecionada, introduza um valor baixo. Para substituir uma gama mais vasta de cores, introduza um valor mais elevado.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34031,7 +34040,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color4\">Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34049,7 +34058,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Substitui as áreas transparentes na imagem atual pela cor que selecionar.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -34067,7 +34076,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Selecione a cor para substituir as áreas transparentes da imagem atual.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -35155,7 +35164,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica nos textos franceses"
+msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica em textos franceses"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35191,7 +35200,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
-msgstr ""
+msgstr "Tenha em atenção que esta funcionalidade apenas será aplicável a idiomas que possuem a convenção de formatação de números ordinários em sobrescrito."
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -39552,7 +39561,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Clique mantendo pressionada a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique para selecionar vários filtros."
+msgstr "Prima a tecla Shift e clique ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique para selecionar vários filtros."
#: 06150000.xhp
msgctxt ""
@@ -39775,7 +39784,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Introduza o nome a exibir na lista da caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>.</ahelp> É necessário introduzir um nome exclusivo."
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Introduza o nome a mostrar na lista da caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo."
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39811,7 +39820,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Introduza o nome que pretende exibir na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> nas caixas de diálogo de ficheiro.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo. Relativamente aos filtros de importação, o nome é exibido na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>. Relativamente aos filtros de exportação, o nome é exibido na caixa <emph>Formato de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Introduza o nome que pretende mostrar na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> nas caixas de diálogo de ficheiro.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo. Relativamente aos filtros de importação, o nome é mostrado na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> da caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Relativamente aos filtros de exportação, o nome é mostrado na caixa <emph>Formato de ficheiro</emph> da caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>."
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -40318,7 +40327,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -41625,7 +41634,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3306680\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Hífen opcional"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -42699,7 +42708,7 @@ msgctxt ""
"par_id9219641\n"
"help.text"
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
-msgstr "É necessário ter direitos de administrador para atualizar o %PRODUCTNAME."
+msgstr "Necessita de direitos de administrador para atualizar o %PRODUCTNAME."
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -43483,7 +43492,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta as páginas indicadas na caixa.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43622,7 +43631,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Sets general PDF export options."
-msgstr "Define as opções gerais de exportação de PDF."
+msgstr "Define as opções gerais de exportação para PDF."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43630,7 +43639,7 @@ msgctxt ""
"hd_id080420080355360\n"
"help.text"
msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF híbrido (incorporar ficheiro ODF)"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43638,7 +43647,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803553767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta definição permite-lhe exportar o documento como um ficheiro .pdf que contém dois formatos de ficheiro: PDF e ODF.</ahelp> Em visualizadores de PDF ele comporta-se como um ficheiro normal .pdf e permanece completamente editável no %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta definição permite-lhe exportar o documento como um ficheiro .pdf que contém dois formatos de ficheiro: PDF e ODF.</ahelp> Em visualizadores PDF, o ficheiro comporta-se como um ficheiro .pdf e permanece completamente editável no %PRODUCTNAME."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43646,7 +43655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2796411\n"
"help.text"
msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo PDF/a-1a (ISO 19005-1)"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43654,7 +43663,7 @@ msgctxt ""
"par_id5016327\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte para o formato PDF/A-1a. Isto é definido como um formato de ficheiro para documentos eletrónicos para uma maior longevidade. Todos os tipos de letra utilizados no documento de origem serão incorporados no ficheiro PDF criado. Serão criadas etiquetas de PDF.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o ficheiro para o formato PDF/A-1a. Este formato é definido como um formato de ficheiro para documentos eletrónicos com uma maior longevidade. Todos os tipos de letra utilizados no documento de origem serão incorporados no ficheiro PDF. Serão também criadas as etiquetas PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43662,7 +43671,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A0\n"
"help.text"
msgid "Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF estruturado (adicionar estrutura do documento)"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43670,7 +43679,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para escrever etiquetas PDF. Este procedimento pode aumentar o tamanho dos ficheiros em grandes quantidades.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para escrever as etiquetas PDF. Este procedimento pode aumentar consideravelmente o tamanho do ficheiro.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43798,7 +43807,7 @@ msgctxt ""
"par_id8551896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente são exportadas para o ficheiro PDF. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir um ficheiro PDF com frente e verso. Exemplo: num livro, um estilo de parágrafo de um capítulo é definido para começar sempre com uma página com numeração ímpar. O capítulo anterior termina numa página ímpar. O %PRODUCTNAME insere uma página em branco com numeração par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser exportada.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44593,13 +44602,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</a
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir o acesso de texto a ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id13068636\n"
"help.text"
msgid "Digital Signatures tab"
-msgstr "Assinaturas digitais"
+msgstr "Separador de assinaturas digitais"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44607,7 +44615,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107303\n"
"help.text"
msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
-msgstr ""
+msgstr "Este separador contém as opções relacionadas com a exportação para um PDF com assinatura digital."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44615,7 +44623,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107304\n"
"help.text"
msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
-msgstr ""
+msgstr "As assinaturas digitais são utilizadas para garantir que o PDF foi realmente criado pelo autor original (você), e que o documento não foi modificado depois de ser assinado."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44623,7 +44631,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107305\n"
"help.text"
msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
-msgstr ""
+msgstr "A exportação para PDF assinados utiliza as chaves e certificados X.509 armazenadas no seu chaveiro local ou num smartcard."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44631,7 +44639,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107306\n"
"help.text"
msgid "The key store to be used can be selected under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "O chaveiro a utilizar pode ser selecionado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Segurança - Caminho de certificação</emph>."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44639,7 +44647,7 @@ msgctxt ""
"par_id22107307\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
-msgstr ""
+msgstr "Ao utilizar um smartcard, este deve estar configurado no seu chaveiro. Normalmente, esta configuração é efetuada durante a instalação do software do dispositivo."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44647,7 +44655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id12927335\n"
"help.text"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar este certificado para assinar digitalmente os documentos PDF"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44655,7 +44663,7 @@ msgctxt ""
"par_id12107303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite selecionar um certificado para assinar o PDF exportado.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44671,7 +44679,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar certificado</emph>.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44679,7 +44687,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507403\n"
"help.text"
msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os certificados encontrados no seu chaveiro são exibidos. Se o chaveiro estiver protegido por palavra-passe, esta será solicitada. Se utilizar um smartcard protegido por um PIN, este PIN será solicitado."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44687,7 +44695,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507503\n"
"help.text"
msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o certificado que pretende utilizar para assinar o PDF exportado, clicando na linha correspondente e posteriormente em <emph>Aceitar</emph>."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44695,7 +44703,7 @@ msgctxt ""
"par_id12507603\n"
"help.text"
msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os outros campos do separador <emph>Assinatura digital</emph> estarão acessíveis após selecionar um certificado."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44719,7 +44727,7 @@ msgctxt ""
"par_id13932634\n"
"help.text"
msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
-msgstr ""
+msgstr "Se introduziu uma palavra-passe na caixa de diálogo <emph>Selecionar certificado</emph>, é possível que o chaveiro já esteja desbloqueado e que não seja necessário introduzi-la novamente. Mas, pelo sim pelo não, introduza-a novamente."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44727,7 +44735,7 @@ msgctxt ""
