aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2013-11-21 01:41:17 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2013-11-21 04:04:22 +0100
commitc8c40371caa4507a490f8c5ab0961a35848d01c5 (patch)
tree2ebaf81d94ab9e0b855e4d7cb789d91cd68a14ea /source/pt/helpcontent2
parent7c6025ab17562741ebfd8d8ae2a8c9207b3f000a (diff)
sync with po-templates for 4.2 libreoffice-4-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po170
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po768
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po26
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po22
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po24
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po1243
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po111
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po248
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po83
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po1347
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po202
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po24
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po66
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po126
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po76
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po126
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po956
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po270
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po38
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po304
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po22
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po966
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po44
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po4
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po231
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po104
53 files changed, 4517 insertions, 3362 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 27b46e1c266..8d931a40630 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:57+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355180240.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384126607.0\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"0805\n"
"node.text"
msgid "Formatting"
-msgstr "Formatar"
+msgstr "Formatação"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"0807\n"
"node.text"
msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Impressão"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"0213\n"
"node.text"
msgid "Special Text Elements"
-msgstr "Elementos especiais de texto"
+msgstr "Elementos de texto especial"
#: swriter.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 3ff3c99ec9e..6d5e89168ff 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-21 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,159 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370562204.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1374450709.0\n"
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"bm_idA2B001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B002\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B003\n"
+"help.text"
+msgid "What is Access2Base ?"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B004\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B005\n"
+"help.text"
+msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice <emph>Base</emph> application only."
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B006\n"
+"help.text"
+msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B007\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>The library is documented online on <link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\">http://www.access2base.com</link></emph>"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B008\n"
+"help.text"
+msgid "The implemented macros include:"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B009\n"
+"help.text"
+msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B010\n"
+"help.text"
+msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B011\n"
+"help.text"
+msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B012\n"
+"help.text"
+msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B013\n"
+"help.text"
+msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B014\n"
+"help.text"
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B015\n"
+"help.text"
+msgid "a consistent errors and exceptions handler"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B016\n"
+"help.text"
+msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B017\n"
+"help.text"
+msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms"
+msgstr ""
+
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B018\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA"
+msgstr ""
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
-msgstr "Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo"
+msgstr "Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +191,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo</link></variable>"
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -421,7 +573,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
+msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
#: show_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -480,7 +632,7 @@ msgctxt ""
"par_id4601940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas Idioma no editor de caixas de diálogo do Basic IDE mostra os controlos para ativar e gerir caixas de diálogo que podem ser traduzidas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas de idiomas no editor de caixas de diálogo do Basic IDE mostra os controlos para ativar e gerir caixas de diálogo que podem ser traduzidas.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -720,4 +872,4 @@ msgctxt ""
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Se o utilizador tiver uma versão anterior do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas ao utilizador, as cadeias do idioma padrão."
+msgstr "Se o utilizador tiver uma versão anterior do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão exibidas as cadeias do idioma padrão."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index d3b1483b1b5..d23fa6d08c0 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371246681.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384306329.0\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Decimal Point"
-msgstr "Ponto decimal"
+msgstr "Separador decimal"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "Pode definir a localização utilizada para controlar a formatação de números, datas e moedas no $[officename] Basic em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Nos códigos de formatação Basic, o ponto decimal (<emph>.</emph>) é sempre utilizado como um <emph>marcador de posição</emph> para o separador decimal definido na sua localização, e será substituído pelo carácter correspondente."
+msgstr "Pode definir a configuração regional utilizada para controlar a formatação de números, datas e moedas no $[officename] Basic em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>. Nos códigos de formatação Basic, o ponto decimal (<emph>.</emph>) é sempre utilizado como <emph>marcador de posição</emph> para o separador decimal definido na sua localização, e será substituído pelo carácter correspondente."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgctxt ""
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
-msgstr "Pode utilizar o sinal de mais (+) ou o sinal de menos (-), como prefixo de números decimais (com ou sem espaços)."
+msgstr "Pode utilizar o sinal de soma (+) ou o sinal de subtração (-) como prefixo de números decimais (com ou sem espaços)."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
-msgstr "Se um número decimal é atribuído a uma variável de número inteiro, o %PRODUCTNAME Basic arredonda o número por excesso ou por defeito."
+msgstr "Se um número decimal for atribuído a uma variável inteira, o %PRODUCTNAME Basic arredonda o número por excesso ou por defeito."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
-msgstr "As variáveis de moeda são armazenadas internamente como números de 64 bits (8 Bytes) e apresentadas como um número decimal fixo com 15 casas não decimais e 4 decimais. Os valores vão desde -922337203685477,5808 até +922337203685477,5807. As variáveis de moeda são utilizadas para calcular os valores de moeda com grande precisão. O carácter de declaração de tipo é \"@\"."
+msgstr "As variáveis monetárias são armazenadas internamente como números de 64 bits (8 Bytes) e apresentadas como um número decimal fixo com 15 casas não decimais e 4 decimais. Os valores vão desde -922337203685477,5808 até +922337203685477,5807. As variáveis de moeda são utilizadas para calcular os valores de moeda com grande precisão. O carácter de declaração de tipo é \"@\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
-msgstr "O catálogo de objetos fornece uma descrição geral de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]."
+msgstr "O catálogo de objetos mostra um resumo de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]."
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
-msgstr "Integrated Development Environment (IDE)"
+msgstr "Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Ambiente de desenvolvimento integrado</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Ambiente de desenvolvimento integrado</bookmark_value>"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)</link>"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IDE Overview"
-msgstr "Descrição geral do IDE"
+msgstr "Resumo do IDE"
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Descrição geral do IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Resumo do IDE</link>"
#: 01030100.xhp
msgctxt ""
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
-msgstr "Os valores das variáveis só são exibidos se estiverem dentro do âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte mostram (\"Out of Scope\") em vez de um valor."
+msgstr "Os valores das variáveis só serão exibidos se estiverem dentro do âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte mostram (\"Out of Scope\") em vez de um valor."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Fornece uma descrição geral da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Disponibiliza um resumo da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed."
-msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece uma ideia geral de eventos de programas e a que ponto uma macro atribuída é executada."
+msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece um resumos dos eventos de programas e em que ponto uma macro atribuída é executada."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
-msgstr "A Janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da Janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e exibir os respetivos valores."
+msgstr "A janela de monitorização permite-lhe observar o valor de variáveis durante a execução de um programa. Defina a variável na caixa de texto da janela de monitorização. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar monitorização</link> para adicionar a variável à caixa de lista e exibir os respetivos valores."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
-msgstr "As seguintes combinações de teclas são aplicadas para introduzir dados em campos multilinhas ou caixas de combinação da caixa de diálogos <emph>Propriedades</emph>:"
+msgstr "As seguintes combinações de teclas são aplicadas para introduzir dados em campos multi-linhas ou caixas de combinação da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr "Exatidão decimal"
+msgstr "Precisão decimal"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais exibidas para um controlo numérico ou monetário.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais exibidas no controlo numérico ou monetário.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para ativar a opção Lista suspensa para controlos de caixa de lista ou de combinação. Um campo de controlo pendente tem um botão com uma seta onde pode clicar para abrir uma lista das entradas existentes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para ativar a opção suspensa para controlos de caixa de lista ou de combinação. Um campo de controlo pendente tem um botão com uma seta onde pode clicar para abrir uma lista das entradas existentes.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que seja apresentado como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que seja exibido como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
-msgstr "Aument./diminuir valor"
+msgstr "Valor de incremento/redução"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a etiqueta do atual controlo. A etiqueta é exibida ao mesmo tempo que o controlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a etiqueta do atual controlo. A etiqueta é exibida junto ao controlo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de linhas a exibir para um controlo de lista. Para as caixas de combinação, esta definição só está ativa se a opção Lista suspensa estiver a funcionar. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de linhas a exibir por controlo de lista. Para caixas de combinação, esta definição só está ativa se a opção suspensa estiver ativa. </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6381,7 +6381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3314004\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser exibidas no nível \"root\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser exibidas no nível raíz.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir os caracteres separadores de milhares em controlos numéricos e monetários.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir o carácter separador de milhares em controlos numéricos e monetários.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo da caixa de diálogo bem como o número e tipo de botões a exibir, e o tipo de ícone. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits, ou seja, uma combinação de elementos pode ser definida adicionando os seus respetivos valores:"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: qualquer expressão em número inteiro que especifique o tipo da caixa de diálogo, bem como o número e tipo de botões a mostrar e o tipo de ícone. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits, ou seja, uma combinação de elementos pode ser definida adicionando os seus respetivos valores:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -7473,7 +7473,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
-msgstr "<emph>Tipo</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo de caixa de diálogo, bem como o número e tipo de botões ou ícones apresentados. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits (elementos da caixa de diálogo são definidos adicionando os valores respetivos):"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: qualquer expressão de números inteiros que especifique o tipo de caixa de diálogo, bem como o número e tipo de botões ou ícones apresentados. <emph>Tipo</emph> representa uma combinação de padrões de bits (elementos da caixa de diálogo são definidos adicionando os valores respetivos):"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
-msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um intervalo específico for excedido para vírgulas de valor flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial."
+msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um dado intervalo for excedido por valores de vírgula flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial."
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
-msgstr "Pode introduzir a função Tab, entre ponto e vírgulas, nos argumentos para avançar a saída de uma posição específica, ou pode utilizar a função <emph>Spc</emph> para introduzir um número específico de espaços."
+msgstr "Pode introduzir a função Tab, entre ponto e vírgula, nos argumentos para avançar o resultado para uma posição específica, ou pode utilizar a função <emph>Spc</emph> para introduzir um número específico de espaços."
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -8547,7 +8547,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
-msgstr "<emph>NumeroCor</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifique o valor de cor da cor transferida de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
+msgstr "<emph>NumeroCor</emph>: qualquer expressão de números inteiros que especifique o valor de cor da cor transferida de um sistema de programação em MS-DOS mais antigo."
#: 03010304.xhp
msgctxt ""
@@ -8905,7 +8905,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Pode utilizar estas funções para apoiar a criação de ficheiros \"relativos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos, especificando o seu número. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou pasta."
+msgstr "Pode utilizar estas funções para apoiar a criação de ficheiros \"relativos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos, especificando o seu número. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou diretório."
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
@@ -10810,7 +10810,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Changes the current directory or drive."
-msgstr "Altera a pasta ou unidade atual."
+msgstr "Muda o diretório ou unidade atual."
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o caminho da pasta ou da unidade."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o caminho do diretório ou unidade."
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
-msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, um diretório, ou todos os ficheiros e pastas numa unidade, ou numa pasta que corresponda ao caminho da procura."
+msgstr "Devolve o nome de um ficheiro, um diretório, ou todos os ficheiros e diretórios numa unidade ou num diretório que corresponda ao caminho da procura."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, pasta ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que se utiliza a função Dir. Se pretender, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, diretório ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que se utiliza a função Dir. Se quiser, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11181,7 +11181,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Atributo: </emph>qualquer expressão de números inteiros que especifique os atributos dos ficheiros bitwise. A função Dir só devolve ficheiros ou pastas que correspondam aos atributos especificados. É possível combinar diversos atributos adicionando os valores do atributo:"
+msgstr "<emph>Atributo: </emph>qualquer expressão de número inteiro que especifique os atributos do ficheiro bitwise. A função Dir só devolve ficheiros ou diretórios que correspondam aos atributos especificados. É possível combinar diversos atributos adicionando os valores do atributo:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11199,7 +11199,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Só devolve o nome da pasta."
+msgstr "16 : Devolve apenas o nome do diretório."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11208,7 +11208,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
-msgstr "Utilize este atributo para verificar se um ficheiro ou pasta existe, ou para determinar todos os ficheiros e pastas dentro de uma pasta específica."
+msgstr "Utilize este atributo para verificar se um ficheiro ou diretório existe ou para determinar todos os ficheiros e pastas dentro de um diretório específico."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11217,7 +11217,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
-msgstr "Para verificar se um ficheiro existe, introduza o caminho completo e o nome do ficheiro. Se o ficheiro ou nome de pasta não existir, a função Dir devolve uma cadeia de texto de comprimento zero (\"\")."
+msgstr "Para verificar se um ficheiro existe, introduza o caminho completo e o nome do ficheiro. Se o nome do ficheiro ou diretório não existir, a função Dir devolve uma cadeia de texto de comprimento zero (\"\")."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11226,7 +11226,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
-msgstr "Para gerar uma lista de todos os ficheiros existentes numa pasta específica, proceda da seguinte forma: A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos."
+msgstr "Para gerar a lista de todos os ficheiros existentes num diretório específico, siga estas intruções. A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11235,7 +11235,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
-msgstr "Para só obter pastas, utilize o parâmetro de atributos. O mesmo é aplicável se pretender determinar o nome de um volume (por exemplo, uma partição de uma unidade de disco rígido)"
+msgstr "Para apenas devolver diretórios, utilize o parâmetro de atributo. O mesmo é aplicável se pretender determinar o nome de um volume (por exemplo, uma partição de uma unidade de disco rígido)"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11253,7 +11253,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "' Displays all files and directories"
-msgstr "' Mostra todos os ficheiros e pastas"
+msgstr "' Mostra todos os ficheiros e diretórios"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11262,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "sDir=\"Directories:\""
-msgstr "sDir=\"Pastas:\""
+msgstr "sDir=\"Diretórios:\""
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11271,7 +11271,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "' Get the directories"
-msgstr "' Obtém as pastas"
+msgstr "' Obtém os diretórios"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
-msgstr "Devolve um padrão de bit que identifica o tipo de ficheiro, ou o nome de um volume ou pasta."
+msgstr "Devolve um padrão de bit que identifica o tipo de ficheiro, o nome de um volume ou um diretório."
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -11927,7 +11927,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "16 : Returns the name of the directory only."
-msgstr "16 : Só devolve o nome da pasta."
+msgstr "16 : Devolve apenas o nome do diretório."
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -12085,7 +12085,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Creates a new directory on a data medium."
-msgstr "Cria uma nova pasta num suporte de dados."
+msgstr "Cria um novo diretório num suporte de dados."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12121,7 +12121,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta ser criada. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho do diretório a criar. Também pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12130,7 +12130,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
-msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a pasta é criada na pasta atual."
+msgstr "Se o caminho não estiver determinado, o diretório é criado no diretório atual."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12184,7 +12184,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
-msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' A pasta existe?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' O diretório existe?"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12193,7 +12193,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
-msgstr "MsgBox sFile,0,\"Criar pasta\""
+msgstr "MsgBox sFile,0,\"Criar diretório\""
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12202,7 +12202,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
-msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Pasta atual\""
+msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Diretório atual\""
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "' Rename in the same directory"
-msgstr "' Mudar nome na mesma pasta"
+msgstr "' Mudar nome no mesmo diretório"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12308,7 +12308,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Renames an existing file or directory."
-msgstr "Muda o nome de um ficheiro ou pasta existente."
+msgstr "Muda o nome de um ficheiro ou diretório existente."
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>NomeVelho, NomeNovo:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro, incluindo o caminho. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>NomeVelho, NomeNovo:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro, incluindo o caminho. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020412.xhp
msgctxt ""
@@ -12396,7 +12396,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
-msgstr "Elimina uma pasta existente num suporte de dados."
+msgstr "Elimina um diretório existente no suporte de dados."
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -12432,7 +12432,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho da pasta que pretende eliminar. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o nome e caminho do diretório que pretende eliminar. Também pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -12441,7 +12441,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
-msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a <emph>Instrução RmDir</emph> procura a pasta que pretende eliminar no caminho atual. Se não for encontrada, é apresentada uma mensagem de erro."
+msgstr "Se o caminho não estiver determinado, a <emph>Instrução RmDir</emph> procura o diretório que pretende eliminar no caminho atual. Se não for encontrado, é apresentada uma mensagem de erro."
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -12520,7 +12520,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NomeFicheiro: Nome do ficheiro, incluindo o caminho, do qual pretende testar os atributos. Se não introduzir um caminho, a <emph>SetAttr</emph> procura o ficheiro na pasta atual. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "NomeFicheiro: nome do ficheiro, incluindo o caminho, do qual pretende testar os atributos. Se não introduzir um caminho, a <emph>SetAttr</emph> procura o ficheiro no diretório atual. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
-msgstr "Pode definir vários atributos, combinando os respetivos valores com uma instrução lógica OR."
+msgstr "Para definir vários atributos, combine os respetivos valores com uma instrução lógica OR."
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -12626,7 +12626,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
-msgstr "Determina se um ficheiro ou pasta está disponível no suporte de dados."
+msgstr "Determina se um ficheiro ou diretório está disponível no suporte de dados."
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -12680,7 +12680,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "NomeFicheiro | NomeDiretório: Qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "NomeFicheiro | NomeDiretório: qualquer expressão em caracteres que contenha uma especificação de ficheiro inequívoca. É também possível utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020415.xhp
msgctxt ""
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
-msgstr "Pode combinar os valores de data e hora num só número decimal flutuante. As datas são convertidas em números inteiros e as horas em valores decimais. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic suporta igualmente o tipo variável Data, que pode conter uma especificação da hora constituída pela hora e pela data."
+msgstr "Pode combinar os valores de data e hora num só número decimal flutuante. As datas são convertidas em números inteiros e as horas em valores decimais. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic suporta igualmente a variável Date, que pode conter uma especificação da hora constituída pela hora e pela data."
#: 03030100.xhp
msgctxt ""
@@ -14103,6 +14103,588 @@ msgctxt ""
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDate Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDateToUnoDate [Runtime]"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoDate</bookmark_value>"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">CDateToUnoDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function [Runtime]\">Função CDateToUnoDate [Runtime]</link>"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct."
+msgstr "Devolve a data como estrutura UNO com.sun.star.util.Date."
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDate(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoDate(aDate)"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.Date"
+msgstr "com.sun.star.util.Date"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDate Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDateFromUnoDate [Runtime]"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoDate</bookmark_value>"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">CDateFromUnoDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function [Runtime]\">Função CDateFromUnoDate [Runtime]</link>"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.Date para um valor de data."
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDate(aDate)"
+msgstr "CDateFromUnoDate(aDate)"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoTime Function [Runtime]"
+msgstr ""
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoTime</bookmark_value>"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">CDateToUnoTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function [Runtime]\">Função CDateToUnoTime [Runtime]</link>"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct."
+msgstr "Devolve a parte horária da data como estrutura UNO com.sun.star.util.Time."
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoTime(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoTime(aDate)"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.Time"
+msgstr "com.sun.star.util.Time"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoTime Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDateFromUnoTime [Runtime]"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoTime</bookmark_value>"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function [Runtime]\">CDateFromUnoTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function [Runtime]\">Função CDateFromUnoTime [Runtime]</link>"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.Time para um valor de data."
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoTime(aTime)"
+msgstr "CDateFromUnoTime(aTime)"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDateTime Function [Runtime]"
+msgstr ""
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoDateTime</bookmark_value>"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function [Runtime]\">CDateToUnoDateTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function [Runtime]\">Função CDateToUnoDateTime [Runtime]</link>"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct."
+msgstr "Devolve a parte horária de uma data como estrutura UNO com.sun.star.util.DateTime."
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDateTime(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoDateTime(aDate)"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.DateTime"
+msgstr "com.sun.star.util.DateTime"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]"
+msgstr "Função CDateFromUnoDateTime [Runtime]"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoDateTime</bookmark_value>"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]\">CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function [Runtime]\">Função CDateFromUnoDateTime [Runtime]</link>"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"2\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.DateTime para um valor de data."
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"3\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"4\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
+msgstr "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"5\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"6\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"7\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert"
+msgstr ""
+
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"9\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
@@ -16214,7 +16796,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
-msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro."
+msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa continua com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro."
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
@@ -16373,7 +16955,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que registe o resultado da combinação."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> qualquer variável numérica que registe o resultado da combinação."
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16400,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>True</emph> E <emph>True</emph> devolve <emph>True</emph>; para todas as restantes combinações o resultado é <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> devolve <emph>True</emph>; para todas as restantes combinações o resultado é <emph>False</emph>."
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16463,7 +17045,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments"
-msgstr "vVarOut = B And A ' devolve 8 devido à combinação And de ambos os argumentos"
+msgstr "vVarOut = B And A ' devolve 8 devido à combinação AND de ambos os argumentos"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17047,7 +17629,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
-msgstr "Executa uma combinação Exclusive-Or lógica de duas expressões."
+msgstr "Executa uma combinação OU exclusivo lógica de duas expressões."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -17083,7 +17665,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da combinação."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> qualquer variável numérica que contenha o resultado da combinação."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -17199,7 +17781,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
-msgstr "Este capítulo fornece uma pequena descrição de todos os operadores aritméticos que poderá utilizar para efetuar cálculos num programa."
+msgstr "Este capítulo fornece um resumo de todos os operadores aritméticos que pode utilizar para efetuar cálculos num programa."
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -21247,7 +21829,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
-msgstr "<emph>Passo:</emph> Define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo."
+msgstr "<emph>Passo:</emph> define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -23881,7 +24463,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Decimal number."
-msgstr "Número decimal."
+msgstr "Número decimal"
#: 03100060.xhp
msgctxt ""
@@ -24332,7 +24914,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the <emph>DateValue</emph> and <emph>TimeValue</emph> function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
-msgstr "Quando se converte uma expressão em caracteres, a data e a hora têm de ser inseridas de acordo com o formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, tal como definido pelas convenções das funções <emph>DateValue</emph> e <emph>TimeValue</emph>. Nas expressões numéricas, os valores à esquerda da casa decimal representam a data, com início a 31 de dezembro de 1899. Os valores à direita da casa decimal representam a hora."
+msgstr "Ao converter uma expressão em caracteres, a data e a hora têm de ser inseridas de acordo com o formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, tal como definido pelas convenções das funções <emph>DateValue</emph> e <emph>TimeValue</emph>. Nas expressões numéricas, os valores à esquerda da casa decimal representam a data, com início a 31 de dezembro de 1899. Os valores à direita da casa decimal representam a hora."
#: 03100300.xhp
msgctxt ""
@@ -24632,7 +25214,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica que deseje converter. Se a <emph>Expressão</emph> estiver fora do intervalo válido do número inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] Basic devolve um erro de excesso de capacidade. Para converter uma expressão em cadeia, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que deseje converter. Se a <emph>Expressão</emph> estiver fora do intervalo válido do número inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] Basic devolve um erro de excesso de capacidade. Para converter uma expressão em cadeia, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
@@ -30528,7 +31110,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output"
-msgstr "DIM sRoot As String ' Pasta raiz para entrada e saída de ficheiros"
+msgstr "DIM sRoot As String ' Diretório raiz para entrada e saída de ficheiros"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -31576,7 +32158,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph> Se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato, o dígito é exibido, senão é exibido um zero."
+msgstr "<emph>0:</emph> se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato, o dígito é exibido, senão é exibido um zero."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31585,7 +32167,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "Se <emph>Number</emph> tem menos dígitos que o número de zeros no código do formato, (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tem mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação."
+msgstr "Se <emph>Number</emph> tiver menos dígitos que o número de zeros no código do formato (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tiver mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31594,7 +32176,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
-msgstr "As casas decimais do número são arredondadas de acordo com o número de zeros que surgem depois do separador decimal no código do<emph> Formato</emph>."
+msgstr "As casas decimais são arredondadas de acordo com o número de zeros que surgem depois do separador decimal no código do<emph> Formato</emph>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31603,7 +32185,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr "<emph>#:</emph> Se <emph>Number</emph> contém um dígito na posição do marcador de posição # no código do<emph>Formato</emph>, o dígito é exibido, caso contrário nada é exibido nesta posição."
+msgstr "<emph>#:</emph> se <emph>Number</emph> contém um dígito na posição do marcador de posição # no código do<emph>Formato</emph>, o dígito é exibido, caso contrário nada é exibido nesta posição."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31612,7 +32194,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
-msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto o facto de que os zeros à esquerda ou à direita não são exibidos se existirem mais caracteres # no código do formato do que dígitos no número. Só são exibidos os dígitos relevantes do número."
+msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto no facto de que os zeros à esquerda ou à direita não são exibidos se existirem mais caracteres # no código do formato do que dígitos no número. Só são exibidos os dígitos relevantes do número."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31630,7 +32212,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
-msgstr "Se o código do formato só contém marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1, começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
+msgstr "Se o código do formato só tiver marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1 começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31666,7 +32248,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "O delimitador dos milhares é exibido se o código do formato contiver o delimitador entre marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
+msgstr "O separador de milhares é exibido se o código do formato contiver o separador entre os marcadores de posição de dígitos (0 ou #)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31675,7 +32257,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
-msgstr "A utilização do ponto como separador dos milhares e de décimas depende da definição regional. Ao introduzir um número diretamente no código-fonte do Basic, utilize sempre um ponto final como delimitador decimal. O verdadeiro carácter apresentado como separador decimal depende do formato de número nas suas definições de sistema."
+msgstr "A utilização do ponto como separador de milhares e decimal depende da configuração regional. Ao introduzir um número diretamente no código fonte do Basic, utilize sempre um ponto como separador decimal. O verdadeiro carácter apresentado como separador decimal depende do formato numérico nas definições do sistema."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31756,7 +32338,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
-msgstr "<emph>Geral:</emph> Os números são exibidos tal como são inseridos."
+msgstr "<emph>Geral:</emph> os números são exibidos tal como inseridos."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31774,7 +32356,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
-msgstr "<emph>Fixa:</emph> Exibe, pelo menos, um dígito à frente do separador decimal."
+msgstr "<emph>Fixa:</emph> mostra, pelo menos, um dígito à frente do separador decimal."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31783,7 +32365,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
-msgstr "<emph>Padrão:</emph> Exibe os números com o separador dos milhares."
+msgstr "<emph>Padrão:</emph> mostra os números com o separador de milhares."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -31827,7 +32409,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A2\n"
"help.text"
msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
-msgstr "' utilizar sempre um ponto final como delimitador decimal ao introduzir números no código fonte Basic."
+msgstr "' utilize sempre um ponto como delimitador decimal ao introduzir números no código fonte Basic."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -34688,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
-msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Pasta de ficheiros temporários:\""
+msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Diretório de ficheiros temporários:\""
#: 03131000.xhp
msgctxt ""
@@ -35142,7 +35724,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
-msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Por favor, selecione um ficheiro\")"
+msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Por favor selecione um ficheiro\")"
#: 03131600.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index dc619076810..b146d4b9319 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354019066.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384301374.0\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -442,8 +442,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe antiga"
+msgstr "Palavra-passe atual"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -469,8 +469,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -496,8 +496,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -514,8 +514,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repita a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 22443485dfc..5614f1d5294 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 11:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369655360.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1375881426.0\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Selecione a biblioteca que pretende editar.</ahelp> O primeiro módulo da biblioteca que selecionar é exibido no Basic IDE."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Selecione a biblioteca que pretende editar.</ahelp> O primeiro módulo da biblioteca selecionada é exibido no Basic IDE."
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505383\n"
"help.text"
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
-msgstr "Se o diálogo importado contém idiomas adicionais aos da biblioteca ou se a biblioteca não estiver localizada, será exibida uma mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar."
+msgstr "Se o diálogo importado contiver idiomas adicionais aos da biblioteca ou se a biblioteca não estiver localizada, será exibida uma mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar."
#: 11180000.xhp
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adiciona um campo para exibir etiquetas de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para exibir um texto pré-definido e não para inserção de texto."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adiciona um campo para mostrar etiquetas de texto.</ahelp> Estas etiquetas só são utilizadas para exibir um texto pré-definido e não para inserção de texto."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id1261940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Abre uma <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">caixa de diálogo</link> para ativar ou gerir vários conjuntos de recursos de caixas de diálogo para vários idiomas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Abre uma <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">caixa de diálogo</link> para ativar ou gerir diversos conjuntos de recursos de caixas de diálogo para vários idiomas.</ahelp>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 457d7493add..8288f280585 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370560575.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384466662.0\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição do documentos no ecrã.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição de documentos no ecrã.</ahelp>"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview Bar"
-msgstr "Barra Visualizar página"
+msgstr "Barra Pré-visualizar página"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Barra Visualizar página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Barra Pré-visualizar página</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Visualizar página</emph> é exibida ao escolher <emph>Ficheiro - Visualizar página</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Pré-visualizar página</emph> é exibida ao escolher <emph>Ficheiro - Pré-visualizar página</emph>.</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Close Preview"
-msgstr "Fechar visualização"
+msgstr "Fechar pré-visualização"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "Para sair da visualização de página, clique em <emph>Fechar visualização</emph>."
+msgstr "Para sair da pré-visualização, clique em <emph>Fechar pré-visualização</emph>."
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor de euros</link>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index c4645f2f598..9da49f6be29 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353583719.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383520487.0\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt ""
"par_id9751884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores do que 127 poderão depender da correlação de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser transferíveis.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos superiores a 127 poderão depender do mapa de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser portáteis.</variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seumvo\">Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seumvo\">Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar quebras de página</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1436,8 +1436,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>"
+msgstr ""
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
-msgstr "Na barra Dados da tabela, clique em <emph>Remover filtro/ordenação</emph>"
+msgid "On Table Data bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>"
+msgstr ""
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sort"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
+msgid "Reset Filter/Sort"
+msgstr ""
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index b9b2f34f269..fe875243ed8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 22:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370559030.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384306137.0\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgstr "Pré-visualizar página"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1918698\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Visualizar página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Pré-visualizar página</link>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id3831598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Exibe ou fecha a visualização da página a ser impressa.</ahelp>"
+msgstr "Utilize os ícones da barra <emph>Pré-visualizar página</emph> para percorrer as páginas ou para imprimir o documento."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211828\n"
"help.text"
msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
-msgstr "Não pode editar um documento se estiver na visualização de páginas."
+msgstr "Não pode editar um documento se o estiver a pré-visualizar."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id460829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da visualização de página, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da pré-visualização de página, clique no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navegador;para folhas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>exibir; nomes de cenários</bookmark_value><bookmark_value>cenários;exibir nomes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;em folhas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; nome de cenários</bookmark_value><bookmark_value>cenários;mostrar nomes</bookmark_value>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph> para exibir o Navegador."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Navegador</emph> para mostrar o Navegador."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Apresenta os nomes de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. É possível mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Mostra o nome de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. Pode mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto </emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto</emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um marcador de posição de nome de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -1329,8 +1329,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155418\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Cria uma série descendente no intervalo de células selecionado da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1347,8 +1347,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149402\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Cria uma série da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Cria uma série ascendente no intervalo de células da coluna utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,8 +1383,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Cria uma série da direita para a esquerda no intervalo de células selecionado utilizando o incremento definido para o valor final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1419,8 +1419,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159238\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Cria uma série numérica linear, utilizando o incremento definido e o valor final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1437,8 +1437,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150364\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Cria uma série de crescimento, utilizando o incremento e o valor final definidos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1455,8 +1455,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150887\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Cria uma série de datas, utilizando o incremento e a data final definidos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1473,8 +1473,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Cria uma série na folha.</ahelp> A função Preenchimento automático assume as listas personalizadas. Por exemplo, se introduzir <emph>janeiro</emph> na primeira célula, a série é preenchida utilizando a lista definida em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,8 +1518,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148605\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série utilizando sete dias.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150108\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com conjuntos de cinco dias.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1554,8 +1554,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série com os nomes ou abreviaturas dos meses.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1572,8 +1572,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série de anos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1590,8 +1590,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149381\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determina o valor inicial da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1608,8 +1608,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153487\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determina o valor final da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr ""
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1626,8 +1626,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154739\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
-msgstr "O termo \"incremento\" indica a quantidade do aumento de um valor.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determina o valor do incremento da série do tipo selecionado em cada etapa.</ahelp> Só é possível efetuar entradas se tiverem sido selecionados os tipos de série linear, crescimento ou data."
+msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
+msgstr ""
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina apenas o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina apenas o texto. Os formatos, fórmulas, números e datas não são afetados.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina apenas os números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina apenas os números. Os formatos e fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, texto, números e fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina as fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina as fórmulas. O texto, números, formatos, datas e horas permanecem inalterados.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina os comentários adicionados às células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina os comentários das células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina os objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
-msgstr "Esta área contém opções para especificação da forma como as folhas são exibidas após a eliminação das células."
+msgstr "Esta área contém as opções que especificam a forma como as folhas são exibidas após a eliminação de células."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço aberto pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço produzido pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço aberto com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço produzido com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2120,8 +2120,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indica o local para onde a folha atual será movida ou copiada.</ahelp> Selecione <emph>- novo documento -</emph> se pretender criar uma nova localização para onde mover ou copiar a folha."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
+msgstr ""
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2138,8 +2138,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">A folha atual é movida ou copiada para a frente da folha selecionada.</ahelp> A opção <emph>- mover para a posição final -</emph> coloca a folha atual no fim."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
+msgstr ""
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -2156,8 +2156,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver marcada, a folha será movida.</ahelp> A regra é mover folhas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
+msgstr ""
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; exibir cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; mostrar cabeçalho de colunas/linhas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; cabeçalho de colunas/linhas</bookmark_value>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2473,8 +2473,8 @@ msgctxt ""
"03080000.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
-msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted."
-msgstr "As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de exibição em que estão formatadas."
+msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
+msgstr ""
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Break Preview"
-msgstr "Visualizar quebras de página"
+msgstr "Pré-visualizar quebras de página"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
-msgstr "O menu contextual da visualização de quebras de página contém funções de edição de quebras de página, incluindo as seguintes opções:"
+msgstr "O menu contextual da pré-visualização de quebras de página contém funções de edição de quebras de página, incluindo as seguintes opções:"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2803,8 +2803,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para baixo quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2821,8 +2821,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Move o conteúdo do intervalo selecionado para a direita quando são inseridas células.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2839,8 +2839,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155417\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Insere uma linha completa. A posição da linha é determinada pela seleção na folha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende da quantidade de linhas selecionadas. O conteúdo das linhas originais é movido para baixo."
+msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
+msgstr ""
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2857,8 +2857,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
-msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Insere uma coluna completa. O número de colunas que serão inseridas é determinado pelo número de colunas selecionadas.</ahelp></variable> O conteúdo das colunas originais é movido para a direita."
+msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
+msgstr ""
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova folha. Introduza um nome para a folha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos são letras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova folha. Introduza o nome da folha no campo <emph>Nome</emph>. Pode utilizar etras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é apresentado por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é exibido por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Mostra uma lista de todas as categorias às quais são atribuídas as várias funções. Selecione uma categoria para visualizar as funções apropriadas no campo de lista abaixo.</ahelp> Selecione \"Todas\" para visualizar todas as funções por ordem alfabética, independentemente da categoria. \"Data da última utilização\" apresenta uma lista das funções utilizadas mais recentemente. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Mostra uma lista de todas as categorias às quais são atribuídas as várias funções. Selecione uma categoria para ver as funções no campo de lista abaixo.</ahelp> Selecione \"Todas\" para ver todas as funções por ordem alfabética, independentemente da categoria. A categoria \"Recentes\" mostra a lista das funções utilizadas recentemente. </variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
-msgstr "O resultado é calculado logo que inserir argumentos na função. Esta visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
+msgstr "O resultado é calculado ao inserir os argumentos na função. Esta pré-visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5205,7 +5205,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a um milhar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a mil registos."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5445,7 +5445,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devolve a variação de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Não é possível obter um resultado significativo a partir de uma amostra de população inferior a um milhar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devolve a variação de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados.</ahelp> Os registos do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Não é possível obter um resultado significativo a partir de uma amostra de população inferior a mil registos."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
-msgstr "Para obter uma descrição geral das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:"
+msgstr "Para obter um resumo das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8709,7 +8709,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value><bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FÓRMULA (função)</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;exibir fórmulas noutras células</bookmark_value><bookmark_value>exibir;fórmulas em qualquer posição</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FÓRMULA (função)</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;mostrar fórmulas noutras células</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;fórmulas em qualquer posição</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10530,7 +10530,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
-msgstr "Nos formatos anteriores, o número de casas decimais depois do separador decimal é apresentado na forma de um número. Exemplo: o formato de número # ##0,0 devolve ,1 e o formato de número 00,000% devolve P3"
+msgstr "Nos formatos acima, o número de casas decimais é apresentado na forma de número. Exemplo: o formato de número # ##0,0 devolve ,1 e o formato de número 00,000% devolve P3"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10757,24 +10757,6 @@ msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
-"par_id3150538\n"
-"67\n"
-"help.text"
-msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
-msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149128\n"
-"68\n"
-"help.text"
-msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
-msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
"hd_id3150374\n"
"31\n"
"help.text"
@@ -11112,24 +11094,6 @@ msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
-"par_id3153546\n"
-"63\n"
-"help.text"
-msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
-msgstr "Quando uma função espera um valor único, mas é introduzido um intervalo de célula, o valor do intervalo de célula é obtido a partir da mesma coluna ou linha que a fórmula."
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
-"par_id3149027\n"
-"64\n"
-"help.text"
-msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
-msgstr "Se o intervalo introduzido estiver fora da coluna ou linha atual da fórmula, a função devolve o valor de erro #VALOR!"
-
-#: 04060105.xhp
-msgctxt ""
-"04060105.xhp\n"
"hd_id3155517\n"
"22\n"
"help.text"
@@ -11279,6 +11243,86 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(E(A;B))</item> devolve VERDADEIRO"
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>XOR function</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150469\n"
+"help.text"
+msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> returns FALSE"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083445\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> returns TRUE"
+msgstr ""
+
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154315\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE"
+msgstr ""
+
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
@@ -13116,7 +13160,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13377,7 +13421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3445844\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgstr "Se Valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13488,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"par_id9027680\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não corresponder a um número inteiro, são ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgstr "Se Valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13698,7 +13742,7 @@ msgctxt ""
"274\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devolve o número de combinações de elementos sem repetição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devolve o número de combinações de elementos, sem repetição.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13716,7 +13760,7 @@ msgctxt ""
"276\n"
"help.text"
msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBIN(Contar1; Contar2)"
+msgstr "COMBIN(número_1; número_2)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13725,7 +13769,7 @@ msgctxt ""
"277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
+msgstr "<emph>número_1</emph> é o número de itens no conjunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13734,7 +13778,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
+msgstr "<emph>número_2</emph> é o número de itens a escolher no conjunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13742,7 +13786,7 @@ msgctxt ""
"par_id6807458\n"
"help.text"
msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
-msgstr "COMBIN devolve o número de formas ordenadas para escolher estes itens. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 3 formas diferentes, nomeadamente AB, AC e BC."
+msgstr "COMBIN devolve o número de combinações para um conjunto de itens, sem repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 3 formas diferentes, nomeadamente AB, AC e BC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13750,7 +13794,7 @@ msgctxt ""
"par_id7414471\n"
"help.text"
msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
-msgstr "COMBIN implementa a fórmula: Contar1!/(Contar2!*(Contar1-Contar2)!)"
+msgstr "COMBIN aplica a fórmula: número_1!/(número_2!*(número_1-número_2)!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13794,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devolve o número de combinações de um subconjunto de itens incluindo repetições.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devolve o número de combinações de um subconjunto de itens, com repetição.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13812,7 +13856,7 @@ msgctxt ""
"285\n"
"help.text"
msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
-msgstr "COMBINA(Contar1; Contar2)"
+msgstr "COMBINA(número_1;número_2)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13821,7 +13865,7 @@ msgctxt ""
"286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
-msgstr "<emph>Contar1</emph> corresponde ao número de itens no conjunto."
+msgstr "<emph>número_1</emph> é o número de itens no conjunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
-msgstr "<emph>Contar2</emph> corresponde ao número de itens a escolher no conjunto."
+msgstr "<emph>número_2</emph> é o número de itens a escolher do conjunto."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +13882,7 @@ msgctxt ""
"par_id1997131\n"
"help.text"
msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
-msgstr "COMBINA devolve o número de modos de escolher estes itens, em que a ordem de escolha é irrelevante e está permitida a repetição de itens. Por exemplo, se existirem 3 itens, A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens de 6 modos diferentes, designadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
+msgstr "COMBINA devolve o número de combinações para um conjunto de itens, com repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 6 formas diferentes, nomeadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13846,7 +13890,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052064\n"
"help.text"
msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
-msgstr "COMBINA implementa a fórmula: (Contar1+Contar2-1)! / (Contar2!(Contar1-1)!)"
+msgstr "COMBINA aplica a fórmula: (número_1+número_2-1)!/(número_2!(número_1-1)!)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13908,7 +13952,7 @@ msgctxt ""
"294\n"
"help.text"
msgid "TRUNC(Number; Count)"
-msgstr "TRUNCAR(Número; Contar)"
+msgstr "TRUNCAR(número; núm_digitos)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13917,7 +13961,7 @@ msgctxt ""
"295\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> com um máximo de <emph>Contar</emph> casas decimais. As casas decimais em excesso são removidas, independentemente do sinal."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> com um máximo de <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. As casas decimais excedentes serão removidas, independentemente do sinal."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +13970,7 @@ msgctxt ""
"296\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(Número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(Número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
+msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(Número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13935,7 +13979,7 @@ msgctxt ""
"557\n"
"help.text"
msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
-msgstr "As casas decimais <emph>visíveis</emph> do resultado são especificadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>."
+msgstr "As <emph>casas decimais visíveis</emph> do resultado são especificadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14243,7 +14287,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "ARRED.EXCESSO(Número; Significância; Modo)"
+msgstr "ARRED.EXCESSO(número; significância; modo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14341,7 +14385,7 @@ msgctxt ""
"344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI para 14 casas decimais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI com 14 casas decimais.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14825,7 +14869,7 @@ msgctxt ""
"390\n"
"help.text"
msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
-msgstr "RESTO(Dividendo; Divisor)"
+msgstr "RESTO(dividendo; divisor)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14834,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"391\n"
"help.text"
msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
-msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve Dividendo módulo Divisor, que corresponde ao resto quando <emph>Dividendo</emph> é dividido pelo <emph>Divisor</emph>."
+msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve dividendo módulo divisor, que corresponde ao resto quando o <emph>dividendo</emph> é dividido pelo <emph>divisor</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14843,7 +14887,7 @@ msgctxt ""
"392\n"
"help.text"
msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
-msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo / Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros."
+msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo/Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15060,7 +15104,7 @@ msgctxt ""
"401\n"
"help.text"
msgid "ROUND(Number; Count)"
-msgstr "ARRED(Número; Contar)"
+msgstr "ARRED(número; núm_digitos)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15069,7 +15113,7 @@ msgctxt ""
"402\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se Contar for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15172,7 +15216,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
-msgstr "ARRED.PARA.BAIXO(Número; Contar)"
+msgstr "ARRED.PARA.BAIXO(número; núm_digitos)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15181,7 +15225,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve um <emph>Número</emph> arredondado por defeito (em direção a zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por defeito para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por defeito para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
+msgstr "Devolve um <emph>número</emph> arredondado por defeito (em direção a zero) para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda por defeito para um número inteiro. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda por defeito para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15275,7 +15319,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
-msgstr "ARRED.PARA.CIMA(Número; Contar)"
+msgstr "ARRED.PARA.CIMA(número; núm_digitos)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15284,7 +15328,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso (afastado de zero) para <emph>Contar</emph> casas decimais. Se Contar for omitido ou zero, a função arredonda por excesso para um número inteiro. Se Contar for negativo, a função arredonda por excesso para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado por excesso (afastado de zero) para <emph>núm_digitos</emph> casas decimais. Se núm_digitos for omitido ou zero, a função arredonda por excesso para um número inteiro. Se núm_digitos for negativo, a função arredonda por excesso para o 10, 100, 1000, etc. seguinte."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16404,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Faz a conversão entre moedas nacionais europeias antigas, de e para Euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converte valores em moedas europeias, de e para Euros.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16448,7 +16492,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200904301810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
-msgstr "<emph>precisão_completa</emph> é opcional. Se omisso ou 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para os decimais de para_moeda. Se não, o resultado não é arredondado."
+msgstr "<emph>precisão_completa</emph> é opcional. Se omisso ou 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para as casas decimais de para_moeda. Se VERDADEIRO, o resultado não é arredondado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16608,7 +16652,7 @@ msgctxt ""
"506\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por excesso para o número ímpar seguinte, afastado de zero."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado por excesso para o número ímpar seguinte, afastado de zero."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +16738,7 @@ msgctxt ""
"515\n"
"help.text"
msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
-msgstr "ARRED.DEFEITO(Número; Significância; Modo)"
+msgstr "ARRED.DEFEITO(número; significância; modo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16906,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
-msgstr "Uma implementação alternativa seria <item type=\"literal\">Múltiplo * ARRED(Número/Múltiplo)</item>."
