aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/helpcontent2
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-06 17:18:06 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-06 17:39:09 +0100
commite5f69f7b241f21f0b85f7a62ccff9de841875828 (patch)
treecaba82c98457334388051db4485d3c9d8834fd07 /source/pt/helpcontent2
parentc6cfd71c3d302bdb0999888f9c867d70acb40708 (diff)
update translations for LibreOffice 4.0 rc1
Change-Id: I85ba7031ebee3b3b0108218e97093fab1e9d84a3
Diffstat (limited to 'source/pt/helpcontent2')
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po84
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po105
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po32
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po24
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po22
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po66
20 files changed, 248 insertions, 249 deletions
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index ff3afe4b642..e6008a9d956 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355531892.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356351971.0\n"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
-msgstr "Os operadores de comparação comparam duas expressões. O resultado é devolvido como uma expressão booleana que determina se a comparação é Verdadeira (-1) ou Falsa (0)."
+msgstr "Os operadores de comparação comparam duas expressões. O resultado é devolvido como uma expressão booleana que determina se a comparação é verdadeira (-1) ou falsa (0)."
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Expressão booleana que especifica o resultado da comparação (True ou False)"
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> expressão booleana que especifica o resultado da comparação (True ou False)"
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
-msgstr "<emph>Expoente:</emph> O valor da potência à qual pretende elevar a expressão."
+msgstr "<emph>Expoente:</emph> o valor da potência à qual pretende elevar a expressão."
#: 03070500.xhp
msgctxt ""
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
-msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> Nome da matriz à qual pretende devolver o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>) da dimensão da matriz."
+msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz à qual pretende devolver o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>) da dimensão da matriz."
#: 03102900.xhp
msgctxt ""
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
-msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> Nome da matriz para a qual pretende determinar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>)."
+msgstr "<emph>NomeMatriz:</emph> nome da matriz para a qual pretende determinar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>)."
#: 03103000.xhp
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> Expressão de números inteiros que indica o tipo de informações de ficheiro que pretende devolver. Os seguintes valores são possíveis:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> expressão de números inteiros que indica o tipo de informações de ficheiro que pretende devolver. Os seguintes valores são possíveis:"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
-msgstr "<emph>Variável:</emph> A variável cujo tipo pretende determinar. É possível utilizar os seguintes valores:"
+msgstr "<emph>Variável:</emph> a variável cujo tipo pretende determinar. Pode utilizar estes valores:"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr "Booleana"
+msgstr "Booleano"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
-msgstr "As variáveis <emph>Booleanas</emph> contêm o valor VERDADEIRO ou o valor FALSO."
+msgstr "As variáveis <emph>Booleanas</emph> contêm o valor VERDADEIRO ou FALSO."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
-msgstr "As variáveis booleanas só armazenam um de dois valores: VERDADEIRO ou FALSO. Um número 0 é avaliado como FALSO, enquanto que qualquer outro valor é avaliado como VERDADEIRO."
+msgstr "As variáveis booleanas só guardam um de dois valores: VERDADEIRO ou FALSO. Um número 0 é avaliado como FALSO, enquanto que qualquer outro valor é avaliado como VERDADEIRO."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -7585,7 +7585,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Boolean :"
-msgstr "Booleana :"
+msgstr "Booleano:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -9170,7 +9170,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
-msgstr "Expressão: Qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
+msgstr "Expressão: qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter."
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -12129,7 +12129,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
-msgstr "As expressões booleanas combinadas com AND, só devolvem o valor <emph>True</emph>, se ambas as expressões corresponderem a <emph>True</emph>:"
+msgstr "As expressões booleanas combinadas com AND só devolvem o valor <emph>True</emph>, se ambas as expressões forem avaliadas como <emph>True</emph>:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -14617,7 +14617,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável de cadeia que contenha a cadeia que pretende alinhar à esquerda."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável de cadeia que contenha a cadeia que pretende alinhar à esquerda."
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -14635,7 +14635,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
-msgstr "<emph>Var1:</emph> Nome da variável de tipo definida pelo utilizador para a qual pretende copiar."
+msgstr "<emph>Var1:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador para a qual pretende copiar."