"par_id13933634\n"
"help.text"
msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizar um smartcard, introduza aqui o PIN. Alguns softwares podem solicitar novamente o PIN. Apesar de estranho, é assim que os smartcard funcionam."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44735,7 +44743,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1599688\n"
"help.text"
msgid "Location, Contact information, Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Localização, informação de contcato, motivo"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44743,7 +44751,7 @@ msgctxt ""
"par_id11371501\n"
"help.text"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Estes três campos permitem-lhe introduzir algumas informações adicionais sobre a assinatura digital no documento PDF (onde, por quem e por que razão foi assinado). Estas informações serão incorporadas nos campos apropriados do PDF e estarão visíveis para todas as pessoas que abrirem o documento. Estes campos são de preenchimento facultativo."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44751,7 +44759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id14661702\n"
"help.text"
msgid "Time Stamp Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridade de data e hora"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44759,7 +44767,7 @@ msgctxt ""
"par_id17868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe selecionar um URL de uma autoridade de data e hora (TSA).</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44767,7 +44775,7 @@ msgctxt ""
"par_id29089022\n"
"help.text"
msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
-msgstr ""
+msgstr "Durante o processo de assinatura do PDF, a autoridade TSA será utilizada para obter uma marca temporal digital que será incorporada na assinatura. Esta marca (RFC 3161) permite a todos os utilizadores verem a data e hora em que o documento foi assinado."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44775,7 +44783,7 @@ msgctxt ""
"par_id39089022\n"
"help.text"
msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "A lista dos URL das autoridades certificadoras pode ser gerida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Segurança - TSA</emph>."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44783,7 +44791,7 @@ msgctxt ""
"par_id49089022\n"
"help.text"
msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
-msgstr ""
+msgstr "Se não selecionar uma autoridade de certificação (predefinição), a assinatura não terá uma marca temporal, e utilizará a hora do seu computador."
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index de00a5c57c3..b56ccbbaf90 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:45+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431639945.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245540.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barra Desenho</bookmark_value><bookmark_value>linhas; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenho de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de forma livre; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; posicionamento</bookmark_value><bookmark_value>títulos; introduzir como caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; animação</bookmark_value><bookmark_value>chamadas verticais</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto verticais</bookmark_value><bookmark_value>desenho de cubos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de triângulos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de elipses</bookmark_value><bookmark_value>desenho de retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra Desenho</bookmark_value><bookmark_value>linhas; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenho de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas livres; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; posicionamento</bookmark_value><bookmark_value>títulos; introduzir como caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; animação</bookmark_value><bookmark_value>chamadas verticais</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto verticais</bookmark_value><bookmark_value>desenho de cubos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de triângulos</bookmark_value><bookmark_value>desenho de elipses</bookmark_value><bookmark_value>desenho de retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Linha de forma livre"
+msgstr "Linha livre"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Desenha uma linha de forma livre no local para onde a arrastou no documento atual. Para terminar uma linha, liberte o botão do rato. Par desenhar uma forma fechada, liberte o botão do rato próximo do ponto de início da linha.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Desenha uma linha livre no local para onde a arrastar. Para terminar uma linha, largue o botão do rato. Para desenhar uma forma fechada, largue o botão do rato próximo do ponto inicial da linha.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Desenha uma caixa de texto, com texto vertical, no local do documento atual onde clicar ou arrastar. Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto. Pode também mover o cursor para o local onde pretende adicionar o texto, arrastar uma caixa de texto e, em seguida, escrever ou colar o texto. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Desenha uma caixa de texto com texto vertical, no local do documento, a qual você pode clicar ou arrastar. Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto. Pode também mover o cursor para o local onde pretende adicionar o texto, arrastar uma caixa de texto e, em seguida, escrever ou colar o texto. Esta opção só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controlo de imagem. Este controlo só pode ser utilizado para adicionar imagens a partir de uma base de dados.</ahelp> No documento de formulário, clique duas vezes num destes controlos para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir imagem</emph>, para inserir a imagem. Existe igualmente um menu de contexto (não em modo de desenho) com comandos para inserir e eliminar a imagem."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controlo de imagem. Este controlo só pode ser utilizado para adicionar imagens a partir de uma base de dados.</ahelp> No documento de formulário, clique duas vezes num destes controlos para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir imagem</emph>, para inserir a imagem. Existe igualmente um menu de contexto (não no modo de design) com comandos para inserir e eliminar a imagem."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
-msgstr "O documento de formulário tem que estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">modo de desenho</link>."
+msgstr "O documento de formulário tem que estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">modo de design</link>."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controlo é visível no modo de utilização. No modo de desenho, o controlo é sempre visível.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controlo é visível no modo de utilização. No modo de design, o controlo é sempre visível.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "After update"
-msgstr "Após atualizar"
+msgstr "Depois de atualizar"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">O evento Após atualizar ocorre após o conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ter sido escrito na origem de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">O evento Depois de atualizar ocorre após o conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ter sido escrito na origem de dados.</ahelp>"
#: 01170202.xhp
msgctxt ""
@@ -10012,7 +10012,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; abrir no modo de desenho</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ativar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>modo de desenho após guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir no modo de desenho</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; ao abrir</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; abrir no modo de design</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ativar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>modo de design após guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir no modo de design</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; ao abrir</bookmark_value>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -11397,7 +11397,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura ideal</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura de coluna otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Largura ideal de coluna</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12795,7 +12795,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Especifica o assunto inserido na linha de assunto do novo documento de mensagem.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Especifica o assunto inserido na linha de assunto da nova mensagem.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -15354,7 +15354,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
-msgstr "no modo de desenho de tabelas para propriedades de campo,"
+msgstr "no modo de design de tabelas para propriedades de campo,"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16408,7 +16408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela da estrutura de consultas."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela do design de consulta."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -16451,7 +16451,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela de edição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela de design.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
-msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de edição.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, selecione as tabelas necessárias à tarefa atual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de design.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, selecione as tabelas necessárias à tarefa atual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
-msgstr "As tabelas inseridas são apresentadas numa janela distinta da estrutura de consulta ou das janelas relacionais, juntamente com uma lista dos campos incluídos na tabela. Pode definir o tamanho e a ordem desta janela."
+msgstr "As tabelas inseridas são apresentadas numa janela distinta do design de consulta ou das janelas relacionais, juntamente com uma lista dos campos incluídos na tabela. Pode definir o tamanho e a ordem desta janela."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16554,7 +16554,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione-a na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar duas vezes no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do editor de consultas ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione-a na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar duas vezes no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do design de consulta ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela."