+msgstr "Uma implementação alternativa seria <item type=\"literal\">Múltiplo * ARRED(número/múltiplo)</item>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17234,8 +17278,8 @@ msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
-msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
-msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
+msgstr ""
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -19231,7 +19275,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)"
-msgstr "PROJ.LIN(dados_Y; dados_X; Tipolinear; estatísticas)"
+msgstr "PROJ.LIN(dados_Y; dados_X; constante; estatística)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19249,7 +19293,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
-msgstr "<emph>dados_X</emph> consiste num único intervalo de linhas ou colunas correspondente que especifica as coordenadas x. Se <emph>dados_X</emph> for omitido, assume <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Se existir mais do que um conjunto de variáveis, <emph>dados_X</emph> poderá ser um intervalo com várias linhas ou colunas correspondentes."
+msgstr "<emph>dados_X</emph> é um único intervalo de linhas ou colunas que especifica as coordenadas x. Se <emph>dados_X</emph> for omitido, assume <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Se existir mais do que um conjunto de variáveis, <emph>dados_X</emph> poderá ser um intervalo com várias linhas ou colunas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19266,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "if<emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr "Se <emph>Tipo_de_retas</emph> for FALSO, a linha reta encontrada é forçada a passar pela origem (a constante a é zero; y = bx). Se for omitido, <emph>Tipo_de_retas</emph> assume VERDADEIRO por defeito (a linha não é forçada a passar pela origem)."
+msgstr "A função PROJ.LIN localiza uma linha reta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> mais adequada aos dados, utilizando uma regressão linear (o método \"mínimos quadrados\"). Com mais do que um conjunto de variáveis, a linha reta assume a forma <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19283,7 +19327,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200804502261\n"
"help.text"
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)."
-msgstr "A função PROJ.LIN devolve uma tabela (matriz) de estatísticas, tal como abaixo, e tem de ser introduzida como uma fórmula de matriz (por exemplo, utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return em vez do que apenas Return)."
+msgstr "A função PROJ.LIN devolve uma tabela (matriz) de estatísticas, tal como abaixo, e tem de ser introduzida como uma fórmula de matriz (por exemplo, utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return em vez de apenas Return)."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19893,7 +19937,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> Bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
-msgstr "A fórmula na Barra de <emph>fórmulas</emph> corresponde a cada célula da matriz PROJ.LIN <item type=\"input\">{=PROJ.LIN(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+msgstr "A fórmula na barra de <emph>Fórmula</emph> corresponde a cada célula da matriz PROJ.LIN <item type=\"input\">{=PROJ.LIN(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20068,7 +20112,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)"
-msgstr "PROJ.LOG(DadosY; DadosX; TipoFunção; Estatísticas)"
+msgstr "PROJ.LOG(dados_y; dados_y; constante; estatística)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20077,7 +20121,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> representa a matriz de dados Y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20086,7 +20130,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20662,7 +20706,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> representa a matriz de dados Y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20671,7 +20715,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20767,7 +20811,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)"
-msgstr "CRESCIMENTO(DadosY; DadosX; NovosDadosX; TipoFunção)"
+msgstr "CRESCIMENTO(dados_y; dados_x; novos_valores_x; constante)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20776,7 +20820,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> representa a matriz de dados Y."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20785,7 +20829,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20837,7 +20881,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Esta função devolve uma matriz e é processada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo onde pretende que os resultados sejam apresentados e selecione a função. Selecione DadosY. Introduza quaisquer outros parâmetros, assinale <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Esta função devolve uma matriz e é processada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo onde pretende que os resultados sejam apresentados e selecione a função. Selecione dados_y. Introduza quaisquer outros parâmetros, assinale <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21256,7 +21300,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720080230162\n"
"help.text"
msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
-msgstr "Não guarde uma folha de cálculo no antigo formato ODF 1.0/1.1, caso o quarto parâmetro da função ENDEREÇO tenha sido utilizado com um valor de 0."
+msgstr "Não guarde uma folha de cálculo no formato ODF 1.0/1.1, se o quarto parâmetro da função ENDEREÇO tenha sido utilizado com um valor de 0."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21529,8 +21573,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154842\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"Soffice\"."
-msgstr "<emph>servidor</emph> corresponde ao nome de um servidor. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm o nome de servidor \"Soffice\"."
+msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"soffice\"."
+msgstr ""
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21691,7 +21735,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a Barra de estado apresenta o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a barra de estado mostra o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22864,7 +22908,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica um estilo à célula que contém a fórmula. </ahelp> Após um determinado tempo, pode ser aplicado outro estilo. Esta função devolve sempre o valor 0, permitindo adicioná-la a outra função sem alterar o valor da mesma. Em conjunto com a função ATUAL, permite aplicar uma cor a uma célula independentemente do valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplica o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, é aplicado o estilo \"verde\". É necessário definir os dois formatos de células antes de aplicar a função."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica um estilo à célula que contém a fórmula. </ahelp> Após um determinado tempo, pode ser aplicado outro estilo. Esta função devolve sempre o valor 0, permitindo adicioná-la a outra função sem alterar o seu valor. Em conjunto com a função ATUAL, permite aplicar uma cor a uma célula, independentemente do valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplica o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, é aplicado o estilo \"verde\". Tem que definir os dois formatos de células antes de aplicar a função."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23021,7 +23065,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr "<emph>Valor1...Valor30</emph> corresponde à lista de valores introduzidos como referência a uma célula ou como valores individuais."
+msgstr "<emph>valor1...valor30</emph> são a lista de valores introduzidos como referência a uma célula ou como valores individuais."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23394,7 +23438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> apresenta o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> mostra o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23402,7 +23446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> apresenta o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> mostra o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23410,7 +23454,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200912224534\n"
"help.text"
msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) apresenta o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org quando for feito clique na mesma."
+msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) mostra o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23426,7 +23470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> apresenta o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> mostra o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23442,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2958769\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> apresenta o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento de texto especificado e avança para o marcador \"Especificação\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> mostra o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento especificado e avança para o marcador \"Especificação\"."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23844,7 +23888,7 @@ msgctxt ""
"par_id1539353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a qualquer número. \"Baht\" é anexado à parte inteira do número, e \"Satang\" é anexado à parte decimal do número."
+msgstr "<emph>número</emph> corresponde a qualquer número. \"Baht\" é anexado à parte inteira do número, e \"Satang\" é anexado à parte decimal do número."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24309,7 +24353,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error."
-msgstr "Se a raiz for 16, um x, X, 0x ou 0X à esquerda da sequência ou um h ou H à direita será ignorado. Se a raiz for 2, será ignorado qualquer b ou B à direita da sequência. Quaisquer outros caracteres que não pertençam ao sistema numérico geram erro."
+msgstr "Se a raiz for 16, um x, X, 0x ou 0X à esquerda da sequência ou um h ou H à direita serão ignorado. Se a raiz for 2, será ignorado qualquer b ou B à direita da sequência. Quaisquer outros caracteres que não pertençam ao sistema numérico geram erro."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24327,7 +24371,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
-msgstr "DECIMAL(\"Texto\"; Raiz)"
+msgstr "DECIMAL(\"texto\"; base_numérica)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24407,7 +24451,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converte um número num montante em formato de moeda, arredondado a uma casa decimal especificada.</ahelp> No campo <item type=\"literal\">Valor</item> introduza o número a ser convertido para o formato de moeda. Opcionalmente, pode introduzir o número de casas decimais no campo <item type=\"literal\">Decimais</item>. Se não especificar qualquer valor, serão apresentados todos os números no formato de moeda com duas casas decimais."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converte um número de um formato monetário, arredondado às casas decimais especificadas.</ahelp> No campo <item type=\"literal\">valor</item> introduza o número a ser convertido para o formato monetário. Opcionalmente, pode introduzir o número de casas decimais no campo <item type=\"literal\">casas_decimais</item>. Se não especificar qualquer valor, serão apresentados todos os números com duas casas decimais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24434,7 +24478,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "DOLLAR(Value; Decimals)"
-msgstr "MOEDA(Valor; Decimais)"
+msgstr "MOEDA(valor; casas_decimais)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24452,7 +24496,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
-msgstr "<emph>Decimais</emph> corresponde ao número opcional de casas decimais."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> é o número opcional de casas decimais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24674,7 +24718,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Devolve um número como texto com um número especificado de casas decimais e separadores de milhares opcionais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Devolve um número como texto para um número especificado de casas decimais e separador de milhares opcionais.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24692,7 +24736,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)"
-msgstr "FIXAR(Número; Decimais; SemCasaDosMilhares)"
+msgstr "FIXAR(número; casas_decimais; sem_separador_milhares)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24710,7 +24754,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Decimals</emph> refers to the number of decimal places to be displayed."
-msgstr "<emph>Decimais</emph> refere-se ao número de casas decimais a exibir."
+msgstr "<emph>casas_decimais</emph> refere-se ao número de casas decimais a exibir."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24719,7 +24763,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr "<emph>SemSeparadorDeMilhares</emph> (opcional) determina se a casa dos milhares é utilizada. Se o parâmetro corresponder a um número diferente de 0, a casa dos milhares é suprimida. Se o parâmetro for igual a 0 ou se omisso, são exibidas as casas dos milhares da <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuração regional atual</link>."
+msgstr "<emph>sem_separador_milhares</emph> (opcional) determina se a separador de milhares é utilizado. Se o parâmetro corresponder a um número diferente de 0, o separador de milhares é suprimido. Se o parâmetro for igual a 0 ou se omisso, será exibido o separador de milhares da <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuração regional atual</link>."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25938,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
-msgstr "<emph>Formato</emph> corresponde ao texto que define o formato. Utilize separadores decimal e de milhares de acordo com a definição de idioma do formato da célula."
+msgstr "<emph>formato</emph> corresponde ao texto que define o formato. Utilize separadores decimais e de milhares de acordo com a definição de idioma do formato da célula."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26014,8 +26058,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151362\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are removed."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto no qual os espaços são eliminados."
+msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
+msgstr ""
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26032,8 +26076,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156074\n"
"60\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=TRIM(\"hello\")</item> returns hello."
-msgstr "<item type=\"input\">=COMPACTAR(\" olá\")</item> resulta na expressão de texto olá."
+msgid "<item type=\"input\">=TRIM(\" hello world \")</item> returns hello world without leading and trailing zeros and with single space between words."
+msgstr ""
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27470,7 +27514,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
-msgstr "Saída: Número de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16."
+msgstr "Saída: úmero de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28989,7 +29033,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar ao resumo</link>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29559,7 +29603,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número binário com 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal; os outros 9 bits devolvem o valor."
+msgstr "<emph>número</emph> é número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número binário com 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal. Os outros 9 bits devolvem o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29639,7 +29683,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número hexadecimal com 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolvem o valor."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número hexadecimal com 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolvem o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29719,7 +29763,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número decimal. Se Número for negativo, a função devolve um número octal com 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits devolvem o valor."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número octal com 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits devolvem o valor."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29799,7 +29843,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral."
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> corresponde ao limite inferior do integral."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29808,7 +29852,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
-msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior da integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior."
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior do integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29852,7 +29896,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares da integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares do integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29879,7 +29923,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral"
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30242,7 +30286,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar ao resumo</link>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -30400,8 +30444,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147245\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the integer power of a complex number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">Devolve um número complexo elevado a uma potência inteira.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -30623,7 +30667,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
-msgstr "<emph>numerador</emph> e <emph>Denominador</emph> são, repetivamente, o numerador ou dividendo complexo e o denominadorda função."
+msgstr "<emph>Numerador</emph> e <emph>denominador</emph> são os números complexos introduzidos na forma \"x+yi\" ou \"x+Yj\"."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31518,7 +31562,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">Converte um número octal em número decimal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\"> O resultado é o número decimal correspondente ao número octal inserido.</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33276,7 +33320,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
-msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
+msgstr "<emph>valores</emph> e <emph>datas</emph> são, respetivamente, os valores que correspondem ao plano de pagamentos e as datas que correspondem a esse plano. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamentos. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (pagamentos e recebimentos)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -33562,7 +33606,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
-msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> correspondem a um conjunto de pagamentos e ao conjunto de valores de data associados. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
+msgstr "<emph>valores</emph> e <emph>datas</emph> são, respetivamente, os valores que correspondem ao plano de pagamentos e as datas que correspondem a esse plano. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamentos. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (pagamentos e recebimentos)."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36448,7 +36492,7 @@ msgctxt ""
"304\n"
"help.text"
msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)"
-msgstr "VAL(Taxa; Valor1; Valor2; ...)"
+msgstr "VAL(taxa; valor1; valor2; ...)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36466,7 +36510,7 @@ msgctxt ""
"306\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1;...</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
-msgstr "<emph>Valor1;...</emph> corresponde a um máximo de 30 valores que representam depósitos ou levantamentos."
+msgstr "<emph>valor1;...valor30</emph> corresponde a um máximo de 30 valores que representam recebimentos e pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36679,7 +36723,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159087\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLARFR function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into mixed decimal fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MOEDAFRA (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais em frações decimais mistas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MOEDAFRA (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;moedas decimais em moedas fracionárias</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36697,7 +36741,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converte uma citação que tenha sido atribuída como número decimal numa fração decimal misturada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converte um preço expresso em valor decimal para um preço expresso em fração.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36715,7 +36759,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)"
-msgstr "MOEDAFRA(Dólar decimal; Fração)"
+msgstr "MOEDAFRA(moeda_decimal; fração)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36724,7 +36768,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "<emph>DecimalDollar</emph> is a decimal number."
-msgstr "<emph>Dólar decimal</emph> corresponde a um número decimal."
+msgstr "<emph>moeda_decimal</emph> é o número decimal."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36733,7 +36777,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "<emph>Fração</emph> corresponde a um número inteiro utilizado como denominador da fração decimal."
+msgstr "<emph>fração</emph> é o número a utilizar como denominador da fração."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36786,7 +36830,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converte uma citação que tenha sido atribuída como fração decimal num número decimal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converte um preço expresso em fração num preço expresso em número decimal.</ahelp>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36804,7 +36848,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)"
-msgstr "MOEDADEC(Dólar divisionário; Fração)"
+msgstr "MOEDADEC(moeda_fracionária; fração)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36813,7 +36857,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
-msgstr "<emph>Dólar divisionário</emph> corresponde a um número indicado como fração decimal."
+msgstr "<emph>moeda_fracionária</emph> é um número expresso na forma de fracção."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36866,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "<emph>Fração</emph> corresponde a um número inteiro utilizado como denominador da fração decimal."
+msgstr "<emph>fração</emph> é o número a utilizar como denominador da fração."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38191,7 +38235,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
-msgstr "INTERSEÇÃO(DadosY; DadosX)"
+msgstr "INTERSEÇÃO(dados_y; dados_x)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38200,7 +38244,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde ao conjunto dependente de observações ou dados."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> é o conjunto dependente de observação ou dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38209,7 +38253,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde ao conjunto independente de observações ou dados."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> é o conjunto independente de observações ou dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38289,7 +38333,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgstr "CONTAR(valor1; valor2;...valor30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38298,7 +38342,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 valores ou intervalos que representam os valores que devem ser contados."
+msgstr "<emph>valor1; valor2,...</emph> correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que representam os valores que devem ser contados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38369,7 +38413,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "CONTAR.VAL(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgstr "CONTAR.VAL(valor1; valor2; ...valor30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38378,7 +38422,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2, ...</emph> correspondem a 1 a 30 argumentos que representam os valores que devem ser contados."
+msgstr "<emph>valor1; valor2, ...</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos que representam os valores que devem ser contados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38413,7 +38457,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value><bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38431,7 +38475,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma amostra com distribuição binomial.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma tentativa utilizando a distribuição binomial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38556,7 +38600,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "RSQ(DataY; DataX)"
-msgstr "RQUAD(DadosY; DadosX)"
+msgstr "RQUAD(dados_y; dados_x)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38565,7 +38609,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38574,7 +38618,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38874,7 +38918,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr "DISTRBINOM(X; Tentativas; PS; AC)"
+msgstr "DISTRBINOM(sucessos; tentativa; probabilidade; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38883,7 +38927,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de sucessos num conjunto de tentativas."
+msgstr "<emph>sucessos</emph> é o número tentativas bem sucedidas."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -38928,7 +38972,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> apresenta (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>Caras</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> mostra (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>cara</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39673,7 +39717,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devolve o inverso da distribuição de probabilidades F.</ahelp> A distribuição F é utilizada nos testes F para determinar a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devolve o inverso da distribuição F.</ahelp> A distribuição F é utilizada nos testes F para determinar a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39922,7 +39966,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "FTEST(Data1; Data2)"
-msgstr "TESTEF(Dados1; Dados2)"
+msgstr "TESTEF(dados_1; dados_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39931,7 +39975,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde à primeira matriz de registos."
+msgstr "<emph>dados_1/emph> corresponde à primeira matriz de registos."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39940,7 +39984,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde à segunda matriz de registos."
+msgstr "<emph>dados_2</emph> corresponde à segunda matriz de registos."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -40520,7 +40564,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152966\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Função MÉDIA.INTERNA</bookmark_value><bookmark_value>média;do conjunto de dados sem dados da margem</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIA.INTERNA</bookmark_value><bookmark_value>média;do conjunto de dados sem dados marginais</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -40538,7 +40582,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Devolve a média de um conjunto de dados sem considerar a percentagem Alfa de dados nas margens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Devolve a média de um intervalo de dados, ignorando os valores marginais.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -40963,7 +41007,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Devolve o n-ésimo menor valor num conjunto de dados. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Devolve o enésimo menor valor num conjunto de dados. </ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41150,7 +41194,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "CORREL(Data1; Data2)"
-msgstr "CORREL(Dados1; Dados2)"
+msgstr "CORREL(dados_1; dados_2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41159,7 +41203,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_1</emph> é a primeira matriz ou intervalo de dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41168,7 +41212,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_2</emph> é a segunda matriz ou intervalo de dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41186,7 +41230,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula o coeficiente de correlação como medida da correlação linear dos dois conjuntos de dados."
+msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula o coeficiente de correlação como medida da correlação linear entre dois conjuntos de dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41230,7 +41274,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "COVAR(Data1; Data2)"
-msgstr "COVAR(Dados1; Dados2)"
+msgstr "COVAR(dados_1; dados_2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41239,7 +41283,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde ao primeiro conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_1</emph> é a primeira matriz ou intervalo de dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41248,7 +41292,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde ao segundo conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_2</emph> é a segunda matriz ou intervalo de dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41292,7 +41336,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a função binomial cumulativa é maior ou igual ao valor de critério.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41310,7 +41354,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr "CRIT.BINOM(Tentativas; PS; Alfa)"
+msgstr "CRIT.BINOM(tentativas; probabilidade; alfa)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41381,7 +41425,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Obtém a curtose de um conjunto de dados (são necessários pelo menos 4 valores). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Devolve a curtose de uma distribuição (são necessários pelo menos 4 valores). </ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41769,7 +41813,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MAXIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgstr "MAXIMOA(valor1; valor2;...valor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41778,7 +41822,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1; valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41831,7 +41875,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Devolve a mediana de um conjunto de números. Num conjunto que contenha um número ímpar de valores, a mediana corresponderá ao número no centro do conjunto; num conjunto que contenha um número par de valores, a mediana corresponderá à média dos dois valores no centro do conjunto. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Devolve a mediana de um intervalo de dados. Num conjunto que possua um número ímpar de valores, a mediana será o número no centro do conjunto. Num conjunto que possua um número par de valores, a mediana será a média dos dois valores no centro do conjunto. </ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42016,7 +42060,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MINIMOA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgstr "MINIMOA(valor1; valor2;...valor30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42025,7 +42069,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1; valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42078,7 +42122,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. </ahelp> Mostra a difusão num conjunto de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. </ahelp> Mostra a difusão do conjunto de dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42247,7 +42291,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>número1; número2;...número30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42647,7 +42691,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Devolve o quociente de correlação de Pearson r.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Devolve o quociente de correlação de Pearson.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42665,7 +42709,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
-msgstr "PEARSON(Dados1; Dados2)"
+msgstr "PEARSON(dados_1; dados_2)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42674,7 +42718,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> representa a matriz do primeiro conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_1</emph> é o conjunto de valores independentes."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42683,7 +42727,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> representa a matriz do segundo conjunto de dados."
+msgstr "<emph>dados_2</emph> é o conjunto de valores dependentes."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -42701,7 +42745,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devolve o coeficiente de correlação Pearson dos dois conjuntos de dados."
+msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devolve o coeficiente de correlação Pearson dos dois intervalos de dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -43065,7 +43109,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Devolve o quartil de um conjunto de dados. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Devolve o quartil de um intervalo de dados. </ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -43356,7 +43400,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)"
-msgstr "PREVISÃO(Valor; DadosY; DadosX)"
+msgstr "PREVISÃO(x; dados_y; dados_x)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43374,7 +43418,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde à matriz ou intervalo de valores y conhecidos."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> corresponde à matriz ou intervalo de valores y conhecidos."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43383,7 +43427,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde à matriz ou intervalo de valores x conhecidos."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> corresponde à matriz ou intervalo de valores x conhecidos."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43516,7 +43560,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)"
-msgstr "DESVPADA(Valor1;Valor2;...Valor30)"
+msgstr "DESVPADA(valor1;valor2;...valor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43525,7 +43569,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2, ...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1, valor2,...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43658,7 +43702,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)"
-msgstr "DESVPADPA(Valor1;Valor2;...Valor30)"
+msgstr "DESVPADPA(valor1;valor2;...valor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43667,7 +43711,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1,value2,...value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1,valor2,...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43968,7 +44012,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "SLOPE(DataY; DataX)"
-msgstr "DECLIVE(DadosY; DadosX)"
+msgstr "DECLIVE(dados_y; dados_x)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43977,7 +44021,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde à matriz dos dados Y."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> corresponde à matriz dos dados Y."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -43986,7 +44030,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde à matriz de dados X."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> corresponde à matriz de dados X."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44048,7 +44092,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "STEYX(DataY; DataX)"
-msgstr "EPADYX(DadosY; DadosX)"
+msgstr "EPADYX(dados_y; dados_x)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44057,7 +44101,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
-msgstr "<emph>DadosY</emph> corresponde à matriz dos dados Y."
+msgstr "<emph>dados_y</emph> corresponde à matriz dos dados Y."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44066,7 +44110,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
-msgstr "<emph>DadosX</emph> corresponde à matriz de dados X."
+msgstr "<emph>dados_x</emph> corresponde à matriz de dados X."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44279,7 +44323,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr "TESTET(Dados1; Dados2; Modo; Tipo)"
+msgstr "TESTET(dados_1; dados_2; caudas; tipo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44288,7 +44332,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr "<emph>Dados1</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registo."
+msgstr "<emph>dados_1</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44297,7 +44341,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr "<emph>Dados2</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o segundo registo."
+msgstr "<emph>dados_2</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o segundo registo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44537,7 +44581,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)"
-msgstr "VARA(Valor1; Valor2; ...Valor30)"
+msgstr "VARA(valor1;valor2;...valor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44546,7 +44590,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2,...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Valor1, Valor2, ...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44679,7 +44723,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)"
-msgstr "VARPA(Valor1; Valor2; ...Valor30)"
+msgstr "VARPA(valor1;valor2;...valor30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44688,7 +44732,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1,value2,...Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Valor1,valor2,...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma população total."
+msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma população total."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44786,7 +44830,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAR(6;3)</item> devolve 120. Existem 120 possibilidades diferentes de escolher uma sequência de 3 cartas de entre um conjunto de 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAR(6;3)</item> devolve 120. Existem 120 possibilidades de escolher uma sequência de 3 cartas de entre um conjunto de 6."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44884,7 +44928,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
-msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAR.R(6;3)</item> devolve 216. Existem 216 possibilidades diferentes de se colocar uma sequência de 3 cartas de um conjunto de seis, se cada carta for devolvida antes de escolher a carta seguinte."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAR.R(6;3)</item> devolve 216. Existem 216 possibilidades de se colocar uma sequência de 3 cartas de um conjunto de seis, se cada carta for devolvida antes de escolher a carta seguinte."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45470,7 +45514,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Greater than"
-msgstr "Maior do que"
+msgstr "Maior que"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -45497,7 +45541,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Less than"
-msgstr "Menor do que"
+msgstr "Menor que"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -45791,7 +45835,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
-msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção; neste exemplo, o resultado devolve a soma das células B5 e B6."
+msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção. Neste exemplo, o resultado devolve a soma das células B5 e B6."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -45947,7 +45991,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são apresentados numa lista no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente no documento será mostrada com uma moldura azul. Se o mesmo nome de área incluir vários intervalos de células, eles serão exibidos com uma moldura de cor diferente."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são listados no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente será mostrada com uma moldura azul. Se o nome de área incluir vários intervalos de células, estes serão exibidos com molduras de cor diferente."
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -45965,7 +46009,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">A referência do nome de área selecionado é apresentada neste local como valor absoluto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">A referência do nome de área selecionado é mostrado aqui como valor absoluto.</ahelp>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -46100,7 +46144,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente na lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para definir outro nome a um nome já existente.</ahelp>"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -46258,7 +46302,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria o nome dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -46276,7 +46320,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria os nomes de intervalos a partir das entradas na primeira coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria o nome dos intervalos a partir da primeira coluna do intervalo selecionado.</ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -46294,7 +46338,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas na última linha do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria o nome dos intervalos a partir da última linha do intervalo selecionado.</ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -46312,7 +46356,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria o nome dos intervalos a partir da última coluna do intervalo selecionado.</ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células."
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -46381,8 +46425,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Apresenta a referência de células de cada intervalo de etiquetas.</ahelp> Para eliminar um intervalo de etiquetas da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr ""
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -46399,8 +46443,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150330\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Inclui etiquetas de colunas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -46417,8 +46461,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Inclui etiquetas das linhas no intervalo de etiquetas ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -46435,8 +46479,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154703\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Especifica o intervalo de dados para o qual o intervalo de etiquetas é válido. Para modificá-lo, clique na folha e selecione outro intervalo com o rato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070400.xhp
msgctxt ""
@@ -46453,8 +46497,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de etiquetas ativo à lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/add\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -46524,7 +46568,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Exibe as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Mostra as funções disponíveis. </ahelp>Ao selecionar uma função, a área por baixo da caixa de lista exibe uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -46621,7 +46665,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou o intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -46639,7 +46683,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento ativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento atual.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -46744,7 +46788,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e o conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -47009,7 +47053,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
-msgstr "Para exibir linhas, colunas ou folhas ocultas"
+msgstr "Para mostrar linhas, colunas ou folhas ocultas"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -47073,11 +47117,20 @@ msgstr "Para mostrar uma coluna ou linha, selecione o intervalo de linhas ou col
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
-"par_id3145748\n"
+"par_id3155132\n"
"4\n"
"help.text"
+msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Column - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Column - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
+msgstr ""
+
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"5\n"
+"help.text"
msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
-msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique primeiro no campo no canto superior esquerdo. Esta ação seleciona todas as células da tabela."
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -47510,7 +47563,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o Estilo de página atual. Adicionalmente, é possível definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o estilo de página atual. Adicionalmente, pode definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -47546,7 +47599,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos das colunas e linhas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos de colunas e linhas.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -47582,7 +47635,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime os comentários definidos na folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime os comentários da folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula."
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -47600,7 +47653,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e objetos gráficos inseridos no documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e as imagens do documento.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -47618,7 +47671,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos inseridos na folha de cálculo. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos existentes na folha de cálculo. </ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -48076,8 +48129,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Permite modificar um intervalo de impressão definido. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -48112,8 +48165,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Escolha uma ou mais linhas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de linha, por exemplo, \"1\" ou \"$1\" ou \"$2:$3\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Também pode selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de linha definida."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
+msgstr ""
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -48139,8 +48192,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Escolha uma ou mais colunas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de coluna, por exemplo, \"A\" ou \"AB\" ou \"$C:$E\".</ahelp> A caixa de lista mostra a mensagem <emph>-definido pelo utilizador-</emph>. Pode também selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma repetição de colunas definida."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
+msgstr ""
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -48263,7 +48316,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Apresenta a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Mostra a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -48563,7 +48616,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células unidas anteriormente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células anteriormente unidas.</ahelp>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -48660,7 +48713,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Opens the <emph>Formatting</emph> section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que apresenta todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que lista todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -48856,8 +48909,16 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. You can enter three conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from 1 to 3. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. If this style does not match, condition 3 is evaluated."
-msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Escolha a <emph>Formatação condicional</emph> para definir estilos de formatação dependentes de determinadas condições.</ahelp></variable> Se um estilo já tiver sido atribuído a uma célula, permanece inalterado. O estilo introduzido é, então, avaliado. É possível introduzir três condições que consultam o conteúdo dos valores ou fórmulas das células. As condições são avaliadas a partir da 1 até à 3. Se a condição 1 for cumprida, é utilizado o estilo definido. Se não for cumprida, a condição 2 é avaliada e utilizado o seu estilo. Se este estilo não corresponder, é avaliada a condição 3."
+msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3163711\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48878,144 +48939,306 @@ msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; condições</bookmark_value>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"hd_id3153189\n"
-"18\n"
+"hd_id31531891\n"
"help.text"
-msgid "Condition 1/2/3"
-msgstr "Condição 1/2/3"
+msgid "Condition"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3149413\n"
-"4\n"
+"par_id31494131\n"
+"help.text"
+msgid "You can define as many conditions as you want."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494132\n"
+"help.text"
+msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494133\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494134\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494135\n"
+"help.text"
+msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494136\n"
+"help.text"
+msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494137\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494138\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494139\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149413a\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition.</ahelp> To close the dialog, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Marque as caixas correspondentes a cada condição, e introduza a condição correspondente.</ahelp> Para fechar a caixa de diálogo, clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgid "If you select <emph>Date is</emph>, see below explanations for Date."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3147394\n"
-"5\n"
"help.text"
-msgid "Cell Value / Formula"
-msgstr "Valor / fórmula da célula"
+msgid "Color Scale"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155602\n"
-"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Specifies if conditional formatting is dependent on a cell value or a formula.</ahelp> If you select a formula as a reference, the <emph>Cell Value Condition</emph> box is displayed to the right of the <emph>Cell value/Formula</emph> field. If the condition is \"Formula is\", enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Especifica se a formatação condicional depende do valor de uma célula ou de uma fórmula.</ahelp> Se selecionar a fórmula como referência, a caixa <emph>Condição de valor da célula</emph> é apresentada à direita do campo <emph>Valor / fórmula da célula</emph>. Se a condição for \"A fórmula é\", introduza uma referência de célula. Se a referência de célula corresponder a um valor diferente de zero, a condição considera-se verificada."
+msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155604\n"
+"help.text"
+msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155605\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki</link>."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3153709\n"
-"7\n"
"help.text"
-msgid "Cell Value Condition"
-msgstr "Condição de valor da célula"
+msgid "Icon Set"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3153764\n"
-"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Choose a condition for the format to be applied to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Escolha uma condição para que a formatação seja aplicada às células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494140\n"
+"help.text"
+msgid "3, 4 or 5 - arrows"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494141\n"
+"help.text"
+msgid "3, 4 or 5 - gray arrows"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494142\n"
+"help.text"
+msgid "3 - flags"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494143\n"
+"help.text"
+msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494144\n"
+"help.text"
+msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494145\n"
+"help.text"
+msgid "4 - circles from red to black"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494146\n"
+"help.text"
+msgid "4 or 5 - ratings"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494147\n"
+"help.text"
+msgid "5 - quarters"
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
+msgstr ""
+
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155606\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formating page in TDF Wiki</link>."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"hd_id3156384\n"
-"9\n"
"help.text"
-msgid "Cell Style"
-msgstr "Estilo da célula"
+msgid "Dates"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3145228\n"
-"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Choose the style to be applied if the specified condition matches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Escolha o estilo a aplicar se a condição especificada for cumprida. </ahelp>"
+msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"hd_id0509200913175331\n"
+"par_id31494157\n"
"help.text"
-msgid "New Style"
-msgstr "Novo estilo"
+msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id0509200913175368\n"
+"par_id31494167\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">If you haven't already defined a style to be used, you can click New Style to open the Organizer tab page of the Cell Style dialog. Define a new style there and click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ainda não tiver definido o estilo a utilizar, pode clicar em Novo estilo para abrir o separador Organizador da caixa de diálogo Estilo da célula. Aí, defina o novo estilo e clique em Aceitar.</ahelp>"
+msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"hd_id3146316\n"
-"11\n"
+"par_id31494177\n"
"help.text"
-msgid "Parameter field"
-msgstr "Campo de parâmetros"
+msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3155114\n"
-"12\n"
+"hd_id3153384\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Enter a reference, value or formula.</ahelp> Enter a reference, value or formula in the parameter field, or in both parameter fields if you have selected a condition that requires two parameters. You can also enter formulas containing relative references."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Introduza uma referência, valor ou fórmula. </ahelp> Introduza uma referência, valor ou fórmula no campo de parâmetros ou em ambos os campos de parâmetros se tiver selecionado uma condição que requer dois parâmetros. Também é possível introduzir fórmulas com referências relativas."
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3145257\n"
-"13\n"
+"par_id3155906\n"
"help.text"
-msgid "Once the parameters have been defined, the condition is complete. It may appear as:"
-msgstr "A condição considera-se completa quando os parâmetros estiverem definidos. É possível que tenha a seguinte aparência:"
+msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3150784\n"
-"14\n"
+"par_id31546818\n"
"help.text"
-msgid "Cell value is equal 0: Cell style Null value (You must have already defined a cell style with this name before assigning it to a condition)."
-msgstr "O valor da célula é igual a 0: Estilo de célula Valor nulo (Deve ter especificado previamente um estilo de célula com este nome antes de o atribuir a uma condição)."
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>"
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3150365\n"
-"15\n"
+"par_id3155907\n"
"help.text"
-msgid "Cell value is between $B$20 and $B$21: Cell style Result (The corresponding value limits must already exist in cells B20 and B21)."
-msgstr "O valor da célula está entre $B$20 e $B$21: estilo do resultado da célula (os limites de valor correspondentes devem existir na células B20 e B21)."
+msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
-"par_id3152992\n"
-"16\n"
+"par_id3155908\n"
"help.text"
-msgid "Formula is SUM($A$1:$A$5)=10: Cell style Result (The selected cells are formatted with the Result style if the sum of the contents in cells A1 to A5 is equal to 10)."
-msgstr "A fórmula é SOMA($A$1:$A$5)=10: estilo do resultado da célula (as células selecionadas são formatadas com o estilo do Resultado se a soma do conteúdo nas células A1 até A5 for igual a 10)."
+msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)."
+msgstr ""
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -49673,7 +49896,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Apresenta a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Esta contém a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -49815,7 +50038,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Realça o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário apresenta uma descrição geral de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Destaca o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário mostra o resumo de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -50500,8 +50723,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150770\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Introduza um nome para o intervalo de base de dados que pretende definir, ou selecione um nome existente a partir da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -50518,8 +50741,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Exibe o intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -50536,8 +50759,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células selecionado à lista de intervalos de base de dados, ou modifica um intervalo de base de dados existente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010000.xhp
msgctxt ""
@@ -50554,8 +50777,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -50589,8 +50812,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Os intervalos de células selecionados contêm etiquetas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -50607,8 +50830,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo de base de dados no documento ao adicionar novos registos à base de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo de base de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar </emph> <emph>intervalo</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
+msgstr ""
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -50625,8 +50848,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147435\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e da primeira linha de dados em todo o intervalo de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -50643,8 +50866,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Guarda apenas uma referência à base de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -50936,7 +51159,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo, ou do valor mais baixo para o mais alto. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem dos caracteres. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</variable></ahelp> Pode escolher o padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena a seleção desde o valor mais alto até valor mais baixo, ou do valor mais baixo até ao mais alto. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem dos caracteres. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</variable></ahelp> Pode escolher o padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -51377,8 +51600,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Mostra as opções de filtro adicionais.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51404,8 +51627,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a filtragem dos dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51422,8 +51645,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Inclui as etiquetas de colunas na primeira linha de um intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51440,8 +51663,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Escolha a caixa de verificação e, em seguida, selecione o intervalo de células no qual pretende visualizar os resultados de filtro.</ahelp> É igualmente possível selecionar um intervalo específico a partir da lista."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51458,8 +51681,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro.</ahelp> Para obter uma lista das expressões suportadas pelo $[officename], clique <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">aqui</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51485,8 +51708,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51503,8 +51726,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr ""
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -51573,8 +51796,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Selecione o intervalo específico, ou introduza o intervalo de células que contém os critérios de filtro que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12040300.xhp
msgctxt ""
@@ -51590,8 +51813,8 @@ msgctxt ""
"12040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Remover filtro"
+msgid "Reset Filter"
+msgstr ""
#: 12040400.xhp
msgctxt ""
@@ -51599,8 +51822,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3153087\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remove Filter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remover filtro</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Reset Filter</link>"
+msgstr ""
#: 12040400.xhp
msgctxt ""
@@ -51890,8 +52113,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Insere uma nova página após cada grupo de dados com subtotal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -51908,8 +52131,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Volta a calcular o subtotal ao alterar as maiúsculas e minúsculas de uma etiqueta de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -51926,8 +52149,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149664\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Ordena a área selecionada na caixa <emph>Agrupar por</emph> dos separadores de grupos de acordo com as colunas selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -51953,8 +52176,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considera os atributos de formatação durante a ordenação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -51971,8 +52194,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Utiliza a ordenação que definiu na caixa de diálogo Opções em <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/lbuserdef\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -51989,8 +52212,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155068\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Ordena o início por valor mais baixo. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr ""
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -52007,8 +52230,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Ordena o início por valor mais elevado. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr ""
#: 12060000.xhp
msgctxt ""
@@ -52158,8 +52381,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Selecione a função que pretende utilizar para consolidar os dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52176,8 +52399,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Exibe os intervalos de célula que pretende consolidar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52194,8 +52417,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Também pode selecionar o nome da célula a partir da lista <emph>Intervalo de dados de origem</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52212,8 +52435,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Exibe a primeira célula do intervalo no qual serão apresentados os resultados de consolidação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52230,8 +52453,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adiciona o intervalo de células especificado na caixa <emph>Intervalo de dados de origem</emph> à caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -52248,8 +52471,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Mostra as <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52301,8 +52524,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de linhas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52319,8 +52542,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Utiliza as etiquetas de colunas para dispor os dados consolidados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -52346,8 +52569,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Liga os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem, e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -53225,7 +53448,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
-msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela dinâmica."
+msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões que podem ser arrastados e largados para definir a tabela dinâmica."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -53341,7 +53564,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0509200913025625\n"
"help.text"
msgid "Selection from"
-msgstr "Selecionar a partir de"
+msgstr "Área selecionada"
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -53705,7 +53928,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgstr "menor que"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -53723,7 +53946,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "maior do que"
+msgstr "maior que"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -55112,7 +55335,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Decimal"
-msgstr "Decimais"
+msgstr "casas_decimais"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -55225,7 +55448,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Em conjunto com <emph>Ferramentas - Auditoria - Marcar dados inválidos</emph>, é definido que as células em branco são apresentadas como dados inválidos (inativo) ou não (ativo).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Em conjunto com <emph>Ferramentas - Auditoria - Marcar dados inválidos</emph>, é definido que as células em branco são exibidas como dados inválidos (inativo) ou não (ativo).</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -55241,7 +55464,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Apresenta uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Mostra uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -55386,8 +55609,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147229\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células na folha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -55404,8 +55627,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Apresenta a mensagem introduzida na caixa <emph>Conteúdo</emph> ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -55440,8 +55663,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Introduza o título que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120200.xhp
msgctxt ""
@@ -55458,8 +55681,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao selecionar a célula ou intervalo de células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -55484,8 +55707,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define a mensagem de erro que será apresentada ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -55547,8 +55770,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Selecione a ação que pretende que ocorra ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp> A ação \"Parar\" rejeita a entrada de dados inválidos e apresenta uma caixa de diálogo que necessita de ser fechada clicando no botão <emph>Aceitar</emph>. As ações \"Aviso\" e \"Informação\" exibem uma caixa de diálogo que poderá ser fechada, clicando em <emph>Aceitar</emph> ou <emph>Cancelar</emph>. A entrada de dados inválidos apenas será rejeitada ao clicar em <emph>Cancelar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -55565,8 +55788,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153160\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>, na qual pode selecionar a macro que é executada quando são introduzidos dados inválidos numa célula. A macro é executada após a apresentação da mensagem de erro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -55583,8 +55806,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149410\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Introduza o título da macro ou da mensagem de erro que pretende exibir ao indicar dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -55601,8 +55824,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149122\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Introduza a mensagem que pretende exibir ao introduzir dados inválidos numa célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -56171,7 +56394,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvido o dia."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvido o dia."
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -56347,7 +56570,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
-msgstr "DIAS360(\"Data1\"; \"Data2\"; Tipo)"
+msgstr "DIAS360(data_1; data_2; tipo)"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -56356,7 +56579,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr "Se <emph>Data2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>Data1</emph>, a função irá devolver um número negativo."
+msgstr "Se <emph>data_2</emph> corresponder a uma data anterior a <emph>data_1</emph>, a função irá devolver um número negativo."
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -56537,8 +56760,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150880\n"
"214\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of m<emph>onths</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">O resultado corresponde a uma data que representa o número de m<emph>eses</emph> após a <emph>data de início</emph>. Apenas são considerados os meses. Os dias não são utilizados no cálculo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -56591,8 +56814,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155845\n"
"220\n"
"help.text"
-msgid "What date is one month prior to 3.31.2001?"
-msgstr "Qual é a data um mês antes de 3.31.2001?"
+msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
+msgstr ""
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -56600,8 +56823,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"221\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=EDATE(3.31.2001;-1)</item> returns 2.28.2001."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATAM(3.31.2001;-1)</item> devolve 2.28.2001."
+msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
+msgstr ""
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -56768,7 +56991,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvida a hora."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvida a hora."
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -56865,7 +57088,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal no qual o número do minuto deve ser devolvido."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal no qual o número do minuto deve ser devolvido."
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -56962,7 +57185,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal para o qual deverá ser devolvido o mês."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal para o qual deverá ser devolvido o mês."
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -57234,7 +57457,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deve ser devolvido o segundo."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deve ser devolvido o segundo."
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -57612,7 +57835,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de data, é um valor decimal para o qual o dia da semana deve ser devolvido."
+msgstr "<emph>número</emph>, como valor de data, é um valor decimal para o qual o dia da semana deve ser devolvido."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -57726,7 +57949,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
-msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira deverá ser o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana número 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro."
+msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira é o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -58148,8 +58371,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150899\n"
"197\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> The result is a number between 0 and 1, representing the fraction of a year between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> O resultado é um número entre 0 e 1, que representa a fração de um ano entre a <emph>DataInicial</emph> e a <emph>DataFinal</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -58488,7 +58711,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
-msgstr "Pode definir uma série de condições que definem as restrições para algumas células. Por exemplo, pode definir a restrição no facto de uma das variáveis ou células não poder ser maior do que outra variável ou do que um valor indicado. Pode também definir a restrição no facto de uma ou mais variáveis terem de ser números inteiros (valores sem casas decimais) ou valores binários (em que só são permitidos 0 e 1)."
+msgstr "Pode definir uma série de condições que limitem as restrições para algumas células. Por exemplo, pode definir a restrição no facto de uma das variáveis ou células não poder ser maior do que outra variável ou do que um valor indicado. Pode também definir a restrição no facto de uma ou mais variáveis terem de ser números inteiros (valores sem casas decimais) ou valores binários (em que só são permitidos 0 e 1)."
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -58672,7 +58895,7 @@ msgctxt ""
"par_id6334116\n"
"help.text"
msgid "You see the Text to Columns dialog."
-msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Texto em colunas."
+msgstr "Aparecerá a caixa de diálogo Texto em colunas."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -58680,7 +58903,7 @@ msgctxt ""
"par_id9276406\n"
"help.text"
msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
-msgstr "Selecione as opções de separador. A visualização mostra o modo como o conteúdo das células será transformado em várias células."
+msgstr "Selecione as opções de separador. A pré-visualização mostra como o conteúdo das células será transformado em várias células."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -58688,7 +58911,7 @@ msgctxt ""
"par_id8523819\n"
"help.text"
msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
-msgstr "É possível selecionar uma largura fixa e, em seguida, clicar na régua na visualização para definir posições de quebra de células."
+msgstr "Pode selecionar uma largura fixa e clicar na régua da pré-visualização para definir as posições de quebra das células."
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 4baa41a2915..3bb8ec6c4e2 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 01:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369530433.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1374451691.0\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Exibe informações sobre o documento atual. Por norma, será apresentada a SOMA do conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Mostra as informações do documento atual. Por norma, será apresentada a SOMA do conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 751e094a581..4847e0a8ac9 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360629632.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383521293.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
-msgstr "Na visualização de página: Desloca para a página de impressão anterior."