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -14644,7 +14644,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
-msgstr "<emph>Var2:</emph> Nome da variável de tipo definida pelo utilizador a partir da qual pretende copiar."
+msgstr "<emph>Var2:</emph> nome da variável de tipo definida pelo utilizador a partir da qual pretende copiar."
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -14874,7 +14874,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
-msgstr "Caminho e nome do programa completos do programa que pretende iniciar."
+msgstr "Caminho completo e nome do programa que pretende iniciar."
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -15740,7 +15740,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr "<emph>Atributo:</emph> O padrão de bit define os atributos que pretende definir ou limpar:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> o padrão de bits que especifica os atributos a definir ou limpar:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
-msgstr "<emph>Texto</emph>: Cadeia que pretende alinhar à direita na variável de cadeia."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: cadeia que pretende alinhar à direita na variável de cadeia."
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -18044,7 +18044,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Comprimento:</emph> Expressão numérica que apresenta o número de caracteres que pretende substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
+msgstr "<emph>Comprimento:</emph> expressão numérica que devolve o número de caracteres a substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -18062,7 +18062,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
-msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Instrução Mid</emph> for menor do que o comprimento do texto que pretende substituir, o texto é reduzido ao comprimento especificado."
+msgstr "Se o parâmetro Comprimento na <emph>Instrução Mid</emph> for menor do que o comprimento do texto a substituir, o texto é reduzido ao comprimento especificado."
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -19137,7 +19137,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que define o ângulo em radianos para o qual pretende calcular o seno."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que define o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o seno."
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -22429,7 +22429,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que especifica um ângulo em radianos para o qual pretende calcular o cosseno."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que especifica o ângulo, em radianos, para o qual pretende calcular o cosseno."
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -24035,7 +24035,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
-msgstr "<emph>número (opcional):</emph> O número de sub-cadeias que pretende obter."
+msgstr "<emph>número (opcional):</emph> o número de subcadeias que pretende obter."
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -26836,7 +26836,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
-msgstr "Quando se testa a equivalência entre expressões booleanas, o resultado é <emph>True</emph> se ambas as expressões forem <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
+msgstr "Ao testar a equivalência entre expressões booleanas, o resultado é <emph>True</emph> se ambas as expressões forem <emph>True</emph> ou <emph>False</emph>."
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -28345,7 +28345,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr "<emph>ListaExpressões:</emph> Variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
+msgstr "<emph>ListaExpressões:</emph> variáveis ou expressões que pretende introduzir num ficheiro, separadas por vírgulas."
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -30939,7 +30939,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
-msgstr "<emph>ObjVar:</emph> A variável de objeto que pretende definir durante o tempo de execução."
+msgstr "<emph>ObjVar:</emph> a variável de objeto que pretende definir durante o tempo de execução."
#: 03103900.xhp
msgctxt ""
@@ -30948,7 +30948,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>PropName:</emph> Cadeia de texto que especifica o nome da propriedade à qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
+msgstr "<emph>PropName:</emph> cadeia de texto que especifica o nome da propriedade à qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -31311,7 +31311,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Introduza o nome da variável cujo valor se pretende supervisionar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Introduza o nome da variável cujo valor se pretende monitorizar.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -31611,7 +31611,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
-msgstr "Quando é negada uma expressão booleana, o valor True muda para False, e o valor False muda para True."
+msgstr "Quando é negada uma expressão booleana, o valor True muda para False e o valor False muda para True."
#: 03060400.xhp
msgctxt ""
@@ -31744,7 +31744,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>NomeVar: </emph>O parâmetro que pretende transferir para a sub-rotina."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> o parâmetro que pretende transferir para a subrotina."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -32071,7 +32071,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
-msgstr "<emph>Posição: </emph>Para ficheiros relativos (ficheiros de acesso aleatório), o número do registo que pretende escrever."
+msgstr "<emph>Posição:</emph> para ficheiros relativos (ficheiros de acesso aleatório), o número do registo que pretende escrever."
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -32089,7 +32089,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
-msgstr "<emph>Variável:</emph> Nome da variável que pretende escrever no ficheiro."
+msgstr "<emph>Variável:</emph> nome da variável que pretende escrever no ficheiro."