#: 14020100.xhp
msgctxt ""
@@ -16616,7 +16616,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Mostra a vista de desenho ou a vista SQL da consulta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Mostra a vista de design ou a vista SQL da consulta.</ahelp>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -16659,7 +16659,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">No modo SQL nativo, pode introduzir comandos SQL que não são interpretados pelo $[officename], mas que passam diretamente para a origem de dados.</ahelp> Se não visualizar estas alterações na vista de desenho, não pode alterar novamente para a vista de desenho."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">No modo SQL nativo, pode introduzir comandos SQL que não são interpretados pelo $[officename], mas que passam diretamente para a origem de dados.</ahelp> Se não visualizar estas alterações na vista de design, não pode alterar novamente para a vista de design."
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16720,7 +16720,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Mostra a linha \"Função\" na parte inferior da vista de desenho da janela <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Estrutura de consulta</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Mostra a linha \"Função\" na parte inferior da vista de desenho da janela <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index e3033980676..0b519e63978 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:34+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1427117661.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437062091.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "In the query design"
-msgstr "Na Estrutura de consulta"
+msgstr "No design de consulta"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Jump between the query design areas."
-msgstr "Alternar entre as áreas da estrutura de consulta."
+msgstr "Alterna entre as diversas áreas do design de consulta."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Deletes a table from the query design."
-msgstr "Eliminar uma tabela da estrutura de consultas."
+msgstr "Elimina uma tabela do design de consulta."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
-msgstr "Define o foco (se não estiver no modo de desenho) para o primeiro controlo. O primeiro controlo corresponde ao primeiro controlo no navegador de formulários."
+msgstr "Define o foco (se não estiver no modo de design) para o primeiro controlo. O primeiro controlo corresponde ao primeiro controlo no navegador de formulários."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index a91e8bacb50..dba17c16682 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431696439.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245563.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Page design"
-msgstr "Assistente de cartas - Modelo de página"
+msgstr "Assistente de cartas - Design de página"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Assistente de agenda - Modelo de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Assistente de agenda - Design de página</link>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
-msgstr "Por favor escolha o tipo de carta e o modelo da página"
+msgstr "Por favor escolha o tipo de carta e o design da página"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Page design"
-msgstr "Esquema de página"
+msgstr "Design de página"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selecione o estilo para o modelo de carta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selecione o design para o modelo de carta.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um esquema de página para a agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um design de página para a agenda.</ahelp>"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Page design"
-msgstr "Esquema de página"
+msgstr "Design de página"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema da página na caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o design da página na caixa de lista.</ahelp>"
#: 01040100.xhp
msgctxt ""
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select a slide design"
-msgstr "Selecionar um modelo de diapositivo"
+msgstr "Selecione um design de diapositivo"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permite selecionar um modelo de diapositivo para a apresentação selecionada na página 1 do Assistente.</ahelp> Na caixa de lista localizada mais em cima, pode escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, pode selecionar um dos modelos para a apresentação."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permite-lhe selecionar um design de diapositivo para a apresentação selecionada na página 1 do assistente.</ahelp> Na caixa de lista localizada mais acima, pode escolher entre três tipos de design (educação, fundos de apresentação e apresentações). Na caixa de lista localizada mais abaixo, pode selecionar um dos modelos para a apresentação."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "What is the subject of your presentation?"
-msgstr "Qual é o tema da apresentação?"
+msgstr "Qual é o assunto da sua apresentação?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
-msgstr "Na primeira página, pode selecionar um modelo existente ou criar um novo desenho."
+msgstr "Na primeira página, pode selecionar um design existente ou criar um novo."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
-msgstr "As definições para exportação que escolher serão automaticamente guardadas como um desenho para outras exportações. Pode introduzir o nome do desenho após clicar em <emph>Criar</emph>."
+msgstr "As definições escolhidas para a exportação serão guardadas automaticamente como um design para outras exportações. Pode introduzir o nome do design após clicar em <emph>Criar</emph>."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Assign design"
-msgstr "Atribuir desenho"
+msgstr "Atribuir design"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
-msgstr "Nesta área, pode criar um novo desenho e selecionar ou eliminar um desenho existente."
+msgstr "Nesta área, pode criar um novo design e selecionar ou eliminar um existente."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
-msgstr "Se eliminar um desenho, só eliminará as informações de desenho no Assistente. Um ficheiro de exportação não será eliminado através desta ação."
+msgstr "Se eliminar um design, só eliminará as informações de design no assistente. Um ficheiro de exportação não será eliminado através desta ação."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "New design"
-msgstr "Novo desenho"
+msgstr "Novo design"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um novo desenho nas páginas seguintes do Assistente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um novo design nas páginas seguintes do assistente.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um desenho existente a partir da lista de desenho para que seja utilizado como ponto de partida para os passos a seguir nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um design existente a partir da lista, para que seja utilizado como ponto de partida para os passos seguintes do assistente.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra todos os desenhos existentes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra todos os designs existentes.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Elimina o design selecionado da lista de designs.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index ebd7483acdf..d9a40204261 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 21:34+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431639263.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438289974.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a edição da consulta no <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">Modo SQL</link> e interpretar a consulta como sendo um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Só pode fechar o modo SQL nativo, se a instrução do $[officename] for completamente interpretada (apenas possível se as tabelas ou os campos utilizados na consulta existirem de facto)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe abrir o design de consulta no <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">modo SQL</link> e interpretar a consulta como sendo um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Só pode fechar o modo SQL nativo se a instrução do $[officename] for interpretada corretamente (apenas possível se as tabelas ou os campos utilizados na consulta existirem)."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -377,7 +377,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value><bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar na vista de desenho (Base)</bookmark_value><bookmark_value>editar; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar ligações a tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios do editor de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas a parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de base de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar na vista de design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>editar; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de design; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bases de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; unir tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar ligações a tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios do design de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas a parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
-msgstr "Quando abre o editor de consultas pela primeira vez para criar uma nova consulta, clique em <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Adicionar tabelas</emph></link>. Em seguida, visualiza uma caixa de diálogo na qual terá de selecionar a tabela que será a base da consulta."
+msgstr "Ao abrir pela primeira vez o design de consultas, para poder criar uma nova consulta, clique em <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Adicionar tabelas</emph></link>. Em seguida, visualiza uma caixa de diálogo na qual terá de selecionar a tabela que será a base da consulta."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um E booleano."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições de uma linha são ligadas por um E booleano."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
-msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. Pode fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou clicando duas vezes num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do editor de consultas. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo clicando duas vezes sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre."
+msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. Pode fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou clicando duas vezes num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do design de consulta. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo clicando duas vezes sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
-msgstr "Também pode utilizar o menu de contexto dos cabeçalhos de linha na área inferior do editor de consutas, para inserir uma linha para as funções:"
+msgstr "Também pode utilizar o menu de contexto dos cabeçalhos de linha na área inferior do design de consulta, para inserir uma linha para as funções:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"207\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
-msgstr "Inserir as tabelas \"Item\" e \"Fornecedores\" no editor de consultas."