+msgstr "Na pré-visualização: move para a página de impressão anterior."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
-msgstr "Na visualização de página: Desloca para a página de impressão seguinte."
+msgstr "Na pré-visualização: move para a página de impressão seguinte."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 3e438ee4950..28a0fa99f72 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 13:03+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:13+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355144602.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384301598.0\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr "A tabela seguinte mostra uma descrição geral das mensagens de erro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Se o erro ocorrer na célula que contém o cursor, será exibida uma mensagem de erro na <emph>Barra de estado</emph>."
+msgstr "A tabela seguinte mostra um resumo das mensagens de erro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Se o erro ocorrer na célula que contém o cursor, será exibida uma mensagem de erro na <emph>Barra de estado</emph>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
-msgstr "Obsoleto, já não é utilizado, mas poderá ser obtido de documentos anteriores no caso de o resultado ser uma fórmula de um domínio."
+msgstr "Obsoleto, mas poderá ser obtido de documentos anteriores no caso de o resultado ser uma fórmula de um domínio."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned."
-msgstr "Em versões mais antigas da aplicação, as células vazias eram obrigadas a devolver 0 numérico em alguns contextos e uma cadeia vazia noutros, exceto na comparação direta em que =A1=0 e =A1=\"\" resultavam ambas em VERDADEIRO se A1 estivesse vazia. Uma célula vazia é herdada até ser utilizada e, como tal, =PROCV(...)=0 e =PROCV(...)=\"\" devolvem VERDADEIRO se a procura teve como resultado a devolução de uma célula vazia."
+msgstr "Em versões anteriores da aplicação, as células vazias eram obrigadas a devolver o valor 0 em alguns contextos e uma cadeia vazia noutros, exceto na comparação direta em que =A1=0 e =A1=\"\" resultavam ambas em VERDADEIRO se A1 estivesse vazia. Uma célula vazia é herdada até ser utilizada e, como tal, =PROCV(...)=0 e =PROCV(...)=\"\" devolvem VERDADEIRO se a procura teve como resultado a devolução de uma célula vazia."
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index de6b6907f45..cc594832627 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370941077.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383778375.0\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt ""
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização mostra linhas em três estados diferentes."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A pré-visualização mostra linhas em três estados diferentes."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id8102053\n"
"help.text"
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
-msgstr "É possível combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem apresenta o modo como definir contorno exteriores espessos (as linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)."
+msgstr "Pode combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem mostra o modo como definir contornos exteriores espessos (linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
-msgstr "Referenciar células com a opção Arrastar e largar"
+msgstr "Referenciar células ao arrastar e largar"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células com a opção Arrastar e largar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células ao arrastar e largar</link></variable>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Ligar a dados externos</item>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dados externos</item></link>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Ligar a dados externos</item>. Surgirá a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dados externos</item></link>."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2635,10 +2635,9 @@ msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cel
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159156\n"
-"25\n"
"help.text"
-msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "Ao utilizar o comando de menu <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>, a caixa de diálogo permite definir até três condições por célula, que devem ser satisfeitas de modo a que as células selecionadas apresentem um formato específico."
+msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
+msgstr ""
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2770,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
-msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação é visível antes de continuar."
+msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação está visível antes de continuar."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -3353,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BB\n"
"help.text"
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
-msgstr "Pode prever a disposição dos dados importados na parte inferior da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>."
+msgstr "Pode ver a disposição dos dados importados na parte inferior da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3361,7 +3360,7 @@ msgctxt ""
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na visualização para definir o formato ou para ocultar a coluna."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na pré-visualização para definir o formato ou para ocultar a coluna."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
-msgstr "Se pretende exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:"
+msgstr "Se quiser exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3669,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> que é apresentada, selecione o conjunto de caracteres, os delimitadores de campo e de texto relativos aos dados que serão exportados e confirme clicando em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> apresentada, selecione o conjunto de caracteres, os delimitadores de campo e de texto relativos aos dados que serão exportados e confirme com <emph>Aceitar</emph>."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3765,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
-msgstr "É possível alterar o formato de moeda na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item> (escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células - separador Números</item>) através de duas definições de países. Na caixa de combinação <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, selecione a definição básica para os separadores decimal e de milhares. Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, é possível selecionar o símbolo de moeda e a respetiva posição."
+msgstr "Pode alterar o formato monetário na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item> (escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células - separador Números</item>) através de duas definições de países. Na caixa de combinação <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, selecione a definição básica para o separador decimal e de milhares. Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, é possível selecionar o símbolo monetário e a respetiva posição."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3775,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
-msgstr "Por exemplo, se o idioma estiver definido como \"Padrão\" e estiver a utilizar uma configuração regional alemã, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Coloca-se um ponto antes dos dígitos das centenas e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda associado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, obterá o seguinte formato: \"$ 1.234,00\". Como pode constatar, os separadores não foram alterados. Apenas o símbolo monetário foi alterado e convertido, mas o formato subjacente da notação permanece igual ao da definição de configuração regional."
+msgstr "Por exemplo, se o idioma estiver definido como \"Padrão\" e estiver a utilizar uma configuração regional portuguesa, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Coloca-se um ponto antes dos dígitos das centenas e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda associado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, obterá o seguinte formato: \"$ 1.234,00\". Como pode constatar, os separadores não foram alterados. Apenas o símbolo monetário foi alterado e convertido, mas o formato subjacente da notação permanece igual ao da definição de configuração regional."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -4071,8 +4070,8 @@ msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
+msgstr ""
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4138,7 +4137,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020081121547\n"
"help.text"
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
-msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é apresentado em cores invertidas."
+msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é mostrado em cores invertidas."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -4396,7 +4395,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
-msgstr "Clique num dos botões da tabela dinâmica e prima o botão do rato. Será apresentado um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato."
+msgstr "Clique num dos botões da tabela dinâmica e prima o botão do rato. Será exibido um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B6\n"
"help.text"
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Localize a pasta que contém o ficheiro dBASE, e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Localize o diretório que contém o ficheiro dBASE e clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
-msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação apresenta os estilos personalizados aplicáveis a células específicas."
+msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação mostra os estilos personalizados aplicáveis a células específicas."
#: design.xhp
msgctxt ""
@@ -5210,8 +5209,8 @@ msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id9384746\n"
"help.text"
-msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
-msgstr "Para remover um filtro e visualizar novamente todas as células, clique na área onde o filtro foi aplicado e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
+msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
+msgstr ""
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
-msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, só é visível na impressão ou na visualização da página. Para exibir a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo."
+msgstr "Uma imagem carregada com <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, só é visível na impressão ou na pré-visualização. Para mostrar a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5627,7 +5626,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
-msgstr "No separador <emph>Números</emph> é exibida a seleção de formatos numéricos pré-definidos. No canto inferior direito da caixa de diálogo, pode visualizar a apresentação do número atual, se você aplicar um formato específico."
+msgstr "No separador <emph>Números</emph>, é exibida a seleção de formatos numéricos pré-definidos. No canto inferior direito da caixa de diálogo, pode ver o formato do número, se aplicar um formato específico."
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6147,7 +6146,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
-msgstr "Se ocorrer um erro quando a fórmula estiver a ser criada, é apresentada uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa."
+msgstr "Se ocorrer um erro durante a criação da fórmula, surgirá uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6501,7 +6500,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
-msgstr "Se quiser visualizar frações com vários dígitos, tais como \"1/10\", deve alterar o formato da célula para a vista de frações com vários dígitos. Abra o menu contextual da célula e escolha <emph>Formatar células.</emph> Selecione \"Fração\" no campo <emph>Categoria</emph> e, em seguida, selecione \"-1234 10/81\". Pode introduzir frações, tais como 12/31 ou 12/32 - no entanto, as frações são automaticamente reduzidas, por isso, no último exemplo, seria apresentado 3/8."
+msgstr "Se quiser ver frações com vários dígitos, tais como \"1/10\", deve alterar o formato da célula para a vista de frações com vários dígitos. Abra o menu contextual da célula e escolha <emph>Formatar células.</emph> Selecione \"Fração\" no campo <emph>Categoria</emph> e, em seguida, selecione \"-1234 10/81\". Pode introduzir frações, tais como 12/31 ou 12/32 - no entanto, as frações são automaticamente reduzidas, por isso, no último exemplo, seria apresentado 3/8."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6589,7 +6588,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>."
+msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6625,7 +6624,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a procura de Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
+msgstr "É exibida uma caixa de diálogo com a indicação de que a função Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6775,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
-msgstr "Introduzir um número com zeros à esquerda"
+msgstr "Introduzir números com zeros à esquerda"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6792,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir um número com zeros à esquerda</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir números com zeros à esquerda</link></variable>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -7288,7 +7287,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Printing and Page Preview"
-msgstr "Impressão e visualização da página"
+msgstr "Imprimir e pré-visualizar página"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -8519,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
-msgstr "Apenas são convertidos números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados."
+msgstr "Apenas são convertidos os números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8831,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8847,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; visualização na folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>ver;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>visualizações;quebras de página para impressão</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas; imprimir número de folhas</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; pré-visualização na folha de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>ver;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>pré-visualização;quebras de página para impressão</bookmark_value>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8883,7 +8882,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar quebras de página</emph>."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8909,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8944,7 +8943,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
-msgstr "Para imprimir uma folha, existem várias opções interativas disponíveis em <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>. Arraste as linhas delimitadoras para definir o intervalo das células impressas em cada página."
+msgstr "Para imprimir uma folha, existem várias opções interativas disponíveis em <emph>Ver - Pré-visualizar quebras de página</emph>. Arraste as linhas delimitadoras para definir o intervalo das células impressas em cada página."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9067,7 +9066,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
-msgstr "<emph>Páginas</emph> - Insira as páginas a imprimir. As páginas serão numeradas a partir da primeira folha. Se, em Visualizar quebras de página, verificar que a Folha1 será impressa em 4 páginas e pretender imprimir as duas primeiras páginas da Folha2, insira 5-6 aqui."
+msgstr "<emph>Páginas</emph> - Insira as páginas a imprimir. As páginas serão numeradas a partir da primeira folha. Se na pré-visualização de quebras de página, verificar que a Folha1 será impressa em 4 páginas e pretender imprimir as duas primeiras páginas da Folha2, insira 5-6 aqui."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9085,7 +9084,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9235,7 +9234,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Ver - Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9373,7 +9372,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr "Utilizar a Visualização de quebras de página para editar Intervalos de impressão"
+msgstr "Utilizar a pré-visualização de quebras de página para editar intervalos de impressão"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9381,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
-msgstr "Em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, os intervalos de impressão e as regiões de quebra de página são delimitadas por um contorno azul e contêm um número de página centrado a cinzento. As áreas não imprimíveis contêm um fundo cinzento."
+msgstr "Em <emph>Pré-visualizar quebras de página</emph>, os intervalos de impressão e as regiões de quebra de página são delimitadas por um contorno azul e contêm um número de página centrado a cinzento. As áreas não imprimíveis contêm um fundo cinzento."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9405,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebras de página</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar quebras de página</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9413,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "Para alterar o fator de ampliação padrão em <emph>Visualizar quebras de página</emph>, clique duas vezes no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph> e selecione o novo fator de ampliação."
+msgstr "Para alterar o fator de ampliação padrão em <emph>Pré-visualizar quebras de página</emph>, clique duas vezes no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph> e selecione o novo fator de ampliação."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9455,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "Para sair de <emph>Visualizar quebras de página</emph>, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."
+msgstr "Para sair de <emph>Pré-visualizar quebras de página</emph>, escolha <emph>Ver - Normal</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9639,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome."
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Surgirá uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9812,7 +9811,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
-msgstr "No $[officename] Calc, todos os números decimais são arredondados a duas casas decimais."
+msgstr "No $[officename] Calc, todos os números decimais são exibidos com duas casas decimais."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10186,7 +10185,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "No Navegador, são apresentados os cenários definidos com os comentários introduzidos quando os cenários foram criados."
+msgstr "No Navegador, são exibidos os cenários definidos com os comentários introduzidos aquando da sua criação."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10227,7 +10226,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
-msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. São apresentadas setas para as células que dependem diretamente da célula atual."
+msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. Serão exibidas setas para as células que dependem diretamente da célula atual."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -11439,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "Na segunda fase de \"Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic\", na caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, você clicou em <emph>Editar </emph>. Por norma, no campo <emph>Macro de</emph>, o módulo <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph> está selecionado. A biblioteca <emph>Standard</emph> está localizada na pasta do utilizador."
+msgstr "Na segunda fase de \"Definir uma função utilizando o %PRODUCTNAME Basic\", na caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, você clicou em <emph>Editar</emph>. Por norma, no campo <emph>Macro de</emph>, o módulo <emph>As minhas macros - Standard - Module1</emph> está selecionado. A biblioteca <emph>Standard</emph> está localizada no diretório do utilizador."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11905,7 +11904,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
-msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
+msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
index 561a6ddbbf4..f8e13b5de69 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354280036.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383521732.0\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Manuais para gráficos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; resumo</bookmark_value><bookmark_value>Manuais para gráficos</bookmark_value>"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902300479\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que pretende formatar. O elemento é selecionado na visualização do gráfico. Clique em Formatar seleção para abrir a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento do gráfico que pretende formatar. O elemento é selecionado na pré-visualização. Clique em Formatar seleção para abrir a caixa de diálogo das propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index 6c5fba0d40b..1d7201e6106 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 918db6f2eaa..02badac799c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -2,19 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 23:24+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371511456.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384301653.0\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
-msgstr "Ao criar um gráfico baseado em dados padrão, ou ao copiar um gráfico para o documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para introduzir os seus próprios dados. O gráfico responde aos dados através de uma visualização em tempo real."
+msgstr "Ao criar um gráfico baseado em dados padrão, ou ao copiar um gráfico para o documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para introduzir os seus dados. O gráfico responde aos dados através de uma visualização em tempo real."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt ""
"par_id9799798\n"
"help.text"
msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
-msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique noutra célula para ver o conteúdo alterado na visualização."
+msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique noutra célula para ver o conteúdo alterado na pré-visualização."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -833,8 +833,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145230\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -851,8 +851,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -869,8 +869,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155113\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser utilizado em gráficos 3D."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
+msgstr ""
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -905,8 +905,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156445\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Exibe um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -923,8 +923,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153818\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Exibe um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -932,8 +932,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, pode ajustar um eixo em 5 cm e o outro em 3,75 cm. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1290,14 +1290,6 @@ msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Pode adicionar linhas d
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
"04050100.xhp\n"
-"par_id143436\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não é mostrada qualquer linha de tendência.</ahelp>"
-
-#: 04050100.xhp
-msgctxt ""
-"04050100.xhp\n"
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
@@ -1493,7 +1485,7 @@ msgctxt ""
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
-msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;Dados_X)"
+msgstr "b = INTERSEÇÃO(dados_y;dados_x)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1541,7 @@ msgctxt ""
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
-msgstr "b = INTERSEÇÃO(Dados_Y ;LN(Dados_X))"
+msgstr "b = INTERSEÇÃO(dados_y ;LN(dados_x))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1613,7 +1605,7 @@ msgctxt ""
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);Dados_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(dados_y);dados_x))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1669,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERSEÇÃO(LN(dados_y);LN(dados_x))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1757,7 +1749,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X."
-msgstr "Utilize a fórmula <item type=\"literal\">=PROJ.LIN(Dados_Y,Dados_X)</item> com o intervalo completo de x a xⁿ (sem títulos) como Dados_X."
+msgstr "Utilize a fórmula <item type=\"literal\">=PROJ.LIN(dados_Y, dados_X)</item> com o intervalo completo de x a xⁿ (sem títulos) como Dados_X."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1765,7 @@ msgctxt ""
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr "O primeiro elemento da terceira linha dos resultados de PROJ.LIN é o valor de r². Consulte a função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">PROJ.LIN</link> para obter detalhes sobre a respetiva utilização adequada e uma explicação dos outros parâmetros de resultados."
+msgstr "O primeiro elemento da terceira linha dos resultados de PROJ.LIN é o valor de r². Consulte a função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">PROJ.LIN</link> para obter detalhes sobre a respetiva utilização e uma explicação dos outros parâmetros de resultados."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1850,8 +1842,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">Esta opção está ativa por defeito. Toda a série de dados está alinhada com o eixo Y principal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1868,8 +1860,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Altera a escala do eixo Y. Este eixo só é visível quando pelo menos uma série de dados lhe é atribuída e o modo de visualização do eixo está ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1904,8 +1896,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155376\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Define o espaçamento entre as colunas em percentagem.</ahelp> O espaçamento máximo é 600%."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
+msgstr ""
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1922,8 +1914,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156447\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Determina as definições necessárias para a sobreposição da série de dados.</ahelp> Pode optar entre -100 e +100%."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
+msgstr ""
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1940,8 +1932,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148868\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas \"empilhados\" ou \"percentagem\" (barras verticais), assinale esta caixa de verificação para ligar as camadas das colunas que pertençam às mesmas linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2005,7 +1997,7 @@ msgctxt ""
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
-msgstr "Nos gráficos 3D circulares e anelares criados com versões anteriores da aplicação, o ângulo inicial é 0 em vez de 90 graus. Para gráficos 2D novos ou antigos, o ângulo inicial é de 90 graus."
+msgstr "Nos gráficos anelares e circulares em 3D criados com versões anteriores da aplicação, o ângulo inicial é 0 em vez de 90 graus. Para gráficos 2D novos ou antigos, o ângulo inicial é de 90 graus."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2135,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
-msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Pode dividir os eixos em secções, atribuindo-lhes grelhas. Isto permite obter uma melhor descrição geral do gráfico, especialmente se estiver a trabalhar com gráficos de grande dimensão.</ahelp></variable> A grelha principal do eixo Y está ativa por defeito."
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Pode dividir os eixos em secções atribuindo-lhes grelhas. Isto permite obter uma melhor descrição geral do gráfico, especialmente se estiver a trabalhar com gráficos de grande dimensão.</ahelp></variable> A grelha principal do eixo Y está ativa por defeito."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2178,8 +2170,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adiciona linhas da grelha ao eixo X do gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2205,8 +2197,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Adiciona linhas da grelha ao eixo Y do gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,8 +2224,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155378\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Adiciona linhas da grelha ao eixo Z do gráfico.</ahelp> Esta opção só está disponível se estiver a trabalhar com gráficos 3D."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr ""
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2268,8 +2260,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148704\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Adiciona linhas da grelha que subdividem o eixo X em secções mais pequenas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,8 +2278,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154536\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Adiciona linhas da grelha que subdividem o eixo Y em secções mais pequenas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2304,8 +2296,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153247\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adiciona linhas da grelha que subdividem o eixo Z em secções mais pequenas.</ahelp> Esta opção só está disponível se estiver a trabalhar com gráficos 3D."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2673,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr "Atenção ao facto de que poderão surgir problemas na apresentação de etiquetas se o tamanho do gráfico for demasiado pequeno. É possível evitar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra."
+msgstr "Tenha em atenção que poderão surgir problemas na apresentação de etiquetas se o tamanho do gráfico for demasiado pequeno. Pode contornar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2760,8 +2752,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Especifica a intenção de mostrar ou ocultar as etiquetas dos eixos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2805,8 +2797,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clicar na roda define a orientação do texto variável.</ahelp> As letras \"ABCD\" presentes no botão correspondem à nova definição."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2823,8 +2815,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Atribui orientação vertical ao texto para o conteúdo das células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2850,8 +2842,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150199\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Permite-lhe introduzir manualmente o ângulo de orientação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,8 +2878,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151240\n"
"58\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Especifica que o texto nas células pode sobrepor outras células.</ahelp> Isto pode ser especialmente útil se houver falta de espaço. Esta opção não está disponível para títulos com orientações diversas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2904,8 +2896,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155268\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Allows a text break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Permite introduzir uma quebra de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2949,8 +2941,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155758\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Dispõe números no eixo lado a lado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2967,8 +2959,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145114\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Dispõe os números no eixo com os números pares abaixo dos números ímpares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2985,8 +2977,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153958\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Dispõe os números nos eixos com os números ímpares abaixo dos números pares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3003,8 +2995,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147404\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Dispõe automaticamente os números no eixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3380,8 +3372,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Define o valor mínimo para o início do eixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,8 +3390,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159266\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Define o valor máximo para o final do eixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3416,8 +3408,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143218\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Define o intervalo para a divisão principal dos eixos.</ahelp> O intervalo principal não pode ser maior do que a área de valor."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3434,8 +3426,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Define o intervalo para a subdivisão dos eixos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3452,8 +3444,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica a posição na qual serão exibidos os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,8 +3462,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145389\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Tem de começar por desmarcar a opção <emph>Automático</emph> para modificar os valores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3497,8 +3489,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145360\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -4431,10 +4423,10 @@ msgstr "Diversos tipos de escada"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
-"alt_id9078573\n"
+"par_id9078573\n"
"help.text"
-msgid "Start step icon"
-msgstr "Inicio horizontal"
+msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4447,10 +4439,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Inicia co
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
-"alt_id05495673\n"
+"par_id05495673\n"
"help.text"
-msgid "End step icon"
-msgstr "Inicio vertical"
+msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4463,10 +4455,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Inicia
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
-"alt_id9673426\n"
+"par_id9673426\n"
"help.text"
-msgid "Center X icon"
-msgstr "Centro X"
+msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4479,10 +4471,10 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Inicia com
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
"stepped_line_properties.xhp\n"
-"alt_id56635427\n"
+"par_id56635427\n"
"help.text"
-msgid "Center Y icon"
-msgstr "Centrar ícone Y"
+msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4530,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
-msgstr "A visualização do gráfico responde às novas definições introduzidas na caixa de diálogo."
+msgstr "A pré-visualização do gráfico responde às novas definições introduzidas na caixa de diálogo."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4642,7 +4634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
-msgstr "Versões mais antigas do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
+msgstr "As versões anteriores do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4658,7 +4650,7 @@ msgctxt ""
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo x. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo x. A pré-visualização responde às novas definições.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4666,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo y. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo y. A pré-visualização responde às novas definições.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4674,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo z. A visualização responde às novas definições.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico sobre o eixo z. A pré-visualização responde às novas definições.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4834,7 +4826,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
-msgstr "A pequena previsão presente no interior dese separador contém dois cursores de deslocamento para definir a posição vertical e horizontal da fonte de luz selecionada. A fonte de luz aponta sempre para o centro do objeto."
+msgstr "A pré-visualização existente neste separador contém dois cursores de deslocamento para definir a posição vertical e horizontal da fonte de luz selecionada. A fonte de luz aponta sempre para o centro do objeto."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4842,7 +4834,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
-msgstr "O botão que se encontra no canto da pequena previsão alterna o modelo de iluminação interno entre uma esfera e um cubo."
+msgstr "O botão existente no canto da pré-visualização troca o modelo de iluminação interno entre uma esfera e um cubo."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -6242,7 +6234,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "Com base na coluna <emph>abertura, baixos, altos</emph> e <emph>fecho</emph>, o tipo 2 gera o gráfico de barras tradicional. O tipo 2 desenha a linha vertical entre o preço mais alto e o preço mais baixo e adiciona um retângulo à frente, que apresenta o intervalo entre o preço de abertura e de fecho. Se clicar no retângulo, serão exibidas mais informações na barra de estado. O %PRODUCTNAME utiliza diferentes cores de preenchimento para os valores em crescimento (o preço de abertura é inferior ao preço de fecho) e para os valores em queda."
+msgstr "Com base na coluna <emph>abertura, mínimo, máximo</emph> e <emph>fecho</emph>, o tipo 2 gera o gráfico de barras tradicional. O tipo 2 desenha a linha vertical entre o preço mais alto e o preço mais baixo e adiciona um retângulo à frente, que apresenta o intervalo entre o preço de abertura e de fecho. Se clicar no retângulo, serão exibidas mais informações na barra de estado. O %PRODUCTNAME utiliza diferentes cores de preenchimento para os valores em crescimento (o preço de abertura é inferior ao preço de fecho) e para os valores em queda."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6402,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
-msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste para selecionar o intervalo de dados. Assim que soltar o botão do rato, os dados são introduzidos. Clique novamente em <emph>Selecionar</emph> <emph>intervalo de dados</emph> para adicionar um intervalo de dados. No campo de entrada da caixa de diálogo minimizada, clique a seguir à entrada e escreva um ponto e vírgula. Em seguida, arraste para selecionar o intervalo seguinte."
+msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste para selecionar o intervalo de dados. Assim que soltar o botão do rato, os dados são introduzidos. Clique novamente em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para adicionar um intervalo de dados. No campo de entrada da caixa de diálogo minimizada, clique a seguir à entrada e escreva um ponto e vírgula. Em seguida, arraste para selecionar o intervalo seguinte."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -6847,10 +6839,10 @@ msgstr "Existem 4 tipos de escada:"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
-"alt_id9078573\n"
+"par_id9078573\n"
"help.text"
-msgid "Start step icon"
-msgstr "Inicio horizontal"
+msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6863,10 +6855,10 @@ msgstr "Inicia com uma linha horizontal e termina com uma linha vertical."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
-"alt_id05495673\n"
+"par_id05495673\n"
"help.text"
-msgid "End step icon"
-msgstr "Inicio vertical"
+msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6879,10 +6871,10 @@ msgstr "Inicia com uma linha vertical e termina com uma linha horizontal."
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
-"alt_id9673426\n"
+"par_id9673426\n"
"help.text"
-msgid "Center X icon"
-msgstr "Centro X"
+msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6895,10 +6887,10 @@ msgstr "Inicia com uma linha horizontal até ao centro dos valores de X, desenha
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
"type_xy.xhp\n"
-"alt_id56635427\n"
+"par_id56635427\n"
"help.text"
-msgid "Center Y icon"
-msgstr "Centrar ícone Y"
+msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -7298,7 +7290,7 @@ msgctxt ""
"par_id8230231\n"
"help.text"
msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
-msgstr "Opcionalmente, clique em qualquer uma das opções. Enquanto altera as definições no assistente, observe a visualização no documento para ver o aspeto que o gráfico irá ter."
+msgstr "Opcionalmente, clique em qualquer uma das opções. Se alterar as definições no assistente, observe a pré-visualização no documento para ver o aspeto que o gráfico irá ter."
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -7578,7 +7570,7 @@ msgctxt ""
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
-msgstr "Na visualização, pode observar a aparência final do gráfico."
+msgstr "Na pré-visualização, pode observar o aspeto final do gráfico."
#: wiz_data_range.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
index 8cc7d9bc02b..47781ed1ea7 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index 38180d4560f..bfdc24e0743 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index cc74a7e10e2..de83751d0f1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:12+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365559979.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1375708856.0\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
-msgstr "Esta secção disponibiliza uma descrição geral das barras de ferramentas do $[officename] Draw."
+msgstr "Esta secção disponibiliza um resumo das barras de ferramentas do $[officename] Draw."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "A Galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]."
+msgstr "A galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 989294d9c50..aa9cc212c89 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index 12dbc4d5a78..a43a155c8ac 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index c779c868793..056482ca320 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355407851.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1378156817.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
-msgstr "A lista seguinte apresenta as teclas de atalho específicas para documentos de desenho."
+msgstr "A lista seguinte mostra as teclas de atalho específicas para documentos de desenho."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "Adds or removes object to or from the selection."
-msgstr "Adiciona ou remove um objeto para ou da seleção."
+msgstr "Adiciona ou remove um objeto da seleção."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index dcd6b780069..b14960debee 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369839563.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383778392.0\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
-msgstr "Na tabela, clique numa cor semelhante à cor que pretende criar. A cor é apresentada na caixa de visualização superior à direita da tabela."
+msgstr "Na tabela, clique numa cor semelhante àquela que pretende criar. A cor é apresentada na caixa de pré-visualização superior, à direita da tabela."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
-msgstr "Selecione o modelo de cor RGB ou CMYK na caixa que se encontra abaixo das caixas de visualização."
+msgstr "Selecione o modelo de cor RGB ou CMYK na caixa localizada abaixo das caixas de pré-visualização."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
-msgstr "Introduza um valor numérico nas caixas junto aos componentes de cor. A nova cor é apresentada na caixa de visualização diretamente acima da caixa de modelo de cor."
+msgstr "Introduza um valor numérico nas caixas junto aos componentes de cor. A nova cor é apresentada na caixa de pré-visualização diretamente acima da caixa de modelo de cor."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
-msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Assinale a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> para só inserir uma ligação à imagem. Se pretender ver a imagem antes de a inserir, selecione <emph>Visualizar</emph>."
+msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Assinale a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> para só inserir uma ligação à imagem. Se pretender ver a imagem antes de a inserir, selecione <emph>Pré-visualizar</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
-msgstr "Após inserir uma imagem vinculada, não altere o nome da imagem origem nem mova a imagem origem para outra pasta."
+msgstr "Após inserir uma imagem vinculada, não altere o nome da imagem origem nem mova a imagem origem para outro diretório."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index 756dfa02886..237e361955d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 10:29+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370428143.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384304082.0\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o material da superfície ou a apresentação no modo \"wireframe\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o material da superfície ou a exibição no modo \"wireframe\".</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a Galeria de Fontwork, na qual pode selecionar outra visualização. Clique em AceitarK para aplicar um novo conjunto de propriedades ao objeto do Fontwork.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a galeria de Fontwork, na qual pode selecionar outra visualização. Clique em Aceitar para aplicar um novo conjunto de propriedades ao objeto do Fontwork.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa as dicas suplementares sob o ponteiro do rato até ao próximo clique.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa as dicas de ajuda suplementares sob o ponteiro do rato até ao próximo clique.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id16200812240344\n"
"help.text"
msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
-msgstr "Abre o Editor de tabela. Clique duas vezes na visualização para inserir uma tabela."
+msgstr "Abre o Editor de tabela. Clique duas vezes na pré-visualização para inserir uma tabela."
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
-msgstr "Para obter mais informações sobre a referência da API do $[officename], visite por favor http://api.libreoffice.org/"
+msgstr "Para obter mais informações sobre a referência da API do $[officename], aceda a http://api.libreoffice.org/"
#: main0600.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 0e153f1eea8..b583105ae86 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370562571.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384466692.0\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Preview Field"
-msgstr "Campo Visualizar"
+msgstr "Campo de visualização"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da seleção atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização da seleção atual.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Anula as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
-msgstr "De uma forma geral, os suplementos são programas que adicionam funcionalidades às aplicações. Muitas vezes, os filtros de importação e exportação para vários formatos de ficheiro são armazenados como suplementos na pasta respetiva."
+msgstr "De uma forma geral, os suplementos são programas que adicionam funcionalidades às aplicações. Muitas vezes, os filtros de importação e exportação para vários formatos de ficheiro são armazenados como suplementos no diretório respetivo."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
-msgstr "Se optar por selecionar de forma relativa, as referências a objetos gráficos incorporados ou a outros objetos do documento serão guardadas relativamente à localização no sistema de ficheiros. Neste caso, não interessa o local onde a estrutura de pasta referenciada é registada. Os ficheiros serão localizados independentemente da localização, desde que a referência se mantenha na mesma unidade ou volume. Este facto é importante se pretender disponibilizar o documento noutros computadores que tenham nomes de estrutura de pasta, unidade ou volume completamente diferentes. Recomenda-se também que guarde de forma relativa se pretender criar uma estrutura de pastas num servidor de Internet."
+msgstr "Se optar por selecionar de forma relativa, as referências a objetos gráficos incorporados ou a outros objetos do documento serão guardadas relativamente à localização no sistema de ficheiros. Neste caso, não interessa o local onde a estrutura do diretório referenciado é registada. Os ficheiros serão localizados independentemente da localização, desde que a referência se mantenha na mesma unidade ou volume. Este facto é importante se pretender disponibilizar o documento noutros computadores que tenham nomes de estrutura de diretório, unidade ou volume completamente diferentes. Recomenda-se também que guarde de forma relativa se pretender criar uma estrutura de diretórios num servidor de Internet."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
-msgstr "Se preferir guardar de forma absoluta, todas as referências a outros ficheiros serão também definidas como absolutas, com base na respetiva unidade, volume ou pasta raiz. A vantagem consiste no facto de ser possível mover o documento que contém as referências para outros diretórios ou pastas, e as referências permanecem válidas."
+msgstr "Se preferir guardar de forma absoluta, todas as referências a outros ficheiros serão também definidas como absolutas, com base na respetiva unidade, volume ou diretório raiz. A vantagem consiste no facto de ser possível mover o documento que contém as referências para outros diretórios ou pastas, e as referências permanecem válidas."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta descrição geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Este resumo descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem apagados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem eliminados.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"172\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr "O elemento selecionado é apresentado na Galeria no seu tamanho máximo. Clique duas vezes na visualização para mudar novamente para a vista normal da Galeria."
+msgstr "O elemento selecionado é apresentado na galeria no seu tamanho máximo. Clique duas vezes na pré-visualização para mudar novamente para a vista normal da Galeria."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"320\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr "É possível ativar este comando se um objeto estiver selecionado. Será diretamente criada uma ligação com o nome \"Ligar a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do objeto) na mesma pasta onde se encontra o objeto selecionado."
+msgstr "Pode ativar este comando se um objeto estiver selecionado. Será criada uma ligação com o nome \"Ligar a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do objeto) no diretório onde se encontra o objeto selecionado."
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
-msgstr "Ao importar um ficheiro EPS, é apresentada, no documento, uma visualização do objeto gráfico. Se não estiver disponível uma visualização, é apresentado, no documento, um marcador de posição correspondente ao tamanho do objeto gráfico. Em Unix e Windows, pode imprimir o ficheiro importado, utilizando uma impressora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se for utilizada uma impressora diferente, será impressa uma visualização.</defaultinline></switchinline> Ao exportar objetos gráficos EPS, é criada uma visualização em formato TIFF ou EPSI. Se for exportado um objeto gráfico EPS em conjunto com outros objetos gráficos em formato EPS, este ficheiro é incorporado, sem modificações, no novo ficheiro."
+msgstr "Ao importar um ficheiro EPS é apresentada no documento uma pré-visualização do objeto gráfico. Se não estiver disponível a visualização é apresentado no documento, um marcador de posição correspondente ao tamanho do objeto gráfico. Em Unix e Windows, pode imprimir o ficheiro importado, utilizando uma impressora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se for utilizada uma impressora diferente será impressa a pré-visualização.</defaultinline></switchinline> Ao exportar objetos gráficos EPS é criada uma pré-visualização no formato TIFF ou EPSI. Se for exportado um objeto gráfico EPS em conjunto com outros objetos gráficos em formato EPS, este ficheiro é incorporado, sem modificações, no novo ficheiro."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
-msgstr "Os documentos no formato OpenDocument são armazenados como arquivos zip compactados que contêm ficheiros XML. Para ver estes ficheiros XML, pode abrir o ficheiro OpenDocument com um programa de descompactação. Os seguintes ficheiros e pastas estão incluídos nos ficheiros OpenDocument:"
+msgstr "Os documentos no formato OpenDocument são armazenados como arquivos zip compactados que contêm ficheiros XML. Para ver estes ficheiros XML, pode abrir o ficheiro OpenDocument com um programa de descompactação. Os seguintes ficheiros e diretórios estão incluídos nos ficheiros OpenDocument:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -4035,8 +4035,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
-msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- separador Geral</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>."
+msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Expert Config</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property <emph>PrettyPrinting</emph> to true."
+msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Assistente de Conversor de Documentos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Assistente de conversão de documentos</link>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
"par_id15\n"
"help.text"
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
-msgstr "Para ficheiros EPS, pode definir a previsão, formato de cor, a compressão, e a versão."
+msgstr "Para ficheiros EPS pode definir a pré-visualização, o formato de cor, a compressão e a versão."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779948\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir um ficheiro EPS, é necessário utilizar uma impressora de PostScript. As restantes impressoras imprimem apenas a visualização incorporada.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir um ficheiro EPS, é necessário utilizar uma impressora PostScript. As restantes impressoras apenas imprimem a pré-visualização incorporada.</caseinline></switchinline>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4440,7 +4440,7 @@ msgctxt ""
"par_id993155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se uma imagem de visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, juntamente com o próprio ficheiro PostScript.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se a pré-visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, juntamente com o ficheiro PostScript.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se um objeto gráfico monocromático de visualização em formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript. Este formato inclui apenas caracteres para impressão de código ASCII de 7 bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se um objeto gráfico monocromático no formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript. Este formato inclui apenas caracteres para impressão de código ASCII de 7 bits.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica a linha onde pretende iniciar a importação.</ahelp> As linhas são visíveis na janela de visualização, na parte inferior da caixa de diálogo."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica a linha onde pretende iniciar a importação.</ahelp> As linhas são visíveis na janela de pré-visualização, na parte inferior da caixa de diálogo."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa os dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, clique na régua apresentada na janela de visualização."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa os dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, clique na régua da janela de pré-visualização."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr "Quando esta opção está desativada, o Calc irá detetar e converter apenas números decimais. O restante, incluindo números formatados em notação científica, irá ser importado como texto. Uma expressão de números decimais pode ter dígitos 0 a 9, separadores de milhares, e um separador decimal. Os separadores de milhar e decimal podem variar com a linguagem e região selecionada."
+msgstr "Se esta opção estiver inativa, o Calc só irá detetar e converter os números decimais. Os restantes, incluindo números formatados em notação científica, serão importados como texto. Uma expressão de números decimais pode ter dígitos 0 a 9, separador de milhares e um separador decimal. O separador de milhares e decimal podem variar consoante o idioma e a região selecionada."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Escolha uma coluna na janela de visualização, e selecione o tipo de dados a aplicar aos dados importados.</ahelp> Pode selecionar uma das seguintes opções:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Escolha uma coluna na janela de pré-visualização e selecione o tipo de dados a aplicar aos dados importados.</ahelp> Pode selecionar uma das seguintes opções:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
-msgstr "Interpretado como as sequências de 6 ou 8 caracteres, mas a primeira parte da sequência inclui menos um carácter. Deste modo, não será utilizado um zero à esquerda no mês e no dia."
+msgstr "Interpretado como sequências de 6 ou 8 caracteres, mas a primeira parte da sequência inclui menos um carácter. Deste modo, não será utilizado um zero à esquerda no mês e no dia."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
-msgstr "Se pretender incluir o zero à esquerda nos dados que importar, por exemplo, em números de telefone, aplique o formato \"Texto\" à coluna."
+msgstr "Para incluir o zero à esquerda nos dados importados, por exemplo, em números de telefone, aplique o formato \"Texto\" à coluna."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"euro\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor do euro</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"euro\">Escolha <emph>Ficheiro - Assistentes - Conversor de euros</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
-msgstr "Menu<emph> Ficheiro - Visualizar página</emph>"
+msgstr "Menu<emph> Ficheiro - Pré-visualizar página</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11384\n"
"help.text"
msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgstr "Pré-visualizar página"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Print Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgstr "Pré-visualizar página"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -7648,7 +7648,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
-msgstr "Ativar/desativar Ecrã completo (em Visualizar página)"
+msgstr "Ativar/desativar ecrã completo (em Pré-visualizar página)"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -10249,6 +10249,15 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - separador Contornos</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
+"par_id3151148\n"
+"52\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab"
+msgstr ""
+
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
"par_id3149911\n"
"53\n"
"help.text"
@@ -13523,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">O comando<emph> Visualizar </emph>exibe o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">O comando <emph>Pré-visualizar</emph> mostra o objeto gráfico selecionado.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 70f837a6f4d..541bff4ea0d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:56+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:38+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371247000.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384303137.0\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the <emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lista os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Para prever o documento, clique no botão <emph>Visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lista os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Para prever o documento, clique no botão <emph>Pré-visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -699,7 +699,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the Preview box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Permite visualizar o modelo ou documento, bem como as suas propriedades.</ahelp> Para visualizar o modelo ou documento, clique no ícone <emph>Visualizar</emph>, na parte superior da caixa Visualizar, no lado direito da caixa de diálogo. Para ver as propriedades do documento, clique no ícone <emph>Propriedades do documento</emph>, na parte superior da caixa Visualizar."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Permite ver o modelo ou documento, bem como as suas propriedades.</ahelp> Para ver o modelo ou documento, clique no ícone <emph>Pré-visualizar</emph>, na parte superior da caixa existente no lado direito da caixa de diálogo. Para ver as propriedades do documento, clique no ícone <emph>Propriedades do documento</emph>, na parte superior da caixa Pré-visualizar."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -883,8 +883,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Cria um novo documento para edição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -917,8 +917,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Especifique o texto da etiqueta e escolha o formato de papel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -953,8 +953,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Introduza o texto que pretende que seja apresentado na etiqueta. Também é possível inserir um campo de base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -971,8 +971,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153089\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Cria uma etiqueta com o endereço do remetente. O texto atualmente incluído na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph> é substituído.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -998,8 +998,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148620\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Selecione a base de dados que pretende utilizar como origem de dados da etiqueta. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1016,8 +1016,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Selecione a tabela de base de dados que contém o(s) campo(s) que pretende utilizar na etiqueta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Selecione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/insert\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151339\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime etiquetas em papel contínuo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1097,8 +1097,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159167\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime etiquetas em folhas individuais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1133,8 +1133,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Selecione o formato de tamanho que pretende utilizar. Os formatos disponíveis dependem da marca selecionada na lista <emph>Marca</emph>. Se pretender utilizar um formato de etiqueta personalizado, selecione <emph>[Utilizador]</emph> e, em seguida, clique no separador <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Defina opções de formato de papel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Set paper formatting options.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1195,8 +1195,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Mostra a distância entre as extremidades esquerdas de etiquetas ou cartões de visita adjacentes. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Mostra a distância entre a extremidade superior de uma etiqueta ou cartão de visita e a margem da etiqueta ou cartão de visita imediatamente abaixo. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1231,8 +1231,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Mostra a largura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1249,8 +1249,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Mostra a altura da etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1267,8 +1267,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Mostra a distância da extremidade esquerda da página à extremidade esquerda da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,8 +1285,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150355\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Exibe a distância da extremidade superior da página à parte superior da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se estiver a definir um formato personalizado, introduza um valor neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1303,8 +1303,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita que pretende expandir a largura da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,8 +1321,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita que pretende expandir a altura da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1339,8 +1339,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Guarda o formato da etiqueta ou cartão de visita atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,8 +1366,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Introduza ou selecione a marca pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010202.xhp
msgctxt ""
@@ -1384,8 +1384,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Introduza ou selecione um tipo de etiqueta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Enter or select a label type.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154497\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Define as opções adicionais para as etiquetas ou cartões de visita, incluindo sincronização de texto e definições da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155355\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Cria uma página completa de etiquetas ou cartões de visita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,8 +1446,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Imprime uma etiqueta ou um cartão de visita individual numa página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1464,8 +1464,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Introduza o número de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir por linha na página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1482,8 +1482,8 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Introduza o número de linhas de etiquetas ou cartões de visita que pretende incluir na página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1500,8 +1500,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Permite editar uma etiqueta ou cartão de visita individual e atualiza o conteúdo das restantes etiquetas ou cartões de visita na página, ao clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -1563,8 +1563,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impressora</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1776,8 +1776,8 @@ msgctxt ""
"par_id3158442\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Selecione uma categoria de cartão de visita na caixa <emph>Texto automático - Secção</emph> e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010302.xhp
msgctxt ""
@@ -1794,8 +1794,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Selecione uma categoria de cartão de visita e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1856,8 +1856,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Introduza o nome próprio da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1874,8 +1874,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Introduza o apelido da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1892,8 +1892,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Introduza as iniciais da pessoa que pretende utilizar como segundo contacto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,8 +1910,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150085\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país de residência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1928,8 +1928,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156192\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Introduza o cargo que exerce na sua profissão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1946,8 +1946,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone pessoal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010303.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,8 +1982,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da sua página web.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2053,8 +2053,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Introduza detalhes adicionais sobre a empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Enter additional company details.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2071,8 +2071,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Introduza o slogan da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2089,8 +2089,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Introduza o nome do país onde a empresa está localizada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2107,8 +2107,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Introduza o número de telefone da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2125,8 +2125,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Introduza o seu número de telemóvel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,8 +2143,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Introduza o endereço da página web da empresa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "the user template folder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings folder</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "diretório de modelos do utilizador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">da pasta pessoal</caseinline><defaultinline> no diretório Documentos e definições</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "a pasta de modelos do utilizador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">na pasta pessoal</caseinline><defaultinline> na pasta Documents and Settings</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200912284853\n"
"help.text"
msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons."
-msgstr "A caixa de diálogo Imprimir é constituída por três partes principais: uma visualização com botões de navegação, vários separadores com elementos de controlo específicos ao tipo de documento atual e os botões Imprimir, Cancelar e Ajuda."