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -32490,7 +32490,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
-msgstr "Escolha se pretende exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca básica."
+msgstr "Escolha se pretende exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca BASIC."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -33193,7 +33193,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> A expressão que pretende avaliar."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> a expressão que pretende avaliar."
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -33202,7 +33202,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
-msgstr "<emph>Valor:</emph> O valor que pretende que seja apresentado se a expressão for True."
+msgstr "<emph>Valor:</emph> o valor a devolver se a expressão for True."
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -33896,7 +33896,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o código de erro da mensagem de erro que pretende devolver."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o código de erro da mensagem de erro que pretende devolver."
#: 03050300.xhp
msgctxt ""
@@ -35986,7 +35986,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que contenha a hora que pretende calcular no formato \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que contenha a hora que pretende calcular no formato \"HH:MM:SS\"."
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -36855,7 +36855,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
-msgstr "<emph>NomeObj: </emph>Cadeia que especifica o nome do objeto ao qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
+msgstr "<emph>NomeObj: </emph>cadeia que especifica o nome do objeto ao qual se pretende dirigir durante o tempo de execução."
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -37094,7 +37094,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
-msgstr "<emph>Nome:</emph> Nome da sub-rotina, função ou DLL que pretende invocar"
+msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da subrotina, função ou DLL que pretende invocar."
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index f2d4b06ea6f..dd7692dac0e 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353587912.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356351996.0\n"
#: 11150000.xhp
msgctxt ""
@@ -740,7 +740,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
-msgstr "Se pretender, pode adicionar texto ou um objeto gráfico ao botão."
+msgstr "Se quiser, pode adicionar texto ou um objeto gráfico ao botão."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 67d9414d641..ef1f78b0a22 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353970699.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356904764.0\n"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
-msgstr "Com alguns cliques, pode reorganizar a folha de cálculo de forma a mostrar ou ocultar alguns intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com situações específicas ou calcular rapidamente subtotal e totais."
+msgstr "Com alguns cliques, pode reorganizar a folha de cálculo para mostrar ou ocultar alguns intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com situações específicas ou calcular rapidamente o subtotal e totais."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 02ef581c115..a1ee3d98eb9 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -1,11 +1,10 @@
-#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:04+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 03:00+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355407466.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357182041.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -616,7 +615,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hide AutoFilter"
-msgstr "Ocultar Filtro automático"
+msgstr "Ocultar filtro automático"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -624,7 +623,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ocultar Filtro automático</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de base de dados; ocultar filtro automático</bookmark_value>"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -633,7 +632,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Ocultar Filtro automático</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Ocultar filtro automático</link>"
#: 12040500.xhp
msgctxt ""
@@ -927,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that will be unprotected"
-msgstr "Selecione as células que pretende deixar sem proteção"
+msgstr "Selecione as células que ficarão sem proteção"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2557,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
-msgstr "A célula E13 contém a fórmula utilizada na verificação do total das quantias de depreciação. Utiliza a função SOMAR.SE, uma vez que os valores negativos do intervalo E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 está incluída na célula A13. A fórmula em E13 é:"
+msgstr "A célula E13 contém a fórmula utilizada na verificação do total das quantias de depreciação. Utiliza a função SOMA.SE, uma vez que os valores negativos do intervalo E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 está incluída na célula A13. A fórmula em E13 é:"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -2567,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMAR.SE(E2:E11;A13)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(E2:E11;A13)</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6313,7 +6312,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
-msgstr "Define a parte da folha de cálculo que se pretende utilizar para criar o nome."
+msgstr "Define a parte da folha de cálculo que será utilizada para criar o nome."
#: 04070300.xhp
msgctxt ""
@@ -9077,7 +9076,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média dos desvios absolutos dos pontos de dados em relação à sua média. </ahelp> Apresenta a difusão num conjunto de dados."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. </ahelp> Mostra a difusão num conjunto de dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9104,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra. Cada número também pode ser substituído por uma referência."
+msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos cujos desvios absolutos pretende calcular a média. Os números podem ser substituído por uma referência."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9148,7 +9147,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Devolve a média dos argumentos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9175,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number 0</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9219,7 +9218,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Devolve a média dos argumentos. O valor do texto é 0. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Devolve a média aritmética dos argumentos. Não ignora valores lógicos e texto.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9237,7 +9236,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MÉDIAA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+msgstr "MÉDIAA(número1; número2;...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9245,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Valor1; Valor2;...Valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média. "
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9290,7 +9289,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devolve o valor mais comum num conjunto de dados. </ahelp> Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o menor valor. A função dará erro se um valor não aparecer duas vezes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devolve o valor mais frequente de um intervalo de dados.</ahelp> Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o menor valor. A função devolve um erro se um valor não aparecer duas vezes."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9308,7 +9307,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MODA(número1; número2;...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9317,7 +9316,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a moda."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9565,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da distribuição com base no qual se pretende calcular a distribuição normal."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição com base no qual se irá calcular a distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -10020,7 +10019,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentual se pretende determinar."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentual se quer determinar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -11964,7 +11963,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Choose the style to be applied if the specified condition matches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Escolha o estilo que pretende aplicar se a condição especificada for cumprida. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Escolha o estilo a aplicar se a condição especificada for cumprida. </ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -12732,7 +12731,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde à probabilidade em relação à qual se pretende calcular a distribuição logarítmica padrão inversa."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -12821,7 +12820,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde à probabilidade em relação à qual se pretende calcular a distribuição logarítmica padrão."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -12961,7 +12960,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra folhas ocultas devido à utilização do comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra as folhas que foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
#: 05050300.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13533,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
-msgstr "Para ocultar os cabeçalhos das colunas e das linhas, desmarque esta entrada de menu."
+msgstr "Para ocultar os cabeçalhos das colunas e linhas, desmarque esta entrada de menu."
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -13755,7 +13754,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -13844,7 +13843,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor que se pretende transformar."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que será transformado."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -13915,7 +13914,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor que se pretende submeter a uma inversão."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que se pretende submeter a uma inversão."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -14066,7 +14065,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -18634,7 +18633,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão onde é realizado um teste de forma a determinar se se trata de um de texto, ou números ou de um valor Booleano."
+msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão onde é realizado um teste de forma a determinar se se trata de um de texto, ou números ou de um valor booleano."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -18959,7 +18958,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é um valor, número, valor Booleano ou um valor de erro que será testado."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor, número, valor booleano ou valor de erro que será testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -19365,7 +19364,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor Booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -19589,7 +19588,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2."
-msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"ENDEREÇO\";'X:\\dr\\teste.sxc'#$Folha1.D2)</item> devolve 'file:///X:/dr/teste.sxc'#$Folha1.$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"ENDEREÇO\";'X:\\dr\\teste.sxc'#$Folha1.D2)</item> devolve file:///X:/dr/teste.sxc'#$Folha1.$D$2."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -19616,7 +19615,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";D2)</item> devolve 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Folha1, se a fórmula do documento atual X:\\dr\\own.sxc estiver localizada na Folha1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";D2)</item> devolve file:///X:/dr/own.sxc#$Folha1, se a fórmula do documento atual X:\\dr\\own.sxc estiver localizada na Folha1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -19625,7 +19624,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1."
-msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";'X:\\dr\\teste.sxc'#$Folha1.D2)</item> devolve 'file:///X:/dr/teste.sxc'#$Folha1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";X:\\dr\\teste.sxc#$Folha1.D2)</item> devolve file:///X:/dr/teste.sxc#$Folha1."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -24157,7 +24156,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também é possível utilizar as seguintes funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMAR.SE, PROC, PROCV e PROCH."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também pode utilizar estas funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMA.SE, PROC, PROCV e PROCH."
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -25619,7 +25618,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
-msgstr "Para ocultar a Barra de fórmulas, desmarque o item no menu."
+msgstr "Para ocultar a barra de fórmulas, desmarque o item no menu."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -37305,7 +37304,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Hide items"
-msgstr "ocultar itens"
+msgstr "Ocultar itens"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -37517,7 +37516,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
-msgstr "É possível ocultar uma folha selecionando o separador de folha e, em seguida, escolhendo <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>. As folhas ocultas não são impressas a não ser que estejam abrangidas por um <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">intervalo de impressão</link>."