+msgstr "Inserir as tabelas \"Item\" e \"Fornecedores\" no design de consulta."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
-msgstr "Insira a tabela \"Item\" no editor de consultas."
+msgstr "Inserir a tabela \"Item\" no design de consulta."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos terá de ser única para que o resultado possa ser formado a partir de um registo específico. Por exemplo, \"Ferreira em Porto\" ocorre uma vez no livro de endereços e \"Ferreira em Lisboa\" ocorre duas. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta utilizará os dois campos \"apelido\" e \"cidade\" e o resultado será \"Ferreira em Porto\" uma vez e \"Ferreira em Lisboa\" uma vez."
+msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos terá de ser única, para que o resultado possa ser formado a partir de um registo específico. Por exemplo, \"Ferreira em Porto\" ocorre uma vez no livro de endereços e \"Ferreira em Lisboa\" ocorre duas. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta utilizará os dois campos \"apelido\" e \"cidade\" e o resultado será \"Ferreira em Porto\" uma vez e \"Ferreira em Lisboa\" uma vez."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
-msgstr "No $[officename], não é necessário ter conhecimentos de SQL para a maioria das consultas, uma vez que não é necessário introduzir o código SQL. Se criar uma consulta no editor de consultas, o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/desativar vista de desenho</emph>, alterar a vista SQL, poderá visualizar os comandos SQL para uma consulta que tenha sido anteriormente criada."
+msgstr "No $[officename], não é necessário ter conhecimentos de SQL para a maioria das consultas, uma vez que não é necessário introduzir o código SQL. Se criar uma consulta no design de consulta, o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/desativar vista de desenho</emph>, alterar a vista SQL, poderá visualizar os comandos SQL para uma consulta que tenha sido anteriormente criada."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
-msgstr "Se introduzir o código SQL manualmente, poderá criar consultas específicas de SQL que não sejam suportadas pela interface gráfica da <emph>Estrutura de consultas</emph>. Estas consultas têm de ser executadas no modo SQL nativo."
+msgstr "Se introduzir o código SQL manualmente, poderá criar consultas específicas de SQL que não sejam suportadas pela interface gráfica do <emph>Design de consulta</emph>. Estas consultas têm de ser executadas no modo SQL nativo."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "Se clicar duas vezes numa ligação entre dois campos que estejam ligados no editor de consultas, ou se escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Propriedades de união</emph>. Estas propriedades serão utilizadas em todas as futuras consultas."
+msgstr "Se clicar duas vezes numa ligação entre dois campos associados no design de consultas, ou se escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Propriedades de união</emph>. Estas propriedades serão utilizadas em todas as futuras consultas."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
-msgstr "No modo de desenho, o formulário é desenhado e as propriedades e os controlos nele contidos são definidos."
+msgstr "No modo de design, o formulário é criado e as propriedades e os controlos existentes serão definidos."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; desenhar (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; design (Base)</bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
-msgstr "No desenho de formulários, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
+msgstr "No design de formulário, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar nova tabela ou editar desenho de tabela</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar nova tabela ou editar design de tabela</link>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index design"
-msgstr "Estrutura de índice"
+msgstr "Design de índice"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Estrutura de índice</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Design de índice</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores únicos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a integridade dos dados."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores exclusivos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a sua integridade."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
-msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da vista de desenho. Também é possível fechar a janela de uma tabela no menu de contexto ou utilizando a tecla Delete."
+msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da vista de design. Também é possível fechar a janela de uma tabela no menu de contexto ou utilizando a tecla Delete."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Updating cascade"
-msgstr "Atualizar cascata"
+msgstr "Atualizar em cascata"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Atualiza todos os campos chaves externos se o valor da chave primária correspondente for modificado (Atualizar em cascata).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Atualiza todos os campos de chaves externas se o valor da chave primária correspondente for modificado (Atualizar em cascata).</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -6172,7 +6172,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe organizar os índices da base de dados dBase.</ahelp> Um índice permite ter um rápido acesso a uma base de dados, partindo do princípio de que a consulta é efetuada dentro da seleção definida no índice. Ao editar uma tabela, pode definir os índices no separador <emph>Índices</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite-lhe organizar os índices da base de dados dBase.</ahelp> Um índice permite ter um rápido acesso a uma base de dados, partindo do princípio de que a consulta é efetuada dentro da seleção definida no índice. Ao desenhar uma tabela, pode definir os índices no separador <emph>Índices</emph>."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -7629,7 +7629,7 @@ msgctxt ""
"par_id3783989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao introduzir um novo registo ou ao atualizar um registo existente num formulário, deixando um campo vazio que esteja associado a uma coluna da base de dados que requeira introdução, será apresentada uma mensagem com o aviso de que o campo está vazio.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao introduzir um novo registo ou ao atualizar um registo existente de um formulário, deixando um campo vazio que esteja associado a uma coluna da base de dados que requer uma entrada, será mostrada uma mensagem com o aviso de que o campo está vazio.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgctxt ""
"par_id8856776\n"
"help.text"
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
-msgstr "Para editar ou adicionar registos a uma tabela de base de dados no $[officename], a tabela deverá ter um campo de índice único."
+msgstr "Para editar ou adicionar registos a uma tabela de base de dados no $[officename], a tabela deverá ter um campo de índice exclusivo."
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
@@ -11497,7 +11497,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de edição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de design.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -11529,7 +11529,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma vista de desenho de tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma vista de design de tabela.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -11545,7 +11545,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista no modo de desenho.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista no modo de design.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353542\n"
"help.text"
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
-msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações, vista de dados de tabela."
+msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, design de tabelas, design de consultas, design de relações, vista de dados de tabela."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id556047\n"
"help.text"
msgid "To install the JRE software"
-msgstr "Instalar o JRE"
+msgstr "Para instalar o JRE"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
-msgstr "Primeiro decida se pretende editar o relatório gerado, que é um documento estático do Writer, ou se pretende editar a vista Criação de relatórios e gerar um novo relatório com base no mesmo desenho."
+msgstr "Primeiro decida se pretende editar o relatório gerado, que é um documento estático do Writer, ou se pretende editar a vista Criação de relatórios e gerar um novo relatório com base no mesmo design."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +14966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr "Modificar o desenho da tabela"
+msgstr "Modificar o design da tabela"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +14974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e editar o desenho da tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para guardar e editar o design da tabela.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para guardar o desenho da tabela e para abrir a tabela para introduzir dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para guardar o design da tabela e para abrir a tabela para introduzir dados.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 3f9bc2720a7..ddbc3ce7a9f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431641050.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245619.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5762199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir;formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;criar</bookmark_value><bookmark_value>vista de desenho;criar formulários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;criar</bookmark_value><bookmark_value>vista de design;criar formulários</bookmark_value>"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id5931272\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
-msgstr "Arraste e largue para posicionar os campos do registo ou outros elementos de desenho como imagens ou linhas."