+msgstr "A caixa de diálogo Imprimir é constituída por três partes principais: uma pré-visualização com botões de navegação, vários separadores com elementos de controlo específicos ao tipo de documento atual e os botões Imprimir, Cancelar e Ajuda."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0818200912284914\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgctxt ""
"par_id081820091228505\n"
"help.text"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr "A visualização exibe o aspeto real de cada folha de papel. Pode percorrer todas as folhas de papel com os botões apresentados abaixo da visualização."
+msgstr "A pré-visualização mostra o aspeto de cada folha. Pode percorrer todas as folhas com os botões apresentados abaixo da visualização."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200904164735\n"
"help.text"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha de papel. A visualização exibe o aspeto final de cada folha de papel."
+msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha. A pré-visualização mostra o aspeto final de cada folha."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Se pretender, pode utilizar a variável de ambiente STAR_SPOOL_DIR para especificar a pasta em que os ficheiros spool Xprinter são guardados. Por exemplo:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Se pretender, pode utilizar a variável de ambiente STAR_SPOOL_DIR para especificar o diretório em que os ficheiros spool Xprinter são guardados. Por exemplo:</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5730,8 +5730,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149149\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Guarda o estado atual do documento como uma nova versão. Se pretender, também é possível introduzir comentários na caixa de diálogo <emph>Inserir comentário de versão</emph> antes de guardar a nova versão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5748,8 +5748,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150466\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Introduza um comentário neste local quando guardar uma nova versão. Se tiver feito clique em <emph>Mostrar</emph> para abrir esta caixa de diálogo, não é possível editar o comentário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,8 +5766,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153823\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Se tiver efetuado alterações ao documento, o $[officename] guarda automaticamente uma nova versão quando o documento é fechado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5792,8 +5792,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156327\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Apresenta as versões existentes do documento atual, a data e a hora da respetiva criação, o autor e os comentários associados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5810,8 +5810,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Abre a versão selecionada numa janela só de leitura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5828,8 +5828,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Exibe todo o comentário da versão selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,8 +5846,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected version.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Elimina a versão selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Deletes the selected version.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5864,8 +5864,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare as alterações que foram feitas em cada versão.</ahelp> Se pretender, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceitar ou rejeitar alterações</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>."
+msgstr ""
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
-msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Correlacionar largura de caracteres (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Igualar largura de caracteres (se os idiomas asiáticos estiverem ativos)</variable>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7879,8 +7879,17 @@ msgctxt ""
"par_id3156543\n"
"180\n"
"help.text"
-msgid "\\xXXXX"
-msgstr "\\xXXXX"
+msgid "\\uXXXX"
+msgstr ""
+
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3156544\n"
+"180\n"
+"help.text"
+msgid "\\UXXXXXXXX"
+msgstr ""
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7888,8 +7897,17 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"181\n"
"help.text"
-msgid "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code (XXXX)."
-msgstr "Representa um carácter especial com base no respetivo código hexadecimal de quatro dígitos (XXXX)."
+msgid "Represents a character based on its four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
+msgstr ""
+
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153769\n"
+"181\n"
+"help.text"
+msgid "For obscure characters there is a separate variant with capital U and eight hexadecimal digits (XXXXXXXX)."
+msgstr ""
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -7897,8 +7915,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"208\n"
"help.text"
-msgid "The code for the special character depends on the font used. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr "O código do carácter especial depende do tipo de letra utilizado. É possível visualizar os códigos, escolhendo <emph>Inserir - Carácter especial</emph>."
+msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
+msgstr ""
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8235,7 +8253,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "[:digit:] matches any decimal digit,"
-msgstr "[:digit:] corresponde a qualquer dígito decimal."
+msgstr "[:digit:] compara qualquer dígito decimal."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8363,8 +8381,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Introduza o número de caracteres do termo de procura que é possível trocar.</ahelp> Por exemplo, se especificar 2 caracteres trocados, \"certo\" e \"surto\" são considerados similares."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar."
+msgstr ""
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8381,8 +8399,8 @@ msgctxt ""
"par_id3109847\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Introduza o número máximo de caracteres que uma palavra pode exceder relativamente ao termo da procura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8399,8 +8417,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Introduza o número de caracteres pelos quais uma palavra pode ser mais curta do que o termo a procurar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02100100.xhp
msgctxt ""
@@ -8417,8 +8435,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"65\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Procura um termo que corresponda a qualquer combinação das definições de procura similar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8624,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Avanço</emph> (da esquerda, da direita, na primeira linha)."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Avanço</emph> (da esquerda, da direita, primeira linha)."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -11079,8 +11097,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152910\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11115,8 +11133,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155831\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Introduza o URL para o ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se pretender aceder diretamente para uma âncora específica no documento atual, o endereço deverá ter o formato \"file:///C/[nome_atual_do_documento]#nome_da_ancora\"."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
+msgstr ""
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11133,8 +11151,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Introduza o texto que pretende a exibir quando o rato é colocado sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
+msgstr ""
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11151,8 +11169,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Introduza o nome da moldura destino na qual pretende que o URL seja apresentado. Também é possível selecionar na lista um nome de moldura padrão que é reconhecido por todos os navegadores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11169,8 +11187,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Introduza um nome para a imagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11436,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Move by dragging and dropping"
-msgstr "Mover através de arrastar e largar"
+msgstr "Mover ao arrastar e largar"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -12671,8 +12689,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155311\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Remove Filter</emph> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para visualizar todos os registos de uma tabela, clique no ícone <emph>Remover filtro</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12735,7 +12753,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permite correlacionar os títulos das colunas com campos de dados de uma origem de dados diferente. Para definir uma origem de dados diferente para a sua bibliografia, clique no botão <emph>Origem de dados</emph>, na <emph>Barra de objetos</emph> do registo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permite relacionar os títulos das colunas com campos de dados de uma origem de dados diferente. Para definir uma origem de dados diferente para a sua bibliografia, clique no botão <emph>Origem de dados</emph>, na <emph>Barra de objetos</emph> do registo.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -13349,7 +13367,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a draw object on your slide."
-msgstr "Também é possível arrastar uma cor da <emph>Barra de cores</emph> e largar a mesma sobre um objeto de desenho do diapositivo."
+msgstr "Também pode arrastar uma cor da <emph>Barra de cores</emph> e largar a mesma sobre um objeto de desenho do diapositivo."
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -13834,7 +13852,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
-msgstr "Ao clicar num carácter na caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, é apresentada uma visualização do carácter e o código numérico correspondente."
+msgstr "Ao clicar num carácter na caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, é apresentada uma pré-visualização do carácter e o código numérico correspondente."
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13995,7 +14013,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14004,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Mostra uma visualização do ficheiro de imagem selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Mostra uma pré-visualização do ficheiro de imagem selecionado.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -15199,7 +15217,7 @@ msgctxt ""
"par_id0123200902243343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o tipo de sobrelinha que pretende aplicar. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o estilo de sobrelinha pretendido. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15215,7 +15233,7 @@ msgctxt ""
"par_id0123200902243466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor para a sobrelinha.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor da sobrelinha.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15400,8 +15418,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/categorylb\">Selecione uma categoria da lista e, em seguida, selecione um estilo de formatação na caixa <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Selecione uma categoria da lista e, em seguida, selecione um estilo de formatação na caixa <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15427,8 +15445,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formatlb\">Selecione o modo como pretende que o conteúdo da(s) célula(s) selecionada(s) seja exibido.</ahelp> O código da opção selecionada, é apresentado na caixa <emph>Código do formato</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Selecione o modo como pretende que o conteúdo da(s) célula(s) selecionada(s) seja exibido.</ahelp> O código da opção selecionada, é apresentado na caixa <emph>Código do formato</emph>."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15445,8 +15463,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"98\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/currencylb\">Selecione uma moeda e, em seguida, mova o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formato de moeda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\"> Selecione uma moeda e, em seguida, mova o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formato de moeda.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15472,8 +15490,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/languagelb\">Especifica a definição de idioma das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados. Se o idioma estiver definido como <emph>Automático</emph>, o $[officename] aplica automaticamente os formatos numéricos associados ao idioma padrão do sistema. Selecione qualquer idioma para corrigir as definições das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\">Especifica a definição de idioma das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados. Se o idioma estiver definido como <emph>Automático</emph>, o $[officename] aplica automaticamente os formatos numéricos associados ao idioma padrão do sistema. Selecione qualquer idioma para corrigir as definições das <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">células</caseinline><defaultinline>campos</defaultinline></switchinline> selecionados.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15499,8 +15517,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144432\n"
"105\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/sourceformat\">Utiliza o mesmo formato numérico que as células que contêm os dados do gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Utiliza o mesmo formato de número que as células que contêm os dados para o gráfico.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15535,8 +15553,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/decimalsed\">Introduza o número de casas decimais a exibir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Digite o número de casas decimais que precise.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15553,8 +15571,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147352\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/leadzerosed\">Introduza o número máximo de zeros a mostrar antes do separador decimal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Digite o número máximo de zeros à direita do separador decimal.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15571,8 +15589,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159252\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/negnumred\">Modifica para vermelho a cor do tipo de letra de números negativos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Muda a cor dos números negativos para vermelho.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15581,7 +15599,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Use thousands separator"
-msgstr "Utilizar separador dos milhares"
+msgstr "Utilizar separador de milhares"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15589,8 +15607,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/thousands\">Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador utilizado depende das definições de idioma.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">>Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador utilizado depende das definições de idioma.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15607,8 +15625,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formated\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/formated\">Mostra o código do formato numérico do formato selecionado. É igualmente possível introduzir um formato personalizado.</ahelp> As opções seguintes encontram-se apenas disponíveis para formatos numéricos definidos pelo utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formated\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formated\">Mostra o código do formato numérico selecionado. É igualmente possível introduzir um formato personalizado.</ahelp> As opções seguintes só estão disponíveis para formatos numéricos definidos pelo utilizador."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15625,8 +15643,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147219\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/add\">Adiciona o código de formato numérico que introduziu na categoria definida pelo utilizador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adiciona o código do formato numérico introduzido na categoria definida pelo utilizador.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15643,8 +15661,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154150\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/delete\">Elimina o formato numérico selecionado.</ahelp> As alterações têm efeito após reiniciar o $[officename]."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Elimina o formato numérico selecionado.</ahelp> As alterações têm efeito depois de reiniciar o $[officename]."
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15661,8 +15679,8 @@ msgctxt ""
"par_id3083444\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/edit\">Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15679,8 +15697,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"96\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberformatpage/commented\">Introduza um comentário relativo ao formato numérico selecionado e, em seguida, clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Introduza o comentário para o formato numérico selecionado e clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15793,7 +15811,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
-msgstr "Se, num número, o número de dígitos à direita do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, o número é convenientemente arredondado. Se, num número, o número de dígitos à esquerda do delimitador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, é apresentado o número completo. Ao criar um código de formato numérico, utilize a lista seguinte como guia de utilização de marcadores de posição:"
+msgstr "Se, num número, o número de dígitos à direita do separador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, o número é arredondado. Se, no número, os dígitos à esquerda do separador decimal for superior ao número de marcadores de posição existentes no formato, é exibido o número completo. Ao criar um código de formato numérico, utilize a lista seguinte como guia de utilização de marcadores de posição:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15972,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "Thousands Separator"
-msgstr "Separador dos milhares"
+msgstr "Separador de milhares"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15981,7 +15999,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
-msgstr "Consoante a definição de idioma, pode utilizar uma vírgula ou um ponto como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para reduzir o tamanho do número apresentado por um múltiplo de 1000."
+msgstr "Consoante o idiomaescolhido, pode utilizar uma vírgula ou um ponto como separador de milhares. Também pode utilizar o separador para reduzir o tamanho do número por um múltiplo de 1000."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16736,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years"
-msgstr "Número do ano numa era, sem um zero à esquerda para anos com um único dígito"
+msgstr "Número do ano numa era, sem o zero à esquerda para anos com um único dígito"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -16754,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
-msgstr "Número do ano de uma era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito"
+msgstr "Número do ano da era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17731,7 +17749,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
-msgstr "Para exibir segundos como frações, adicione o delimitador decimal ao formato numérico. Por exemplo, <emph>hh:mm:ss.00</emph> para \"01:02:03.45\"."
+msgstr "Para exibir segundos como frações, adicione o separador decimal ao formato numérico. Por exemplo, <emph>hh:mm:ss.00</emph> para \"01:02:03.45\"."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -19105,7 +19123,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
-msgstr "<emph>Aplicar espaçamento entre texto asiático, latim e complexo</emph>"
+msgstr "<emph>Aplicar espaçamento entre texto asiático, latino e complexo</emph>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -19148,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
-msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifica o formato do parágrafo atual, tal como avanços de linha e alinhamento.</ahelp></variable> Para modificar o tipo de letra do parágrafo atual, selecione todo o parágrafo, escolha Formatar - Carácter e, em seguida, clique no separador Tipo de letra."
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifica o formato do parágrafo atual, tal como avanços e alinhamentos.</ahelp></variable> Para modificar o tipo de letra do parágrafo atual, selecione todo o parágrafo, escolha Formatar - Carácter e, em seguida, clique no separador Tipo de letra."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -19173,7 +19191,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>avanço à esquerda entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>entrelinha entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19190,8 +19208,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Define as opções de avanço e espaçamento para o parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19209,7 +19227,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
-msgstr "Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para visualizar a régua, escolha <emph>Ver - Régua</emph>."
+msgstr "Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para ver a régua, escolha <emph>Ver - Régua</emph>."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19244,8 +19262,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148990\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19262,8 +19280,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154390\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o parágrafo e a margem da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. Em idiomas da esquerda para a direita, a extremidade direita do parágrafo avança em relação à margem direita da página. Em idiomas da direita para a esquerda, a extremidade esquerda do parágrafo avança em relação à margem esquerda da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19280,8 +19298,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Avança a primeira linha de um parágrafo no valor que introduzir. Para criar um avanço pendente introduza um valor positivo \"Esquerda\" e um valor negativo \"Primeira linha\". Para avançar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcas, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcas e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19298,8 +19316,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Avança automaticamente um parágrafo, de acordo com o tamanho do tipo de letra e o espaçamento entre linhas. A definição existente na caixa <emph>Primeira linha </emph>é ignorada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19334,8 +19352,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146148\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar acima do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19352,8 +19370,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163822\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Introduza o espaço que pretende deixar abaixo do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19370,8 +19388,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163823\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Faz com que qualquer espaço especificado antes ou depois deste parágrafo não seja aplicado se o parágrafo anterior ou seguinte tiverem o mesmo estilo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19388,8 +19406,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146985\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Especifique o espaço que pretende deixar entre linhas de texto de um parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19497,7 +19515,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Leading"
-msgstr "Precedência"
+msgstr "Entrelinha"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19541,8 +19559,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Introduza o valor a utilizar para o espaçamento entre linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19568,8 +19586,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha tenha a mesma altura. Para utilizar esta função, tem que ativar a opção <emph>egisto de conformidade</emph> como estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>egisto de conformidade</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19610,8 +19628,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Defina a posição da marca de tabulação num parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19637,8 +19655,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Selecione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Se pretender, pode especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19682,8 +19700,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Alinha a extremidade esquerda do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19709,8 +19727,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinha a extremidade direita do texto com a marca de tabulação e expande o texto para a esquerda da mesma.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19727,8 +19745,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Alinha o centro do texto com a marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19745,8 +19763,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144422\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha a vírgula decimal de um número com o centro da marca de tabulação e o texto com a esquerda do separador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19772,8 +19790,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153778\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduza o carácter que pretende que seja utilizado pela tabulação decimal como separador decimal.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19808,8 +19826,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143231\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Não insere qualquer carácter de preenchimento ou remove os caracteres de preenchimento existentes à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19826,8 +19844,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Preenche com pontos o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19844,8 +19862,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Preenche o espaço vazio à esquerda da marca de tabulação com traços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,8 +19880,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Desenha uma linha para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19880,8 +19898,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar um carácter para preenchimento do espaço vazio à esquerda da marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19898,8 +19916,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163717\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adiciona a marca de tabulação que definiu ao parágrafo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -19916,8 +19934,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145660\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Remove todas as marcas de tabulações que definiu em <emph>Posição</emph>. Define marcas de tabulação à <emph>Esquerda</emph> em intervalos regulares como marcas de tabulação padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -19951,8 +19969,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Pode especificar a posição, tamanho e o estilo do contorno no Writer ou no Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No $[officename] Writer, pode adicionar contornos a páginas, molduras, objetos gráficos, tabelas, parágrafos e objetos incorporados. </caseinline></switchinline>"
+msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -20006,7 +20024,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Clique no estilo de contorno que pretende aplicar. O estilo é aplicado aos contornos selecionados na visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Clique no estilo de contorno que pretende aplicar. O estilo é aplicado aos contornos selecionados na pré-visualização.</ahelp>"
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -20244,7 +20262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Une o estilo de contorno e o estilo de sombreado do parágrafo atual aos do parágrafo seguinte.</ahelp> Estes estilos só são unidos se os estilos de avanço, contorno e sombreado do parágrafo seguinte forem os mesmos que os do parágrafo atual. Esta opção também está disponível para Estilos de parágrafo."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Combina o estilo de contorno e sombra do parágrafo atual com os do parágrafo seguinte.</ahelp> Estes estilos só serão combinados se os estilos de avanço, contorno e sombra do parágrafo seguinte forem iguais aos do parágrafo atual. Esta opção também está disponível para estilos de parágrafo."
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -20449,7 +20467,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152362\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/previewctl\">Displays a preview of the currently selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/previewctl\">Mostra uma antevisão do gradiente selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/previewctl\">Mostra uma pré-visualização do gradiente selecionado.</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20521,7 +20539,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20530,7 +20548,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Mostra ou oculta a visualização da imagem selecionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/showpreview\">Mostra ou oculta a pré-visualização da imagem selecionada.</ahelp>"
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20662,8 +20680,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Define o alinhamento do parágrafo, relativamente às margens da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20698,8 +20716,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
-msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem esquerda da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Esquerda/Superior."
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20716,8 +20734,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
-msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem direita da página.</ahelp></variable> Se o suporte de idiomas asiáticos estiver ativo, esta opção é designada por Direita/Inferior."
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20734,8 +20752,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153257\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centra o conteúdo do parágrafo na página.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20752,8 +20770,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152474\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Alinha o parágrafo às margens esquerda e direita da página.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20770,8 +20788,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Especifique o alinhamento da última linha do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20788,8 +20806,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154224\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Se a última linha de um parágrafo justificado for constituído por uma palavra, esta é expandida pela largura do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20806,8 +20824,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154331\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para ativar a grelha de texto, escolha <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Formatar - Página - Grelha de texto</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20824,8 +20842,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Selecione uma opção de alinhamento para caracteres de tamanho maior ou menor do que o normal existentes no parágrafo, relativamente ao resto do texto do parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20851,8 +20869,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157960\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"hid/modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"hid/modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifica a orientação do texto para um parágrafo que utiliza o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só está disponível se o suporte de esquema a texto complexo estiver ativo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -23551,7 +23569,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide células em linhas da mesma altura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide as células em linhas da mesma altura.</ahelp>"
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -24251,8 +24269,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Introduza um nome para o novo Estilo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
@@ -24481,8 +24499,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153272\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Define as opções de formatação para a linha selecionada ou para a linha que pretende desenhar. É igualmente possível adicionar pontas de setas a uma linha ou alterar os símbolos de gráfico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24508,8 +24526,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Selecione o estilo de linha que pretende utilizar.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24526,8 +24544,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Selecione uma cor para a linha.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24544,8 +24562,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Selecione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24562,8 +24580,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Introduza a transparência da linha, em que 100% corresponde a completamente transparente e 0% a completamente opaco. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24607,8 +24625,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Selecione o estilo de símbolo que pretende utilizar no gráfico.</ahelp> Se selecionar <emph>Automático</emph>, o $[officename] utiliza os símbolos padrão para o tipo de gráfico selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24625,8 +24643,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Introduza uma largura para o símbolo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24643,8 +24661,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Introduza uma altura para o símbolo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24661,8 +24679,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Mantém as proporções do símbolo ao ser introduzido um novo valor de altura ou de largura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24697,8 +24715,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Selecione a ponta de seta que pretende aplicar à linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24715,8 +24733,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148755\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Introduza uma largura para a ponta de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24733,8 +24751,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Coloca o centro da(s) ponta(s) de seta(s) na(s) extremidade(s) da linha selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24751,8 +24769,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Atualiza automaticamente as definições de ambas as pontas de seta ao introduzir uma largura diferente, ao selecionar um estilo de seta diferente ou ao centrar a ponta de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24775,8 +24793,8 @@ msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3154583\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Selecione a forma a utilizar para o canto da linha. No caso de pequenos ângulos entre linhas, uma forma em esquadria é substituída por uma forma biselada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200100.xhp
msgctxt ""
@@ -24791,8 +24809,8 @@ msgctxt ""
"05200100.xhp\n"
"par_id3154586\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Selecione o estilo de acabamento da linha. O estilo também será aplicado aos traços interiores.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24844,8 +24862,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146807\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Selecione o estilo de linha que pretende criar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24862,8 +24880,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Selecione a combinação de traços e pontos pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24880,8 +24898,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Introduza o número de vezes que pretende que um ponto ou um traço seja apresentado numa sequência.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24898,8 +24916,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Introduza o comprimento do traço.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24916,8 +24934,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre pontos ou traços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24934,8 +24952,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automaticamente as entradas em relação ao comprimento da linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24952,8 +24970,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Cria um novo estilo de linha, utilizando as definições atuais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -24988,8 +25006,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157863\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Atualiza o estilo de linha selecionado, utilizando as definições atuais. Para alterar o nome do estilo de linha selecionado, introduza o novo nome quando for apresentado o aviso.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -25006,8 +25024,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200200.xhp
msgctxt ""
@@ -25024,8 +25042,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de linha, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25050,8 +25068,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149031\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edita ou cria estilos de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25086,8 +25104,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Exibe o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25104,8 +25122,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Escolha, na caixa de lista, um símbolo de estilo de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25122,8 +25140,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Para definir um estilo de seta personalizado, selecione um objeto de desenho no documento e, em seguida, clique aqui.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25140,8 +25158,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Altera o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25158,8 +25176,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de seta.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05200300.xhp
msgctxt ""
@@ -25176,8 +25194,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de estilos de seta, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210000.xhp
msgctxt ""
@@ -25236,8 +25254,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Defina as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25287,15 +25305,6 @@ msgstr "Nenhuma"
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
"05210100.xhp\n"
-"par_id3147088\n"
-"6\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Não aplica um preenchimento ao objeto selecionado. Se o objeto contiver um preenchimento, este é removido.</ahelp>"
-
-#: 05210100.xhp
-msgctxt ""
-"05210100.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"8\n"
"help.text"
@@ -25308,8 +25317,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Preenche o objeto selecionado com a cor escolhida na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25343,8 +25352,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Preenche o objeto selecionado com o gradiente marcado na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25361,8 +25370,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153698\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de tracejado escolhido. Para aplicar uma cor de fundo no padrão de tracejado, assinale a caixa de verificação <emph>Cor de fundo</emph> e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_HATCHING\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25379,8 +25388,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de mapa de bits que clicar na lista. Para adicionar um mapa de bits à lista, abra esta caixa de diálogo no %PRODUCTNAME Draw, clique no separador <emph>Mapa de bits</emph> e, em seguida, clique em <emph>Importar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25397,8 +25406,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Clique no preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25433,8 +25442,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Determina automaticamente o número de etapas para combinar as duas cores finais de gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25451,8 +25460,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150360\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Introduza o número de etapas necessárias para combinar as duas cores finais do gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25487,8 +25496,8 @@ msgctxt ""
"par_id3125865\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Redimensiona o mapa de bits em relação ao tamanho do objeto selecionado, pelos valores percentuais que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>. Desmarque esta caixa para redimensionar o objeto selecionado com as medidas que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25505,8 +25514,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153970\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25523,8 +25532,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Introduza uma largura para o mapa de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25541,8 +25550,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Introduza uma altura para o mapa de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25577,8 +25586,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147299\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Introduza o deslocamento horizontal para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25595,8 +25604,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148559\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Introduza o deslocamento vertical para posicionar o mapa de bits lado a lado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25613,8 +25622,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Coloca o mapa de bits lado a lado, de modo a preencher o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25631,8 +25640,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, desmarque a caixa <emph>Lado a lado</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25667,8 +25676,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155369\n"
"50\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Desloca o mapa de bits original na horizontal, em relação aos mosaicos do mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25685,8 +25694,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Desloca o mapa de bits original na vertical, em relação aos mosaicos de mapa de bits, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25703,8 +25712,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155314\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Introduza a percentagem de deslocamento das linhas ou das colunas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25730,8 +25739,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"62\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210100.xhp
msgctxt ""
@@ -25748,8 +25757,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157309\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Clique na cor que pretende utilizar como fundo do padrão de tracejado selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210200.xhp
msgctxt ""
@@ -25808,8 +25817,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154812\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Defina as propriedades de um gradiente ou guarde e carregue listas de gradientes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -26076,8 +26085,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Defina as propriedades do padrão de tracejado, ou guarde e carregue listas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26112,8 +26121,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Introduza a quantidade de espaço que pretende manter entre as linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26130,8 +26139,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo de rotação das linhas de tracejado, ou clique numa posição na grelha do ângulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26148,8 +26157,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Clique numa posição na grelha para definir o ângulo de rotação das linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglectl\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26166,8 +26175,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Selecione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26184,8 +26193,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Selecione a cor das linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26220,8 +26229,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lista os padrões de tracejado disponíveis. Clique no padrão de tracejado que pretende aplicar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/hatchingslb\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26238,8 +26247,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adiciona um padrão de tracejado personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do padrão de tracejado e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26256,8 +26265,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do tracejado atual ao padrão de tracejado selecionado. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26274,8 +26283,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Carrega uma lista diferente de padrões de tracejado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/load\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -26292,8 +26301,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de padrões de tracejado, de forma a que seja possível carregá-la mais tarde.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/save\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26326,8 +26335,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Selecione um mapa de bits que pretenda utilizar como padrão de preenchimento ou crie um padrão de pixeis personalizado. Também é possível importar mapas de bits e guardar ou carregar listas de mapas de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BitmapTabPage\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26380,8 +26389,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Selecione uma cor de primeiro plano e, em seguida, clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26398,8 +26407,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Selecione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26416,8 +26425,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146847\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Selecione um mapa de bits da lista e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph> para aplicar o padrão ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26434,8 +26443,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adiciona um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões </emph>à lista atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26452,8 +26461,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Substitui um mapa de bits que tenha criado no <emph>Editor de padrões</emph> pelo padrão de mapa de bits atual. Se pretender, é possível guardar o padrão com um nome diferente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26470,8 +26479,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Localize o mapa de bits que pretende importar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. O mapa de bits é adicionado ao final da lista de mapas de bits disponíveis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26488,8 +26497,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Carrega outra lista de mapas de bits.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26506,8 +26515,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Guarda a lista atual de mapas de bits, de modo a que possa ser carregada posteriormente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -26753,8 +26762,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Desliga a transparência de cor.</ahelp> Esta é a definição padrão."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26771,8 +26780,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Ativa a transparência de cor. Selecione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26789,8 +26798,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Introduza um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26807,8 +26816,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades do gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26825,8 +26834,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradiente de transparência que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26843,8 +26852,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155583\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26861,8 +26870,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical do gradiente</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26879,8 +26888,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155829\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26897,8 +26906,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26915,8 +26924,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150117\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto inicial do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26933,8 +26942,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto final do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26943,7 +26952,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 05210700.xhp
msgctxt ""
@@ -26952,7 +26961,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Utilize a visualização para prever as suas alterações, antes de aplicar o efeito de transparência ao preenchimento de cor do objeto selecionado."
+msgstr "Utilize a pré-visualização para ver as suas alterações, antes de aplicar o efeito de transparência à cor de preenchimento do objeto selecionado."
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -26985,8 +26994,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27021,8 +27030,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145629\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto de forma a corresponder à largura do texto, caso o objeto seja mais pequeno do que o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27039,8 +27048,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto de forma a corresponder à altura do texto, caso o objeto seja mais pequeno que o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27057,8 +27066,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona o texto, de modo a ajustar-se a toda a área do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27075,8 +27084,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapta a direção do texto para que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27143,8 +27152,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do objeto de desenho ou de texto, e o contorno esquerdo do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27161,8 +27170,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita do objeto de desenho ou de texto, e o contorno direito do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27179,8 +27188,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157808\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno superior do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27197,8 +27206,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159342\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem inferior do objeto de desenho ou de texto, e o contorno inferior do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27233,8 +27242,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155504\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Clique no local onde pretende colocar a âncora do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
@@ -27347,8 +27356,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Introduza a distância que pretende mover o objeto na horizontal, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27365,8 +27374,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147373\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância para a qual pretende mover o objeto na vertical, relativamente ao ponto de base selecionado na grelha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27383,8 +27392,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza o valor pelo qual pretende deslocar o objeto, relativamente ao ponto de base que selecionou nas caixas <emph>Posição Y</emph> e <emph>Posição X</emph>. Os pontos de base correspondem às guias de seleção num objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27419,8 +27428,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Introduza uma largura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27437,8 +27446,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Introduza uma altura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27455,8 +27464,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Mantém as proporções quando o objeto selecionado é redimensionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27473,8 +27482,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Clique num ponto de base na grelha e, em seguida, introduza as novas dimensões de tamanho do objeto selecionado nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27500,8 +27509,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Impede alterações à posição ou ao tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27518,8 +27527,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Impede o redimensionamento do objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27554,8 +27563,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o tipo de âncora para o objeto selecionado.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27572,8 +27581,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the anchor in relation to the character height. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Especifica a posição da âncora relativamente à altura dos caracteres.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the anchor in relation to the character height. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27606,8 +27615,8 @@ msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id31591510\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto à largura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27623,8 +27632,8 @@ msgctxt ""
"05230100.xhp\n"
"par_id31540680\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor do que o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230100.xhp
msgctxt ""
@@ -27657,8 +27666,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Roda o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -27702,8 +27711,8 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Introduza uma distância na horizontal, da margem esquerda da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -27720,8 +27729,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Introduza a distância na vertical, da margem superior da página ao ponto de articulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -27738,8 +27747,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Clique no local onde pretende colocar o ponto de articulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -27774,8 +27783,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230300.xhp
msgctxt ""
@@ -27792,8 +27801,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Clique para especificar o ângulo de rotação, em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27826,8 +27835,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154788\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Inclina o objeto selecionado, ou arredonda as arestas de um objeto retangular.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27862,8 +27871,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147373\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Introduza o raio do círculo que pretende utilizar para arredondar as arestas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27898,8 +27907,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Introduza o ângulo do eixo de inclinação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -28702,7 +28711,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Fontwork</emph> só está disponível para o Fontwork para documentos de texto do Writer criados antes do OpenOffice.org 2.0. Tem que aceder a <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Fontwork</emph> só está disponível para o Fontwork em documentos do Writer criados antes do OpenOffice.org 2.0. Tem que aceder a <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e adicionar um comando de menu ou um ícone para abrir esta caixa de diálogo."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28747,7 +28756,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
-msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior, Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
+msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior</emph>, <emph>Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -29581,8 +29590,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154788\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29617,8 +29626,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Selecione o efeito de animação que pretende aplicar ao texto no objeto de desenho selecionado. Para remover um efeito de animação, selecione <emph>Sem efeitos</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29635,8 +29644,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152867\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Desloca o texto da direita para a esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"/cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29670,8 +29679,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Desloca o texto da esquerda para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29705,8 +29714,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145416\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Desloca o texto de baixo para cima.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29740,8 +29749,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Desloca o texto de cima para baixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29784,8 +29793,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150866\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Quando o efeito é aplicado, o texto é visível e encontra-se dentro do objeto de desenho.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29802,8 +29811,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">O texto permanece visível após a aplicação do efeito.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29838,8 +29847,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145318\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Reproduz continuamente o efeito de animação. Para especificar o número de vezes que o efeito será reproduzido, desmarque esta caixa de verificação e introduza um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29856,8 +29865,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Introduza o número de vezes que pretende que o efeito de animação seja repetido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29892,8 +29901,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mede o valor de incremento em pixeis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29910,8 +29919,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Introduza o número de incrementos pelo qual o texto será deslocado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29946,8 +29955,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05320000.xhp
msgctxt ""
@@ -29964,8 +29973,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152791\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Introduza o tempo a aguardar antes da repetição do efeito.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05340100.xhp
msgctxt ""
@@ -30140,8 +30149,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Define as opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellsAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellsAlignPage\">Define as opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual ou das células selecionadas.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30158,8 +30167,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30307,8 +30316,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Avança a partir da margem esquerda da célula, de acordo com o valor que introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Cria um avanço do valor introduzido, a partir do lado esquerdo da célula.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30317,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Avança desde a margem esquerda da célula na quantidade que você inserir.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30325,8 +30334,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148924\n"
"67\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30343,8 +30352,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150822\n"
"69\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Alinha o conteúdo da célula no fundo da mesma.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30456,8 +30465,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clique no disco para definir a orientação do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
+msgstr "</ahelp>Clique no botão para definir a orientação do texto.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30474,8 +30483,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Introduza o ângulo de rotação do texto na(s) célula(s) selecionada(s). Um número positivo roda o texto para a esquerda e um número negativo roda o texto para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Introduza o ângulo de rotação do texto na(s) célula(s) selecionada(s). Um número positivo roda o texto para a esquerda e um número negativo roda o texto para a direita.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30492,8 +30501,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154069\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Especifique a margem da célula a partir da qual escrever o texto rodado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Especifique a margem da célula a partir da qual se deve escrever o texto rodado.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30553,8 +30562,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"85\n"
"help.text"
-msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
-msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
+msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
+msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30589,8 +30598,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148555\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">O texto é translineado para outra linha no contorno da célula. O número de linhas depende da largura da célula.</ahelp> Para introduzir uma quebra de linha manual, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na célula."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">O texto é translineado para outra linha no contorno da célula. O número de linhas depende da largura da célula.</ahelp> Para introduzir uma quebra de linha manual, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na célula."
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30607,8 +30616,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148458\n"
"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Ativa a hifenização para translineação para a linha seguinte.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Ativa a hifenização para o texto translineado.</ahelp>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -30872,7 +30881,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
-msgstr "Pode cortar, copiar e colar registos na vista de <emph>Origem de dados</emph>. O navegador de Origem de dados também suporta a função arrastar e largar para registos ou texto e números de outros ficheiros do $[officename] ."
+msgstr "Pode cortar, copiar e colar registos na vista de <emph>Origem de dados</emph>. O navegador de origem de dados também suporta a função arrastar e largar para registos ou texto e números de outros ficheiros do $[officename] ."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -30881,7 +30890,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
-msgstr "Não é possível arrastar e largar para campos de tabela Sim/Não, binários, de imagem ou de contagem."
+msgstr "Não é possível arrastar e largar para campos de tabela Sim/Não, binários, imagens ou de contagem."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -30890,7 +30899,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
-msgstr "Arrastar e largar apenas funciona em modo de <emph>Edição</emph>."
+msgstr "Arrastar e largar só funciona em modo de <emph>Edição</emph>."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -32037,7 +32046,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -32046,7 +32055,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Displays a preview of the light source changes."
-msgstr "Exibe uma antevisão das alterações à fonte de luz."
+msgstr "Mostra uma pré-visualização das alterações à fonte de luz."
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -33072,7 +33081,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
-msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por prosseguir com a verificação ortográfica a partir do início do documento."
+msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por continuar com a verificação ortográfica a partir do início do documento."
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -33223,7 +33232,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e permite prosseguir com a verificação ortográfica.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e continua a verificação ortográfica.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -33687,7 +33696,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "Reverse Mapping"
-msgstr "Correlação Inversa"
+msgstr "Correlação inversa"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -34228,8 +34237,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Selecione as opções para corrigir automaticamente os erros ao escrever e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34589,7 +34598,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "A opção de numeração automática sé é aplicável a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço no corpo do texto\"."
+msgstr "A opção de numeração automática apenas é aplicável a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço de corpo de texto\"."
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34812,7 +34821,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui os estilos de parágrafo personalizados no documento atual pelo estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\", ou \"Avanço no corpo do texto\".</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui os estilos de parágrafo personalizados no documento atual pelo estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\", ou \"Avanço de corpo de texto\".</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34830,7 +34839,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte os parágrafos que começam com um hífen (-), sinal de mais (+), ou asterisco (*) diretamente seguido de um espaço ou tabulação. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com estilos de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo de texto\", ou \"Avanço de corpo de texto\". Para alterar o estilo utilizado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte, em listas de marca, os parágrafos que começam com um hífen (-), sinal de mais (+), ou asterisco (*) seguido de um espaço ou tabulação. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com estilos de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo de texto\", ou \"Avanço de corpo de texto\". Para alterar o estilo utilizado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34873,8 +34882,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153841\n"
"76\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifica a opção Correção automática selecionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34970,8 +34979,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Introduza a palavra ou abreviatura que pretende substituir ao escrever.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type. Wildcard character * in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character * before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n*\" with the replacement text \"internationalization\" will find and replace \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \"*...\" with the replacement text \"…\" will find and replace three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -35218,8 +35227,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3159300\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
-msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica nos textos franceses"
+msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr ""
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35227,8 +35236,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153173\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
-msgstr "Insere um espaço incondicional antes de \";\", \"!\", \"?\" e \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (França, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco, ou Suíça) e antes de \":\" quando o idioma dos caracteres está definido para francês (Canadá)."
+msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
+msgstr ""
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35281,8 +35290,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155616\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo carácter especial que especificar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applylocalizedpage/doublereplace\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35299,8 +35308,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de abertura atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applylocalizedpage/startsingle\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35317,8 +35326,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">carácter especial</link> que irá substituir automaticamente as aspas de fecho atuais no documento, ao escolher <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applylocalizedpage/enddouble\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35335,8 +35344,8 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Repõe os símbolos de aspas padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applylocalizedpage/defaultsingle\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -35911,8 +35920,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"hid/cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"hid/cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Clique no estilo de marca que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -36190,7 +36199,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levell\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levell\">Selecione o nível ou os níveis em que pretende definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado é realçado na visualização."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levell\">Selecione o nível ou os níveis em que pretende definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado é realçado na pré-visualização."
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36856,7 +36865,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2336191\n"
"help.text"
msgid "Indent at"
-msgstr "Avanço"
+msgstr "Avanço em"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -36954,7 +36963,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Repõe os valores de avanço e espaçamento nos valores padrão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Restaura os valores de avanço e espaçamento para os valores padrão.</ahelp>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -37738,8 +37747,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154545\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege a biblioteca selecionada com uma palavra-passe.</ahelp> Pode introduzir uma nova palavra-passe ou mudar a atual."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -37748,7 +37757,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe antiga"
+msgstr "Palavra-passe atual"
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -37765,8 +37774,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144415\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Introduza a palavra-passe atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -37792,8 +37801,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Introduza uma nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130100.xhp
msgctxt ""
@@ -37810,8 +37819,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Introduza novamente a nova palavra-passe para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
@@ -39287,7 +39296,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona novos ícones à lista de ícones. É apresentada uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, que importa o(s) ícone(s) selecionado(s) para a pasta interna de ícones do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona novos ícones à lista de ícones. É apresentada uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, que importa o ícone ou ícones selecionado(s) para o diretório interno de ícones do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 06140402.xhp
msgctxt ""
@@ -39829,8 +39838,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150838\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Introduza o nome a exibir na lista da caixa de diálogo <emph>Definições de filtro XML</emph>.</ahelp> É necessário introduzir um nome exclusivo."
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
+msgstr ""
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39847,8 +39856,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Selecione a aplicação que pretende utilizar com o filtro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39865,8 +39874,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Introduza o nome que pretende exibir na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> nas caixas de diálogo de ficheiro.</ahelp> Tem que introduzir um nome exclusivo. Relativamente aos filtros de importação, o nome é exibido na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>. Relativamente aos filtros de exportação, o nome é exibido na caixa <emph>Formato de ficheiro</emph> das caixas de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
+msgstr ""
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39883,8 +39892,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Introduza a extensão de ficheiro a utilizar ao abrir um ficheiro sem especificar um filtro. O $[officename] utiliza a extensão de ficheiro para determinar qual o filtro a utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150110.xhp
msgctxt ""
@@ -39901,8 +39910,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Introduza um comentário (opcional).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -39945,8 +39954,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Introduza o DOCTYPE do ficheiro XML.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -39972,8 +39981,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150506\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/browsetemp\" visibility=\"visible\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -39990,8 +39999,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152552\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de exportação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para exportação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -40008,8 +40017,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Caso seja um filtro de importação, introduza o nome de ficheiro da folha de estilo XSLT que pretende utilizar para importação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -40026,8 +40035,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153320\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Introduza o nome do modelo que pretende utilizar para importação. No modelo, os estilos estão definidos para apresentação de etiquetas XML.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06150120.xhp
msgctxt ""
@@ -40036,7 +40045,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
-msgstr "O caminho para a pasta que contém o modelo deve ser incluído em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>. Ao abrir um ficheiro XML cujo filtro utiliza o modelo, o modelo abre em primeiro lugar. No modelo, pode mapear estilos do $[officename] para mostrar etiquetas XML no documento XML."
+msgstr "O caminho para o diretório que contém o modelo deve ser incluído em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph>. Ao abrir um ficheiro XML cujo filtro utiliza o modelo, o modelo abre em primeiro lugar. No modelo, pode mapear estilos do $[officename] para mostrar etiquetas XML no documento XML."
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -41584,7 +41593,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
-msgstr "Serão transferidas agora todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação prossegue para as restantes extensões."
+msgstr "Serão transferidas todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação continuará para as restantes extensões."
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -42016,7 +42025,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Localize a pasta que contém os ficheiros que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Localize o diretório que contém os ficheiros que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -42061,7 +42070,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -42070,7 +42079,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Mostra ou oculta uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Mostra ou oculta uma pré-visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -42079,7 +42088,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Preview box"
-msgstr "Caixa de visualização"
+msgstr "Caixa de pré-visualização"
#: gallery_files.xhp
msgctxt ""
@@ -42088,7 +42097,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Exibe uma visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Mostra a pré-visualização do ficheiro selecionado.</ahelp>"
#: grid.xhp
msgctxt ""
@@ -42290,7 +42299,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Leitor multimédia onde pode reproduzir ficheiros de vídeo e áudio, bem como inserir os ficheiros no documento atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Leitor multimédia na qual pode reproduzir ficheiros de vídeo e áudio, bem como inserir os ficheiros no documento atual.</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -42314,7 +42323,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
-msgstr "Abre um ficheiro de vídeo ou áudio que pretenda prever."
+msgstr "Abre um ficheiro de vídeo ou áudio que pretende reproduzir."
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -42554,7 +42563,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190948\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
-msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o Leitor multimédia. Utilize o Leitor multimédia para prever todos os ficheiros de multimédia suportados. Clique no botão Aplicar, na janela do Leitor multimédia, para inserir o ficheiro de multimédia atual no seu documento."
+msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o leitor multimédia. Utilize o leitor multimédia para prever todos os ficheiros multimédia suportados. Clique no botão Aplicar, na janela do leitor multimédia, para inserir o ficheiro de multimédia atual no seu documento."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -42810,7 +42819,7 @@ msgctxt ""
"par_id1906491\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura as atualizações para a sua versão do %PRODUCTNAME. Se estiver disponível uma versão mais recente, poderá optar por transferir a atualização. Depois da transferência, se tiver acesso de escrita à pasta de instalação, poderá instalar a atualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Procura as atualizações para a sua versão do %PRODUCTNAME. Se estiver disponível uma versão mais recente, poderá optar por transferir a atualização. Depois da transferência, se tiver acesso de escrita ao diretório de instalação, poderá instalar a atualização.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -43551,8 +43560,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporta todos os intervalos de impressão definidos. Se não for selecionado qualquer intervalo de impressão, exporta o documento na totalidade.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43569,8 +43578,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporta as páginas que indicar na caixa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/pages\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43596,8 +43605,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporta a seleção atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>"
+msgstr ""
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43882,22 +43891,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver ativo, significa que as páginas em branco i
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export.xhp\n"
-"hd_id3954548\n"
-"help.text"
-msgid "Embed standard fonts"
-msgstr "Incorporar tipos de letra padrão"
-
-#: ref_pdf_export.xhp
-msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
-"par_id853434896\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalmente, os 14 tipos de letra Postscript não são incorporados num ficheiro PDF, porque todos as aplicações de leitura de PDF já contêm estes tipos de letra. Ative esta opção para incorporar os tipos de letra padrão que estão instalados no seu sistema e que não estão a ser usados no documento.</ahelp> Utilize esta opção se espera ter um tipo de letra padrão com melhor aspeto ou mais útil do que o tipo de letra que está disponível no programa de leitura de PDF do destinatário."