+msgstr "Pode ocultar uma folha selecionando o seu separador e, em seguida, escolhendo <emph>Formatar - Folha - Ocultar</emph>. As folhas ocultas não são impressas a não ser que pertençam a um <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">intervalo de impressão</link>."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -37595,7 +37594,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas é possível selecionar bases de dados registadas no %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registar uma origem de dados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas pode selecionar bases de dados registadas no %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registar uma origem de dados, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>."
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -49642,7 +49641,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo até ao valor mais alto. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -49660,7 +49659,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
-msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções.</ahelp> Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto até ao valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas."
#: 12030100.xhp
msgctxt ""
@@ -51976,7 +51975,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Exibe uma representação hierárquica da função atual.</ahelp> Pode ocultar ou mostrar os argumentos através de um clique no sinal de adição ou subtração situado à frente."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Mostra a representação hierárquica da função atual.</ahelp> Pode ocultar ou mostrar os argumentos clicando no sinal de adição ou subtração situado à frente."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -56668,7 +56667,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMAR.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números especificados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SOMA.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números especificados</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56677,7 +56676,7 @@ msgctxt ""
"436\n"
"help.text"
msgid "SUMIF"
-msgstr "SOMAR.SE"
+msgstr "SOMA.SE"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56704,7 +56703,7 @@ msgctxt ""
"439\n"
"help.text"
msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
-msgstr "SOMAR.SE(Intervalo; Critérios; intervalo_soma)"
+msgstr "SOMA.SE(intervalo; critérios; intervalo_soma)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56739,7 +56738,7 @@ msgctxt ""
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr "SOMAR.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro Critérios, e apenas se o parâmetro adicional IntervaloSoma não for indicado."
+msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios, e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56757,7 +56756,7 @@ msgctxt ""
"626\n"
"help.text"
msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
-msgstr "Para somar apenas números negativos: <item type=\"input\">=SOMAR.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para só somar os números negativos: <item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56765,7 +56764,7 @@ msgctxt ""
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
-msgstr "<item type=\"input\">=SOMAR.SE(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - soma os valores do intervalo B1:B10 apenas se os valores correspondentes no intervalo A1:A10 forem >0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA.SE(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> apenas soma os valores do intervalo B1:B10 se os valores no intervalo A1:A10 forem >0."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -56773,7 +56772,7 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
-msgstr "Veja CONTAR.SE() para obter mais alguns exemplos de sintaxe que podem ser utilizados com SOMAR.SE()."
+msgstr "Consulte CONTAR.SE() para obter mais alguns exemplos de sintaxe que podem ser utilizados com SOMA.SE()."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 0a9a93202a3..3b487068876 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355407746.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356906486.0\n"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr "Para ocultar o contorno de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para cada cenário que afete as células, e desmarque a caixa de Marque ou desmarque Exibir contorno. Ao ocultar o contorno, é igualmente removida a caixa de lista na folha onde pode escolher os cenários."
+msgstr "Para ocultar o contorno de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para cada cenário que afete as células, e desmarque a caixa Mostrar contorno. Ao ocultar o contorno, é igualmente removida a caixa de lista na folha onde pode escolher os cenários."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"par_id0720201001344449\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
-msgstr "Marque ou desmarque a caixa de verificação para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
-msgstr "As células foram ocultadas, utilizando o comando <emph>Ocultar</emph> no menu contextual dos cabeçalhos de linha ou coluna, ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link>."
+msgstr "As células foram ocultadas com o comando <emph>Ocultar</emph> no menu contextual dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link>."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 07533bca5b4..87312cca6bb 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355532030.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357433432.0\n"
#: type_pie.xhp
msgctxt ""
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar bases</bookmark_value><bookmark_value>formatar; bases de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar base</bookmark_value><bookmark_value>formatar; base de gráficos</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre a caixa de diálogo <emph>Base do gráfico</emph>, onde é possível alterar as propriedades da base do gráfico. A base do gráfico é a área mais baixa nos gráficos 3D. Esta função só está disponível para gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre a caixa de diálogo <emph>Base do gráfico</emph>, onde pode alterar as propriedades da base do gráfico. A base do gráfico é a área mais baixa nos gráficos 3D. Esta função só está disponível para gráficos 3D.</ahelp></variable>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
-msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste para selecionar o intervalo de dados. Assim que soltar o botão do rato, os dados são introduzidos. Clique novamente em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para adicionar um intervalo de dados. No campo de entrada da caixa de diálogo minimizada, clique a seguir à entrada e escreva um ponto e vírgula. Em seguida, arraste para selecionar o intervalo seguinte."
+msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e, em seguida, arraste para selecionar o intervalo de dados. Assim que soltar o botão do rato, os dados são introduzidos. Clique novamente em <emph>Selecionar</emph> <emph>intervalo de dados</emph> para adicionar um intervalo de dados. No campo de entrada da caixa de diálogo minimizada, clique a seguir à entrada e escreva um ponto e vírgula. Em seguida, arraste para selecionar o intervalo seguinte."
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título</emph> na barra de Formatação para mostrar ou ocultar o título e o subtítulo.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar o título e o subtítulo.</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -7674,4 +7674,4 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título dos eixos</emph> na barra de Formatação para mostrar ou ocultar as etiquetas dos eixos.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Clique em <emph>Ativar/desativar título dos eixos</emph> na barra Formatação para mostrar ou ocultar as etiquetas dos eixos.</ahelp></variable>"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index a2b3892abf3..13cf4215877 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354412247.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356266208.0\n"
#: main0212.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe o documento CREDITS.odt, que lista o nome das pessoas que participaram no códifo fonte do OpenOffice.org (e importadas para o LibreOffice) ou no LibreOffice desde 28-09-2010.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Abre o documento CREDITS.odt, que lista o nome das pessoas que participaram no código fonte do OpenOffice.org (que foi importado para o LibreOffice) ou no LibreOffice desde 2010-09-28.</ahelp>"
#: main0108.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 5c5d0b8eac0..f666d35b3f4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355407890.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356906802.0\n"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Docking (AutoHide)"
-msgstr "Acoplamento (Ocultar Automaticamente)"
+msgstr "Acoplar (ocultar automaticamente)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
-msgstr "Na extremidade de qualquer janela à qual esteja acoplada outra janela, poderá ver um botão que permite mostrar ou ocultar a janela."
+msgstr "Na extremidade de qualquer janela à qual esteja acoplada outra janela, verá um botão que permite mostrar ou ocultar a janela."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -5437,7 +5437,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
-msgstr "Várias janelas acopladas agem como uma janela individual em modo Mostrar automaticamente/Ocultar automaticamente."
+msgstr "Várias janelas acopladas agem como uma janela individual no modo Mostrar automaticamente/Ocultar automaticamente."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -11824,7 +11824,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por controlos. Os controlos são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitos controlos contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelos controlos <h1> no início e </h1> no fim do título. Alguns controlos aparecem isolados, tais como <br> para uma quebra de linha, ou <img ...> para ligar a um objeto gráfico."
+msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por controlos. Os controlos são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitos controlos contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelos controlos <h1> no início e </h1> no fim do título. Alguns controlos aparecem isolados, tais como <br> numa quebra de linha, ou <img ...> para ligar a um objeto gráfico."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 3e0417cd74e..1e0c0bf9e23 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355661103.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907241.0\n"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -6384,7 +6384,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar as barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename]."
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Show or hide shading."
-msgstr "Mostrar ou ocultar o sombreado."
+msgstr "Mostrar ou ocultar o sombreado"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -31404,7 +31404,7 @@ msgctxt ""
"par_id6582537\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento está ativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -31420,7 +31420,7 @@ msgctxt ""
"par_id769066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver ativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -31436,7 +31436,7 @@ msgctxt ""
"par_id43641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controlos do leitor quando o documento está ativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controlos do leitor se o documento estiver ativo.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -43532,7 +43532,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
-msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior</emph>, <emph>Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
+msgstr "A linha intermédia contém as seguintes formas de linha de base: <emph>Arco superior</emph>, <emph>Arco inferior, Arco esquerdo</emph> e <emph>Arco direito</emph>."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -43541,7 +43541,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
-msgstr "A linha inferior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Círculo aberto, Círculo fechado, Círculo fechado II e Círculo aberto vertical</emph>. Para obter os melhores resultados, o objeto de desenho deve ter mais do que duas linhas de texto."