+msgstr "Arraste e largue para posicionar os campos do registo ou outros elementos de design como imagens ou linhas."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Ativar/desativar modo de desenho</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image> para desativar o modo de desenho."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Ativar/desativar modo de desenho</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image> para desativar o modo de design."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; criar na vista de desenho (manualmente)</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; tabelas da base de dados</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;campos em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>campos;tabelas da base de dados</bookmark_value><bookmark_value>valor automático (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves primárias;vista de desenho</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bases de dados; criar na vista de design (manualmente)</bookmark_value><bookmark_value>design; tabelas da base de dados</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;campos em bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>campos;tabelas da base de dados</bookmark_value><bookmark_value>valor automático (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves primárias;vista de design</bookmark_value>"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
-msgstr "Esta secção contém informações sobre como criar uma nova tabela de bases de dados na <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">vista de desenho</link>."
+msgstr "Esta secção contém informações sobre como criar uma nova tabela de bases de dados na <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">vista de design</link>."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
-msgstr "No seu programa de correio eletrónico, introduza o destinatário, o assunto e qualquer texto que pretenda adicionar, e em seguida envie a mensagem de correio eletrónico."
+msgstr "No seu programa de correio eletrónico, introduza o destinatário, o assunto e qualquer texto que pretenda adicionar e, em seguida, envie a mensagem de correio eletrónico."
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -8212,7 +8212,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3696707\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arte gráfica de texto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>texto; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>criação de texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>rodar;texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos Fontwork</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arte gráfica de texto</bookmark_value><bookmark_value>design; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, consultar Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>texto; ícones Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>criação de texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>rodar;texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos Fontwork</bookmark_value>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -9857,7 +9857,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr "Selecione a imagem de mapa de bits. Também é possível selecionar objetos adicionais, tais como texto, para que sejam exportados em conjunto com a imagem pressionando a tecla Shift enquanto seleciona ou abrindo uma moldura de seleção à volta de todos os objetos."
+msgstr "Selecione a imagem de mapa de bits. Também PODE selecionar outros objetos, tais como texto, para que sejam exportados em conjunto com a imagem, premindo a tecla Shift enquanto seleciona ou abrindo uma moldura de seleção à volta de todos os objetos."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr "Teclas na vista de tabela (área superior do editor de consultas) e na janela Relações"
+msgstr "Teclas na vista de tabela (área superior do design de consulta) e na janela Relações"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11146,7 +11146,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
-msgstr "Teclas na área da seleção (área inferior da edição de consultas)"
+msgstr "Teclas na área da seleção (área inferior do design de consulta)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11191,7 +11191,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "Prima Tab para selecionar um ícone. Se tiver selecionado um dos ícones de <emph>Retângulo</emph> a <emph>Polígono de forma livre</emph> e premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, será criado um objeto do tipo selecionado no tamanho padrão."
+msgstr "Prima Tab para selecionar um ícone. Se tiver selecionado um dos ícones de <emph>Retângulo</emph> até <emph>Polígono livre</emph> e premir as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, será criado um objeto do tipo selecionado com o tamanho padrão."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -17225,7 +17225,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir espaços incondicionais, hífenes e hífenes opcionais"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17233,7 +17233,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>espaços protegidos;inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços incondicionais;inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços;inserir espaços protegidos</bookmark_value><bookmark_value>hífenes opcionais;inserir</bookmark_value><bookmark_value>hífenes;inserir</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>separadores;condicionais</bookmark_value><bookmark_value>traços</bookmark_value><bookmark_value>hífenes incondicionais</bookmark_value><bookmark_value>substituir;traços</bookmark_value><bookmark_value>hífenes protegidos</bookmark_value><bookmark_value>trocar, consulte também substituir</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17242,7 +17242,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserir espaços incondicionais, hífenes e hífenes opcionais</link></variable>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17277,7 +17277,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Hífen incondicional"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr ""
+msgstr "Um exemplo de um hífen incondicional é um nome de uma empresa tal como A-Z. É óbvio que não se pretende que A- apareça no final de uma linha e Z no início da seguinte. Para solucionar este problema, prima as teclas Shift+Ctrl+Sinal de menos. Por outras palavras, mantenha premidas as teclas Shift e Ctrl e prima a tecla com o sinal de menos."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Replacing hyphens by dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir hífenes por traços"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17304,7 +17304,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Para poder inserir traços, encontra a opção <emph>Substituir traços</emph> no menu <emph>Ferramentas - Opções de correção automática - Opções</emph>. Esta opção substitui um ou dois hífenes, de acordo com as condições, por um traço ou um travessão (consulte <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Opções de correção automática</link>)."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17322,7 +17322,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Hífen opcional"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17331,7 +17331,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr ""
+msgstr "Para ativar o suporte à hifenização automática através da introdução de um hífen opcional na própria palavra, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos. A palavra é dividida nesta posição quando estiver no fim da linha, mesmo que a hifenização automática para este parágrafo esteja inativa."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "O painel direito contém as miniaturas dos documentos abertos recentemente. Passe o rato por cima da miniatura para realçar o documento, para mostrar sua localização e para mostrar um ícone na margem superior direita da miniatura para a remover dos documentos recentes. Clique na miniatura para abrir o documento desejado."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -19234,7 +19234,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr "As propriedades dos ficheiros, tais como o nome do autor, assunto e palavras-chave ajudam a gerir e a identificar os documentos. O $[officename] também rastreia estatísticas de ficheiros, incluindo o número de palavras e o número de páginas de um documento e adiciona automaticamente as estatísticas como parte da propriedade do ficheiro."