-
-#: ref_pdf_export.xhp
-msgctxt ""
-"ref_pdf_export.xhp\n"
"hd_id9796441\n"
"help.text"
msgid "Initial View tab"
@@ -45569,7 +45562,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma antevisão do resultado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma antevisão do resultado.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
@@ -46025,7 +46018,7 @@ msgctxt ""
"par_id5298318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo de dígitos que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
@@ -46041,7 +46034,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos fracionais que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo de dígitos fracionários que os valores do tipo de dados decimal pode conter.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index e01579fa38b..87b6db530be 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370271381.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384306334.0\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
-msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar: Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada."
+msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar. Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada."
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -3879,7 +3879,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1110B\n"
"help.text"
msgid "Incr./decrement value"
-msgstr "Aument./diminuir valor"
+msgstr "Valor de incremento/redução"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
-msgstr "Exatidão decimal"
+msgstr "Precisão decimal"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determina o número de dígitos a exibir à direita da vírgula decimal.</ahelp> Em campos numéricos e monetários, pode determinar o número de dígitos à direita da vírgula decimal."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determina o número de dígitos a exibir à direita do separador decimal.</ahelp> Em campos numéricos ou monetários, pode determinar o número de dígitos à direita do separador decimal."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4796,7 +4796,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr "Separador dos milhares"
+msgstr "Separador de milhares"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Insere um separador de milhares.</ahelp> Em campos numéricos e de moeda, é possível determinar se são utilizados separadores de milhares."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Insere um separador de milhares.</ahelp> Em campos numéricos e monetários, pode defenir se o separador de milhares será utilizado."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5160,8 +5160,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
-msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de filtragem e de ordenação são os seguintes: Ascendente, Descendente, Ordenar, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro, Remover filtro/ordenação."
+msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
+msgstr ""
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5217,7 +5217,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
-msgstr "Versões anteriores do OpenOffice.org, até à 3.1, irão ignorar silenciosamente esta propriedade, ao lerem documentos que a utilizem."
+msgstr "Versões antigas do OpenOffice.org, até à 3.1, irão ignorar silenciosamente esta propriedade, ao lerem documentos que a utilizem."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao conceber o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao criar o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores, no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -8512,7 +8512,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opção aplica-se apenas a formulários de base de dados e é utilizada para navegar no registo atual. Se utilizar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
+msgstr "Esta opção só se aplica a formulários de base de dados e é utilizada para navegar no registo atual. Se utilizar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8849,8 +8849,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Apresenta uma lista de todos os controlos existentes no formulário. Estes controlos podem ser selecionados com a tecla Tab pela ordem determinada de cima para baixo.</ahelp> Selecione um controlo da lista <emph>Controlos </emph>para atribuir ao mesmo a posição pretendida na ordem das tabulações."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
+msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8867,8 +8867,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Clique no botão <emph> Mover para cima</emph> para mover o controlo selecionado uma posição para cima na ordem das tabulações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8885,8 +8885,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Clique no botão<emph> Mover para baixo</emph>para mover o controlo selecionado uma posição para baixo na ordem das tabulações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01170300.xhp
msgctxt ""
@@ -8903,8 +8903,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Clique no botão <emph> Ordenação automática</emph> para ordenar automaticamente os controlos de acordo com a respetiva posição no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -8948,7 +8948,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
-msgstr "É possível inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados."
+msgstr "Pode inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados."
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -9044,7 +9044,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
-msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários apresenta uma descrição geral de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição."
+msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários mostra um resumo de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9152,7 +9152,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
-msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). É possível copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
+msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). Pode copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Pode ver o nome dos tipos de letra formatados no respetivo tipo de letra, se marcar o campo <emph>Mostrar visualização de tipos de letra</emph> na caixa de diálogo Opções em <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Pode ver o nome dos tipos de letra formatados no respetivo tipo de letra, se marcar o campo <emph>Mostrar pré-visualização de tipos de letra</emph> na caixa de diálogo Opções em <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>.</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -10704,7 +10704,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone Aumentar avanço para aumentar o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a próxima posição padrão da tabulação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone <emph>Aumentar avanço</emph> para aumentar o avanço esquerdo no parágrafo atual ou conteúdo da célula e defini-lo para a próxima posição padrão da tabulação.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13079,7 +13079,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Regressa à página anterior do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Vai para a página anterior do documento.</ahelp> Esta função só está ativa quando é selecionada a função <emph>Pré-visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13122,7 +13122,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Avança para a página seguinte do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Vai para a página seguinte do documento.</ahelp> Esta função só está ativa quando é selecionada a função <emph>Pré-visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13165,7 +13165,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a primeira página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Permite ir para a primeira página do documento.</ahelp> Esta função só está ativa quando é selecionada a função <emph>Pré-visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Permite passar para a última página do documento.</ahelp> Esta função só se encontra ativa quando é selecionada a função <emph>Visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Permite ir para a última página do documento.</ahelp> Esta função só está ativa quando é selecionada a função <emph>Pré-visualizar página</emph> no menu <emph>Ficheiro</emph>."
#: 10040000.xhp
msgctxt ""
@@ -13251,7 +13251,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela atual.</ahelp> Escolha <emph>Janela - Fechar janela</emph>, ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela atual clicando no botão <emph>Fechar visualização</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela atual.</ahelp> Escolha <emph>Janela - Fechar janela</emph>, ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na pré-visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela atual clicando no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -13537,8 +13537,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
-msgstr "Pode remover o Filtro automático atual através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link> ou com <emph>Dados - Filtro - Remover filtro</emph>."
+msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
+msgstr ""
#: 12030000.xhp
msgctxt ""
@@ -13554,8 +13554,8 @@ msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sorting"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
+msgid "Reset Filter/Sorting"
+msgstr ""
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -13563,8 +13563,8 @@ msgctxt ""
"hd_id3155069\n"
"1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remover filtro/ordenação</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
+msgstr ""
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -13589,8 +13589,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "Remove Filter/Sorting"
-msgstr "Remover filtro/ordenação"
+msgid "Reset Filter/Sorting"
+msgstr ""
#: 12050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13772,8 +13772,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como tabelas.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione a opção <emph>Tabela</emph> para inserir os dados selecionados no documento em formato de tabela. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas da base de dados transferidos, bem como o modo como a tabela de texto é formatada."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13808,8 +13808,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Especifica as colunas de base de dados a inserir na tabela de texto.</ahelp> Todas as colunas de tabela de base de dados que não foram aceites na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são apresentadas aqui. As entradas estão por ordem alfabética."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13826,8 +13826,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Apresenta uma lista de todas as colunas de base de dados a inserir no documento.</ahelp> Será atribuída uma coluna a cada entrada correspondente na tabela. A ordem das entradas na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> determina a ordem dos dados na tabela de texto."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13844,8 +13844,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149750\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Move todos os campos de base de dados apresentados para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13862,8 +13862,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Move o campo de base de dados selecionado para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. </ahelp> Pode também clicar duas vezes numa entrada para mover a mesma para a caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>. Todos os campos apresentados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> são inseridos no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13880,8 +13880,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Remove o campo de base de dados selecionado da caixa de lista<emph> Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp> O campo removido não é inserido no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13898,8 +13898,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Remove todos os campos de base de dados da caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13934,8 +13934,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Aceita os formatos da base de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13952,8 +13952,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se selecionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível selecionar qualquer formato da lista de seleção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13997,8 +13997,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150497\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Especifica se deve ser inserida uma linha de título para as colunas da tabela de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14015,8 +14015,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Utiliza os nomes dos campos da tabela de base de dados como títulos para cada uma das colunas de tabela de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14033,8 +14033,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Insere uma linha de título vazia na tabela de texto.</ahelp> Através da opção<emph> Criar apenas linha </emph>, pode definir títulos no documento que não correspondam aos nomes do campo de base de dados."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14051,8 +14051,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154299\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Formato de tabela</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabela</emph></defaultinline></switchinline>, que permite definir as propriedades da tabela, tais como contornos, fundo e largura da coluna.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -14069,8 +14069,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154988\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Formatação automática</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatação automática</emph></defaultinline></switchinline>, na qual pode selecionar estilos de formato que são imediatamente aplicados ao inserir a tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14103,8 +14103,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Insere, no documento, os dados selecionados no navegador de origens de dados como campos.</ahelp> Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, selecione os <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link> para inserir os dados selecionados no documento. Estes <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">campos de base de dados</link> funcionam como caracteres universais para as colunas de base de dados individuais e podem ser utilizados para cartas formais. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Dados em campos</emph></link> para que o conteúdo dos campos corresponda ao registo atualmente selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
+msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14157,8 +14157,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
-msgstr "Apresenta todas as colunas da tabela de base de dados, as quais podem ser aceites na caixa de lista de seleção para respetiva inserção no documento. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Selecione as colunas de base de dados que pretende inserir no documento.</ahelp>"
+msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14175,8 +14175,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Move os campos que selecionou na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> para o campo de seleção.</ahelp> Pode também clicar duas vezes na entrada para a selecionar."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
+msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14193,8 +14193,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista das colunas de base de dados que selecionou para inserir no documento. Pode também inserir texto neste local. Este texto será igualmente inserido no documento.</ahelp> A ordem das entradas no campo de seleção corresponde à ordem dos dados no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
+msgstr ""
#: 12070200.xhp
msgctxt ""
@@ -14211,8 +14211,8 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "Por norma, os parágrafos inseridos são formatados com os Estilos de parágrafo atuais. Este formato corresponde à entrada \"nenhum\" na caixa de lista <emph>Estilo de parágrafo</emph>. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">Este é o local onde pode selecionar outros Estilos de parágrafo a aplicar ao parágrafo que pretende inserir no documento.</ahelp> A caixa de lista apresenta os Estilos de parágrafo disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e geridos no <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Catálogo de estilos</link>."
+msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
+msgstr ""
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -14245,8 +14245,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Insere dados selecionados no navegador de origens de dados no documento como texto.</ahelp> Se selecionar a opção <emph>Texto</emph> na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>, o conteúdo dos dados selecionados no navegador de origens de dados é inserido no documento como texto. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais os campos ou colunas de base de dados a transferir, bem como o modo como o texto é formatado."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
+msgstr ""
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -14393,8 +14393,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Para remover o filtro atual, clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>."
+msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr ""
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -14632,7 +14632,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Less than (<)"
-msgstr "Menor do que (<)"
+msgstr "Menor que (<)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14641,7 +14641,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Shows values less than the condition."
-msgstr "Mostra valores menores do que a condição."
+msgstr "Mostra os valores menores do que a condição."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14650,7 +14650,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Greater than (>)"
-msgstr "Maior do que (>)"
+msgstr "Maior que (>)"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14659,7 +14659,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Shows values greater than the condition."
-msgstr "Mostra valores maiores do que a condição."
+msgstr "Mostra os valores maiores que a condição."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,8 +14870,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
-msgstr "Através do ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link>, pode remover uma ordenação anteriormente executada."
+msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr ""
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -15391,7 +15391,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
-msgstr "Se existir um campo de data, guardado no formato \"DD.MM.AA\" na base de dados (por exemplo, 17.02.65), o formato da entrada é modificado, na vista de origem de dados, para \"DD MMM AAAA\" (17 fev. 1965). De acordo com este exemplo, um registo que contenha \"17 fevereiro\" apenas é localizado quando a opção <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativa:"
+msgstr "Se, na base de dados, existir um campo de data no formato \"DD.MM.AA\" (por exemplo, 17.02.65), o formato da entrada é modificado, na vista de origem de dados, para \"DD MMM AAAA\" (17 fev. 1965). De acordo com este exemplo, um registo que contenha \"17 fevereiro\" apenas é localizado quando a opção <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativa:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15850,7 +15850,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
-msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura prossegue automaticamente a partir da outra extremidade."
+msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura continua automaticamente a partir da outra extremidade."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15877,7 +15877,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode prosseguir com a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode continuar a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16348,7 +16348,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
-msgstr "Para que o avanço à esquerda só se inicie na segunda linha de um parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique no triângulo na inferior esquerda e arraste-o para a direita."
+msgstr "Para que o avanço à esquerda só inicie na segunda linha de um parágrafo, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique no triângulo na inferior esquerda e arraste-o para a direita."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -16400,7 +16400,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela do editor de consultas."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela do editor de consultas."
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -17161,7 +17161,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Apresenta o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSER = inserção e SOBRE = substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSERIR = inserção e SOBRE = substituição.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17197,7 +17197,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
-msgstr "INSER"
+msgstr "INSERIR"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -18745,7 +18745,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A Galeria de Fontwork apresenta visualizações dos objetos Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione-o e clique em Aceitar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A galeria Fontwork mostra pré-visualizações dos objetos Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione-o e clique em Aceitar.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18904,8 +18904,8 @@ msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3152820\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog, set properties belong to SQL Query, that you need your current task."
-msgstr "Nas <emph>Propriedades da consulta</emph>, defina as propriedades da consulta SQL que necessita para a tarefa atual."
+msgid "In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Propriedades da consulta</emph>, pode definir propriedades para limitar a consulta SQL. As propriedades são a devolução de valores distintos ou a limitação a um conjunto de valores."
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
@@ -18960,8 +18960,8 @@ msgctxt ""
"querypropdlg.xhp\n"
"par_id3153683\n"
"help.text"
-msgid "Adding a Limit to maximize the number of records to return."
-msgstr "Adicionar um limite para o número de registos a devolver."
+msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
+msgstr ""
#: stars.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 5ac2dc6c90c..a3e3d4147bc 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:16+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:07+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1365563767.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383779258.0\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
-msgstr "A tecla INSRT é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição, e vice-versa."
+msgstr "A tecla INSERIR é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
-msgstr "É possível utilizar a função arrastar e largar no interior e no exterior de uma caixa de texto."
+msgstr "Pode utilizar a função arrastar e largar no interior e no exterior de uma caixa de texto."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive </caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
-msgstr "O $[officename] inclui uma função de Conclusão automática que se ativa automaticamente em algumas caixas de lista e de texto. Por exemplo, se introduzir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> no campo URL, a função de Conclusão automática apresenta o primeiro ficheiro ou pasta encontrado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">na unidade C:</caseinline><defaultinline>na pasta pessoal</defaultinline></switchinline> que começa com a letra \"a\"."
+msgstr "O $[officename] inclui uma função de conclusão automática que se ativa automaticamente em algumas caixas de lista e de texto. Por exemplo, se introduzir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> no campo URL, a conclusão automática apresenta o primeiro ficheiro ou diretório encontrado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">na unidade C:</caseinline><defaultinline>na pasta pessoal</defaultinline></switchinline> que começa com a letra \"a\"."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
-msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo para percorrer pelos outros ficheiros e pastas. Utilize a tecla de seta para a direita para que seja igualmente apresentado no campo URL uma subpasta existente. A função Conclusão automática está disponível, se premir a tecla End após a introdução de parte do URL. Após localizar o documento ou pasta pretendido, prima Enter."
+msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo para percorrer pelos outros ficheiros e pastas. Utilize a tecla de seta para a direita para que seja igualmente apresentado no campo URL uma subdiretório existente. A conclusão automática está disponível, se premir a tecla End após a introdução de parte do URL. Após localizar o documento ou diretório pretendido, prima Enter."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:"
-msgstr "Teclas de atalho na área de visualização da Galeria:"
+msgstr "Teclas de atalho na área de pré-visualização da galeria:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "Switches back to main overview."
-msgstr "Retrocede para a descrição geral principal."
+msgstr "Retorna à descrição geral principal."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 93c4fca6664..7cca72d0737 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370941377.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1377734454.0\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
-msgstr "Os projetos de tradução %PRODUCTNAME oferecem páginas de suporte em diversos idiomas. Consulte uma descrição geral dos projetos de idioma em <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pode obter ajuda e suporte em inglês no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Os projetos de tradução do %PRODUCTNAME disponibilizam páginas de suporte em diversos idiomas. Consulte um resumo dos projetos de idioma em <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pode obter ajuda e suporte em inglês no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza uma descrição geral do Sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza um resumo do sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; Dicas</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ferramentas; ajuda</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; Dicas de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ferramentas; ajuda</bookmark_value>"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index 01a9435ebda..4ecf0436ff5 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 01:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353547434.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384303682.0\n"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Pages"
-msgstr "Páginas da Web"
+msgstr "Páginas web"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Páginas da web</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Páginas web</link>"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>."
-msgstr "Para criar uma nova página da Web para a Internet, abra um novo <emph>Documento HTML</emph>, escolhendo <emph>Ficheiro - Novo</emph>."
+msgstr "Para criar uma nova página web, abra um novo <emph>Documento HTML</emph>, escolhendo <emph>Ficheiro - Novo</emph>."
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Web Page"
-msgstr "Criar uma nova página da Web"
+msgstr "Criar uma nova página web"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document."
-msgstr "Mude para o modo de esquema da Web escolhendo <emph>Ver - Esquema web</emph> ou abrindo um novo documento HTML."
+msgstr "Mude para o modo de esquema web escolhendo <emph>Ver - Esquema web</emph> ou abrindo um novo documento HTML."
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index 9c770ce84a8..c5a9664b8bd 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354020003.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384303902.0\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
-msgstr "A Correção automática efetuou uma substituição. A frase inicia-se agora com uma letra maiúscula"
+msgstr "A correção automática efetuou uma substituição. A frase inicia-se agora com uma letra maiúscula"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -258,8 +258,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154688\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Correção automática</link>, de modo a que as aspas simples fossem substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas</link>."
+msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr ""
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
-msgstr "Foi detetado um URL e foi-lhe atribuído uma hiperligação"
+msgstr "Foi detetado um URL e definida uma hiperligação"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">A Correção automática</link> alterou o seu texto. Foi detetada uma cadeia de texto como sendo um URL e é agora exibida como hiperligação."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Correção automática</link> alterou o seu texto. Foi detetada uma cadeia de texto como sendo um URL e é agora exibida como hiperligação."
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr "A Correção automática foi ativada"
+msgstr "A correção automática foi ativada"
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index cac3949d626..132f905554f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370216812.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384466954.0\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152551\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>assistentes; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; resumo</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor do Euro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Conversor de euros</link>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
-msgstr "O $[officename] disponibiliza modelos para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da carta de acordo com as definições que escolheu."
+msgstr "O $[officename] disponibiliza modelos para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A pré-visualização permite ter uma ideia do aspeto final da carta, de acordo com as definições escolhidas."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
-msgstr "Por favor, escolha o tipo de carta e o modelo da página"
+msgstr "Por favor escolha o tipo de carta e o modelo da página"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -594,22 +594,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Define os itens a incluir no modelo de c
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_idN105DF\n"
-"help.text"
-msgid "Use a typical letter format for this country"
-msgstr "Utilizar um formato de carta convencional para este país"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_idN105E3\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Selecione um país de modo a utilizar um esquema de carta convencional desse país.</ahelp>"
-
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Logo"
@@ -1150,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
-msgstr "O $[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que poderá ser modificado com o Assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O Assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A visualização dá-lhe uma ideia de qual será o aspeto final do fax."
+msgstr "O $[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que pode ser modificado com o assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A pré-visualização dá-lhe uma ideia do aspeto final do fax."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1799,7 +1783,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
-msgstr "O $[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da agenda."
+msgstr "O $[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A pré-visualização permite ter uma ideia do aspeto final da agenda."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -2093,7 +2077,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Please read"
-msgstr "Por favor, leia"
+msgstr "Por favor leia"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2101,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma linha Leia por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha Por favor leia deve ser impressa.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2109,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Please bring"
-msgstr "Por favor, traga"
+msgstr "Por favor traga"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha Traga por favor deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a linha Por favor traga deve ser impressa.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2759,7 +2743,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Apresenta a lista de apresentações que criou e guardou na pasta Modelos, especificada em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo Opções. Para editar o esquema e formatação de uma apresentação com assistente, selecione a apresentação, e clique em <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Mostra a lista de apresentações que criou e guardou no diretório de modelos, especificado em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo Opções. Para editar o esquema e formatação de uma apresentação com assistente, selecione a apresentação, e clique em <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2768,7 +2752,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2777,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Especifica que os modelos são mostrados na janela de visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Especifica que os modelos são mostrados na janela de pré-visualização.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2804,7 +2788,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
-msgstr "Clique neste local para prosseguir para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>."
+msgstr "Clique aqui para avançar para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -5743,7 +5727,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
-msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Em seguida, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde é possível selecionar <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Assim que tiver selecionado uma pasta e introduzido o nome do ficheiro, clique em <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomenda-se que selecione um nome de ficheiro \"secreto\" para o ficheiro HTML (para obter mais informações, consulte o tópico seguinte). Em seguida é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar HTML</emph>. Serão gravados vários ficheiros na pasta que acabou de selecionar."
+msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Em seguida, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, onde é possível selecionar <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Assim que tiver selecionado um diretório e introduzido o nome do ficheiro, clique em <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomenda-se que selecione um nome de ficheiro \"secreto\" para o ficheiro HTML (para obter mais informações, consulte o tópico seguinte). Em seguida é apresentada a caixa de diálogo <emph>Exportar HTML</emph>. Serão gravados vários ficheiros no diretório que acabou de selecionar."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5761,7 +5745,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
-msgstr "Não utilize a mesma para duas exportações HTML distintas."
+msgstr "Não utilize o mesmo diretório para duas exportações HTML distintas."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5815,7 +5799,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
-msgstr "Vamos assumir que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu a pasta \"c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\" como uma pasta de saída de HTML, durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido como: \"http://meuservidor.pt\"."
+msgstr "Vamos assumir que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu o diretório \"c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\" como pasta de saída de HTML, durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido como: \"http://meuservidor.pt\"."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5824,7 +5808,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
-msgstr "Guardou os ficheiros que foram criados durante o processo de Exportação na pasta c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\\. Neste diretório, a Exportação cria um ficheiro HTML que se pode intitular, por exemplo, \"secreto.htm\". Introduziu este nome na caixa de diálogo Guardar (consulte a secção anterior). O apresentador pode agora navegar para os ficheiros de Exportar HTML introduzindo o URL http://meuservidor.pt/apresentacao/secreto.htm em qualquer Navegador HTTP que tenha suporte para JavaScript. O apresentador pode agora modificar a página, utilizando alguns controlos de formulário."
+msgstr "Guardou os ficheiros que foram criados durante o processo de exportação no diretório c:\\Inet\\wwwroot\\apresentacao\\. Neste diretório, a Exportação cria um ficheiro HTML que se pode intitular, por exemplo, \"secreto.htm\". Introduziu este nome na caixa de diálogo Guardar (consulte a secção anterior). O apresentador pode agora navegar para os ficheiros de Exportar HTML introduzindo o URL http://meuservidor.pt/apresentacao/secreto.htm em qualquer Navegador HTTP que tenha suporte para JavaScript. O apresentador pode agora modificar a página, utilizando alguns controlos de formulário."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5833,7 +5817,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
-msgstr "O público pode agora visualizar o diapositivo selecionado pelo apresentador através do URL http://meuservidor.pt/apresentacao/webcast.asp. Não podem avançar para outros diapositivos neste URL, exceto se os nomes dos ficheiros forem conhecidos. Certifique-se de que o servidor HTTP não apresenta a lista das pastas."
+msgstr "O público pode agora visualizar o diapositivo selecionado pelo apresentador através do URL http://meuservidor.pt/apresentacao/webcast.asp. Não podem avançar para outros diapositivos neste URL, exceto se os nomes dos ficheiros forem conhecidos. Certifique-se de que o servidor HTTP não mostra a lista de diretórios."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5869,7 +5853,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
-msgstr "O nome de ficheiro introduzido será utilizado pelo apresentador para percorrer as páginas. Selecione uma pasta vazia."
+msgstr "O nome de ficheiro introduzido será utilizado pelo apresentador para percorrer as páginas. Selecione um diretório vazio."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5896,7 +5880,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
-msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para público</emph>, introduza o nome do ficheiro do documento HTML que será utilizado pelo público. Em <emph>URL para apresentação</emph>, introduza o URL da pasta que será utilizada para a apresentação e, em <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza o URL para a pasta do script CGI. Agora pode estabelecer outras definições nas páginas seguintes do Assistente, ou iniciar o processo de exportação, clicando no botão <emph>Criar</emph>."
+msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para público</emph>, introduza o nome do ficheiro do documento HTML que será utilizado pelo público. Em <emph>URL para apresentação</emph>, introduza o URL do diretório que será utilizado para a apresentação e, em <emph>URL para scripts Perl</emph>, introduza o URL para o diretório do script CGI. Agora pode estabelecer outras definições nas páginas seguintes do Assistente, ou iniciar o processo de exportação, clicando no botão <emph>Criar</emph>."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5923,7 +5907,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
-msgstr "Em primeiro lugar, deverá mover os ficheiros que foram criados durante a exportação para a pasta correta no servidor HTTP."
+msgstr "Em primeiro lugar, deverá mover os ficheiros que foram criados durante a exportação para o diretório correto no servidor HTTP."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5932,7 +5916,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
-msgstr "Mova todos os ficheiros que tenham as extensões de ficheiro htm, jpg e gif para a pasta do servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>."
+msgstr "Mova todos os ficheiros que tenham as extensões de ficheiro htm, jpg e gif para o diretório do servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5941,7 +5925,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
-msgstr "Todos os ficheiros que tenham as extensões pl e txt têm de ser movidos para a pasta no servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Esta pasta necessita de ser configurada de forma a que os scripts Perl nele contidos também possam ser executados através de um pedido HTTP."
+msgstr "Todos os ficheiros que tenham as extensões pl e txt têm de ser movidos para o diretório no servidor HTTP que foi referido na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este diretório tem de ser configurado de forma a que os scripts Perl existentes também possam ser executados através de um pedido HTTP."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -7179,7 +7163,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
-msgstr "O Assistente do conversor de documentos contém as seguintes páginas:"
+msgstr "O assistente do conversão de documentos contém as seguintes páginas:"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -7313,7 +7297,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Cria um ficheiro de registo na pasta de trabalho que mostra quais os documentos que foram convertidos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Cria um ficheiro de registo no diretório de trabalho que mostra quais os documentos que foram convertidos.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -7429,7 +7413,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Especifica a pasta que contém os ficheiros de origem. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Especifica o diretório que contém os ficheiros de origem. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -7447,7 +7431,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Especifica a pasta para a qual os ficheiros de destino são gravados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Especifica o diretório para a qual os ficheiros de destino são gravados.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -7519,7 +7503,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
-msgstr "Aqui é possível voltar à página principal do <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Assistente Conversor de documentos</link>."
+msgstr "Aqui é possível voltar à página principal do assistente <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link>."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7527,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
+msgstr "Assistente de conversão de euros"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7535,7 +7519,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154840\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Euro; Assistente conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor do Euro</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro; Assistente de conversão de euros</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7544,7 +7528,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter Wizard"
-msgstr "Assistente do Conversor do Euro"
+msgstr "Assistente de conversão de euros"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7562,7 +7546,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
-msgstr "Serão convertidos apenas os ficheiros que estejam fechados. Contudo, é possível utilizar o conversor do Euro num documento do $[officename] Calc aberto. Neste caso, será aberta uma caixa de diálogo em separado. Poderá ser encontrada uma descrição desta caixa <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">no final desta secção</link>."
+msgstr "Apenas serão convertidos os ficheiros que estejam fechados. Contudo, pode utilizar o conversor de euros num documento do $[officename] Calc aberto. Neste caso, será aberta uma caixa de diálogo em separado. Poderá ser encontrada uma descrição desta caixa <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">no final desta secção</link>."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7616,7 +7600,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converte todos os documentos e modelos do $[officename] Calc e do $[officename] Writer no diretório selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converte todos os documentos e modelos do $[officename] Calc e do $[officename] Writer do diretório selecionado.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7643,7 +7627,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Source directory / Source Document"
-msgstr "Diretório origem / Documento origem"
+msgstr "Diretório origem/Documento origem"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7787,7 +7771,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Fecha o conversor do Euro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Fecha o conversor de euros.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7850,7 +7834,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Regressa à primeira página do conversor do Euro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Regressa à primeira página do conversor de euros.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7859,7 +7843,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por defeito. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, clique na seta no final da barra de Ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>Conversor do Euro</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode invocar o conversor de euros utilizando o ícone na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por defeito. Para visualizar o ícone, clique na seta no final da barra de ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>Conversor de euros</emph>."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7876,7 +7860,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr "Conversor do Euro"
+msgstr "Conversor de euros"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -7885,7 +7869,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor do Euro</emph> contém as seguintes funções:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor de euros</emph> contém as seguintes funções:"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -8073,7 +8057,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Please select the type of your external address book"
-msgstr "Por favor escolha o tipo do seu livro de endereços externo"
+msgstr "Por favor escolha o tipo do livro de endereços externo"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -9420,7 +9404,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Visualizar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Pré-visualizar</link>"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9428,7 +9412,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Wizard - Preview"
-msgstr "Assistente web - Visualizar"
+msgstr "Assistente web - Pré-visualizar"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9436,7 +9420,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente de Web - Visualizar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Assistente web - Pré-visualizar</link>"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9452,7 +9436,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9476,7 +9460,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carrega a página de índice e os ficheiros para uma pasta local. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" da pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carrega a página de índice e os ficheiros para um diretório local. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados no diretório \"myWebsite\" da pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9508,7 +9492,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Adiciona a página de índice e os ficheiros a um arquivo comprimido e envia-o para o sítio web. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" do diretório que contém a página de índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Adiciona a página de índice e os ficheiros a um arquivo comprimido e envia-o para o sítio web. A página de índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados no diretório \"myWebsite\" do diretório que contém a página de índice.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9548,7 +9532,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Envia os ficheiros para um servidor FTP. A página do índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados na pasta \"myWebsite\" na pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Envia os seus ficheiros para um servidor FTP. A página do índice é guardada na localização especificada. Todos os outros ficheiros são guardados no diretório \"myWebsite\" da pasta que contém a página de índice.</ahelp>"
#: webwizard07.xhp
msgctxt ""
@@ -9708,7 +9692,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Choose a remote directory"
-msgstr "Escolha uma pasta remota"
+msgstr "Escolha um diretório remoto"
#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
@@ -9716,7 +9700,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduza a localização de uma pasta no servidor FTP no qual pretende armazenar os ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Introduza a localização do diretório no servidor FTP em que pretende guardar os ficheiros.</ahelp>"
#: webwizard07fc.xhp
msgctxt ""
@@ -9732,4 +9716,4 @@ msgctxt ""
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode especificar a pasta do servidor FTP utilizado para armazenar os ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode especificar o diretório do servidor FTP utilizado para guardar os ficheiros.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index a35b620d2d1..c3ee800fe9b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369677804.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384301872.0\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>consultas;descrição geral (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas;resumo (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "How to continue?"
-msgstr "Como prosseguir?"
+msgstr "Como continuar?"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt ""
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam uma descrição geral dos operadores e comandos:"
+msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam um resumo dos operadores e comandos:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "maior do que"
+msgstr "maior que"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgstr "menor que"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Old password"
-msgstr "Palavra-passe anterior"
+msgstr "Palavra-passe atual"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Introduza a palavra-passe anterior.</ahelp> Este campo está visível quando tiver iniciado a caixa de diálogo com <emph>Alterar palavra-passe</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Introduza a palavra-passe atual.</ahelp> Este campo estará visível ao abrir a caixa de diálogo com <emph>Alterar palavra-passe</emph>."
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
@@ -4705,7 +4705,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar uma Tabela com a opção Arrastar e largar"
+msgstr "Copiar uma tabela com a opção arrastar e largar"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção Arrastar e largar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção arrastar e largar</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -6315,8 +6315,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Introduza o comando SQL de administração que pretende executar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -6360,8 +6360,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Exibe a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -6378,8 +6378,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Exibe os resultados, incluindo erros, do comando SQL executado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -6396,8 +6396,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Executa o comando introduzido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]."
-msgstr "A base de dados gratuita Adabas é restrita a um tamanho de 100 MB e a um máximo de três utilizadores na rede. Consulte o ficheiro \"License.txt\" no diretório Adabas para obter mais detalhes. A base de dados Adabas deve estar instalada num diretório separado do $[officename]."
+msgstr "A base de dados gratuita Adabas é restrita a um tamanho de 100 MB e a um máximo de três utilizadores na rede. Consulte o ficheiro \"License.txt\" no diretório Adabas para obter mais detalhes. A base de dados Adabas deve estar instalada num diretório distinto do $[officename]."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador de milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto (1.000).</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
@@ -8409,7 +8409,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar um ficheiro ou um diretório.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode selecionar um ficheiro ou diretório.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
@@ -9033,7 +9033,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save and proceed"
-msgstr "Guardar e prosseguir"
+msgstr "Guardar e continuar"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -10569,7 +10569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000), ou um ponto final (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador de milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto (1.000).</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
@@ -10641,7 +10641,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
@@ -10673,7 +10673,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de bados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de dados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt ""
"par_id6474806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki sobre o Base</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Página Wiki sobre o Base</link>"
#: menubar.xhp
msgctxt ""
@@ -11802,7 +11802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -11826,7 +11826,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a visualização na janela da base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a pré-visualização na janela da base de dados.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -11842,7 +11842,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de visualização exibe as informações sobre o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de pré-visualização mostra as informações sobre o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A visualização exibe o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A pré-visualização mostra o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
@@ -11906,7 +11906,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de sub-documentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de sub-documentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -11914,7 +11914,7 @@ msgctxt ""
"par_id0224200911454780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha uma localização e nome de ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por norma, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha a localização e o nome de ficheiro para guardar a nova base de dados. Por norma, o novo ficheiro tem o mesmo nome do antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -12770,7 +12770,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Overview"
-msgstr "Descrição geral"
+msgstr "Resumo"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 610e43b5a3c..4b8fe3466a1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371247096.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384467075.0\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -1112,8 +1112,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1121,8 +1121,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade da pré-visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,8 +1166,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1184,8 +1184,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>. Só pode modificar distâncias para extremidades que tenham uma linha de contorno definida."
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade na visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende apresentar num esquema comum. Clique numa extremidade da pré-visualização para trocar a seleção de uma extremidade."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1797,8 +1797,8 @@ msgctxt ""
"chart_insert.xhp\n"
"par_id4439832\n"
"help.text"
-msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet, it cannot be a sheet of its own."
-msgstr "No Calc, um gráfico é um objeto numa folha, não pode ser uma folha por si só."
+msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
+msgstr ""
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"par_id7549363\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "É apresentada uma visualização do gráfico e o Assistente de gráficos."
+msgstr "É apresentada uma pré-visualização do gráfico e o Assistente de gráficos."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgctxt ""
"par_id6171452\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr "É apresentada uma visualização do gráfico e o Assistente de gráficos."
+msgstr "É apresentada uma pré-visualização do gráfico e o Assistente de gráficos."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escolha nos separadores disponíveis para efetuar alterações e, em seguida, clique em <emph>AceitarK</emph>."
+msgstr "Escolha nos separadores disponíveis para efetuar alterações e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>enviar; função resumo automático em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>resumo automático para enviar texto para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; enviar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar; copiar e colar texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;dados de documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar; resumo automático em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>resumo automático para enviar texto para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; enviar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar ao arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e largar; copiar e colar texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;dados de documentos de texto</bookmark_value>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr "Se pretender transferir cada título acompanhado dos parágrafos correspondentes, selecione o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo automático para apresentação</emph>. Tem que formatar os títulos com um Estilo de parágrafo correspondente, para que possa ver este comando."
+msgstr "Se quiser transferir cada título e os parágrafos correspondentes, selecione o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo automático para apresentação</emph>. Tem que formatar os títulos com um estilo de parágrafo correspondente, para que possa ver este comando."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
-msgstr "Copiar texto utilizando arrastar e largar"
+msgstr "Copiar texto ao arrastar e largar"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3816,7 +3816,7 @@ msgctxt ""
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window."
-msgstr "Nos sistemas do Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de Copiar e Colar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base."
+msgstr "Nos sistemas Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de copiar e volar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,8 +4694,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr "O filtro que foi definido pode ser removido ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remover filtro/ordenação</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Ícone</alt></image>."
+msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
+msgstr ""
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Overview"
-msgstr "Descrição geral da base de dados"
+msgstr "Resumo da base de dados"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de dados; resumo</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; resumo</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;resumo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5461,15 +5461,15 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504165\n"
"help.text"
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
-msgstr "A assinatura e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas. (Para documentos que foram assinados com versões antigas da aplicação, consulte a nota abaixo.)"
+msgstr "A assinatura e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas. (Para documentos que foram assinados com versões anteriores da aplicação, consulte a nota abaixo.)"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ícone</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5501,7 +5501,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr "Ao assinar um documento com OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 ou uma versão posterior e abrir esse documento numa versão mais antiga do programa, a assinatura é apresentada como \"inválida\". As assinaturas criadas com as versões mais antigas do programa serão marcadas com \"só partes dos documentos estão assinadas\" quando carregadas num programa mais recente."
+msgstr "Ao assinar um documento com OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2 ou uma versão posterior e abrir esse documento numa versão anterior do programa, a assinatura é apresentada como \"inválida\". As assinaturas criadas com as versões mais antigas do programa serão marcadas com \"só partes dos documentos estão assinadas\" quando carregadas num programa mais recente."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;resumo</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar num documento do $[officename] </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar dentro de um documento do $[officename] </link></variable>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6776,7 +6776,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr "É possível cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato."
+msgstr "Pode cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar através da vista de origem de dados</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar com a vista de origem de dados</link></variable>"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr "Também é possível copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:"
+msgstr "Também pode copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
-msgstr "É possível copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar."
+msgstr "Pode copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr "Quando é criado um formato de texto ligado a uma base de dados, é possível gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
+msgstr "Ao criar um formulário de texto vinculado a uma base de dados, pode gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7513,7 +7513,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
-msgstr "Esta ferramenta recolhe todas as informações necessárias que ajudam os programadores a melhorar o código, para que, em versões posteriores, este erro possa ser evitado. Por favor, ajude-nos a melhorar a aplicação e envie-nos o relatório de erro gerado."
+msgstr "Esta ferramenta recolhe todas as informações necessárias que ajudam os programadores a melhorar o código, para que em versões posteriores, este erro possa ser evitado. Por favor ajude-nos a melhorar a aplicação e envie-nos o relatório de erro gerado."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr "Tecla Escape (enquanto se arrasta com o rato): cancela a operação arrastar, move a divisão para a sua posição anterior"
+msgstr "Tecla Escape (ao arrastar com o rato): cancela a operação arrastar, move a divisão para a sua posição anterior"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11533,7 +11533,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11989,7 +11989,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
-msgstr "O idioma selecionado para o documento determina o dicionário utilizado na verificação ortográfica, no dicionário de sinónimos, na hifenização, no delimitador de decimais e milhares utilizados e no formato de moeda padrão."
+msgstr "O idioma selecionado para o documento determina o dicionário utilizado na verificação ortográfica, no dicionário de sinónimos, na hifenização, no separador decimal e de milhares e no formato monetário padrão."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
-msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (E.U.A.), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da IU da seguinte forma."
+msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (EUA), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da interface da seguinte forma."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809491254\n"
"help.text"
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr "Para folhas de cálculo, consulte igualmente <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Visualizar quebras de página</link>"
+msgstr "Para folhas de cálculo, consulte <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Pré-visualizar quebras de página</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13941,7 +13941,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
-msgstr "As listas seguintes disponibilizam uma descrição geral das funcionalidades no Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido."
+msgstr "As listas seguintes disponibilizam um resumo das funcionalidades do Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE3\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
-msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Word"
+msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões antigas do Word"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
-msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões mais antigas do Excel"
+msgstr "Encriptação do Weak XOR de versões antigas do Excel"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14637,7 +14637,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Document Overview"
-msgstr "Navegador para descrição geral dos documentos"
+msgstr "Navegador para resumo dos documentos"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14654,7 +14654,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para descrição geral de documentos</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para resumo de documentos</link></variable>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -15010,7 +15010,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr "Em <emph>Margens</emph>, pode definir o valor máximo ou mínimo para as margens da página (esquerda, direita, superior e inferior). Clique no respetivo controlo e, em seguida, prima a tecla Page Up ou Page Down. A visualização exibe uma linha tracejada em volta da área imprimível."
+msgstr "Em <emph>Margens</emph>, pode definir o valor máximo ou mínimo para as margens da página (esquerda, direita, superior e inferior). Clique no respetivo controlo e, em seguida, prima a tecla Page Up ou Page Down. A pré-visualização exibe uma linha tracejada em volta da área imprimível."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -15824,7 +15824,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização."
+msgstr "Segue-se um resumo dos diversos métodos de proteção de conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -16339,7 +16339,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
-msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo de seleção de ficheiro. Selecione o documento original mais antigo e confirme na caixa de diálogo."
+msgstr "É apresentada a caixa de diálogo de seleção de ficheiro. Selecione o documento original mais antigo e confirme na caixa de diálogo."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -17463,7 +17463,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; adicionar, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impressoras de fax em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; faxes em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; conversor PDF, conversores</bookmark_value><bookmark_value>UNIX; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; Conversor PostScript para PDF, UNIX</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; adicionar, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impressoras de fax em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; faxes em UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; conversor PDF, conversores</bookmark_value><bookmark_value>UNIX; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; conversor PostScript para PDF, UNIX</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -18092,7 +18092,7 @@ msgctxt ""
"313\n"
"help.text"
msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
-msgstr "Agora é possível criar documentos PDF ao imprimir para o conversor que acabou de ser criado."
+msgstr "Agora é possível criar documentos PDF enviando a impressão para o conversor que acabou de ser criado."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -18304,7 +18304,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
-msgstr "Em sistemas Windows, selecione <emph>Executar (Run)</emph> no menu Iniciar e em Linux, *BSD ou Mac OS X abra a consola."
+msgstr "Em sistemas Windows, selecione <emph>Executar (Run)</emph> no menu Iniciar, e em Linux, *BSD ou Mac OS X, abra uma consola."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -19597,7 +19597,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>INSRT</emph>"
-msgstr "<emph>INSRT</emph>"
+msgstr "<emph>INSERIR</emph>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19615,7 +19615,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>OVER</emph>"
-msgstr "<emph>OVER</emph>"
+msgstr "<emph>SOBRE</emph>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19909,7 +19909,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Your Working Directory"
-msgstr "Alterar o seu diretório de trabalho"
+msgstr "Alterar o diretório de trabalho"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19917,7 +19917,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alteração de diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>pasta Os meus documentos;alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>imagens; alterar caminhos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;diretório de trabalho</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alteração do diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>pasta Os meus documentos;alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>imagens; alterar caminhos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;diretório de trabalho</bookmark_value>"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -20308,7 +20308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109A9\n"
"help.text"
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que conceber uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter para/do formato de ficheiro XML OpenDocument."
+msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que criar uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter de e para o formato de ficheiro OpenDocument XML."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20340,7 +20340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E0\n"
"help.text"
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
-msgstr "Crie uma <emph>folha de estilo</emph> de transformação XSLT que correlaciona os elementos do formato XML externo com os elementos do formato de ficheiro XML OpenDocument e anule a correlação."
+msgstr "Crie uma <emph>folha de estilo</emph> de transformação XSLT que correlaciona os elementos do formato XML externo com os elementos do formato de ficheiro OpenDocument XML e anule a correlação."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20484,7 +20484,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr "Os ficheiros especificados no separador <emph>Transformação</emph> são copiados para o diretório do utilizador do %PRODUCTNAME."
+msgstr "Os ficheiros especificados no separador <emph>Transformação</emph> são copiados para o diretório de utilizador do %PRODUCTNAME."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 814a26d5674..654ce26be2c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370941446.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384302061.0\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">Na secção <emph>Geral</emph>, pode selecionar a configuração padrão para guardar documentos, e pode escolher os formatos de ficheiro padrão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">Na secção <emph>Geral</emph>, pode selecionar as definições padrão para guardar documentos bem como escolher os formatos de ficheiro padrão.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Automatically save the document too"
-msgstr "Guardar automaticamente o documento"
+msgstr "Guardar documento automaticamente"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1000,26 +1000,8 @@ msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198401\n"
"help.text"
-msgid "With several legacy pre-ODF1.2 and ODF1.2-only consumers out there, users wanted a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode, that uses stuff deprecated in 1.2, and/or is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. Therefore the ODF 1.2 Extended (compat) mode was introduced."
-msgstr "Existindo ainda diversos documentos criados no formato menor ou igual ao ODF1.2, os nossos utilizadores pretendiam um modo de compatibilidade ODF1.2, que utilizasse alguns elementos descontinuados no formato 1.2 e que fosse compatível com as versões do OpenOffice.org. Desta forma, foi criado o modo ODF1.2 expandido (compatibilidade), para dar resposta a essas necessidades."