+msgstr "A linha inferior contém as seguintes formas de linha base: <emph>Círculo aberto, Círculo fechado, Círculo fechado II</emph> e <emph>Círculo aberto vertical</emph>. Para obter os melhores resultados, o objeto de desenho deve ter mais do que duas linhas de texto."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 5f8b893fef0..27e36869895 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:52+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355410371.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357061988.0\n"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
-msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de ação num controlo da Barra denNavegação selecionada.</ahelp> Os itens de ação são os seguintes: Guardar registo, Anular, Novo registo, Eliminar registo, Atualizar."
+msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de ação num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de ação são os seguintes: Guardar registo, Anular, Novo registo, Eliminar registo, Atualizar."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2448,7 +2448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
-msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de posicionamento num controlo da Barra de Navegação selecionada.</ahelp> Os itens de posicionamento são os seguintes: Etiqueta do registo, Posição do registo, Etiqueta de contagem de registo, Contagem de registo."
+msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de posicionamento num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de posicionamento são os seguintes: Etiqueta do registo, Posição do registo, Etiqueta de contagem de registo, Contagem de registo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
-msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de navegação num controlo da Barra de Navegação selecionada.</ahelp> Os itens de navegação são os seguintes: Primeiro registo, Registo anterior, Registo seguinte, Último registo."
+msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de navegação num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de navegação são os seguintes: Primeiro registo, Registo anterior, Registo seguinte, Último registo."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
-msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controlo da Barra de navegação selecionada.</ahelp> Os itens de filtragem e de ordenação são os seguintes: Ascendente, Descendente, Ordenar, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro, Remover filtro/ordenação."
+msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Especifica a opção de mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controlo selecionado da barra de navegação.</ahelp> Os itens de filtragem e de ordenação são os seguintes: Ascendente, Descendente, Ordenar, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro, Remover filtro/ordenação."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma barra de ferramentas onde pode escolher a cor de fundo para aplicar a um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo atual, ou aos parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma barra de ferramentas onde pode escolher a cor de fundo de um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo atual, ou aos parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11418,7 +11418,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica a intenção de mostrar ou ocultar a janela Estilos e formatação, na qual pode atribuir e organizar Estilos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica a intenção de mostrar ou ocultar a janela Estilos e formatação, na qual pode atribuir e organizar os estilos.</ahelp>"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -12959,7 +12959,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "Para introduzir texto numa linha, clique-lhe duas vezes escreva ou cole o texto. A orientação do texto corresponde à direção na qual tiver arrastado a linha. Para ocultar a linha, selecione <emph>Invisível</emph> na caixa <emph>Estilo de linha</emph> na barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>."
+msgstr "Para introduzir texto numa linha, clique-lhe duas vezes e escreva ou cole o texto. A orientação do texto corresponde à direção na qual tiver arrastado a linha. Para ocultar a linha, selecione <emph>Invisível</emph> na caixa <emph>Estilo de linha</emph> da barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 9a6dd60b6cd..a3dfa7498ba 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355410423.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907458.0\n"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
-msgstr "Clique duas vezes numa pasta aberta para a fechar e ocultar as subpastas e páginas da Ajuda."
+msgstr "Clique duas vezes numa pasta aberta para a fechar e ocultar as subpastas e páginas da ajuda."
#: 00000160.xhp
msgctxt ""
@@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
-msgstr "A janela Ajuda do %PRODUCTNAME"
+msgstr "A janela de ajuda do %PRODUCTNAME"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">A janela Ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">A janela de ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> </link></variable>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza uma descrição geral do Sistema de ajuda</ahelp>A janela Ajuda mostra a página de Ajuda atualmente selecionada."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza uma descrição geral do Sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index dc53b0abe25..9e1f04ada16 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355532120.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357182275.0\n"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Editor de relações</link> e verifica se a ligação à base de dados suportar as relações.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Editor de relações</link> e verifica se a ligação à base de dados suporta relações.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgctxt ""
"par_id2711264\n"
"help.text"
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
-msgstr "A janela Propriedades do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> mostra sempre as propriedades do objeto selecionado na vista de Criador de relatórios."