+msgstr "As propriedades dos ficheiros, tais como nome do autor, assunto e palavras-chave ajudam a gerir e a identificar os documentos. O $[officename] também rastreia estatísticas de ficheiros, incluindo o número de palavras e o número de páginas de um documento e adiciona automaticamente as estatísticas como parte das suas propriedades."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 3fdeb718d08..d940c15322f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431696461.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438288586.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapoptimal\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapoptimal\">A impressão em qualidade elevada corresponde a uma resolução de 300 PPP. A impressão normal corresponde a uma resolução de 200 PPP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmapoptimal\">A impressão em alta qualidade corresponde a uma resolução de 300 PPP. A impressão normal corresponde a uma resolução de 200 PPP. </ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B0\n"
"help.text"
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
-msgstr ""
+msgstr "Permite-lhe escolher entre os vários chaveiros instalados para utilizar ao assinar documentos ODF ou exportar como PDF assinado (apenas em sistemas que utilizem o serviço de segurança de rede NSS)."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5717,7 +5717,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Permite-lhe manter os URL das autoridades de certificação de data e hora (TSA). Estas TSA emitem um certificado digital (RFC 3161) que pode ser utilizado para assinar documentos PDF."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106921\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Time Stamping Authority URLs</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>URL das autoridades de data e hora</emph>."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -7425,7 +7425,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de parágrafo;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;mostrar apenas no ecrã (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes opcionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes opcionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hífenes personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços;mostrar espaços protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços protegidos;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços incondicionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>quebras;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos ocultos;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;parágrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7488,7 +7488,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Hífenes opcionais"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Especifica se os hífenes opcionais (também conhecidos como hífenes discricionários) são mostrados. Estes hífenes são delimitadores ocultos, definidos pelo utilizador, que são inseridos numa palavra através da utilização dos comandos <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Hífen(-).</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hífen(-).</defaultinline></switchinline> As palavras que possuam hífenes opcionais apenas serão separadas no final de uma linha e no local em que o hífen tenha sido inserido, independentemente da hifenização automática estar ativa ou inativa.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -10281,7 +10281,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referências; iterativo (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>exibir casas decimais (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondado como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value><bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar casas decimais (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondado como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value><bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10632,7 +10632,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Precision as shown"
-msgstr "Precisão como mostrada"
+msgstr "Com base na precisão mostrada"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10641,7 +10641,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Especifica se os cálculos devem ser feitos utilizando os valores arredondados apresentados na folha. Os gráficos serão visualizados contendo os valores apresentados. Se a opção <emph>Calcular com base na precisão mostrada</emph> não estiver marcada, os números visualizados são arredondados, mas são calculados internamente utilizando o número na forma não arredondada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Especifica se os cálculos devem ser feitos utilizando os valores arredondados mostrados na folha. Os gráficos serão mostrados com os valores exibidos. Se a opção <emph>Com base na precisão mostrada</emph> não estiver assinalada, os números visualizados são arredondados, mas são calculados internamente utilizando o número na forma não arredondada.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index da5a4df7838..7b51360a856 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431696691.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437063499.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Slide Design</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Modelo de diapositivo</emph>, na qual pode selecionar o esquema para o diapositivo atual. Todos os objetos no modelo são inseridos no diapositivo atual, atrás dos objetos existentes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Mostra a caixa de diálogo <emph>Design de diapositivo</emph>, na qual pode selecionar o esquema para o diapositivo atual. Todos os objetos do design são inseridos no diapositivo atual, atrás dos objetos existentes.</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Slide design"
-msgstr "Modelo de diapositivo"
+msgstr "Design de diapositivo"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide."
-msgstr "Mostra os modelos de diapositivos que pode aplicar ao seu diapositivo. Selecione um modelo e clique em <emph>Aceitar</emph> para o aplicar ao diapositivo atual."
+msgstr "Mostra os designs que pode aplicar ao seu diapositivo. Selecione um design e clique em <emph>Aceitar</emph> para o aplicar ao diapositivo atual."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Aplica o fundo do modelo de diapositivos a todos os diapositivos do seu documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Aplica o fundo do design a todos os diapositivos do seu documento.</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Mostra a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Carregar modelo de diapositivo</emph></link>, na qual pode selecionar mais modelos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Mostra a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Carregar design de diapositivo</emph></link>, na qual pode selecionar mais designs.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Load additional slide designs for your presentation."
-msgstr "Carrega os modelos de diapositivos para a apresentação."
+msgstr "Carrega os designs de diapositivos para a apresentação."
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Select a design category, and then a template you want to apply."
-msgstr "Selecione uma categoria de modelo e um modelo que pretenda aplicar."
+msgstr "Selecione uma categoria de design e um modelo que pretenda aplicar."
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Mostra as categorias de modelos disponíveis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Mostra as categorias de design disponíveis.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o modelo global de páginas ou o modelo de diapositivo aos diapositivos selecionados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o modelo global de páginas ou o design a todos os diapositivos selecionados.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador Esquemas, para aplicar um modelo de diapositivo ao dispositivo ou diapositivos selecionados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador Esquemas, para aplicar um design ao dispositivo ou diapositivos selecionados.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um modelo de diapositivo a todos os diapositivos selecionados. Clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um design a todos os diapositivos selecionados. Clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 9c87bb0eb5f..0c3c130742b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1418743235.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435269466.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Resizes the display to include all of the objects on the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Reajusta a exibição para incluir todos os objetos no diapositivo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Redimensiona a exibição para incluir todos os objetos do diapositivo.</ahelp>"
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149050\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;curvas</bookmark_value><bookmark_value>curvas; barra de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>polígonos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de forma livre; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; linhas de forma livre</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;curvas</bookmark_value><bookmark_value>curvas; barra de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>polígonos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas livres; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; linhas livres</bookmark_value>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "Linha de forma livre, preenchida"
+msgstr "Linha livre, preenchida"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Desenha uma linha de forma livre na área do documento para a qual arrasta o diapositivo. Quando o utilizador solta o botão do rato, o $[officename] cria uma forma fechada ao desenhar um segmento de linha direito desde o ponto terminal até ao ponto inicial da linha. A forma das linhas será preenchida com a cor da área atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Desenha uma linha livre no dispositivo. Quando o utilizador larga o botão do rato, o $[officename] cria uma forma fechada ao desenhar um segmento de linha direito desde o ponto final até ao ponto inicial da linha. A forma das linhas será preenchida com a cor da área atual.</ahelp>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line, Filled"
-msgstr "Linha de forma livre, preenchida"
+msgstr "Linha livre, preenchida"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Linha de forma livre"
+msgstr "Linha livre"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr "Linha de forma livre"
+msgstr "Linha livre"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index e3fc7bd9108..d9d2c01aca2 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431469024.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433198671.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Hífenes personalizados; hifenização definida pelo utilizador."
+msgstr "Hífenes opcionais; hifenização definida pelo utilizador."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 0acc4b68d1a..50705028049 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-16 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431696747.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437063593.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
-msgstr "Se selecionar \"Curva\", \"Polígono\" ou \"Linha livre\", a caixa de diálogo fecha-se e pode desenhar o sua própria trajetória. Se o desenho for concluído e não for cancelado, a trajetória criada é removida do documento e é inserida como um efeito de caminho de movimento."
+msgstr "Se selecionar \"Curva\", \"Polígono\" ou \"Linha livre\", a caixa de diálogo fecha-se e pode desenhar o sua própria trajetória. Se o desenho for concluído e não for cancelado, a trajetória criada será removida do documento e inserida como um efeito de movimento."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2071596\n"
"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
-msgstr "Como utilizar a ferramenta Linha de forma livre"
+msgstr "Como utilizar a ferramenta Linha livre"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgctxt ""
"par_id4907681\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
-msgstr "Na barra de ferramentas Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a ferramenta <emph>Linha de forma livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."
+msgstr "Na barra de ferramentas Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a ferramenta <emph>Linha livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgctxt ""
"par_id5792107\n"
"help.text"
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
-msgstr "Desenhe a linha de forma livre do mesmo modo que desenharia com um lápis."