-
-#: 01010200.xhp
-msgctxt ""
-"01010200.xhp\n"
-"hd_id3154920\n"
-"77\n"
-"help.text"
-msgid "Size optimization for ODF format"
-msgstr "Otimização de tamanho para formato ODF"
-
-#: 01010200.xhp
-msgctxt ""
-"01010200.xhp\n"
-"par_id3150488\n"
-"78\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/sizeoptimization\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/sizeoptimization\">Ao guardar o documento, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> grava os dados XML sem avanços ou quebras de linha adicionais.</ahelp> Isto permite que os documentos sejam guardados e abertos mais rapidamente e que o tamanho do ficheiro seja mais pequeno."
+msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications."
+msgstr "O formato ODF 1.2 expandido (compatibilidade) é o modo ODF 1.2 mais compatível com as versões anteriores da aplicação. Este formato utiliza funcionalidades que foram descontinuadas no ODF 1.2 mas que é compatível com as versões antigas do OpenOffice.Org. Pode ser útil para troca de documentos ODF com utilizadores que utilizem aplicações que utilizem o formato ODF 1.2 ou ainda mais antigo."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1186,7 +1168,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr "Na lista de caminhos seguinte, não são apresentados os caminhos para as pastas partilhadas no diretório em que o %PRODUCTNAME está instalado. Os dados de cada utilizador são armazenados no diretório {user}, que se encontra na pasta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">pessoal</caseinline><defaultinline>Documentos e Definições</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Na lista de caminhos seguinte, não são apresentados os caminhos para as pastas partilhadas no diretório em que o %PRODUCTNAME está instalado. Os dados de cada utilizador são armazenados no diretório {user}, que se encontra na pasta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">pessoal</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1568,8 +1550,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar </emph><emph>módulos</emph></link>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1604,8 +1586,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, na qual pode atribuir um nome a um dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1640,8 +1622,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"68\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de ficheiro \"*.DIC\" é automaticamente atribuída."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1658,8 +1640,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148920\n"
"70\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Ao selecionar um determinado idioma, é possível limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao selecionar <emph>Tudo</emph>, o dicionário personalizado será utilizado independentemente do idioma atual."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1676,8 +1658,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"72\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica se pretende evitar determinadas palavras nos documentos.</ahelp> Desta forma, pode criar um dicionário personalizado com todas as palavras que devem ser evitadas. Se este dicionário de exceções estiver ativo, durante a verificação ortográfica receberá uma nota correspondente, que indica as palavras que devem ser evitadas."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,8 +1676,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"74\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, na qual é possível adicionar ou editar entradas no dicionário personalizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1730,8 +1712,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Especifica livro a editar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,8 +1748,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"82\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1784,8 +1766,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151252\n"
"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Pode escrever uma nova palavra para que seja incluída no dicionário. Na lista seguinte, pode visualizar o conteúdo do dicionário personalizado.</ahelp> Se selecionar uma palavra que conste nesta lista, ela é apresentada no campo de texto. Se introduzir uma palavra seguida de um carácter = de igual, tal como \"AutoComplete=\", a palavra não é automaticamente sujeita a hifenização, nem é sugerida essa hifenização. Introduzir \"Auto=Complete\" faz com que a palavra seja submetida a hifenização ou é sugerida uma hifenização no local onde inserir o sinal =."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1802,8 +1784,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147323\n"
"86\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada só está disponível durante a edição de um dicionário de exceções. O campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1820,8 +1802,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"89\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adiciona uma palavra no campo de texto <emph>Palavra </emph>para o dicionário personalizado atual. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada ao trabalhar com um dicionário de exceções.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1874,8 +1856,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153231\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Se pretender alterar um valor, selecione a entrada e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode ser introduzido um novo valor."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,8 +1964,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150316\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
-msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para que seja aplicada a hifenização automática. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\">Introduza o número mínimo de caracteres que tenham de preceder ou aparecer a seguir ao hífen.</ahelp>"
+msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
-msgstr "No campo de visualização à esquerda, é apresentada a cor original do separador principal <emph>Cores</emph>. No campo de visualização à direita será sempre apresentado o resultado atual do trabalho efetuado nesta caixa de diálogo."
+msgstr "No campo de pré-visualização à esquerda, é apresentada a cor original do separador principal <emph>Cores</emph>. No campo de pré-visualização à direita será sempre apresentado o resultado atual do trabalho efetuado nesta caixa de diálogo."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3484,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas; padrões</bookmark_value><bookmark_value>padrões; vistas</bookmark_value><bookmark_value>definições; vistas</bookmark_value><bookmark_value>escala; tamanhos do tipo de letra na interface de utilizador</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; ajustar no ecrã</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG em listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caixa de nome do tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>rato; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; da seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção na área de transferência</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; padrões</bookmark_value><bookmark_value>padrões; vistas</bookmark_value><bookmark_value>definições; vistas</bookmark_value><bookmark_value>escala; tamanhos do tipo de letra na interface de utilizador</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; ajustar no ecrã</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG em listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>pré-visualizações; listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caixa de nome do tipo de letra</bookmark_value><bookmark_value>rato; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; da seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção na área de transferência</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3648,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Show preview of fonts"
-msgstr "Mostrar visualização de tipos de letra"
+msgstr "Mostrar pré-visualização de tipos de letra"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3675,7 +3657,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Enumera os últimos cinco tipos de letra utilizados no documento atual, no início da lista, na caixa <emph>Nome do tipo de letra</emph> que se encontra na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lista os últimos cinco tipos de letra utilizados no documento atual, no início da lista da caixa <emph>Nome do tipo de letra</emph> que se encontra na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -4897,7 +4879,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Use system colors for page previews"
-msgstr "Utilizar cores do sistema na visualização de páginas"
+msgstr "Cores do sistema na pré-visualização de páginas"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4906,7 +4888,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Aplica as definições de alto contraste do sistema operativo às visualizações de páginas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Aplica as definições de alto contraste do sistema operativo às pré-visualizações de páginas.</ahelp>"
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5012,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "A palavra-passe será codificada num ficheiro de nome .ssop na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">pasta pessoal</caseinline><defaultinline>pasta \"Meus Documentos\"</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "A palavra-passe será codificada num ficheiro de nome .ssop <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">na pasta pessoal</caseinline><defaultinline>na pasta \"Meus Documentos\"</defaultinline></switchinline>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -5792,8 +5774,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156326\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Determina as definições das páginas HTML.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5810,8 +5792,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilize os botões rotativos <emph>Tamanho 1</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os respetivos tamanhos de tipo de letra para controlos HTML de <font size=1> a <font size=7> .</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/size7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5845,7 +5827,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "Ao importar números a partir de uma página HTML, o separador decimal e o separador de milhares diferem em função da configuração regional da página HTML. A área de transferência, contudo, não contém informações sobre a configuração regional. Por exemplo, os caracteres \"1.000\" copiados de uma página da Web em alemão muito provavelmente equivalem a \"um milhar\" pois o ponto corresponde ao separador de milhares na configuração regional do alemão. Se for copiado de uma página da Web em inglês, os mesmos caracteres equivalem ao número 1 como em \"um ponto zero zero zero\"."
+msgstr "Ao importar números a partir de uma página HTML, o separador decimal e o separador de milhares diferem em função da configuração regional da página HTML. A área de transferência, contudo, não contém informações sobre a configuração regional. Por exemplo, os caracteres \"1.000\" copiados de uma página web em alemão muito provavelmente equivalem a \"mil\" pois o ponto corresponde ao separador de milhares na configuração regional alemã. Se for copiado de uma página web em inglês, os mesmos caracteres equivalem ao número 1 como em \"um ponto zero zero zero\"."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,8 +5852,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Marque esta caixa de texto se pretender que os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">controlos</link> que não são reconhecidos pelo $[officename] sejam importados como campos.</ahelp> Para um controlo de abertura, será criado um campo HTML_ON que assume o valor do nome do controlo. Para fechar um controlo, será criado um campo HTML_OFF. Estes campos serão convertidos em controlos na exportação HTML."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5888,8 +5870,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Assinale esta caixa de verificação para ignorar todas as definições de tipos de letra na importação. Os tipos de letra que foram definidos no Estilo de página HTML serão os tipos de letra utilizados. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5906,8 +5888,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Determina as definições para a exportação de documentos HTML.</ahelp> Para exportar no formato HTML, selecione o tipo de ficheiro <emph>Documento HTML</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Guardar como</emph></link>. É possível encontrar mais instruções na descrição <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Importar e exportar filtros</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/export\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5933,8 +5915,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Assinale esta caixa de verificação para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5960,8 +5942,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150420\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Se este campo estiver marcado, ao exportar para HTML é apresentado um aviso que refere que as macros do %PRODUCTNAME Basic serão perdidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6005,8 +5987,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Assinale esta caixa de verificação para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -6023,8 +6005,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Seleciona o conjunto de caracteres apropriado para a exportação</ahelp>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
+msgstr ""
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -6138,7 +6120,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece a configuração padrão para a apresentação de objetos em documentos de texto, bem como para os elementos da janela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece as definições padrão para a apresentação de objetos em documentos de texto, bem como para os elementos da janela.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -6513,8 +6495,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149786\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Especifica as definições dos tipos de letra base nos documentos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6558,8 +6540,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Especifica o tipo de letra a utilizar no estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph>.</ahelp> O tipo de letra do estilo de parágrafo <emph>Padrão</emph> é utilizado para quase todos os estilos de parágrafo, a menos que o estilo especifique outro."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6592,8 +6574,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Especifica o tipo de letra a utilizar nos títulos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6610,8 +6592,8 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Especifica os tipos de letra a utilizar para listas e numeração e para todos os estilos derivados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6637,8 +6619,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Especifica o tipo de letra a utilizar nas legendas de imagens e de tabelas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6655,8 +6637,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146923\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Especifica o tipo de letra a utilizar em índices remissivos, alfabéticos e de conteúdo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -6673,8 +6655,8 @@ msgctxt ""
"par_id3083444\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Especifica que as definições são aplicadas apenas ao documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/doconly\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040301.xhp
msgctxt ""
@@ -7065,8 +7047,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Define os atributos das tabelas em documentos de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7110,8 +7092,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Especifica que a primeira linha da tabela seja formatada com o Estilo de parágrafo do \"Título da tabela\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7128,8 +7110,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149204\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Especifica se o título da tabela é transposto para a nova página, depois da quebra de página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7146,8 +7128,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155429\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Especifica que as tabelas não são divididas por qualquer quebra de direção do texto.</ahelp> Também pode encontrar esta opção no menu <emph>Tabela - Propriedades da tabela - Direção do texto</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7164,8 +7146,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Especifica que as células da tabela têm um contorno por defeito.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7191,8 +7173,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Especifique se pretende que os números numa tabela de texto sejam reconhecidos e formatados como números.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7218,8 +7200,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159346\n"
"43\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Se o<emph> Reconhecimento de formato numérico </emph>não estiver assinalado, apenas serão aceites entradas com o formato que foi definido na célula. Todas as outras entradas de dados repõem o formato para <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7236,8 +7218,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Especifica que os números são sempre alinhados na célula em baixo à direita.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, os números são sempre alinhados na célula superior esquerda."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7290,8 +7272,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159264\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Especifica o valor a ser utilizado para mover uma linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7308,8 +7290,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155905\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Especifica o valor a ser utilizado para mover uma coluna.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7344,8 +7326,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153966\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Especifica o valor padrão para inserir linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7362,8 +7344,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159334\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Especifica o valor padrão para inserir colunas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,8 +7380,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151213\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna só afetam a respetiva área adjacente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7416,8 +7398,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Especifica que as alterações efetuadas a uma linha ou a uma coluna têm efeito em toda a tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -7434,8 +7416,8 @@ msgctxt ""
"par_id3166423\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna afetam o tamanho da tabela.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7468,8 +7450,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Nos documentos de texto e HTML do $[officename] , define a apresentação de certos caracteres e do cursor direto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7504,8 +7486,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Especifica se os delimitadores de parágrafos estarão visíveis. Os delimitadores de parágrafos também contêm informações sobre o formato de parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7522,8 +7504,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica se os delimitadores definidos pelo utilizador são apresentados. São delimitadores ocultados que o utilizador introduz numa palavra, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Hífen</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hífen.</defaultinline></switchinline> As palavras com delimitadores definidos pelo utilizador só ficam separadas no final de uma linha, no sítio exato em que um delimitador definido pelo utilizador é inserido, independentemente do facto de a hifenização automática estar ativa ou inativa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7540,8 +7522,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Especifica se cada espaço no texto deverá ser representado por um ponto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,8 +7540,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Especifica que os espaços incondicionais são mostrados na forma de caixas cinzentas. Os espaços incondicionais não são separados no final de uma linha e são introduzidos com as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Barra de espaços</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra de espaços</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7576,8 +7558,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153574\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Especifica que as marcas de tabulação são visualizadas sob a forma de pequenas setas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7594,8 +7576,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150874\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Apresenta todas as quebras de linha inseridas através da utilização das teclas de atalho Shift+Enter. Estas quebras criam uma nova linha mas não iniciam um novo parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7610,8 +7592,8 @@ msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Exibe o texto que utiliza o formato de carácter \"oculto\", quando a opção <emph>Vista - Caracteres não imprimíveis</emph>estiver ativa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7628,8 +7610,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Apresenta texto ocultado pelos campos <emph>Texto condicional</emph> ou <emph>Texto ocultado</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,8 +7628,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149418\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Se foi inserido texto utilizando o campo <emph>Parágrafo oculto</emph>, especifica se o parágrafo oculto deverá ser apresentado.</ahelp> Esta opção tem a mesma função que os comandos de menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">Ver - Parágrafos ocultos</link></caseinline><defaultinline>Ver - Parágrafos ocultos</defaultinline></switchinline> disponível em documentos de texto abertos."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7682,8 +7664,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Ativa o cursor direto.</ahelp> Pode também ativar esta função clicando no ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Ativar/desativar cursor direto</link></caseinline><defaultinline>Ativar/desativar cursor direto</defaultinline></switchinline> num documento de texto."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7718,8 +7700,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Define o alinhamento do parágrafo quando o cursor direto é utilizado. Dependendo do local em que clicar com o rato, o parágrafo é formatado com o alinhamento à esquerda, ao centro ou à direita. O cursor que é apresentado antes de ser efetuado o clique com o rato mostra, utilizando um triângulo, o alinhamento que está definido. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7736,8 +7718,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151188\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Quando o cursor directo é utilizado, o avanço à esquerda do parágrafo é definido na posição horizontal na qual fez clique com o cursor direto. O parágrafo é alinhado à esquerda. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7754,8 +7736,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Quando o cursor direto é utilizado, são adicionadas ao parágrafo tantas tabulações quanto forem necessárias até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7772,8 +7754,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155904\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Quando o Cursor direto é utilizado, é inserido um número correspondente de tabulações e de espaços no novo parágrafo até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7799,8 +7781,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147508\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que é possível posicionar o cursor numa zona protegida, mas não é possível efetuar quaisquer alterações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7825,8 +7807,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149416\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspeto das alterações efetuadas no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7853,7 +7835,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
-msgstr "Estabelece as definições para mostrar as alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de exibição e cor correspondente. O campo de visualização mostra o efeito das opções de exibição selecionadas."
+msgstr "Estabelece as definições para mostrar as alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de exibição e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o efeito das opções de exibição selecionadas."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,8 +7852,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica o modo como as alterações feitas ao documento são visualizadas quando é inserido texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7888,8 +7870,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica o modo como as eliminações efetuadas ao documento são visualizadas quando é eliminado texto. Se gravar as eliminações de texto, o texto é apresentado com o atributo selecionado (por exemplo, rasurado) e não é eliminado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7906,8 +7888,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define o modo como as alterações feitas ao texto são visualizadas no documento. Estas alterações afetam atributos como negrito, itálico ou sublinhado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7924,8 +7906,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Pode também escolher uma cor para apresentar cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo $[officename] e, em seguida, modificada de modo a corresponder ao autor de cada alteração.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7960,8 +7942,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154638\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Define se e onde é que as linhas alteradas no documento são marcadas.</ahelp> É possível definir as marcas para que sejam sempre apresentadas na margem esquerda ou direita da página ou na margem exterior ou interior."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
+msgstr ""
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -7978,8 +7960,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Especifica a cor utilizada para destacar as linhas modificadas no texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8012,8 +7994,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Especifica as definições gerais para documentos de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPag\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8048,8 +8030,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Atualiza sempre as ligações ao carregar um documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8066,8 +8048,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Atualiza as ligações ao carregar um documento apenas a pedido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8084,8 +8066,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">As ligações nunca são atualizadas ao carregar um documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8119,8 +8101,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">O conteúdo de todos os campos são atualizados automaticamente, sempre que o conteúdo do ecrã sejam exibidos como novos. Mesmo com a caixa de verificação desmarcada, alguns campos são atualizados, de cada vez que aparece um condição especial.</ahelp> A tabela seguinte apresenta uma lista dos campos que são atualizados, sem ter em conta esta caixa de verificação."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8265,8 +8247,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica se os gráficos nos documentos devem ser atualizados automaticamente. Sempre que é alterado o valor de uma célula de tabela do Writer e o cursor sai dessa célula, o gráfico que exibe o valor da célula, é atualizado automaticamente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8292,8 +8274,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146147\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Especifica a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unidade de medida</link> para documentos de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,8 +8292,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica o espaçamento entre as marcas de tabulação individuais.</ahelp> A régua horizontal mostra o espaçamento selecionado."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
+msgstr ""
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,8 +8356,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Especifica as definições de compatibilidade para documentos de texto. Estas opções ajudam a ajustar o %PRODUCTNAME ao importar documentos do Microsoft Word.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8393,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
-msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o documento"
+msgstr "Utilizar métrica da impressora para formatar o documento"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8499,7 +8481,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "Não adicionar espaço de precedência (extra) entre linhas de texto"
+msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8507,7 +8489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
-msgstr "Especifica que não é adicionada precedência adicional (espaço extra) entre linha de texto, mesmo se o tipo de letra utilizado contenha o atributo de precedência adicional."
+msgstr "Especifica que não é adicionado qualquer espaço extra entre linhas de texto, mesmo se o tipo de letra utilizado contenha o atributo de espaço adicional."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8515,7 +8497,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
-msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, a precedência adicional é utilizada por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizada a precedência adicional."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela atual versão do Writer, o espaço extra é utilizado por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizado o espaço extra."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8698,8 +8680,8 @@ msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10848\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Clique para utilizar as definições atuais deste separador como o padrão para sessões posteriores do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8803,7 +8785,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "Define as opções a aplicar ao tipo de objeto selecionado. Estas opções são idênticas às opções contidas no menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objeto é selecionado. Por baixo das definições encontra-se uma visualização da categoria de objetos e o tipo de numeração."
+msgstr "Define as opções a aplicar ao tipo de objeto selecionado. Estas opções são idênticas às opções contidas no menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objeto é selecionado. Por baixo das definições encontra-se uma pré-visualização da categoria de objetos e o tipo de numeração."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8820,8 +8802,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica a categoria do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,8 +8820,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica o tipo de numeração necessário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8856,8 +8838,8 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define o carácter a exibir, após o número do título ou do nível do capítulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8874,8 +8856,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina a posição da legenda respetivamente ao objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8900,8 +8882,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153898\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica os títulos ou níveis de capítulo, onde pretende iniciar a numeração.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8909,8 +8891,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define o carácter a exibir, após o número do título ou do nível do capítulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -8951,8 +8933,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149826\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTCAPTION_PAGE:CB_APPLYBORDER\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTCAPTION_PAGE:CB_APPLYBORDER\">Aplica o contorno e sombra do objeto à moldura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -9011,8 +8993,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Estabelece as definições da a grelha configurável nas páginas do documento. Esta grelha ajuda a determinar a posição correta dos objetos. Também pode definir esta grelha de acordo com a grelha de ajuste \"magnética\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9038,8 +9020,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifica se pretende mover molduras, elementos de desenho, e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a ação atual, arraste um objeto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Controlo</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9056,8 +9038,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifica se a grelha deve ser exibida.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/gridvisible\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9101,8 +9083,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Define a unidade de medida para o espaçamento entre os pontos da grelha no eixo X.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9119,8 +9101,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148923\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Define o espaçamento entre os pontos da grelha na unidade de medida pretendida no eixo Y.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,8 +9164,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147350\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica se as definições da grelha atual devem ser alteradas de forma simétrica.</ahelp> A resolução e a subdivisão para os eixos X e Y mantêm-se as mesmas."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
+msgstr ""
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -9346,8 +9328,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153988\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define quais os elementos da janela principal do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc que serão apresentados. Também é possível mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,8 +9364,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153088\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Especifica quando as linhas de grelha serão exibidas. A norma é exibir as linhas de grelha apenas nas células que não têm cor de fundo. Pode escolher exibir também as linhas de grelha nas células com cor de fundo, ou ocultá-las.</ahelp> Para imprimir, escolha <emph>Formatar - Página - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Folha</emph></link> e assinale a caixa <emph>Grelha</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9400,8 +9382,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspeto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9418,8 +9400,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Especifica se as quebras de página dentro de uma área de impressão definida devem ser visualizadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9428,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr "Guias ao mover objetos"
+msgstr "Linhas de alinhamento ao mover"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9436,8 +9418,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover desenhos, molduras, objetos gráficos e outros objetos.</ahelp> Estas guias vão ajudá-lo a alinhar objetos."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9472,8 +9454,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Especifica se devem ser apresentadas fórmulas em vez de resultados nas células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9490,8 +9472,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Especifica se devem ser apresentados números com o valor 0.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9508,8 +9490,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Especifica que um pequeno retângulo no canto superior direito da célula indica a existência de um comentário. O comentário só será apresentado se ativar as dicas em <emph>%PRODUCTNAME - Geral</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9544,8 +9526,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154792\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Selecione a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar o conteúdo da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação em que estão formatadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9571,8 +9553,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Especifica se o ícone de âncora deve ser apresentado quando um objeto que tenha sido inserido, tal como um objeto gráfico, é selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9589,8 +9571,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Se uma célula contiver texto que ultrapasse a largura da mesma, o texto é apresentado sobre células adjacentes vazias na mesma linha. Se não existirem células adjacentes vazias, um pequeno triângulo no contorno da célula indica que o texto continua.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9607,8 +9589,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153766\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Especifica que cada referência na fórmula é realçada a cor. O intervalo de células também é delimitado por um contorno colorido assim que a célula que contém a referência é selecionada para edição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9643,8 +9625,8 @@ msgctxt ""
"par_id3163549\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Define se os objetos e os objetos gráficos são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9661,8 +9643,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Define se os gráficos contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9679,8 +9661,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Define se os objetos de desenho contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9739,8 +9721,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149816\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e de linha devem ser apresentados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9757,8 +9739,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155578\n"
"47\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Especifica se a barra de deslocação horizontal deve ser exibida na parte inferior da janela do documento.</ahelp> Tenha em atenção que existe um cursor de deslocação entre a barra horizontal e os separadores da folha que pode ser definido para uma das extremidades."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9775,8 +9757,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Especifica se a barra de deslocação vertical deve ser exibida à direita da janela do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9793,8 +9775,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Especifica se os separadores de folha devem ser apresentados no final da folha de cálculo.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, só poderá alternar entre folhas através do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tenha em atenção que existe um cursor de deslocação entre a barra e os separadores da folha que pode ser definido para uma das extremidades."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9811,8 +9793,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145135\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Se tiver definido um <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">tópico</link></caseinline><defaultinline>tópico</defaultinline></switchinline>, a opção <emph>Símbolos de tópicos</emph> especifica se os símbolos devem ser visualizados na margem da folha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9872,8 +9854,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150444\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Define a unidade de medida em folhas de cálculo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9890,8 +9872,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Define a distância das marcas de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9917,8 +9899,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina a direção do movimento do cursor na folha de cálculo, após premir a tecla Enter.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9935,8 +9917,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite fazer a edição da célula selecionada imediatamente depois de premir a tecla Enter.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9953,8 +9935,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica se os atributos de formatação da célula selecionada devem ser aplicados às células vazias adjacentes.</ahelp> Se, por exemplo, o conteúdo da célula selecionada tiver o atributo negrito, este atributo também será aplicado às células adjacentes. As células que já tenham um formato especial não serão modificadas por esta função. Pode visualizar o intervalo em questão premindo as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (sinal de multiplicação no teclado numérico). Este formato também se aplica a todos os novos valores inseridos neste intervalo. São aplicados os valores padrão normais às células que estejam fora deste intervalo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -9971,8 +9953,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica se as referências devem ser expandidas ao introduzir colunas e linhas adjacentes ao intervalo da referência. Isto só é possível se o intervalo de referência, em que a coluna ou linha é introduzida, cobriu, pelo menos, duas células, originalmente, na direção pretendida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10007,8 +9989,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas selecionadas devem ser realçados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10017,7 +9999,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o texto"
+msgstr "Utilizar métrica da impressora para formatar o texto"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10025,8 +10007,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que a métrica da impressora é aplicada para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efetuar a visualização no ecrã e para a impressão."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
+msgstr ""
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10043,8 +10025,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150872\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que, quando colar células a partir da área de transferência para um intervalo de células que não esteja em branco, é apresentado um aviso.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10069,8 +10051,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Todas as listas definidas pelo utilizador são apresentadas na caixa de diálogo<emph> Listas de ordenação</emph>. Também pode definir e editar as suas próprias listas. Apenas pode ser utilizado texto como listas de ordenação, não números.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10087,8 +10069,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10105,8 +10087,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Apresenta o conteúdo da lista atualmente selecionada. Este conteúdo pode ser editado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10123,8 +10105,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define a folha de cálculo e as células a copiar, de modo a incluí-las na caixa <emph>Listas</emph>. O intervalo atualmente selecionado na folha de cálculo é o padrão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10141,8 +10123,8 @@ msgctxt ""
"par_id3158409\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia o conteúdo das células na caixa <emph>Copiar lista de</emph>. Se selecionar uma referência a linhas e colunas relacionadas, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copiar lista</emph></link> é apresentada após clicar no botão. Pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência é convertida em listas de ordenação por linha ou por coluna.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10159,8 +10141,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153970\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Introduz o conteúdo de uma nova lista na caixa <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botão irá mudar de <emph>Novo</emph> para <emph>Rejeitar</emph>, o que permite proceder à eliminação da nova lista."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
+msgstr ""
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -10177,8 +10159,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adiciona uma nova lista à caixa <emph>Listas</emph>.</ahelp> Se pretender editar esta lista na caixa <emph>Entradas</emph>, este botão irá mudar de <emph>Adicionar</emph> para <emph>Modificar</emph>, o que permite incluir a lista recém modificada."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortslist/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
+msgstr ""
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
@@ -10837,8 +10819,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"54\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Define o número de casas decimais a apresentar para os números com o formato de número <emph>Padrão</emph>. Os números são visualizados como números arredondados, mas não são guardados dessa forma.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10863,8 +10845,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">A caixa de diálogo<emph> Alterações </emph>especifica várias opções de realce de alterações registadas em documentos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10908,8 +10890,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Especifica as cores a aplicar às alterações do conteúdo das células.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,8 +10908,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Especifica a cor utilizada para realçar as eliminações num documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10944,8 +10926,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151383\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Especifica a cor utilizada para realçar as inserções num documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10962,8 +10944,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159151\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Especifica a cor utilizada para realçar o conteúdo de células movidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -11024,8 +11006,8 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Especifica que não é possível imprimir páginas em branco que não possuam conteúdo de células ou objetos de desenho.</ahelp> Os atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são consideradas conteúdo da célula. As páginas em branco não são tidas em conta na numeração das páginas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
+msgstr ""
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -11051,8 +11033,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir o conteúdo das folhas selecionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não será impresso o conteúdo de folhas que não estão selecionadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -11544,8 +11526,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Especifica os modos de visualização disponíveis.</ahelp> Ao selecionar uma visualização alternativa, é possível acelerar a apresentação no ecrã enquanto edita a apresentação."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPag\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
+msgstr ""
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11554,7 +11536,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Mostrar"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11571,8 +11553,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147443\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Especifica se as réguas devem ser visualizadas na parte superior e do lado esquerdo da área de trabalho.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11589,8 +11571,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154147\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover um objeto.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/dragstripes\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11625,8 +11607,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Mostra os pontos de controlo de todos os pontos Bézier se, anteriormente, tiver selecionado uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">curva Bézier</link>. Se a opção do editor <emph>Todos os pontos de controlo em Bézier</emph> não estiver marcada, apenas serão visíveis os pontos Bézier selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11643,8 +11625,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta a linha de contorno de cada objeto individual, sempre que move este objeto.</ahelp> A opção <emph>Contorno de cada objeto </emph>permite ver se os objetos individuais entram em conflito com outros objetos na posição de destino. Se não marcar a opção <emph>Contorno de cada objeto individual </emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta apenas um contorno quadrado que inclui todos os objetos selecionados."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11713,8 +11695,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Capta a extremidade de um objeto arrastado para a linha de ajuste mais próxima quando o botão do rato é liberto.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11740,8 +11722,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com a margem da página mais próxima.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapborder\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11776,8 +11758,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deve ser fixado ao contorno do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snapframe\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11812,8 +11794,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com os pontos do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snappoints\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11848,8 +11830,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Define a distância de ajuste entre o ponteiro do rato e o contorno do objeto. O $[officename] Impress ajusta a um ponto de ajuste se o ponteiro do rato estiver mais próximo do que a distância selecionada no controlo <emph>Intervalo de ajuste</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11875,8 +11857,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Especifica que os objetos gráficos são limitados vertical, horizontal ou diagonalmente (45°) ao serem criados ou movidos.</ahelp> É possível desativar esta definição temporariamente premindo a tecla Shift."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11893,8 +11875,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Especifica que um quadrado é criado com base no lado mais comprido de uma retângulo quando a tecla Shift é premida antes de soltar o botão do rato. Isto também se aplica a uma elipse (será criado um círculo baseado no diâmetro máximo da elipse). Quando a caixa<emph> Expandir arestas </emph>não estiver marcada, será criado um quadrado ou um círculo baseados no lado ou no diâmetro mais pequeno.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11911,8 +11893,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Especifica que os objetos gráficos só poderão ser rodados dentro do ângulo de rotação selecionado no controlo <emph>Ao rodar</emph>.</ahelp> Se pretende rodar um objeto fora do ângulo definido, prima a tecla Shift durante a rotação. Solte a tecla quando o ângulo de rotação pretendido for atingido."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldangle\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
+msgstr ""
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11929,8 +11911,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Define o ângulo para redução de pontos.</ahelp> Ao trabalhar com polígonos, poderá ser útil reduzir os seus pontos de edição."
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11963,8 +11945,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155341\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Especifica as definições de impressão num documento de apresentação ou de desenho.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -11999,8 +11981,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Especifica se deve imprimir o nome da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12017,8 +11999,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica se a data atual deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12035,8 +12017,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica se deve imprimir a hora atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12053,8 +12035,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154792\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica se as páginas que estão ocultas na apresentação devem ser impressas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12089,8 +12071,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145608\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Especifica que pretende imprimir nas cores originais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12107,8 +12089,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Especifica que pretende imprimir as cores como escala de cinzentos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12125,8 +12107,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Especifica que pretende imprimir o documento a preto e branco.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12161,8 +12143,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153836\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que não pretende redimensionar as páginas a imprimir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12179,8 +12161,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica se os objetos que estejam para lá das margens da impressora atual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12197,8 +12179,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que as páginas deverão ser impressas lado a lado. Se as páginas ou diapositivos forem menores do que o papel, serão impressas várias páginas ou diapositivos numa folha de papel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12215,8 +12197,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147322\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Selecione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> Também é possível optar se pretende imprimir a frente, o verso ou ambos os lados da brochura."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12233,8 +12215,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145766\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Selecione<emph> Frente </emph>para imprimir a frente de uma brochura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12251,8 +12233,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154118\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Selecione <emph>Verso</emph> para imprimir o verso de uma brochura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12269,8 +12251,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150380\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determina que o tabuleiro do papel a ser utilizado é o mesmo que está definido na configuração da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12303,8 +12285,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Define as opções gerais para os documentos de desenho ou de apresentações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12402,8 +12384,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148646\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica se o Assistente deve ou não ser ativado ao abrir uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12429,8 +12411,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica se a cache deve ser utilizada para visualizar objetos na página principal.</ahelp> Esta função acelera a visualização. Desmarque a opção <emph>Utilizar cache secundária</emph> se pretender visualizar o conteúdo alterado na página principal."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12465,8 +12447,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica se pretende mover um objeto com a ferramenta <emph>Rodar</emph> ativa. Se a opção <emph>Objetos sempre deslocáveis</emph> não estiver marcada, a ferramenta <emph>Rodar</emph> só poderá ser utilizada para rodar um objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12483,8 +12465,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154270\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantém o alinhamento relativo dos pontos Bézier e objetos de desenho 2D entre si, sempre que é objeto é distorcido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12501,8 +12483,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determina a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unidade de medida</link> para apresentações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12519,8 +12501,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Define o espaçamento entre as marcas de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12546,8 +12528,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155962\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que pretende iniciar as suas apresentações com o diapositivo atual.</ahelp> Desmarcar<emph> Sempre com página atual</emph> para iniciar sempre uma apresentação com a primeira página."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/strtwithPag\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12564,8 +12546,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155963\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_ENABLE_SDREMOTE\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_ENABLE_SDREMOTE\">Especifica a utilização do controlo remoto por Bluetooth se o Impress estiver em execução.</ahelp> Desmarque<emph> Ativar controlo remoto</emph> para desativar a opção."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12591,8 +12573,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determina a escala de desenho utilizada nas réguas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12627,8 +12609,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145768\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que o $[officename] Impress calcula o espaçamento do parágrafo exatamente como o Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -12689,7 +12671,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato de impressão e opções de impressão para os documentos com a nova fórmula. Estas opções apenas são aplicáveis quando imprime uma fórmula diretamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pode também chamar o diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> no diálogo <emph>Imprimir</emph>. As definições no diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph> são definições permanentes, enquanto que as definições no diálogo Imprimir apenas são válidas para o documento atual."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato de impressão e opções de impressão para os novos documentos de fórmulas. Estas opções apenas são aplicáveis quando imprime uma fórmula diretamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pode também chamar o diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> no diálogo <emph>Imprimir</emph>. As definições no diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph> são definições permanentes, enquanto que as definições no diálogo Imprimir apenas são válidas para o documento atual."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -12731,8 +12713,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Estabelece as definições para fórmula que serão válidas para todos os documentos.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,8 +12740,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica se pretende que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12776,8 +12758,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Especifica se o conteúdo da janela <emph>Comandos</emph> deve ser incluídos no final da impressão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12821,8 +12803,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra atual.</ahelp> É possível que, com fórmulas extensas, uma parte do texto de comando seja cortada."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12839,8 +12821,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Ajusta a fórmula ao formato da página utilizado para a impressão.</ahelp> O tamanho real será determinado pelo formato de papel utilizado."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12857,8 +12839,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação especificado.</ahelp> Introduza o fator de ampliação pretendido diretamente no controlo <emph>Escala</emph>, ou defina o valor utilizando os botões de seta."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12884,8 +12866,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149203\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que os caracteres universais serão eliminados se estiverem no fim de uma linha.</ahelp> Em versões anteriores do $[officename], adicionar estes caracteres no fim de uma linha evitava que a extremidade direita da fórmula fosse cortada durante a impressão."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
+msgstr ""
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12978,8 +12960,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Mostra todas as cores disponíveis para a série de dados.</ahelp> Selecione uma série de dadospara alterar a sua cor. Selecione a cor pretendida na tabela de cores adjacente."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
+msgstr ""
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -13014,8 +12996,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156347\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura as definições de cor que foram estabelecidas quando foi efetuada a instalação do programa.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -13295,8 +13277,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">O campo<emph> Caixa de lista </emph>exibe as entradas para o par de objetos OLE que podem ser convertidos ao carregar para o $[officename] (C) e/ou ao guardar num formato Microsoft (G). </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
+msgstr ""
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -13348,7 +13330,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os idiomas padrão e outras definições de configuração regional para documentos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os idiomas padrão e outras definições de configuração regional para os documentos.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,8 +13380,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Especifica a definição de configuração regional da definição de país. Esta opção influencia a definição dos números, moeda e unidades de medida.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13457,8 +13439,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Especifica a moeda padrão utilizada pelo formato de moeda e para os campos de moeda.</ahelp> Se proceder à alteração da definição de configuração regional, a moeda padrão é automaticamente alterada."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13492,7 +13474,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os formatos de aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas folhas de cálculo do Calc e nas tabelas de células do Writer têm que ser validadas antes de serem aceites como uma data válida.</ahelp> Os formatos são gerados durante a compilação, mas o utilizador, através desta opção, pode adicionar mais formatos ou modificar os existentes nesta caixa de edição."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os formatos para aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas folhas de cálculo do Calc e nas tabelas de células do Writer têm que ser validadas antes de serem aceites como uma data válida.</ahelp> Os formatos são gerados durante a compilação, mas o utilizador, através desta opção, pode adicionar mais formatos ou modificar os existentes nesta caixa de edição."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13552,8 +13534,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Especifica o idioma utilizado na função de verificação ortográfica em alfabetos ocidentais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13570,8 +13552,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Especifica o idioma utilizado pela função de verificação ortográfica em alfabetos asiáticos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13588,8 +13570,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Especifica o idioma utilizado na verificação ortográfica do esquema de texto complexo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,8 +13588,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155432\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que as definições para os idiomas padrão são válidas apenas para o documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13633,8 +13615,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Ativa o suporte de idiomas asiáticos. Pode agora modificar as definições do idioma asiático respetivas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13660,8 +13642,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Ativa o suporte ao esquema de texto complexo. Pode agora modificar as definições que correspondem ao esquema de texto complexo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13789,8 +13771,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Especifica que o kerning apenas se aplica a textos ocidentais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13807,8 +13789,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Especifica que o kerning é aplicável a textos ocidentais e a pontuação asiática.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13843,8 +13825,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Especifica que não ocorrerá qualquer compressão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13861,8 +13843,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Especifica que será comprimida apenas a pontuação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13879,8 +13861,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Especifica que a pontuação e Kana japonês são comprimidos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13915,8 +13897,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Especifica o idioma para o qual pretende definir os caracteres iniciais e finais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13933,8 +13915,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148920\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Quando assinala <emph> Padrão</emph>, as duas caixas de texto seguintes são preenchidas com os caracteres padrão para o idioma selecionado:</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13951,8 +13933,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156214\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no início de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no início de uma linha após uma quebra de linha, é automaticamente movido para o final da linha anterior. Por exemplo, um ponto de exclamação no final de uma frase nunca é apresentado no início de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no início de linha</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
+msgstr ""
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
@@ -13969,8 +13951,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153367\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no final de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no final de uma linha devido a uma quebra de linha, é automaticamente movido para o início da linha seguinte. Por exemplo, um símbolo de moeda apresentado antes de um valor nunca é apresentado no final de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no fim de linha</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
+msgstr ""
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14013,8 +13995,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Especifica que as opções devem ser tratadas como igual numa procura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14031,8 +14013,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Especifica os caracteres que devem ser ignorados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14101,8 +14083,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Ativa a verificação de entrada de sequências para idiomas como o tailandês.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14117,8 +14099,8 @@ msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
-msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr "Impede a utilização e a impressão de combinações ilegais de caracteres."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14153,8 +14135,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Premir a tecla de seta para a direita move o cursor do texto até ao final do texto atual. Premir a tecla de seta para a esquerda move o cursor do texto até ao início do texto atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14171,8 +14153,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Se premir a tecla de seta para a direita, move o cursor de texto para a direita. Se premir a tecla de seta para a esquerda, move o cursor de texto para a esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,8 +14180,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153254\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Seleciona o tipo de algarismos utilizados em texto, texto em objetos, campos e controlos, em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não é afetado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -14330,8 +14312,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações selecionadas são agregadas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -14384,8 +14366,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Selecione um controlador a partir da lista e marque a caixa de verificação <emph>Ativar agregação para este controlador</emph> de modo a que esta ligação seja agregada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -14402,8 +14384,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define o tempo em segundos após o qual uma ligação agregada é liberta.</ahelp> O período de tempo pode ser qualquer um entre 30 e 600 segundos."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
+msgstr ""
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
@@ -14786,8 +14768,8 @@ msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Selecione um ficheiro de arquivo em formato jar ou zip e adicione o ficheiro ao caminho da classe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14802,8 +14784,8 @@ msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -14818,8 +14800,8 @@ msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Selecione um arquivo ou uma pasta na lista, e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspath/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14858,8 +14840,8 @@ msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Introduza um parâmetro de início para um JRE do mesmo modo que o faria numa linha de comandos. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros disponíveis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14930,8 +14912,8 @@ msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Apresenta a lista dos parâmetros de início de JRE atribuídos. Para remover o parâmetro de início, selecione-o e clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14946,8 +14928,8 @@ msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adiciona o parâmetro de início de JRE atual à lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -14962,8 +14944,8 @@ msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Elimina o parâmetro de início de JRE selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/JavaStartParameters/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
@@ -15491,7 +15473,7 @@ msgctxt ""
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr "Quando se encontra disponível uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Clique no ícone para prosseguir."
+msgstr "Se existir uma uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Clique no ícone para continuar."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -15858,8 +15840,8 @@ msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de lista do topo verá os resultados da sessão de teste.</ahelp>"
+msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
+msgstr ""
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 7521f2956e0..c082d711477 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 68aee424124..04c4601ce46 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index ab6ea1ad05e..9929e115f44 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 00:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369529884.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383571109.0\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Introduza a distância entre a extremidade esquerda do papel e os dados. Pode verificar o resultado na visualização."
+msgstr "Introduza a distância entre a extremidade esquerda do papel e os dados. Pode verificar o resultado na pré-visualização."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Introduza a distância entre a extremidade direita da página e os dados. Pode verificar o resultado na visualização."
+msgstr "Introduza a distância entre a extremidade direita da página e os dados. Pode verificar o resultado na pré-visualização."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Introduza a distância entre a extremidade superior do papel e os dados. Pode verificar o resultado na visualização."
+msgstr "Introduza a distância entre a extremidade superior do papel e os dados. Pode verificar o resultado na pré-visualização."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
-msgstr "Introduza a distância entre a extremidade inferior da página e os dados. Pode verificar o resultado na visualização."
+msgstr "Introduza a distância entre a extremidade inferior da página e os dados. Pode verificar o resultado na pré-visualização."