+msgstr "Desenhe a linha livre do mesmo modo que desenharia com um lápis."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modelos de diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de diapositivos; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>fundos; diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivos; fundos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de páginas, ver modelos globais de diapositivos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>design de diapositivo</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de diapositivos; design</bookmark_value><bookmark_value>fundos; diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivos; fundos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de páginas, ver modelos globais de diapositivos</bookmark_value>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
-msgstr "Em <emph>Categorias</emph>, selecione uma categoria de modelos."
+msgstr "Em <emph>Categorias</emph>, selecione uma categoria de design."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
-msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo que tenha o esquema que pretender aplicar. Para ver o modelo, clique em <emph>Mais</emph> e selecione a caixa <emph>Pré-visualizar</emph>."
+msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo que tenha o design que pretende aplicar. Para ver o modelo, clique em <emph>Mais</emph> e selecione a caixa <emph>Pré-visualizar</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para aplicar o modelo a todos os diapositivos que constam da sua apresentação, selecione a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Para aplicar o design a todos os diapositivos da sua apresentação, selecione a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para apenas aplicar o modelo ao diapositivo atual, desmarque a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Para apenas aplicar o design ao diapositivo atual, desmarque a caixa de verificação <emph>Trocar página de fundo</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 3845ce5adaa..13a45e64e56 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 22:26+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:27+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431469570.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245650.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%."
-msgstr "Para alterações de tamanho pode utilizar <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> e<emph> /n </emph>, em que <emph>n</emph> é um marcador de posição. Este método é útil quando o tamanho base da fórmula está sujeito a alterações. Os comandos <emph>size +n</emph> e <emph>size -n</emph> alteram o tamanho do ponto e <emph>size *n</emph> e <emph>size /n</emph> alteram o tamanho por percentagem. Por exemplo, o comando <emph>size *1.17</emph> aumenta o tamanho em, exatamente, 17%."
+msgstr "Para alterações de tamanho, pode utilizar <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> e<emph> /n </emph>, em que <emph>n</emph> é um marcador de posição. Este método é útil quando o tamanho base da fórmula está sujeito a alterações. Os comandos <emph>size +n</emph> e <emph>size -n</emph> alteram o tamanho do ponto e <emph>size *n</emph> e <emph>size /n</emph> alteram o tamanho por percentagem. Por exemplo, o comando <emph>size *1,17</emph> aumenta o tamanho em, exatamente, 17%."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -10999,7 +10999,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>mathematical symbols; other</bookmark_value><bookmark_value>real part of complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>symbols;for complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>partial differentiation symbol</bookmark_value><bookmark_value>infinity symbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>there exists symbol</bookmark_value><bookmark_value>there does not exist symbol</bookmark_value><bookmark_value>existence quantor symbol</bookmark_value><bookmark_value>for all symbol</bookmark_value><bookmark_value>universal quantifier symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginary part of a complex number</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; symbols</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>left arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>right arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>up arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>down arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>arrows;symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>center dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>axis-ellipsis</bookmark_value><bookmark_value>vertical dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal upward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal downward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; back</bookmark_value><bookmark_value>back epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>ellipsis symbols</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>símbolos matemáticos; outros</bookmark_value><bookmark_value>parte real de números complexos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos;para números complexos</bookmark_value><bookmark_value>diferenciação parcial, símbolo</bookmark_value><bookmark_value>infinito, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>operador Nabla</bookmark_value><bookmark_value>existe, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>quantor de existência, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>para todos, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>quantificador universal, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>símbolo h-bar</bookmark_value><bookmark_value>símbolo lambda-bar</bookmark_value><bookmark_value>parte imaginária de um número complexo</bookmark_value><bookmark_value>números complexos; símbolos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo weierstrass p</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para a direita</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para cima</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para baixo</bookmark_value><bookmark_value>setas;símbolos no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de pontos centrados</bookmark_value><bookmark_value>elipse axial</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de pontos verticais</bookmark_value><bookmark_value>pontos diagonais em sentido ascendente; símbolo</bookmark_value><bookmark_value>pontos diagonais em sentido descendente;símbolo</bookmark_value><bookmark_value>épsilon; invertido</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de épsilon invertido</bookmark_value><bookmark_value>marcadores de posição; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>símbolos de elipse</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolos matemáticos;outros</bookmark_value><bookmark_value>parte real de números complexos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos;para números complexos</bookmark_value><bookmark_value>diferenciação parcial, símbolo</bookmark_value><bookmark_value>infinito, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>operador Nabla</bookmark_value><bookmark_value>existe, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>quantor de existência, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>para todos, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>quantificador universal, símbolo de</bookmark_value><bookmark_value>símbolo h-bar</bookmark_value><bookmark_value>símbolo lambda-bar</bookmark_value><bookmark_value>parte imaginária de um número complexo</bookmark_value><bookmark_value>números complexos; símbolos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo weierstrass p</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para a direita</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para cima</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para baixo</bookmark_value><bookmark_value>setas;símbolos no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de pontos centrados</bookmark_value><bookmark_value>elipse axial</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de pontos verticais</bookmark_value><bookmark_value>pontos diagonais em sentido ascendente; símbolo</bookmark_value><bookmark_value>pontos diagonais em sentido descendente;símbolo</bookmark_value><bookmark_value>épsilon; invertido</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de épsilon invertido</bookmark_value><bookmark_value>marcadores de posição; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>símbolos de elipse</bookmark_value>"
#: 03091600.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index e51934034f2..a7156ff7adf 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431617034.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435269512.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BB\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura de coluna otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura ideal de coluna</link>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura de linha otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura ideal de linha</link>"
#: main0110.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 150bacbf207..2e9db02b667 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 16:07+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 22:00+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1418314060.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1435269601.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Altura de linha otimizada</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Altura ideal de linha</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Height"
-msgstr "Altura de linha otimizada"
+msgstr "Altura ideal de linha"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Largura de coluna otimizada</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Largura ideal de coluna</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Largura de coluna otimizada"
+msgstr "Largura ideal de coluna"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index c852f217f00..8e9b78136d3 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431709819.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1437152038.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Mostra ou oculta as sombras dos campos no documento, incluindo espaços incondicionais, hífenes personalizados, índices e notas de rodapé.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Mostra ou oculta as sombras dos campos no documento, incluindo espaços incondicionais, hífenes opcionais, índices e notas de rodapé.</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Secção</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Secção</link>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Introduza um nome único para a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Introduza um nome exclusivo para a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -12507,7 +12507,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Cria uma hiperligação da parte da entrada que o utilizador delimita através das etiquetas de início (LS) e de fim (LE). Na linha <emph>Estrutura</emph>, clique na caixa vazia que está em frente à parte para a qual pretende criar a hiperligação e, em seguida, clique neste botão. Clique na caixa vazia que se segue à parte para a qual pretende estabelecer uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão novamente. Todas as hiperligações têm de ser únicas. Só disponível para índice de conteúdo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Cria uma hiperligação da parte da entrada que o utilizador delimita através das etiquetas de início (LS) e de fim (LE). Na linha <emph>Estrutura</emph>, clique na caixa vazia que está em frente à parte para a qual pretende criar a hiperligação e, em seguida, clique neste botão. Clique na caixa vazia que se segue à parte para a qual pretende estabelecer uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão novamente. Todas as hiperligações têm de ser exclusivas. Opção apenas disponível para índices.</ahelp>"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Dinâmico"
+msgstr "Ideal"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17424,7 +17424,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Dinâmico"
+msgstr "Ideal"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -20694,7 +20694,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura ideal</link>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
-msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato numa célula e escolher <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Linha - Altura otimizada</emph></link>."