#: 01180001.xhp
msgctxt ""
@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_MORPH:MTF_STEPS\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_MORPH:MTF_STEPS\">Introduza o número de formas que pretende que sejam criadas entre os dois objetos selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150207\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ATTRIBUTES\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ATTRIBUTES\">Aplica a sobreposição às propriedades de linha e de preenchimento dos objetos selecionados.</ahelp> Por exemplo, se os objetos selecionados tiverem uma cor de preenchimento diferente, é aplicada uma transição de cor entre as duas cores."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
+msgstr ""
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153819\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ORIENTATION\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ORIENTATION\">Aplica uma transição suave entre os objetos selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1345,8 +1345,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_FIELD_MODIFY\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_FIELD_MODIFY\">Edita as propriedades de um campo que tenha sido inserido.</ahelp></variable> Para editar um campo inserido, clique duas vezes sobre o mesmo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Em seguida, escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Em seguida, escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1381,8 +1381,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156447\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_FIX\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_FIX\">Apresenta o conteúdo do campo quando este foi inserido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1399,8 +1399,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_VAR\">Displays the current value of the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_VAR\">Apresenta o valor atual do campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Displays the current value of the field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1417,8 +1417,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150210\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_LANGUAGE\">Select the language for the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_LANGUAGE\">Selecione o idioma para o campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -1435,8 +1435,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145112\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_FORMAT\">Select a display format for the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_FORMAT\">Selecione um formato de visualização para o campo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,8 +2022,8 @@ msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN1053B\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_SLIDE\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_SLIDE\">Adiciona ou remove marcadores de posição de cabeçalho, rodapé, data e número de diapositivo ao esquema do modelo global de diapositivos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,8 +2046,8 @@ msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_HEADER\">Adds a header placeholder to the slide master for notes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_HEADER\">Adiciona um marcador de posição de cabeçalho ao modelo global de diapositivos para notas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the slide master for notes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,8 +2062,8 @@ msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_DATE\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_DATE\">Adiciona um marcador de posição de data/hora ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,8 +2078,8 @@ msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_FOOTER\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_FOOTER\">Adiciona um marcador de posição de rodapé ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03151100.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,8 +2094,8 @@ msgctxt ""
"03151100.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_PAGE_NUMBER\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_PAGE_NUMBER\">Adiciona um marcador de posição de diapositivo ao modelo global de diapositivos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03151200.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,8 +2150,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SID_HEADER_AND_FOOTER\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_HEADER_AND_FOOTER\">Adiciona ou altera o testo contido nos marcadores de posição na parte superior e inferior dos diapositivos e no modelo global de diapositivos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,8 +2222,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_FOOTER\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_FOOTER\">Adiciona o texto introduzido na caixa <emph>Texto de rodapé</emph> à parte inferior do diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,8 +2238,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_FOOTER_FIXED\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_FOOTER_FIXED\">Adiciona o texto introduzido na parte inferior do diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,8 +2254,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_HEADER\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_HEADER\">Adiciona o texto introduzido na caixa <emph>Texto de cabeçalho</emph> à parte superior do diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,8 +2270,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_HEADER_FIXED\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_HEADER_FIXED\">Adiciona o texto introduzido na parte superior do diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,8 +2286,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME\">Adiciona a data e a hora ao diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,8 +2302,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10752\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_FIXED\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_FIXED\">Apresenta a data e a hora introduzida na caixa de texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,8 +2318,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_AUTOMATIC\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_AUTOMATIC\">Apresenta a data e a hora a que o diapositivo foi criado. Selecione um formato de data na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,8 +2334,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:ListBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME_LANGUAGE\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:ListBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME_LANGUAGE\">Selecione o idioma para o formato da data e a hora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,8 +2350,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107A8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_SLIDENUMBER\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_SLIDENUMBER\">Adiciona o número do diapositivo ou o número de página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107C2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_NOTONTITLE\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_NOTONTITLE\">Não apresenta a informação especificada no primeiro diapositivo da apresentação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,8 +2382,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLYTOALL\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLYTOALL\">Aplica as definições a todos os diapositivos na apresentação, incluindo os modelos globais de diapositivos correspondentes.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03152000.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,8 +2398,8 @@ msgctxt ""
"03152000.xhp\n"
"par_idN10800\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Aplica as definições atuais aos diapositivos selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 03180000.xhp
msgctxt ""
@@ -3161,8 +3161,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_LINK\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_LINK\">Insere um ficheiro ou alguns elementos de um ficheiro como uma ligação, que é automaticamente atualizada quando o ficheiro de origem é modificado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
@@ -3179,8 +3179,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148868\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_CHECK_MASTERS\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_CHECK_MASTERS\">As páginas principais não utilizadas não são inseridas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04110200.xhp
msgctxt ""
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Shows or hides a preview and the properties of a selected template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Mostra ou oculta uma visualização e as propriedades de um modelo selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Mostra ou oculta uma pré-visualização e as propriedades de um modelo selecionado.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Turns on a preview of the template.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Ativa uma visualização do modelo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Ativa a pré-visualização do modelo.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Displays a preview of the template."
-msgstr "Apresenta uma visualização do modelo."
+msgstr "Mostra a pré-visualização do modelo."
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145388\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_LINE_DIST\">Especifica a distancia entre a linha de dimensão e a linha base (distância entre linhas = 0).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4692,8 +4692,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Especifica o comprimento das guias à esquerda e à direita partindo da linha base (distância entre linhas = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha base e os valores negativos estendem as guias para baixo da linha base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,8 +4710,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Especifica o comprimento das guias da direita e da esquerda partindo da linha de dimensão. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de dimensão e os valores negativos estendem as guias para baixo da linha de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4728,8 +4728,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Especifica o comprimento da guia da direita partindo da linha de dimensão. Os valores positivos estendem a guia acima da linha de dimensão e os valores negativos estendem a guia para baixo da linha de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4746,8 +4746,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149876\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Especifica o comprimento da guia da direita partindo da linha de dimensão. Os valores positivos estendem a guia acima da linha de dimensão e os valores negativos estendem a guia para baixo da linha de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4764,8 +4764,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151388\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_BELOW_REF_EDGE\">Inverte as propriedades estabelecidas na área <emph>Linha</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,8 +4782,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157876\n"
"92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_MEASURE_MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_MEASURE_MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Especifica o número de casas decimais utilizadas para apresentar as propriedades de linha.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4818,8 +4818,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148730\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_MEASURE_CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MEASURE_CTL_POSITION\">Determina a posição do texto de dimensão relativamente à linha de dimensão e guias.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4845,8 +4845,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150019\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSV\">Determina a posição vertical ideal para o texto de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4863,8 +4863,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149882\n"
"87\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSH\">Determina a posição horizontal ideal para o texto de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4881,8 +4881,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148386\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:LB_UNIT\">Mostra ou oculta as unidades de medida de dimensão. Também é possível selecionar uma unidade de medida que pretenda visualizar a partir da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -4899,8 +4899,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"84\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_PARALLEL\">Apresenta o texto paralelo ou a 90 graus em relação à linha de dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4951,8 +4951,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152899\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CONNECTION:LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CONNECTION:LB_TYPE\">Apresenta a lista dos tipos de conectores disponíveis.</ahelp> Existem quatro tipos de conectores: <emph>padrão, linha, retos e curvos</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result."
-msgstr "Define a obliquidade de uma linha de conector. A janela de visualização apresenta o resultado."
+msgstr "Define a obliquidade de uma linha de conector. A janela de pré-visualização mostra o resultado."
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4987,8 +4987,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150215\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_1\">Introduza um valor de obliquidade para a Linha 1.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5005,8 +5005,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_2\">Introduza um valor de obliquidade para a Linha 2.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5023,8 +5023,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153957\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_3\">Introduza um valor de obliquidade para a Linha 3.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5059,8 +5059,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145238\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_1\">Introduza o espaço horizontal que pretender no início da ligação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5077,8 +5077,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150653\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_1\">Introduza o espaço vertical que pretender para o início do conector.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5095,8 +5095,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148726\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_2\">Introduza o espaço que pretender para o fim do conector.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5113,8 +5113,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155260\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_2\">Introduza o espaço vertical que pretender para o fim do conector.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074D\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
-msgstr "Visualização automática"
+msgstr "Pré-visualização automática"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation."
-msgstr "Apresenta uma visualização dos objetos na animação. Também é possível premir o botão <emph>Reproduzir</emph> para visualizar a animação."
+msgstr "Mostra a pré-visualização dos objetos na animação. Também é possível premir o botão <emph>Reproduzir</emph> para ver a animação."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o efeito de animação selecionado na visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o efeito de animação selecionado na pré-visualização.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -6365,7 +6365,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083C\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
-msgstr "Visualização automática"
+msgstr "Pré-visualização automática"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -6373,7 +6373,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para visualizar efeitos novos ou editados no diapositivo ao atribui-los.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para pré-visualizar os efeitos novos ou editados no diapositivo ao serem atribuídos</ahelp>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -7220,7 +7220,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed."
-msgstr "Tudo o que o utilizador escreve com a caneta não é guardado quando sai da apresentação de diapositivos. A cor da caneta não pode ser alterada."
+msgstr "Tudo o que o escrever com a caneta não é guardado quando sai da apresentação de diapositivos. A cor da caneta não pode ser alterada."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -7739,8 +7739,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145790\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_VECTORIZE:NM_LAYERS\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_VECTORIZE:NM_LAYERS\">Introduza o número de cores a apresentar na imagem convertida. O $[officename] gera um polígono para cada ocorrência de uma cor na imagem.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7757,8 +7757,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_REDUCE\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_REDUCE\">Retira os polígonos com cor que sejam mais pequenos do que o valor para pixel que tenha introduzido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7775,8 +7775,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145584\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_VECTORIZE:CB_FILLHOLES\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_VECTORIZE:CB_FILLHOLES\">Preenche os vazios na cor causados pela aplicação de uma redução de ponto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7793,8 +7793,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156448\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_FILLHOLES\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_FILLHOLES\">Introduza o tamanho do retângulo para o preenchimento de segundo plano.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7812,7 +7812,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Preview of the original image."
-msgstr "Faz a visualização da imagem original."
+msgstr "Pré-visualização da imagem original."
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image."
-msgstr "Previsão da imagem convertida. Clique em <emph>Visualizar</emph> para gerar a imagem vetorizada."
+msgstr "Pré-visualização da imagem convertida. Clique em <emph>Pré-visualizar</emph> para gerar a imagem vetorial."
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Visualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7865,8 +7865,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150046\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_VECTORIZE:BTN_PREVIEW\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_VECTORIZE:BTN_PREVIEW\">Visualiza a imagem convertida sem aplicar as alterações.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
@@ -8516,8 +8516,8 @@ msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"878874627\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878874627\">Especifica a velocidade ou duração do efeito de animação selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
+msgstr ""
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
@@ -8525,15 +8525,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Automatic preview"
-msgstr "Visualização automática"
+msgstr "Pré-visualização automática"
#: animationeffect.xhp
msgctxt ""
"animationeffect.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"878871556\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878871556\">Selecione para visualizar efeitos novos ou editados no diapositivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>"
+msgstr ""
#: effectoptions.xhp
msgctxt ""
@@ -9333,7 +9333,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona a visualização dos modelos globais de páginas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona a pré-visualização dos modelos globais de páginas.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp
msgctxt ""
@@ -9373,4 +9373,4 @@ msgctxt ""
"par_id0916200812240344\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o Desenho de tabela. Clique duas vezes numa visualização para inserir uma nova tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o desenho de tabela. Clique duas vezes na pré-visualização para inserir uma nova tabela.</ahelp>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 148625fadf2..ff78c8ff523 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370560681.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383524509.0\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>allowing; effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; preview</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>permitir; efeitos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; visualização (previsão)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>permitir; efeitos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; pré-visualização </bookmark_value>"
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Reproduz uma visualização de um efeito de animação atribuído a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao clicar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Reproduz uma pré-visualização de um efeito de animação atribuído a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao clicar.</ahelp>"
#: 13030000.xhp
msgctxt ""
@@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>interactions; preview</bookmark_value><bookmark_value>allowing; interaction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>interações; visualização</bookmark_value><bookmark_value>permitir; interação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interações; pré-visualização</bookmark_value><bookmark_value>permitir; interação</bookmark_value>"
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Executa uma visualização da interação atribuída a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao clicar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Executa uma pré-visualização da interação atribuída a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao clicar.</ahelp>"
#: 13040000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index afb6769a035..11b86cef558 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 3f91e6664a6..83dfcd3f6ef 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:38+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369607901.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383524598.0\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
-msgstr "É possível visualizar a animação utilizando os controlos localizados à esquerda da caixa <emph>Número da imagem</emph>."
+msgstr "É possível pré-visualizar a animação utilizando os controlos localizados à esquerda da caixa <emph>Número da imagem</emph>."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
@@ -600,6 +600,14 @@ msgstr "Para prever a animação, clique no botão <emph>Reproduzir</emph>."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3148826123\n"
+"help.text"
+msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
+msgstr ""
+
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
"hd_id2476577\n"
"help.text"
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
@@ -758,7 +766,15 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
-msgstr "Pode visualizar o efeito de transição na janela do documento."
+msgstr "Pode pré-visualizar o efeito de transição na janela do documento."
+
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3148826234\n"
+"help.text"
+msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
+msgstr ""
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
@@ -909,7 +925,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
-msgstr "Escolha <emph>Ver - Normal</emph> ou <emph>Página de notas</emph>, selecione a visualização do diapositivo no <emph>painel de Diapositivos</emph> e, em seguida, arraste a visualização do diapositivo para outro local."
+msgstr "Escolha <emph>Ver - Normal</emph> ou <emph>Página de notas</emph>, selecione a pré-visualização de diapositivo no <emph>painel de Diapositivos</emph> e, em seguida, arraste a pré-visualização do diapositivo para outro local."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
@@ -943,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo</link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -2885,7 +2901,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
-msgstr "É possível utilizar estilos para organizar tipos de linha e de seta semelhantes. O $[officename] fornece alguns ficheiros de estilo padrão que pode carregar e utilizar no documento. Se pretender, pode adicionar ou eliminar elementos de um ficheiro de estilo ou mesmo criar um ficheiro de estilo personalizado."
+msgstr "Pode utilizar estilos para organizar tipos de linha e de seta semelhantes. O $[officename] fornece alguns ficheiros de estilo padrão que pode carregar e utilizar no documento. Se pretender, pode adicionar ou eliminar elementos de um ficheiro de estilo ou mesmo criar um ficheiro de estilo personalizado."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -3025,7 +3041,7 @@ msgctxt ""
"par_id8532364\n"
"help.text"
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
-msgstr "Os pontos de controlo só são visíveis no modo \"Editar Pontos\". Os pontos de controlo são representados por círculos e os pontos de âncora por quadrados. O ponto inicial é ligeiramente maior do que os outros pontos de âncora."
+msgstr "Os pontos de controlo só são visíveis no modo \"Editar pontos\". Os pontos de controlo são representados por círculos e os pontos de âncora por quadrados. O ponto inicial é ligeiramente maior do que os outros pontos de âncora."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3648,7 +3664,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
-msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo que tenha o desenho que pretender aplicar. Para visualizar o modelo, clique em <emph>Mais</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>Visualizar</emph>."
+msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo que tenha o desenho que pretender aplicar. Para visualizar o modelo, clique em <emph>Mais</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>Pré-visualizar</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
index fa6cb274b6c..ff32df9df84 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1360845682.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1375710401.0\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
-msgstr "Esta secção contém uma descrição geral de algumas das funções e potencialidades que o $[officename] Math disponibiliza."
+msgstr "Esta secção contém um resumo de algumas das funções e recursos que o $[officename] Math disponibiliza."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
index fedcf15e89f..20a0d9a79f3 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:06+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 7ea8a7022e3..25369168bf4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369827849.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384302137.0\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Os \"Marcadores\" correspondem a marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "Os \"Marcadores\" são marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Os \"Marcadores\" correspondem a marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "Os \"Marcadores\"são marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The name of the icon is \"Show All\", the name of the context menu command is \"Display All\". The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho.</ahelp> O fator de ampliação atual é mostrado na barra de estado. Uma escolha de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O nome do ícone é \"Mostrar tudo\", o nome do comando do menu contextual é \"Exibir tudo\". Os ícones e comandos de ampliação estão apenas disponíveis em documentos do Math, não para objetos do Math inseridos."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho.</ahelp> O fator de ampliação atual é mostrado na barra de estado. Uma escolha de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O nome do ícone é \"Mostrar tudo\", o nome do comando do menu contextual é \"Exibir tudo\". Os ícones e comandos de ampliação estão apenas disponíveis em documentos do Math, não para objetos do Math inseridos."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Division (Fraction)"
-msgstr "Divisão (Fração)"
+msgstr "Divisão (fração)"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgstr "menor que"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "greater than"
-msgstr "maior do que"
+msgstr "maior que"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Insere a relação <emph>maior do que </emph>.</ahelp> Também pode escrever <emph><?> gt <?></emph> ou <?> > <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Insere a relação <emph>maior que</emph>.</ahelp> Também pode escrever <emph><?> gt <?></emph> ou <?> > <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Para criar a relação <emph>muito maior do que</emph> com dois marcadores de posições, escreva <emph><?> gg <?> </emph>ou <emph>>></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "Para criar a relação <emph>muito maior que</emph> com dois marcadores de posições, escreva <emph><?> gg <?> </emph>ou <emph>>></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Double Integral"
-msgstr "Integral dupla"
+msgstr "Duplo integral"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral dupla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Insere um símbolo de <emph>duplo integral</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Triple Integral"
-msgstr "Integral tripla"
+msgstr "Triplo integral"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Insere um sinal de <emph>integral tripla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iiint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Insere um sinal de <emph>triplo integral</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iiint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Curve Integral"
-msgstr "Integral curvilínea"
+msgstr "Integral curvilíneo"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral curvilínea</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral curvilíneo</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Double Curve Integral"
-msgstr "Integral de curva dupla"
+msgstr "Duplo integral de curva"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral de curva dupla</emph> com um marcador de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>llint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Insere um símbolo de <emph>duplo integral de curva</emph> com um marcador de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>llint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Triple Curve Integral"
-msgstr "Integral de curva tripla"
+msgstr "Triplo integral de curva"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Insere um sinal de <emph>integral de curva tripla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lllint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Insere um sinal de <emph>triplo integral de curva</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lllint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Insere a instrução de intervalo <emph>limite superior</emph> para integral e somatório com marcadores de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>to <?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.As instruções de limite só podem ser utilizadas se associadas aos operadores adequados."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Insere a instrução de intervalo <emph>limite superior</emph> para integral e somatório com marcadores de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>to <?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. As instruções de limite só podem ser utilizadas se associadas aos operadores adequados."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly."
-msgstr "Pode também adicionar limites a um operador (por exemplo, uma integral) ao clicar primeiro no operador desejado e, em seguida, no símbolo <emph>limite</emph>. Este método é mais rápido do que introduzir os comandos diretamente."
+msgstr "Pode também adicionar limites a um operador (por exemplo, um integral) ao clicar primeiro no operador desejado e, em seguida, no símbolo <emph>limite</emph>. Este método é mais rápido do que introduzir os comandos diretamente."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Insere uma chaveta superior horizontal ajustável com marcadores de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph><?> overbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Insere uma chaveta superior horizontal ajustável com marcadores de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph><?> overbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula."
-msgstr "Os parênteses são automaticamente redimensionados quando escreve <emph>left</emph> e <emph>right</emph> a seguir ao comando do parênteses, por exemplo, <emph>esquerda(a over b right)</emph>. Pode também definir o tamanho e espaçamento dos parênteses ao escolher <emph>Formatar- Espaçamento - Categoria - Parênteses</emph> e definir as percentagens desejadas. Marque a caixa de verificação <emph>Ajustar todos os parênteses</emph> para aplicar as alterações a todos os parênteses da fórmula."
+msgstr "Os parênteses são automaticamente redimensionados quando escreve <emph>left</emph> e <emph>right</emph> a seguir ao comando do parênteses, por exemplo, <emph>left(a over b right)</emph>. Pode também definir o tamanho e espaçamento dos parênteses ao escolher <emph>Formatar- Espaçamento - Categoria - Parênteses</emph> e definir as percentagens desejadas. Marque a caixa de verificação <emph>Ajustar todos os parênteses</emph> para aplicar as alterações a todos os parênteses da fórmula."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153150\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatar;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatar</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>binomiais</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição vertical dos elementos</bookmark_value><bookmark_value>breves intervalos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrado na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrado na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dispor</bookmark_value><bookmark_value>espaços nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatação</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>elementos binomiais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição de elementos</bookmark_value><bookmark_value>breves intervalos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrado na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrado na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dispor</bookmark_value><bookmark_value>espaços nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right."
-msgstr "elas afetam-se uma à outra, o que significa que escrever <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> alinha <emph>a</emph> à direita."
+msgstr "afetam-se mutuamente, o que significa que escrever <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> alinha <emph>a</emph> à direita."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "is not included in"
-msgstr "não está contido"
+msgstr "Não está contido"
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Less than"
-msgstr "Menor do que"
+msgstr "Menor que"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Greater than"
-msgstr "Maior do que"
+msgstr "Maior que"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7661,7 +7661,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "Much greater than"
-msgstr "Muito maior do que"
+msgstr "Muito maior que"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "is defined as/by definition equal to"
-msgstr "é definido como/por definição igual a"
+msgstr "É definido como/por definição igual a"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7789,7 +7789,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Greater than-equal to"
-msgstr "Maior do que-igual a"
+msgstr "Maior ou igual a"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7806,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Less than-equal to"
-msgstr "Menor do que-igual a"
+msgstr "Menor ou igual a"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -7891,7 +7891,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "Is similar to"
-msgstr "É semelhante a"
+msgstr "Semelhante a"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "Correspondence symbol image of"
-msgstr "Imagem de símbolo de correspondência de"
+msgstr "Imagem do símbolo de correspondência"
#: 03091502.xhp
msgctxt ""
@@ -8079,7 +8079,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "Correspondence symbol original of"
-msgstr "Símbolo de correspondência original do"
+msgstr "Original do símbolo de correspondência"
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "is contained in"
-msgstr "está contido em"
+msgstr "Está contido em"
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "is not contained in"
-msgstr "não está contido em"
+msgstr "Não está contido em"
#: 03091503.xhp
msgctxt ""
@@ -8586,7 +8586,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Absolute amount"
-msgstr "Montante absoluto"
+msgstr "Valor absoluto"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8603,7 +8603,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "Inverse cosine or arccosine"
-msgstr "Inverter cosseno ou arco de cosseno"
+msgstr "Cosseno inverso ou arco de cosseno"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8620,7 +8620,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "Inverse cotangent or arccotangent"
-msgstr "Inverter cotangente ou arco de cotangente"
+msgstr "Cotangente inversa ou arco de cotangente"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8637,7 +8637,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
-msgstr "Inverter cosseno hiperbólico"
+msgstr "Cosseno hiperbólico inverso"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8688,7 +8688,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "Inverse tangent or arctangent"
-msgstr "Inverter tangente ou arco tangente"
+msgstr "Tangente inversa ou arco tangente"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8705,7 +8705,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "Inverse hyperbolic sine"
-msgstr "Inverter seno hiperbólico"
+msgstr "Seno hiperbólico inverso"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8901,7 +8901,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "n-th root of x"
-msgstr "enésima raiz de x"
+msgstr "Enésima raiz de x"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8961,7 +8961,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "x with subscript n"
-msgstr "x com n subscrito"
+msgstr "X com n subscrito"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "n-th power of x"
-msgstr "enésima potência de x"
+msgstr "Enésima potência de x"
#: 03091504.xhp
msgctxt ""
@@ -9130,7 +9130,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "Triple integral"
-msgstr "Integral tripla"
+msgstr "Triplo integral"
#: 03091505.xhp
msgctxt ""
@@ -9147,7 +9147,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "Double integral"
-msgstr "Integral dupla"
+msgstr "Duplo integral"
#: 03091505.xhp
msgctxt ""
@@ -9216,7 +9216,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "Double curve integral"
-msgstr "Integral de curva dupla"
+msgstr "Duplo integral de curva"
#: 03091505.xhp
msgctxt ""
@@ -9233,7 +9233,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "Triple curve integral"
-msgstr "Integral de curva tripla"
+msgstr "Triplo integral de curva"
#: 03091505.xhp
msgctxt ""
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgctxt ""
"309\n"
"help.text"
msgid "Accent to top right above a character"
-msgstr "Acento na parte superior direita em cima de um carácter"
+msgstr "Acento agudo sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9428,7 +9428,7 @@ msgctxt ""
"313\n"
"help.text"
msgid "Top open arc above a character"
-msgstr "Sinal breve em cima de um carácter"
+msgstr "Arco superior sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"317\n"
"help.text"
msgid "Circle above a character"
-msgstr "Círculo em cima de um carácter"
+msgstr "Círculo sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9530,7 +9530,7 @@ msgctxt ""
"319\n"
"help.text"
msgid "Dot above a character"
-msgstr "Ponto em cima de um carácter"
+msgstr "Ponto sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgctxt ""
"325\n"
"help.text"
msgid "Accent to bottom right above a character"
-msgstr "Acento na parte inferior direita em cima de um carácter"
+msgstr "Acento grave sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt ""
"327\n"
"help.text"
msgid "\"Roof\" above a character"
-msgstr "\"Chapéu\" em cima de um carácter"
+msgstr "Acento circunflexo sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgctxt ""
"329\n"
"help.text"
msgid "Tilde above a character"
-msgstr "Til em cima de um carácter"
+msgstr "Til sobre um carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"411\n"
"help.text"
msgid "wide roof, adjusts to the character size"
-msgstr "acento circunflexo largo, ajusta-se ao tamanho do carácter"
+msgstr "Acento circunflexo ajustável ao tamanho do carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9735,7 +9735,7 @@ msgctxt ""
"409\n"
"help.text"
msgid "wide tilde, adjusts to the character size"
-msgstr "til largo, ajusta-se ao tamanho do carácter"
+msgstr "Til largo ajustável ao tamanho do carácter"
#: 03091506.xhp
msgctxt ""
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"407\n"
"help.text"
msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size"
-msgstr "seta vetorial larga, ajusta-se ao tamanho do carácter"
+msgstr "Seta vetorial larga ajustável ao tamanho do carácter"
#: 03091507.xhp
msgctxt ""
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt ""
"379\n"
"help.text"
msgid "h with line over it"
-msgstr "h com uma linha em cima"
+msgstr "H com linha em cima"
#: 03091507.xhp
msgctxt ""
@@ -10099,7 +10099,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "Partial derivative or set margin"
-msgstr "Derivada parcial ou definir margem"
+msgstr "Derivada parcial ou margem de conjunto"
#: 03091507.xhp
msgctxt ""
@@ -10167,7 +10167,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "p function, Weierstrass p"
-msgstr "p function, Weierstrass p"
+msgstr "Função p, p de Weierstrass"
#: 03091508.xhp
msgctxt ""
@@ -10780,7 +10780,7 @@ msgctxt ""
"303\n"
"help.text"
msgid "Binom"
-msgstr "Binom"
+msgstr "Binómio"
#: 03091509.xhp
msgctxt ""
@@ -11597,8 +11597,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"SID_FONT\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"SID_FONT\">Define os tipos de letra que podem ser aplicados a elementos da fórmula.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontDialog\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11651,8 +11651,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147516\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_FONTTYPEDIALOG_1\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_FONTTYPEDIALOG_1\">Pode selecionar os tipos de letra das variáveis na fórmula.</ahelp> Por exemplo, na fórmula x=SEN(y), x e y são variáveis, e refletem o tipo de letra atribuído."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11669,8 +11669,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152950\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Selecione os tipos de letra para os nomes e propriedades das funções.</ahelp> Por exemplo, as funções na fórmula x=SEN(y) são =SEN( )."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )."
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11687,8 +11687,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:3\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:3\">É possível selecionar os tipos de letra para os números da sua fórmula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11705,8 +11705,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153780\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:4\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:4\">Defina aqui os tipos de letra para o texto da sua fórmula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,8 +11750,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151108\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:5\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:5\">Pode especificar o tipo de letra a ser utilizado para o formato <emph>font serif</emph>.</ahelp> Serifs são as pequenas \"guias\" que é possível ver, por exemplo, no final de um A maiúsculo, quando o tipo de letra Times serif é utilizado. Utilizar serifs revela-se útil já que estes guiam o olhar do leitor numa linha direita, podendo aumentar a velocidade de leitura."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading."
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11768,8 +11768,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:6\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:6\">É possível especificar o tipo de letra a ser utilizado para a formatação do tipo de letra <emph>sans</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11786,8 +11786,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154198\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:7\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:7\">Pode especificar o tipo de letra utilizado para formatação do tipo de letra <emph>fixa</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11804,8 +11804,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146932\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:1\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:1\">Clique numa das opções deste menu emergente para aceder à caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Tipos de letra</link>, na qual é possível definir o tipo de letra e os atributos da respetiva fórmula e dos tipos de letra personalizados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,8 +11822,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155186\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Clique neste botão para definir as alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Após a confirmação das alterações, clique no botão <emph>Sim</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button."
+msgstr ""
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -11848,8 +11848,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152598\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_FONTDIALOG\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_FONTDIALOG\">Utilize esta caixa de diálogo para selecionar o tipo de letra para a respetiva categoria da caixa de diálogo <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -11866,8 +11866,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153713\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Selecione um tipo de letra presente na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -11920,8 +11920,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148839\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para alterar o tipo de letra para negrito.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -11938,8 +11938,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_2\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_2\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para alterar o tipo de letra para itálico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -11972,8 +11972,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150213\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"SID_FONTSIZE\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"SID_FONTSIZE\">Utilize esta caixa de diálogo para especificar os tamanhos do tipo de letra para a fórmula. Selecione um tamanho base e todos os elementos da fórmula serão escalonados em relação a este tamanho.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,8 +11990,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Todos os elementos de uma fórmula são ajustados de forma proporcional em relação ao tamanho base. Para alterar o tamanho base, selecione ou introduza o tamanho de ponto (pt) pretendido. É também possível utilizar outras unidades de medida ou <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">métricas</link>, que são automaticamente convertidas em pontos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12035,8 +12035,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:4\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:4\">Selecione o tamanho do texto numa fórmula relativa ao tamanho base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12053,8 +12053,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149029\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:5\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:5\">Selecione o tamanho relativo para os índices de uma fórmula de forma proporcional ao tamanho base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12071,8 +12071,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153923\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:6\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:6\">Selecione o tamanho relativo para os nomes e outros elementos de funções presentes numa fórmula de forma proporcional ao tamanho base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12089,8 +12089,8 @@ msgctxt ""
"par_id3083280\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:7\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:7\">Selecione o tamanho relativo dos operadores matemáticos de uma fórmula de forma proporcional ao tamanho base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12107,8 +12107,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151189\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:8\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:8\">Selecione o tamanho relativo para os limites de uma fórmula de forma proporcional ao tamanho base.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -12125,8 +12125,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145206\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Clique neste botão para guardar as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Antes de serem guardadas quaisquer alterações surge uma resposta de segurança."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes."
+msgstr ""
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12159,8 +12159,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153818\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"SID_DISTANCE\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"SID_DISTANCE\">Utilize esta caixa de diálogo para determinar o espaçamento entre os elementos da fórmula. O espaçamento é especificado como uma percentagem em relação ao tamanho base definido em <emph>Formatar- Tamanho de tipo de letra</emph>.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12169,7 +12169,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Category</emph> button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes."
-msgstr "Utilize o botão <emph>Categoria</emph> para determinar o elemento da fórmula para o qual gostaria de especificar o espaçamento. O aparecimento da caixa de diálogo depende da categoria selecionada. Uma janela de visualização mostrará qual espaçamento é modificado através de cada uma das respetivas caixas."
+msgstr "Utilize o botão <emph>Categoria</emph> para determinar o elemento da fórmula para o qual gostaria de especificar o espaçamento. O aparecimento da caixa de diálogo depende da categoria selecionada. Uma janela de pré-visualização mostrará o espaçamento modificado através de cada uma das respetivas caixas."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12186,8 +12186,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_DISTANCEDIALOG:1\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Este botão permite selecionar a categoria para a qual deseja alterar o espaçamento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12331,7 +12331,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Defines the spacing between the fraction bar and the numerator or denominator."
-msgstr "Define o espaçamento entre a linha de fração e o numerador ou denominador."
+msgstr "Define o espaçamento entre o traço de fração e o numerador ou denominador."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12349,7 +12349,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Determina o espaçamento entre a linha de fração e o numerador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Determina o espaçamento entre o traço de fração e o numerador.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Determina o espaçamento entre a linha de fração e o denominador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Determina o espaçamento entre o traço de fração e o denominador.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12376,7 +12376,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Fraction Bars"
-msgstr "Traços de Fração"
+msgstr "Traço de fração"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12385,7 +12385,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar."
-msgstr "Define o excesso de comprimento e o peso da linha de fração."
+msgstr "Define o comprimento excedente e a espessura do traço de fração."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12394,7 +12394,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Excess length"
-msgstr "Excesso de comprimento"
+msgstr "Comprimento excedente"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12403,7 +12403,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Determina o excesso de comprimento da linha de fração.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Determina o comprimento excedente do traço de fração.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12421,7 +12421,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Determina o peso da linha de fração.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Determina a espessura do traço de fração.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Excess size (left/right)"
-msgstr "Excesso de tamanho (esquerda/direita)"
+msgstr "Tamanho excedente (esquerda/direita)"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12546,8 +12546,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154799\n"
"78\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:CHECKBOX:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:CHECKBOX:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Escala todos os tipos de parênteses retos.</ahelp> Se introduzir, em seguida, <emph>( a over b)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, os parênteses irão rodear a altura do argumento. Normalmente, este resultado é atingido quando se introduzir <emph>( esquerdo ( a over b direito)</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbox\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
+msgstr ""
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12556,7 +12556,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Excess size"
-msgstr "Excesso de tamanho"
+msgstr "Tamanho excedente"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12565,7 +12565,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Ajusta o excesso de tamanho da percentagem.</ahelp> Aos 0 por cento os parênteses retos são definidos de forma a que consigam rodear o valor à mesma altura. Quanto mais elevado for o valor introduzido, mais elevado será o intervalo vertical entre o conteúdo dos parênteses retos e o contorno externo dos parênteses. O campo só pode ser utilizado em combinação com <emph>Escalar todos os parênteses retos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Ajusta o tamanho excedente da percentagem.</ahelp> Aos 0 por cento os parênteses retos são definidos de forma a que consigam rodear o valor à mesma altura. Quanto mais elevado for o valor introduzido, mais elevado será o intervalo vertical entre o conteúdo dos parênteses retos e o contorno externo dos parênteses. O campo só pode ser utilizado em combinação com <emph>Escalar todos os parênteses retos</emph>."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12700,7 +12700,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Excess size"
-msgstr "Excesso de tamanho"
+msgstr "Tamanho excedente"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12834,8 +12834,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155143\n"
"64\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"starmath:PushButton:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes."
-msgstr "<ahelp hid=\"starmath:PushButton:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Guarda as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Irá aparecer uma resposta de segurança antes das alterações serem guardadas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes."
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12868,8 +12868,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152999\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"SID_ALIGN\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"SID_ALIGN\" visibility=\"visible\">Pode definir o alinhamento de fórmulas multilinha, bem como de fórmulas com diversos elementos numa linha.</ahelp> Crie fórmulas multilinha ao introduzir um comando <emph>NEWLINE</emph> na janela <emph>Comandos</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12904,8 +12904,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150566\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Alinha os elementos selecionados de uma fórmula à esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12931,8 +12931,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150762\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:2\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:2\" visibility=\"visible\">Alinha os elementos de uma fórmula ao centro.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12949,8 +12949,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151264\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:3\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:3\" visibility=\"visible\">Alinha os elementos de uma fórmula à direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12967,8 +12967,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153622\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Clique aqui para guardar as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Irá aparecer uma resposta de segurança antes de serem guardadas quaisquer alterações."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving."
+msgstr ""
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13035,8 +13035,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146313\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"SID_SYMBOLS_CATALOGUE\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"SID_SYMBOLS_CATALOGUE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>, na qual pode selecionar um símbolo para introduzir na fórmula.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13053,8 +13053,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMBOLDIALOG_1\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Todos os símbolos estão organizados em conjuntos de símbolos. Selecione o conjunto de símbolos pretendido a partir da caixa de lista. O grupo correspondente de símbolos surge no campo em baixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13089,8 +13089,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Clique neste local para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Editar símbolos</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -13133,7 +13133,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Old Symbol"
-msgstr "Símbolo anterior"
+msgstr "Símbolo antigo"
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -13151,7 +13151,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Old Symbol Set"
-msgstr "Conjunto de símbolos anterior"
+msgstr "Conjunto de símbolos antigos"
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -13196,7 +13196,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the <emph>Font</emph> box, and then click a symbol in symbols pane. In the <emph>Symbol</emph> box, type a name for the symbol. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para adicionar um símbolo a um conjunto de símbolos, selecione o tipo de letra na caixa <emph>Tipo de letra</emph> e, em seguida, clique num símbolo no painel de símbolos. Na caixa <emph>Símbolo</emph>, introduza um nome para o símbolo. Na caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph>, selecione um conjunto de símbolos ou introduza um novo nome para criar um novo conjunto de símbolos. O painel de previsão à direita apresenta o símbolo que selecionou. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Para adicionar um símbolo a um conjunto de símbolos, selecione o tipo de letra na caixa <emph>Tipo de letra</emph> e, em seguida, clique num símbolo no painel de símbolos. Na caixa <emph>Símbolo</emph>, introduza um nome para o símbolo. Na caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph>, selecione um conjunto de símbolos ou introduza um novo nome para criar um novo conjunto de símbolos. O painel de previsão à direita mostra o símbolo selecionado. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>."
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the <emph>Old symbol</emph> list box. Then enter the new name in the <emph>Symbol</emph> box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the <emph>Modify</emph> button. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para alterar o nome de um símbolo, selecione o nome antigo na caixa de lista <emph>Símbolo antigo</emph>. Em seguida, introduza o novo nome na caixa <emph>Símbolo</emph>. Verifique se o carácter desejado está na janela de visualização antes de clicar no botão <emph>Modificar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Para alterar o nome de um símbolo, selecione o nome antigo na caixa de lista <emph>Símbolo antigo</emph>. Em seguida, introduza o novo nome na caixa <emph>Símbolo</emph>. Verifique se o carácter desejado está na janela de pré-visualização antes de clicar no botão <emph>Modificar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
index ba4a9d3936b..f6b88d5598e 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
index 107eb1b8be0..3be24c292cc 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index d5ff0c5e4e6..6608c4667db 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369447631.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1375708248.0\n"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together."
-msgstr "No caso de uma fração cujo numerador e denominador é constituído por um produto, por uma soma etc., os valores que devem estar juntos terão de estar entre parênteses retos."
+msgstr "No caso de uma fração cujo numerador e denominador seja constituído por um produto, por uma soma etc., os valores que devem estar juntos terão de estar entre parênteses retos."
#: brackets.xhp
msgctxt ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:"
-msgstr "Se desejar introduzir uma fórmula num documento de texto e já souber o que escrever, é possível prosseguir da seguinte forma:"
+msgstr "Se quiser introduzir uma fórmula num documento de texto e já souber o que escrever, pode proceder desta forma:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9881893\n"
"help.text"
msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?"
-msgstr "Como definir os limites numa fórmula Soma ou Integral?"
+msgstr "Como definir os limites numa fórmula de soma ou integral?"
#: limits.xhp
msgctxt ""
@@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt ""
"par_id9406414\n"
"help.text"
msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window."
-msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula Integral com limites. Ao clicar num ícone da janela Elementos da fórmula, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos diretamente na janela de entrada."
+msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula de integral com limites. Ao clicar num ícone da janela Elementos, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos diretamente na janela de entrada."
#: limits.xhp
msgctxt ""
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"par_id260322\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Exemplo de intervalos de Integral e Soma</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Exemplo de intervalos de integral e soma</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 838ecad31b1..52c3f531de8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369447801.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383524924.0\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgstr "Pré-visualizar página"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page Preview\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page Preview\">Visualizar página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page Preview\">Pré-visualizar página</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Page Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the page preview mode."
-msgstr "A barra <emph>Visualizar página</emph> aparece quando o documento atual é visualizado no modo de previsão da página."
+msgstr "A barra <emph>Pré-visualizar página</emph> aparece quando o documento atual está no modo de previsão."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)."
-msgstr "O $[officename] Writer permite conceber e produzir documentos de texto que podem incluir objetos gráficos, tabelas ou gráficos. Em seguida, pode guardar os documentos em vários formatos, incluindo o formato ODF (OpenDocument), o formato .doc do Microsoft Word ou HTML. Além disso, pode exportar o seu documento para o formato PDF (Portable Document Format)."
+msgstr "O $[officename] Writer permite criar documentos de texto que podem incluir objetos gráficos, tabelas ou gráficos. Pode guardar os documentos em vários formatos, incluindo o formato ODF (OpenDocument), o formato .doc do Microsoft Word ou HTML. Além disso, pode exportar o seu documento para o formato PDF (Portable Document Format)."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Designing and Structuring"
-msgstr "Conceber e estruturar"
+msgstr "Criação e estruturação"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Drag&Drop"
-msgstr "Arrastar e Largar"
+msgstr "Arrastar e largar"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents."
-msgstr "A função <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">Arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos, tais como gráficos, da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento, ou entre documentos abertos do $[officename]."
+msgstr "A função <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos, tais como gráficos, da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento, ou entre documentos abertos do $[officename]."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 3250c6573a5..1d68937815d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370890433.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384128391.0\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar Resumo Automático</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar resumo automático</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo Automático em Apresentação</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Resumo automático para apresentação</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index dd9163ba5cf..c93d7a23f9b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1371247031.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384302167.0\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview"
-msgstr "Visualizar página"
+msgstr "Pré-visualizar página"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2013916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Visualizar página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Pré-visualizar página</link>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id1471907\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Apresenta uma previsão da página impressa ou fecha a previsão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Mostra uma pré-visualização da página impressa ou fecha-a.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id8697470\n"
"help.text"
msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "Utilize os ícones da barra <emph>Visualizar página</emph> para percorrer as páginas ou imprimir o documento."
+msgstr "Utilize os ícones da barra <emph>Pré-visualizar página</emph> para percorrer as páginas ou imprimir o documento."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id4771874\n"
"help.text"
msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
-msgstr "Não é possível editar um documento enquanto se encontrar na visualização de páginas."
+msgstr "Não pode editar um documento se estiver no modo de pré-visualização."
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id5027008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da visualização de página, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da pré-visualização, clique no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de Resumo automático. Um Resumo automático é útil para obter uma descrição geral de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de resumo automático. Um resumo automático é útil para obter um resumo de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar visualização"
+msgstr "Mostrar pré-visualização"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/showpreview\">Turns on or off a preview of the selected AutoText entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/showpreview\">Ativa ou desativa uma visualização da entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/showpreview\">Ativa ou desativa a pré-visualização da entrada de Texto automático selecionada.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry."
-msgstr "Mostra uma visualização da entrada de Texto automático selecionada."
+msgstr "Mostra a pré-visualização da entrada de Texto automático selecionada."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Apresenta o nome atual do item de Texto automático selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Mostra o nome do item de Texto automático selecionado.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -2687,8 +2687,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Selecione o formato para o conteúdo do campo. No caso da data, hora e campos definidos pelo utilizador, também pode clicar em \"Formatos adicionais\" na lista e, em seguida, escolher um formato diferente.</ahelp> Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo atualmente em edição."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
+msgstr ""
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -4237,8 +4237,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Introduza um nome para a nova secção.</ahelp> Por defeito, o $[officename] atribui automaticamente o nome \"Secção X\" a novas secções, em que X é um número consecutivo."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/sectionnames\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
+msgstr ""
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4264,8 +4264,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Insere o conteúdo ou secção de outro documento na secção atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/link\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Indents the section with a left and right margin."
-msgstr "Recolhe as margens esquerda e direita de uma secção."
+msgstr "Avança as margens esquerda e direita de uma secção."
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4583,8 +4583,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149824\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Especifica os avanços antes da secção, na margem esquerda.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -4601,8 +4601,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Especifica os avanços depois da secção, na margem direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04020200.xhp
msgctxt ""
@@ -5317,8 +5317,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147172\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Introduza as moradas do destinatário e do remetente para o envelope. É também possível introduzir campo de endereços a partir de uma base de dados como, por exemplo, a partir da base de dados Endereços.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5335,8 +5335,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145415\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Introduza a morada do destinatário.</ahelp> É também possível clicar nesta caixa e selecionar uma base de dados, uma tabela, um campo e, então, clicar no botão de seta para introduzir o campo na morada. Se desejar, pode aplicar formatação, como letras em negrito e sublinhado, ao texto do endereço."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5353,8 +5353,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Inclui uma morada para retorno do envelope. Selecione a caixa de verificação <emph>Remetente </emph> e, em seguida, introduza o endereço de regresso.</ahelp> O $[officename] insere automaticamente os seus dados de utilizador na caixa <emph>Remetente </emph>, mas também pode inserir os dados que desejar."
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want."
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5371,8 +5371,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154480\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Selecione a base de dados que contém os dados da morada que pretende introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5389,8 +5389,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Selecione a tabela de base de dados que contém os dados da morada que pretende introduzir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -5407,8 +5407,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de base de dados que contém os dados da morada que pretende inserir, e clique no botão de seta para a esquerda. Os dados são adicionados à caixa de moradas que contém o cursor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5433,8 +5433,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Especifica a disposição e a dimensão do envelope.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5487,8 +5487,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152957\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5505,8 +5505,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/rightaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5523,8 +5523,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154201\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Clique e escolha o estilo de formatação para o campo do destinatário que pretende editar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5613,8 +5613,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152776\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5631,8 +5631,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155149\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem superior do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5649,8 +5649,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Clique e escolha o estilo de formatação para o campo do remetente que pretende editar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5721,8 +5721,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Selecione o tamanho de envelope pretendido, ou selecione \"Definido pelo utilizador\" e, em seguida, introduza a largura e a altura do tamanho personalizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5739,8 +5739,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149551\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Introduza a largura do envelope.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5757,8 +5757,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150561\n"
"41\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Introduza a altura do envelope.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5783,8 +5783,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153531\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Definir as opções de impressão para o envelope.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5810,8 +5810,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154564\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Introduz o envelope na horizontal no lado esquerdo do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5828,8 +5828,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149694\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Introduz o envelope na horizontal no centro do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5846,8 +5846,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143273\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Introduz o envelope na horizontal no lado direito do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5864,8 +5864,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149823\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Introduz o envelope na vertical no lado esquerdo do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5882,8 +5882,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148968\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Introduz o envelope na vertical no centro do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5900,8 +5900,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149037\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Introduz o envelope na vertical no lado direito do tabuleiro da impressora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,8 +5918,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145763\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Introduz o envelope no tabuleiro da impressora com o lado a ser impresso virado para cima.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5936,8 +5936,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Introduz o envelope no tabuleiro da impressora com o lado a ser impresso virado para baixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5954,8 +5954,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145784\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para a direita.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -5972,8 +5972,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151383\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Introduza a distância para a qual pretende deslocar a área de impressão para baixo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -6008,8 +6008,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre a caixa de diálogo Configurar impressora na qual é possível estabelecer definições adicionais para a impressora, tais como a direção e o formato do papel.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6113,8 +6113,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Apresenta uma lista dos tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, clique num tipo de campo, num campo na lista <emph>Selecionar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes campos:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6320,8 +6320,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150678\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6437,8 +6437,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155312\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Introduza o valor de deslocamento que pretende aplicar a um campo de número de página, como, por exemplo, \"+1\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6464,8 +6464,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145613\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6580,8 +6580,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154580\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Selecione o nível de título do capítulo que pretende incluir no campo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,8 +6598,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154899\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Introduza o deslocamento que pretende aplicar a um campo de data ou hora.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6616,8 +6616,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"48\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Introduza o conteúdo que pretende adicionar aos campos definidos por um utilizador.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6863,8 +6863,8 @@ msgctxt ""
"04090002.xhp\n"
"par_id7374187\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo, selecione um formato na lista \"Inserir referência a\" e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6897,8 +6897,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148786\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Selecione o formato que pretende utilizar para o campo de referência selecionado.</ahelp> Estão disponíveis os seguintes formatos:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
+msgstr ""
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7139,8 +7139,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156259\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Escreva o nome do campo definido pelo utilizador que pretende criar.</ahelp> Para definir um destino, clique em \"Definir referência\" na lista <emph>Tipo</emph>, introduza um nome nesta lista e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>. Para consultar o novo destino, clique no nome do destino na lista <emph>Seleção</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
+msgstr ""
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7199,8 +7199,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150343\n"
"45\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Define parâmetros de função adicionais para os campos. O tipo de parâmetro depende do tipo de campo que selecionar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7413,8 +7413,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">Para campos ligados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, introduza os critérios neste local.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7431,8 +7431,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154830\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Introduza o texto a apresentar quando a condição se verificar na caixa <emph>Then </emph>, e o texto para apresentar quando não se verificar a condição na caixa <emph>Else</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7602,8 +7602,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155912\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Abre o <emph>Seletor de macros</emph>, onde pode escolher a macro que será executada ao clicar no campo selecionado do documento.</ahelp> Este botão só está disponível para o campo de função \"Executar macro\"."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7629,8 +7629,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150688\n"
"51\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Enter a new item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Introduza um novo item.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7647,8 +7647,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147473\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adiciona o <emph>Item</emph> à lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7665,8 +7665,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"55\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Apresenta uma lista dos itens. O item que se encontra mais acima é apresentado no documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7683,8 +7683,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149558\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Remove o item selecionado da lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7701,8 +7701,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155970\n"
"59\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Move o item selecionado para cima na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7719,8 +7719,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156221\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Move o item selecionado para baixo na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7737,8 +7737,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147733\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Introduza um nome único para a <emph>Lista de entrada de dados</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -8084,8 +8084,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser atualizado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8384,8 +8384,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Na lista <emph>Formato</emph>, defina se o valor é introduzido como texto ou na forma de um número.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8400,8 +8400,8 @@ msgctxt ""
"04090005.xhp\n"
"par_id7453535\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,8 +8462,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156233\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Oculta o conteúdo do campo no documento.</ahelp> O campo é introduzido como uma fina marca cinzenta no documento. Esta opção só está disponível para os tipos de campo \"Definir variável\" e \"Campo do utilizador\"."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8498,8 +8498,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149836\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Escolha o título ou nível do capítulo no qual pretende reiniciar a numeração do documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8516,8 +8516,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"44\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Escreva o carácter que pretende utilizar como separador entre os níveis do título ou do capítulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,8 +8534,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155562\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adiciona o campo definido pelo utilizador à lista <emph>Seleção</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8552,8 +8552,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154769\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Remove o campo definido pelo utilizador da lista de seleção. Só é possível remover campos que não sejam utilizados no atual documento.</ahelp> Para remover da lista um campo utilizado no atual documento, elimine em primeiro lugar todas as ocorrências do campo no documento e, de seguida, remova-o da lista."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
+msgstr ""
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8747,8 +8747,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Selecione a tabela de base de dados ou a consulta de base de dados à qual pretende que o campo se reporte.</ahelp> É possível incluir num documento campos de mais do que uma base de dados ou consulta."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,8 +8782,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149836\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Introduza o número do registo que pretende introduzir quando a condição que especificou se verificar.</ahelp> O número do registo corresponde à seleção atual no modo de visualização da origem dos dados. Por exemplo, se selecionar os 5 últimos registos de uma base de dados que contém 10 registos, o número do primeiro registo será 1 e não 6."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8827,8 +8827,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150922\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Utiliza o formato definido na base de dados selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8843,8 +8843,8 @@ msgctxt ""
"04090006.xhp\n"
"par_idN10772\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Seleção de bases de dados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8861,8 +8861,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154333\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Aplica o formato selecionado na <emph>Lista de formatos definidos pelo utilizador</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -8879,8 +8879,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150093\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Apresenta uma lista dos formatos definidos pelo utilizador disponíveis.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/format\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -10937,7 +10937,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
-msgstr "Também pode obter uma visualização do índice nesta caixa de diálogo."
+msgstr "Também pode pré-visualizar o índice ou tabela nesta caixa de diálogo."
#: 04120200.xhp
msgctxt ""
@@ -11016,8 +11016,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Selecione o nível do índice cuja formatação deverá ser alterada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11034,8 +11034,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149290\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Selecione o estilo de parágrafo que pretende aplicar ao nível do índice selecionado e, em seguida, clique no botão Atribuir (<emph><)</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11052,8 +11052,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154099\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formata o nível do índice selecionado com o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,8 +11070,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Repõe a formatação do nível selecionado no estilo de parágrafo \"Padrão\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -11088,8 +11088,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153675\n"
"39\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>, onde é possível modificar o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -11266,8 +11266,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145418\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Selecione o tipo de índice que pretende inserir.</ahelp> As opções disponíveis neste separador dependem do tipo de índice que selecionar. Se o cursor estiver colocado num índice quando escolher <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>, pode editar esse índice."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11284,8 +11284,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Introduza um título para o índice selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,8 +11302,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Evita a alteração do conteúdo do índice.</ahelp> As alterações manuais realizadas num índice são perdidas se o índice for atualizado. Se pretende que o cursor percorra uma zona protegida, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</emph> e selecione a caixa de verificação <emph>Cursor em zonas protegidas - Ativar</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box."
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11320,8 +11320,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149688\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Selecione se pretende criar o índice para o documento ou para o capítulo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11338,8 +11338,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Introduza o número de níveis de título a incluir no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,8 +11374,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151253\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Cria o índice utilizando níveis de tópicos, ou seja, são adicionados ao índice, os parágrafos formatados com um dos estilos de títulos padrão (Título 1-10).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11400,8 +11400,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152772\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Inclui os estilos de parágrafo especificados na caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph> como entradas de índice. Para selecionar os estilos do parágrafo que pretende incluir no índice, clique no botão <emph>Atribuir estilos (...</emph>) à direita desta caixa.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11418,8 +11418,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145776\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph>, onde pode selecionar os estilos do parágrafo a incluir no índice remissivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11436,8 +11436,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155861\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Inclui as entradas de índice introduzidas ao escolher <emph>Inserir - Índices e tabelas - Entrada</emph> no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11489,8 +11489,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153810\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Substitui entradas de índice idênticas com uma única entrada que lista os números das páginas em que a entrada ocorre no documento. Por exemplo, as entradas \"View 10, View 43\" são agrupadas como \"View 10, 43\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11507,8 +11507,8 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Substitui as entradas de índices idênticas, que também ocorrem na página ou páginas diretamente a seguir, por uma única entrada única que apresenta o número da primeira página e um \"p\" ou \"pp\". Por exemplo, as entradas \"View 10, View 11, View 12\" são agrupadas como \"View 10pp\" e \"View 10, View 11\" como \"View 10p\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11525,8 +11525,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145825\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Substitui as entradas de índice idênticas que ocorrem em páginas consecutivas com uma única entrada e o intervalo de páginas em que a entrada ocorre. Por exemplo, as entradas \"View 10, View 11, View 12\" são combinadas como \"View 10-12\".</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11543,8 +11543,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149880\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas em entradas de índice idênticas. A idiomas asiáticos é aplicado um tratamento especial.</ahelp> Se pretende que a primeira ocorrência da entrada no documento determine se a entrada começa por maiúscula ou minúscula, selecione <emph>Agrupar entradas idênticas</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11569,8 +11569,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Transforma automaticamente a primeira letra de uma entrada de índice numa maiúscula.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11587,8 +11587,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147170\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Introduz chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é introduzida como uma entrada de índice de nível superior e as entradas são atribuídas à chave como sub-entradas com avanço."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,8 +11614,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156322\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Assinala automaticamente as entradas de índice através da utilização de um ficheiro de concordância - uma lista de palavras a serem incluídas num índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11632,8 +11632,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Selecionar, criar ou editar um ficheiro de concordância.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11668,8 +11668,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Selecione as regras do idioma a utilizar para ordenar as entradas do índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,8 +11686,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Selecione numérico quando pretender ordenar os números pelo valor, tal como em 1, 2, 12. Selecione alfanumérico quando pretender ordenar os números pelo código de carácter, tal como em 1, 12, 2.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11748,8 +11748,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Cria entradas de índice a partir de legendas de objetos.</ahelp> Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
+msgstr ""
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,8 +11766,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Selecione a categoria da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11784,8 +11784,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155186\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Selecione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp> A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser selecionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
+msgstr ""
#: 04120213.xhp
msgctxt ""
@@ -11883,8 +11883,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155863\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Cria entradas de índice a partir de nomes de objetos.</ahelp> É possível visualizar os nomes dos objetos, por exemplo, no Navegador, e alterá-los no menu contextual."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
+msgstr ""
#: 04120214.xhp
msgctxt ""
@@ -11980,8 +11980,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Includes tables in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Inclui tabelas no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,8 +11998,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153676\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Inclui objetos gráficos no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12016,8 +12016,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154195\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Inclui molduras de texto no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes text frames in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12034,8 +12034,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Inclui objetos OLE no índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12052,8 +12052,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Coloca um avanço nas entradas de índice das tabelas, dos objetos gráficos, das molduras de texto e dos objetos OLE de acordo com o respetivo lugar na hierarquia dos títulos de capítulos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -12105,8 +12105,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Selecione os tipos de objetos que pretende incluir numa tabela (índice) de objetos.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,8 +12158,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Numera automaticamente as entradas da bibliografia.</ahelp> Para definir as opções sobre a forma de como ordenar a numeração, clique no separador <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
+msgstr ""
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -12176,8 +12176,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Selecione os parênteses retos entre os quais pretende incluir as entradas da bibliografia.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12202,8 +12202,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145828\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafos específico.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12247,8 +12247,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia dos índices.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -12265,8 +12265,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157903\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Move o estilo do parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia dos índices.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12291,8 +12291,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154504\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Especifique o formato das entradas do índice ou tabela. O aspeto deste separador altera-se para refletir o tipo de índice selecionado em <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Índice/Tabela</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120220.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,8 +12470,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154567\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12488,8 +12488,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154199\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Insere o texto do título do capítulo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12506,8 +12506,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos antes da marca de tabulação, selecione um carácter na caixa <emph>Carácter de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa <emph>Posição da marca de tabulação</emph> ou marque a caixa de verificação <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12524,8 +12524,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148981\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Insere o número de página da entrada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,8 +12542,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Cria uma hiperligação da parte da entrada que o utilizador delimita através dos controlos da hiperligação de início (LS) e de fim (LE). Na linha <emph>Estrutura</emph>, clique na caixa vazia que está em frente à parte para a qual pretende criar a hiperligação e, em seguida, clique neste botão. Clique na caixa vazia que se segue à parte para a qual pretende estabelecer uma hiperligação e, em seguida, clique neste botão novamente. Todas as hiperligações têm de ser únicas. Só disponível para índice de conteúdo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12560,8 +12560,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155137\n"
"37\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Aplica as definições atuais sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12578,8 +12578,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156277\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Especifique o estilo de formatação para a parte selecionada na <emph>linha de Estrutura</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12596,8 +12596,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151372\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,8 +12614,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150112\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Selecione o carácter de preenchimento que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12632,8 +12632,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150689\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Introduza a distância a deixar entre a margem esquerda da página e a marca de tabulação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12650,8 +12650,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147495\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Alinha a marca da tabulação à margem direita da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -12685,8 +12685,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150554\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado no separador <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12738,8 +12738,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154573\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Insere as informações do capítulo, tais como o título e número do capítulo. Selecione as informações que pretende exibir na caixa <emph>Entrada de capítulo</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12756,8 +12756,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Selecione as informações do capítulo que pretende incluir na entrada do índice.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,8 +12790,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Especifique o estilo de formatação para as entradas principais no índice alfabético. Para converter uma entrada de índice numa entrada principal, clique em frente ao campo de índice no documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12808,8 +12808,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147100\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice ordenadas alfabeticamente como títulos de secção.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -12826,8 +12826,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153631\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Dispõe as entradas de índice na mesma linha separadas por vírgulas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/comasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -13045,8 +13045,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151178\n"
"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adiciona o código de referência da entrada de bibliografia selecionada à linha de Estrutura. Selecione uma entrada na lista, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13063,8 +13063,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Remove o código de referência selecionado da linha de Estrutura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13099,8 +13099,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151314\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Ordena as entradas bibliográficas de acordo com a posição das suas referência no documento.</ahelp> Selecione esta opção se pretender utilizar referências numeradas automaticamente."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13117,8 +13117,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Ordena as entradas da bibliografia através das chaves de ordenação que especificar, por exemplo, por autor ou por ano de publicação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontent\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13144,8 +13144,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149491\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Selecionar a entrada de acordo com a qual serão ordenadas as entradas bibliográficas. Esta opção só está disponível se selecionar o botão de opção <emph>Conteúdo</emph> na área <emph>Ordenar por</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13162,8 +13162,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147098\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica crescente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -13180,8 +13180,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149041\n"
"23\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Ordena as entradas bibliográficas por ordem alfanumérica decrescente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13312,8 +13312,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Crie ou edite uma lista de palavras a incluir num Índice alfabético.</ahelp> Um ficheiro de concordância apresenta as palavras que devem ser referenciadas num índice alfabético, juntamente com o(s) número(s) de página onde aparecem no documento."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
+msgstr ""
#: 04120250.xhp
msgctxt ""
@@ -13805,7 +13805,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
-msgstr "Na área de visualização da caixa de diálogo <emph>Moldura</emph>, a moldura é representada por um retângulo verde e a área de referência por um retângulo vermelho."
+msgstr "Na área de pré-visualização da caixa de diálogo <emph>Moldura</emph>, a moldura é representada por um retângulo verde e a área de referência por um retângulo vermelho."
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -13814,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
-msgstr "Também pode visualizar os efeitos quando se modifica a âncora da moldura para \"Como carácter\". A \"Linha base\" está desenhada a vermelho, \"Carácter\" é a altura do tipo de letra e \"linha\" é a altura da linha, incluindo a moldura."
+msgstr "Também pode visualizar os efeitos ao modificar a âncora da moldura para \"Como carácter\". A \"Linha base\" está desenhada a vermelho, \"Carácter\" é a altura do tipo de letra e \"linha\" é a altura da linha, incluindo a moldura."
#: 04130000.xhp
msgctxt ""
@@ -15139,8 +15139,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formata a primeira letra de um parágrafo com uma grande letra maiúscula que pode ocupar várias linhas. O parágrafo terá de ocupar pelo menos o número de linhas que especificar na caixa Linhas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,8 +15166,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Aplica as definições das capitulares ao parágrafo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15184,8 +15184,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154554\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Apresenta a primeira letra da primeira palavra do parágrafo como capitular e as restantes letras da palavra como um tipo de letra de grande dimensão.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15202,8 +15202,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149881\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Introduza o número de caracteres a converter para capitulares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15220,8 +15220,8 @@ msgctxt ""
"par_id3148391\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Introduza o número de linhas através das quais pretende que a letra capitular se estenda para baixo desde a primeira linha do parágrafo. Os parágrafos mais pequenos não obterão capitulares.</ahelp> A seleção está limitada ao intervalo entre 2-9 linhas."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,8 +15238,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153926\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Introduza o espaço que pretende deixar entre as capitulares e o resto do texto no parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15265,8 +15265,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147569\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Introduza o texto que pretende apresentar em capitulares em vez das primeiras letras do parágrafo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -15283,8 +15283,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de formatação que pretende aplicar às capitulares.</ahelp> Para utilizar o estilo de formatação do atual parágrafo, selecione [Nenhum]."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
+msgstr ""
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -15799,7 +15799,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
-msgstr "A visualização do esquema em colunas mostra apenas as colunas e não a página circundante."
+msgstr "A pré-visualização do esquema em colunas apenas mostra as colunas e não a página circundante."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -16112,7 +16112,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+msgstr "Espessura"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -16209,8 +16209,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151309\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adiciona notas de rodapé no final da secção. Se a secção ocupar mais do que uma página, as notas de rodapé são adicionadas no fim da página onde aparece a referência à nota de rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16227,8 +16227,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas de rodapé no número que especificar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16245,8 +16245,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota de rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16263,8 +16263,8 @@ msgctxt ""
"par_id3143283\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas de rodapé.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16281,8 +16281,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente ao número da nota de rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16299,8 +16299,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147092\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas de rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16317,8 +16317,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar depois do número da nota de rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16344,8 +16344,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147585\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adiciona notas finais no final da secção.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16362,8 +16362,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Recomeça a numeração das notas finais no número que especificar.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16380,8 +16380,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156270\n"
"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Introduza o número que pretende atribuir à nota final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,8 +16398,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145776\n"
"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas finais.</ahelp> Esta caixa de verificação só está disponível se a caixa de verificação <emph>Recomeçar numeração</emph> estiver selecionada."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16416,8 +16416,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155921\n"
"31\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar em frente à nota final</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16434,8 +16434,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150123\n"
"33\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Selecione o estilo de numeração para as notas finais.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -16452,8 +16452,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147425\n"
"35\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Introduza o texto que pretende apresentar depois do número da nota final.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -16708,8 +16708,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150568\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Especifica a dimensão e a posição do objeto selecionado ou moldura numa página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/FrmTypePage\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16735,8 +16735,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Introduza a largura que pretende para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/width\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16753,8 +16753,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calcula a espessura do objeto selecionado como uma percentagem da espessura da área de texto da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16771,8 +16771,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154099\n"
"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Introduza a altura que pretende para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/height\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16789,8 +16789,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154563\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calcula a altura do objeto selecionado como uma percentagem da altura da área de texto da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16807,8 +16807,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153675\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Mantém a relação entre a altura e a largura quando uma destas definições é alterada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/ratio\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16825,8 +16825,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Repõe os valores originais das definições de tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16852,8 +16852,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Ajusta automaticamente a largura ou altura de uma moldura, para que as características correspondam ao seu conteúdo. Se desejar, pode especificar uma largura ou altura mínima para a moldura.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16897,8 +16897,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149169\n"
"46\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Liga com âncora a seleção à página atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topage\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16915,8 +16915,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"61\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Liga com âncora a seleção ao parágrafo atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/topara\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16933,8 +16933,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151377\n"
"63\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Liga, com âncora, a seleção a um carácter.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/tochar\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16951,8 +16951,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155863\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Liga, com âncora, a seleção como carácter. A altura da linha atual é redimensionada de forma a corresponder à altura da seleção.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/aschar\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -16987,8 +16987,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"28\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto.</ahelp> Esta opção não está disponível se escolher \"Âncora como carácter\"."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horipos\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17005,8 +17005,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145258\n"
"30\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Introduza o espaço que pretende deixar entre o lado esquerdo do objeto selecionado e o ponto de referência que se seleciona na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"Da esquerda\" na caixa <emph>Horizontal</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byhori\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17023,8 +17023,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149213\n"
"49\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/horianchor\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17033,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
-msgstr "É possível visualizar o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Visualizar."
+msgstr "Pode ver o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Pré-visualizar."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17050,8 +17050,8 @@ msgctxt ""
"par_id3146337\n"
"53\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Inverte as atuais definições de alinhamento horizontal nas páginas pares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/mirror\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17077,8 +17077,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150161\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Seleciona a opção de alinhamento vertical para o objeto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertpos\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17104,8 +17104,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"34\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Introduza o espaço que pretende manter entre a parte superior do objeto selecionado e o ponto de referência que se escolhe na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção só está disponível se selecionar \"De cima\" ou \"De baixo\" (como carácter) na caixa <emph>Vertical</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/byvert\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17122,8 +17122,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155075\n"
"57\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Selecione o ponto de referência para a opção do alinhamento vertical selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/vertanchor\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17138,8 +17138,8 @@ msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_idN10A92\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Mantém o objeto selecionado dentro dos limites do esquema do texto a que o objeto está ancorado. Para colocar o objeto selecionado em qualquer zona do documento, não selecione esta opção.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/followtextflow\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17235,8 +17235,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147100\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Coloca o objeto numa linha separada do documento. O texto no documento surge em cima e em baixo do objeto, mas nunca ao lado deste.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/none\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,8 +17270,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149171\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Faz a translineação do texto para o lado esquerdo do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/before\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17305,8 +17305,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150700\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Faz a translineação do texto para o lado direito do objeto se houver espaço suficiente.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/after\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17340,8 +17340,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147740\n"
"22\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Faz a translineação do texto para os quatro lados do contorno da moldura do objeto.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/parallel\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17375,8 +17375,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154089\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Coloca o objeto em frente ao texto.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/through\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17517,8 +17517,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147377\n"
"52\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Faz a translineação do texto apenas em redor do contorno do objeto mas não nas áreas abertas no formato do objeto.</ahelp> Esta opção não está disponível para molduras."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17553,8 +17553,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150678\n"
"36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a margem esquerda do objeto e o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17571,8 +17571,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"38\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a margem direita do objeto e o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17589,8 +17589,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147284\n"
"40\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a parte superior do objeto e o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -17607,8 +17607,8 @@ msgctxt ""
"par_id3157884\n"
"42\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Introduza o espaço que pretende colocar entre a parte inferior do objeto e o texto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17643,7 +17643,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Apresenta uma visualização do contorno.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Mostra uma pré-visualização do contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17696,7 +17696,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de pré-visualização.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Desenha um contorno retangular para o qual pode arrastar a visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Desenha um contorno retangular para o qual pode arrastar a pré-visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17801,7 +17801,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Desenha um contorno oval para o qual se arrasta a visualização do objeto.</ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Desenha um contorno oval para o qual se arrasta a pré-visualização do objeto.</ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta."
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18176,8 +18176,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152961\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Especifique as opções de inversão e de ligação para o objetos gráfico selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18203,8 +18203,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Inverte verticalmente o objeto gráfico selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18221,8 +18221,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151261\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Inverte horizontalmente o objeto gráfico selecionado.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18239,8 +18239,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147212\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Inverte horizontalmente o objeto gráfico selecionado, em todas as páginas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18257,8 +18257,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149037\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Inverte horizontalmente o objeto gráfico selecionado, nas páginas pares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18275,8 +18275,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152775\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Inverte horizontalmente o objeto gráfico selecionado, nas páginas ímpares.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18311,8 +18311,8 @@ msgctxt ""
"par_id3156278\n"
"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Mostra o caminho para o ficheiro de objeto gráfico com o qual está estabelecida uma ligação. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18329,8 +18329,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151373\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Localize o novo ficheiro de objeto gráfico ao qual pretende estabelecer uma ligação e, de seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -19082,8 +19082,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Especifique as propriedades da hiperligação para o objeto, moldura ou objeto OLE selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrmURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19118,8 +19118,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154831\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Introduza o caminho completo para o ficheiro que pretende abrir.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19136,8 +19136,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149109\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localize o ficheiro que pretende que a hiperligação abra e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O ficheiro de destino pode estar na sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19154,8 +19154,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147217\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Introduza um nome para a hiperligação.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19172,8 +19172,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149042\n"
"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Especifique o nome da moldura em que pretende abrir o ficheiro selecionado.</ahelp> Os nomes pré-definidos das molduras de destino são descritos <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">aqui</link>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19208,8 +19208,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149176\n"
"14\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Utiliza um mapa de imagem de servidor.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19226,8 +19226,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151036\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Utiliza o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">mapa de imagem</link> que criou para o objeto selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19261,8 +19261,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149708\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Especifica as propriedades do objeto, imagem ou moldura selecionados.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrmAddPage\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19297,8 +19297,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147510\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Introduza um nome para o item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19324,8 +19324,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150977\n"
"21\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">introduza o texto a apresentar num navegador da Web quando o item selecionado não estiver disponível. O texto alternativo também é utilizado para ajudar pessoas com incapacidades.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/altname\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19342,8 +19342,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154192\n"
"24\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Apresenta o item (objeto, imagem ou moldura) que surge antes do item atual numa sequência ligada. Para adicionar algo à anterior ligação ou proceder a alguma alteração, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura atual e a moldura destino deverão estar vazias.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19360,8 +19360,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"26\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Apresenta o item (objeto, imagem ou moldura) que surge após o atual item numa sequência ligada. Para adicionar ou alterar a ligação seguinte, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura destino deverá estar vazia.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19396,8 +19396,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"17\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Evita que sejam efetuadas alterações ao conteúdo do item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19423,8 +19423,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147225\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Impede que seja alterada a posição do item selecionado no documento atual.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19441,8 +19441,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Impede que seja alterada o tamanho do item selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19477,8 +19477,8 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Permite editar o conteúdo de uma moldura num documento só de leitura (protegido contra escrita).</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19495,8 +19495,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151028\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Inclui o item selecionado quando se imprime o documento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19513,8 +19513,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151374\n"
"32\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Especifica a direção do texto numa moldura. Para utilizar as configurações padrão da página, selecione <emph>Utilizar definições do objeto de nível superior</emph> na lista.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -19940,8 +19940,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"4\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Maintains the current width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Mantém a atual largura da tabela quando altera a largura de uma coluna.</ahelp> Esta opção não está disponível se <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> no separador <emph>Tabela</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
+msgstr ""
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -19958,8 +19958,8 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Resizes the table width in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Redimensiona a largura da tabela em relação à largura da coluna introduzida.</ahelp> Esta opção não está disponível se <emph>Automático</emph> estiver selecionado na área <emph>Alinhamento </emph> no separador <emph>Tabela</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
+msgstr ""
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -21821,8 +21821,8 @@ msgctxt ""
"par_id3150974\n"
"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Marque esta caixa para definir um novo estilo como um estilo condicional.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21839,8 +21839,8 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Pode ver aqui os contextos pré-definidos do $[officename], incluindo níveis de tópicos de 1 a 10, níveis de numeração/marcas de 1 a 10, cabeçalho da tabela, conteúdo da tabela, secção, contorno, nota de rodapé, cabeçalho e rodapé.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21875,8 +21875,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159195\n"
"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">Na caixa de lista está uma lista de todos os Estilos de parágrafo que podem ser atribuídos a um contexto.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21893,8 +21893,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151335\n"
"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Clique aqui para remover o contexto atualmente atribuído ao estilo selecionado.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21911,8 +21911,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154829\n"
"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Clique em <emph>Atribuir</emph> para aplicar o <emph>Estilo de parágrafo selecionado</emph> ao <emph>contexto</emph> definido.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Apresenta estilos de formatação para listas numeradas e com marcas.</ahelp> Utilize estilos de listas para formatar caracteres de números e marcas e para especificar avanços."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Mostra os estilos de formatação para listas numeradas e com marcas.</ahelp> Utilize estilos de listas para formatar caracteres de números e marcas e para especificar avanços."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22696,8 +22696,8 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"3\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Introduza o comprimento mínimo para associar parágrafos de uma só linha a uma percentagem da largura da página.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
-msgstr "A numeração automática só é aplicável a parágrafos formatados com os estilos de parágrafo <emph>Padrão</emph>, <emph>Corpo do texto</emph> ou <emph>Avanço no corpo do texto</emph>."
+msgstr "A numeração automática só é aplicável a parágrafos formatados com os estilos de parágrafo <emph>Padrão</emph>, <emph>Corpo do texto</emph> ou <emph>Avanço de corpo de texto</emph>."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -26610,7 +26610,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os botões Procurar para pré-visualizar as informações do registo de dados anterior ou seguinte.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -26794,7 +26794,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26802,7 +26802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma previsão da saudação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a pré-visualização da saudação.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -26962,7 +26962,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecionar uma ampliação para a visualização da página.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma ampliação para a pré-visualização da página.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -26970,7 +26970,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
-msgstr "Utilize os comandos no menu de contexto da visualização para mover a vista para cima e para baixo."
+msgstr "Utilize os comandos no menu de contexto da pré-visualização para mover a vista para cima e para baixo."
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -27002,7 +27002,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document."
-msgstr "Procurar através de visualizações de documentos, excluir destinatários únicos e editar o documento principal."
+msgstr "Procurar através de pré-visualizações de documentos, excluir destinatários únicos e editar o documento principal."
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27018,7 +27018,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de registo de endereço de um destinatário para visualizar o documento de impressão em série do destinatário.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número de registo do endereço de um destinatário para pré-visualizar o documento de impressão em série do destinatário.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp
msgctxt ""
@@ -27770,7 +27770,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27778,7 +27778,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27994,7 +27994,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -28002,7 +28002,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema atual de saudação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema atual de saudação.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -28330,7 +28330,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10555\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -28338,7 +28338,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma visualização dos valores do primeiro registo de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização dos valores do primeiro registo de dados.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28434,7 +28434,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28442,7 +28442,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma pré-visualização do primeiro registo de base de dados com o esquema de bloco de endereços atual.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28858,7 +28858,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgstr "Pré-visualizar"
#: mm_seltab.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 1ecc6e57ed1..b9456ebcd15 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 00:42+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369607229.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1383525732.0\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -961,7 +961,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Preview Zoom"
-msgstr "Visualizar (ampliação)"
+msgstr "Escala de pré-visualização"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -970,7 +970,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Preview Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Visualizar (ampliação)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Escala de pré-visualização</link>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the page preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina o nível de ampliação na visualização da página.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina o nível de ampliação na pré-visualização da página.</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview: Two Pages"
-msgstr "Visualização de página: duas páginas"
+msgstr "Pré-visualização: duas páginas"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Page Preview: Two Pages\">Page Preview: Two Pages</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Page Preview: Two Pages\">Visualização de página: duas páginas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Page Preview: Two Pages\">Pré-visualização: duas páginas</link>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Page Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Apresenta duas páginas na janela Visualizar página.</ahelp> Os números ímpares aparecerão sempre no lado direito e os pares no lado esquerdo."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra duas páginas na janela de pré-visualização.</ahelp> Os números ímpares aparecerão sempre no lado direito e os pares no lado esquerdo."
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Page Preview: Two Pages"
-msgstr "Visualização de página: duas páginas"
+msgstr "Pré-visualização: duas páginas"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Preview: Multiple Pages"
-msgstr "Visualização de página: múltiplas páginas"
+msgstr "Pré-visualização: múltiplas páginas"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Define o número de páginas apresentado no ecrã. Clique na seta junto ao ícone para abrir uma grelha e selecionar o número de páginas a apresentar como linhas e colunas na visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Define o número de páginas exibidas no ecrã. Clique na seta junto ao ícone para abrir uma grelha e selecionar o número de páginas a apresentar como linhas e colunas na pré-visualização.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Page Preview: Multiple Pages"
-msgstr "Visualização de página: múltiplas páginas"
+msgstr "Pré-visualização: múltiplas páginas"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
-msgstr "Depois de clicar no ícone <emph>Visualização de página: múltiplas páginas</emph>, é apresentada a caixa de diálogo<emph> Múltiplas páginas</emph>. Utilize os dois botões rotativos para definir o número de páginas que pretende apresentar."
+msgstr "Depois de clicar no ícone <emph>Pré-visualização: múltiplas páginas</emph>, é apresentada a caixa de diálogo<emph> Múltiplas páginas</emph>. Utilize os dois botões rotativos para definir o número de páginas que pretende apresentar."
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Define o número de linhas de páginas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Define o número de linhas das páginas.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Define o número de páginas apresentadas nas colunas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Define o número de páginas mostradas em colunas.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
-msgstr "As definições escolhidas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Clique na seta junto ao ícone <emph>Visualização de página: múltiplas páginas</emph>. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas."
+msgstr "As definições escolhidas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato. Clique na seta junto ao ícone <emph>Pré-visualização: múltiplas páginas</emph>. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the page preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selecione esta opção para apresentar a primeira página do lado direito da visualização da página.</ahelp> Caso não seja selecionada, a primeira página é apresentada do lado esquerdo da visualização."
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selecione esta opção para mostrar a primeira página do lado direito da pré-visualização.</ahelp> Caso não seja selecionada, a primeira página é mostrada do lado esquerdo da pré-visualização."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">ícone visualizar livro</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">ícone ver como livro</alt></image>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Book Preview"
-msgstr "Visualizar livro"
+msgstr "Ver como livro"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.</ahelp> The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível ajustar as definições para a impressão do documento.</ahelp> As páginas são reduzidas de forma proporcional. Ao imprimir páginas de vários documentos numa única página, é possível que a folha não seja completamente impressa e que nela permaneça uma margem."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde podeajustar as definições para a impressão do documento.</ahelp> As páginas são reduzidas de forma proporcional. Ao imprimir páginas de vários documentos numa única página, é possível que a folha não seja completamente impressa e que nela permaneça uma margem."
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index bf99f484d91..bf1cb38e7c2 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index aeb92ae6da5..fed31a9e2df 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369827968.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384167079.0\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "A opção de numeração automática é apenas aplicada a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço no corpo do texto\"."
+msgstr "A opção de numeração automática é apenas aplicada a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço de corpo de texto\"."
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -1356,6 +1356,158 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Fundos de página como estilos de página</link>"
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Characters"
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3116136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3148413\n"
+"help.text"
+msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3110503\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Predefined Border Style"
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118661\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118473\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3110171\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3151046\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3152172\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111023\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3142068\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Customized Border Style"
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118613\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111663\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3110541\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3119149\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3116282\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111041\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
+
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3141606\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr ""
+
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
@@ -1460,7 +1612,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende que apareçam num esquema comum. Clique numa aresta na visualização para alternar a seleção de uma aresta."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende que apareçam num esquema comum. Clique numa aresta na pré-visualização para alternar a seleção de uma aresta."
#: border_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1565,8 +1717,8 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"5\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,8 +1726,8 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"6\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaço até ao conteúdo</emph>."
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1763,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende que apareçam num esquema comum. Clique numa aresta na visualização para alternar a seleção de uma aresta."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, selecione a(s) aresta(s) que pretende que apareçam num esquema comum. Clique numa aresta na pré-visualização para alternar a seleção de uma aresta."
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1619,8 +1771,8 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"11\n"
"help.text"
-msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para o estilo de contorno selecionado na área <emph>Linha</emph>. Estas definições aplicam-se a todas as linhas de contorno incluídas no estilo de contorno selecionado."
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1637,8 +1789,8 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"13\n"
"help.text"
-msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
-msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da página na área <emph>Espaço até ao conteúdo</emph>."
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
@@ -1943,7 +2095,7 @@ msgctxt ""
"par_id1820734\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização mostra linhas em três estados diferentes."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo utilizador</emph>, pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A pré-visualização mostra linhas em três estados diferentes."
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2103,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"par_id5400860\n"
"help.text"
msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell."
-msgstr "Todas as linhas apresentadas a branco na visualização serão removidas da célula."
+msgstr "Todas as linhas apresentadas a branco na pré-visualização serão removidas da célula."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
@@ -7346,7 +7498,7 @@ msgctxt ""
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
-msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados, bem como de um Estilo de parágrafo."
+msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados, bem como de um estilo de parágrafo."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7354,7 +7506,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
-msgstr "Também pode <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para visualizar a régua, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Régua</item>."
+msgstr "Também pode <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. Para ver a régua, escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Régua</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7370,7 +7522,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato num parágrafo e escolha <item type=\"menuitem\">Editar estilo de parágrafo - Avanços e espaçamento</item> para alterar os avanços de todos os parágrafos que tenham o mesmo Estilo de parágrafo."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato num parágrafo e escolha <item type=\"menuitem\">Editar estilo de parágrafo - Avanços e espaçamento</item> para alterar os avanços de todos os parágrafos que tenham o mesmo estilo de parágrafo."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7394,7 +7546,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
-msgstr "Para um avanço pendente, introduza um valor positivo para <item type=\"menuitem\">Esquerda</item> e um valor negativo para <item type=\"menuitem\">1ª linha</item>."
+msgstr "Para um avanço pendente, introduza um valor positivo para <item type=\"menuitem\">Esquerda</item> e um valor negativo para <item type=\"menuitem\">1.ª linha</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -9448,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
-msgstr "Imagens, Desenhos, ClipArt, Fontwork"
+msgstr "Imagens, desenhos, clipArt, Fontwork"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
-msgstr "Para remover o número enquanto se preserva o avanço de um parágrafo, pressione a tecla Backspace."
+msgstr "Para remover o número e mater o avanço de um parágrafo, pressione a tecla Backspace."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -10408,7 +10560,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Backgrounds"
-msgstr "Alterar o Fundo de Página"
+msgstr "Alterar fundo da página"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10424,7 +10576,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Alterar o Fundo de Página</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Alterar fundo da página</link></variable>"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -11629,7 +11781,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previewing a Page Before Printing"
-msgstr "Visualizar uma página antes de imprimir"
+msgstr "Pré-visualizar uma página antes de imprimir"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11637,7 +11789,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; visualizações</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; esquemas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>verificações do esquema de impressão</bookmark_value><bookmark_value>vista de livro</bookmark_value><bookmark_value>páginas;visualizações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; pré-visualizações</bookmark_value><bookmark_value>pré-visualizações; esquemas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>verificações do esquema de impressão</bookmark_value><bookmark_value>vista de livro</bookmark_value><bookmark_value>páginas;pré-visualizações</bookmark_value>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Visualizar uma página antes de imprimir</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Pré-visualizar uma página antes de imprimir</link></variable>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11655,7 +11807,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Page Preview</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Visualizar página</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro</emph> - <emph>Pré-visualizar página</emph>."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11664,7 +11816,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
-msgstr "Utilize os ícones de ampliação na barra <emph>Visualizar página</emph> para reduzir ou alargar a vista da página."
+msgstr "Utilize os ícones de ampliação na barra <emph>Pré-visualizar página</emph> para reduzir ou alargar a vista da página."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11681,7 +11833,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document."
-msgstr "Utilize as teclas de seta ou os ícones de seta na barra <emph>Visualizar página</emph> para percorrer o documento."
+msgstr "Utilize as teclas de seta ou os ícones de seta na barra <emph>Pré-visualizar página</emph> para percorrer o documento."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11690,7 +11842,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">Ficheiro - Visualizar página</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">Ficheiro - Pré-visualizar página</link>."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11706,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vista de documentos com várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir várias numa folha</bookmark_value><bookmark_value>descrições gerais;imprimir vista de várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;várias páginas por folha</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida de várias páginas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vista de documentos com várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir várias numa folha</bookmark_value><bookmark_value>resumo;imprimir vista de várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;várias páginas por folha</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida de várias páginas</bookmark_value>"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11778,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">Ficheiro - Visualizar página</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">Ficheiro - Pré-visualizar página</link>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -11986,7 +12138,7 @@ msgctxt ""
"par_id1924802\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização."
+msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários métodos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -13633,10 +13785,9 @@ msgstr "Pode guardar um documento do $[officename] Writer em formato HTML, de fo
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3155922\n"
-"3\n"
"help.text"
-msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved in JPEG format. The name of the HTML document is added as a prefix to the name of the graphic file. The JPEG images are saved in the same folder as the HTML document and are referenced with <IMG> tags in the HTML code."
-msgstr "Quando um documento de texto é guardado no formato HTML, quaisquer objetos gráficos no documento são guardados no formato JPEG. O nome do documento HTML é adicionado como um prefixo ao nome do ficheiro gráfico. As imagens JPEG são guardadas na mesma pasta que os documentos HTML e são referenciadas com controlos <IMG> no código HTML."
+msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
+msgstr ""
#: send2html.xhp
msgctxt ""
@@ -14793,7 +14944,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid."
-msgstr "Para cancelar, arraste para o outro lado até que <emph>Cancelar</emph> seja apresentado na área de visualização da grelha."
+msgstr "Para cancelar, arraste para o outro lado até que <emph>Cancelar</emph> seja apresentado na área de pré-visualização da grelha."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -17594,7 +17745,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated."
-msgstr "Os Estilos de parágrafo permitem ao utilizador ter um maior controlo sobre a numeração que é aplicada a um documento. Ao alterar o formato da numeração do estilo, todos os parágrafos que utilizarem esse estilo são automaticamente atualizados."
+msgstr "Os estilos de parágrafo permitem ao utilizador ter um maior controlo sobre a numeração que é aplicada a um documento. Ao alterar o formato da numeração do estilo, todos os parágrafos que utilizarem esse estilo são automaticamente atualizados."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index fa68e88c1e3..be855eab120 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_180\n"
"help.text"
-msgid "LibreLogo is a simple, native, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
-msgstr "O LibreLogo é um ambiente de programação simples e nativo, similar ao Logo, com gráficos de vetor turtle para ensinar a programar computação (programação e processamento de texto), DTP e conceção de gráficos. Consulte <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
+msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -93,8 +93,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_290\n"
"help.text"
-msgid "Click on the icon “run” to execute the text of the Writer document as a LibreLogo program."
-msgstr "Clique no ícone “run” para executar o texto do documento Writer como um programa LibreLogo."
+msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program."
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -195,6 +195,22 @@ msgstr "Expande e coloca em maiúsculas os comandos Logo no documento do Writer.
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_413\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_415\n"
+"help.text"
+msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can positionate and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo."
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_420\n"
"help.text"
msgid "Program editing"
@@ -221,8 +237,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_450\n"
"help.text"
-msgid "LibreLogo is a native, easily localisable, Logo-like programming language. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg."
-msgstr "O LibreLogo é uma linguagem nativa e de fácil tradução ao estilo Logo. É compatível com a linguagem Logo."
+msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg."
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -317,8 +333,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_570\n"
"help.text"
-msgid "PRINT \"word\" ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>"
-msgstr "PRINT \"palavra\" ; sintaxe original Logo<br/> PRINT “Texto arbitrário.” ; ortografia, Writer<br/> PRINT 'Texto arbitrário.' ; sintaxe Python<br/>"
+msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>"
+msgstr "PRINT \"palavra ; sintaxe original Logo<br/> PRINT “Texto aleatório” ; ortografia, Writer<br/> PRINT 'Texto aleatório' ; sintaxe Python<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -653,8 +669,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_990\n"
"help.text"
-msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING ANY ; turn to a random position<br/>"
-msgstr "HEADING 0 ; vira para norte<br/> HEADING 12h ; ver acima<br/> HEADING ANY ; vira para uma posição aleatória<br/>"
+msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>"
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -787,6 +803,22 @@ msgstr "PENCOLOR “red” ; define a cor vermelha (por nome da cor, consulte co
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1153\n"
+"help.text"
+msgid "PENCAP/LINECAP"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1155\n"
+"help.text"
+msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_1160\n"
"help.text"
msgid "PENJOINT/LINEJOINT"
@@ -1099,6 +1131,14 @@ msgstr "iniciar novas formas de linhas;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1545\n"
+"help.text"
+msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"par_1550\n"
"help.text"
msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border."
@@ -1155,6 +1195,38 @@ msgstr "PICTURE ; inicia uma nova forma de linha<br/> FORWARD 10 PICTURE FORWARD
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1614\n"
+"help.text"
+msgid "Saving SVG images"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1617\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1618\n"
+"help.text"
+msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1619\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers"
+msgstr ""
+
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
"hd_1620\n"
"help.text"
msgid "Consistency at the left border"
@@ -1333,8 +1405,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1840\n"
"help.text"
-msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 <> 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
-msgstr "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 <> 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; desenha círculos em todas as segundas posições<br/> ]<br/>"
+msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1381,8 +1453,8 @@ msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_1900\n"
"help.text"
-msgid "IF a < 10 AND NOT a < 5 [ PRINT “5, 6, 7, 8 or 9” ]<br/>"
-msgstr "IF a < 10 AND NOT a < 5 [ PRINT “5, 6, 7, 8 or 9” ]<br/>"
+msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>"
+msgstr ""
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""