+msgstr "Também pode clicar com o botão direito do rato numa célula e escolher <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Linha - Altura ideal</emph></link>."
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20782,7 +20782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Height"
-msgstr "Altura otimizada"
+msgstr "Altura ideal"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20791,7 +20791,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Optimal Height"
-msgstr "Altura otimizada"
+msgstr "Altura ideal"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20800,7 +20800,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a altura das linhas de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp> Esta é a definição padrão para novas tabelas.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a altura das linhas para que corresponda ao conteúdo das células.</ahelp> Esta é a definição padrão para novas tabelas.</variable>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20914,7 +20914,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Largura otimizada</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Largura ideal</link>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Optimal Width"
-msgstr "Largura otimizada"
+msgstr "Largura ideal"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -21011,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Optimal Width"
-msgstr "Largura otimizada"
+msgstr "Largura ideal"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -21020,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automaticamente a largura das colunas de forma a corresponder ao conteúdo das células.</ahelp> Alterar a largura de uma coluna não afeta a largura das restantes colunas da tabela. A largura da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automaticamente a largura das colunas para que corresponda ao conteúdo das células.</ahelp> Alterar a largura de uma coluna não afeta a largura das restantes colunas da tabela. A largura da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -23581,7 +23581,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "To hide soft hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
-msgstr "Para ocultar os hífenes personalizados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Hífenes personalizados</emph>."
+msgstr "Para ocultar os hífenes opcionais, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Hífenes personalizados</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index eca08db3baf..737eddd3cf4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:34+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431617663.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439245685.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Insere o assunto especificado nas propriedades do documento como sendo um campo.</ahelp> Este campo apresenta os dados introduzidos no campo <emph>Assunto</emph> em <emph>Ficheiro - Propriedades - Descrição</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Insere o assunto especificado nas propriedades do documento como sendo um campo.</ahelp> Este campo mostra os dados introduzidos no campo <emph>Assunto</emph> em <emph>Ficheiro - Propriedades - Descrição</emph>."
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index d3c3ca57c09..f925688a729 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431709844.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1433199085.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Hífenes personalizados; hifenização definida pelo utilizador."
+msgstr "Hífenes opcionais; hifenização definida pelo utilizador."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 6a9fca45ae8..8287bbd6ab7 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431710328.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1438290014.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Updating Fields"
-msgstr "Atualizar Campos"
+msgstr "Atualizar campos"
#: fields.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index 59e51ec886d..b029d5c5294 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-06 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-08 12:43+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1431710369.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1439037814.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -757,8 +757,40 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1100\n"
"help.text"
-msgid "FILL ; close and fill the actual line shape<br/> CLOSE ; close the actual line shape<br/>"
-msgstr "FILL ; fecha e preenche a forma de linha atual<br/> CLOSE ; fecha a forma de linha atual<br/>"
+msgid "FILL ; close and fill the actual line shape or points<br/> CLOSE ; close the actual line shape or join the actual points<br/>"
+msgstr "FILL ; fecha e preenche a linha ou pontos da forma atual<br/> CLOSE ; fecha a forma de linha atual ou une os pontos da forma<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1102\n"
+"help.text"
+msgid "Example: filling a regular triangle:"
+msgstr "Exemplo: para preencher um triângulo"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1104\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>"
+msgstr "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1106\n"
+"help.text"
+msgid "Example: drawing a regular triangle:"
+msgstr "Exemplo: para desenhar um triângulo"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1108\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>"
+msgstr "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -885,8 +917,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1220\n"
"help.text"
-msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
-msgstr "FILLCOLOR “blue” ; preenche com a cor azul, consulte também PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; cria um círculo não preenchido<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; cria um gradiente entre azul e vermelho<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; cria um gradiente entre branco e laranja<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; define um gradiente axial (com as definições de rotação e contornos especificadas), valores possíveis: 0-5 = gradiente linear, axial, radial, elíptico, quadrado e retangular<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; cria um gradiente linear com 20% de contorno, rodado num ângulo de 90 graus começando na cabeça da tartaruga<br/> FILLCOLOR [“red”, 'blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; intensidade entre 200% e 50%<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; gradiente radial com cores aleatórias e com a posição 50-50% entre horizontal e vertical desde o centro<br/>"
+msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
+msgstr "FILLCOLOR “blue” ; preenche com a cor azul, consulte também PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; cria um círculo não preenchido<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; cria um gradiente entre azul e vermelho<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; cria um gradiente entre branco e cor de laranja<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; cria um gradiente axial (com as definições de rotação e contornos especificadas), valores possíveis: 0-5 = linear, axial, radial, elíptico, quadrado e retângular<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; cria um gradiente linear com 20% de contorno, e com um ângulo de 90 graus a partir da cabeça da tartaruga<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; cria um gradiente com intensidade entre 200% e 50%<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; cria um gradiente radial com cores aleatórias e posicionado verticalmente e horizontalmente a 50-50% a partir do centro<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -989,8 +1021,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1330\n"
"help.text"
-msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectange shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
-msgstr "RECTANGLE [50, 100] ; desenha um retângulo com (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; desenha um retângulo com cantos arredondados<br/>"
+msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectangle shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
+msgstr "RECTANGLE [50, 100] ; desenha um retângulo (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; desenha um retângulo com os cantos arredondados<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1011,6 +1043,22 @@ msgstr "POINT ; desenha um ponto com o tamanho e a cor do pincel<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1354\n"
+"help.text"
+msgid "CLOSE can join the last points, FILL can fill the shape defined by points. For example, it’s easy to draw a “flat” star starting from its center:"
+msgstr "CLOSE pode unir os últimos pontos, FILL pode preencher a forma definida pelos pontos. Por exemplo, é possível criar uma estrela “flat” a partir do seu centro."
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1357\n"
+"help.text"
+msgid "PENUP<br/> REPEAT 5 [<br/> FORWARD 80<br/> POINT<br/> BACK 80<br/> RIGHT 36<br/> FORWARD 50<br/> POINT<br/> BACK 50<br/> RIGHT 120<br/> ] FILL<br/>"
+msgstr "PENUP<br/> REPEAT 5 [<br/> FORWARD 80<br/> POINT<br/> BACK 80<br/> RIGHT 36<br/> FORWARD 50<br/> POINT<br/> BACK 50<br/> RIGHT 120<br/> ] FILL<br/>"
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_1360\n"
"help.text"
msgid "LABEL"