+msgstr "A janela de propriedades do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> mostra sempre as propriedades do objeto selecionado na vista de Criador de relatórios."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgctxt ""
"par_id7175817\n"
"help.text"
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
-msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela Propriedades mostra o separador <emph>Dados</emph> para todo o relatório."
+msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela de propriedades mostra o separador <emph>Dados</emph> para todo o relatório."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id7128818\n"
"help.text"
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder extension must be installed. Report Builder extension is bundled with %PRODUCTNAME. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Para utilizar o Criador de relatórios, tem que instalar a respetiva extensão. O Criador de relatório vem incluído na instalação do %PRODUCTNAME. Adicionalmente, tem que instalar e ativar o Java Runtime Environment (JRE) no %PRODUCTNAME."
+msgstr "Para utilizar o Criador de relatórios, tem que instalar a respetiva extensão. O Criador de relatórios vem incluído na instalação do %PRODUCTNAME. Adicionalmente, tem que instalar e ativar o Java Runtime Environment (JRE) no %PRODUCTNAME."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
-msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela Adicionar campo."
+msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
-msgstr "Abra a vista Criador de relatórios, e clique no ícone de Ordenação e agrupamento <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
+msgstr "Abra a vista Criador de relatórios e clique no ícone de Ordenação e agrupamento <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenação e agrupamento</link>."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
-msgstr "Se pretender ordenar e agrupar, abra a vista Criação de relatórios e, em seguida, abra a caixa de diálogo Ordenação e agrupamento. Selecione a apresentação de um cabeçalho do grupo para os campos que pretende agrupar, e a opção para ocultar o cabeçalho do grupo para os campos que pretende ordenar. Feche a janela Ordenação e agrupamento e execute o relatório."
+msgstr "Se quiser ordenar e agrupar, abra a vista Criador de relatórios e, em seguida, abra a caixa de diálogo Ordenação e agrupamento. Selecione a apresentação de um cabeçalho do grupo para os campos que pretende agrupar, e a opção para ocultar o cabeçalho do grupo para os campos que pretende ordenar. Feche a janela Ordenação e agrupamento e execute o relatório."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgctxt ""
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">É possível abrir a caixa de diálogo Data e hora do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode abrir a caixa de diálogo Data e hora do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação Booleana que pretende utilizar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação booleana a utilizar.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
-msgstr "Este comando abre a janela <emph>Editor de relações </emph>que permite ao utilizador definir relações entre as várias tabelas de base de dados."
+msgstr "Este comando abre a janela <emph>Editor de relações </emph>que permite ao utilizador definir relações entre as várias tabelas na base de dados."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -11908,7 +11908,7 @@ msgctxt ""
"par_id1150852\n"
"help.text"
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
-msgstr "É possível abrir a janela Navegador de relatórios do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de relatórios</item>."
+msgstr "Pode abrir a janela Navegador de relatórios do <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Criador de relatórios</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de relatórios</item>."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11924,7 +11924,7 @@ msgctxt ""
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no Navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11940,7 +11940,7 @@ msgctxt ""
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu contextual do Navegador de relatórios, são apresentados os mesmos comandos da vista Criador de relatórios, bem como comandos adicionais para criar ou eliminar novas funções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu contextual do navegador de relatórios, são apresentados os mesmos comandos da vista Criador de relatórios, bem como comandos adicionais para criar ou eliminar novas funções.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -12458,7 +12458,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um E booleano."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um E booleano."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 8d409e53bc4..2755e22e694 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355532150.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356908531.0\n"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Idiomas padrão para documentos</emph>, selecione o idioma de documento para todos os novos documentos. Se marcar <emph>Apenas para o documento atual</emph>, a escolha será aplicada apenas ao documento atual. Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Em <emph>Idiomas padrão para documentos</emph>, selecione o idioma de documento para todos os novos documentos. Se marcar <emph>Só para o documento atual</emph>, a escolha será aplicada apenas ao documento atual. Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para estabelecer ligação entre as várias condições de filtro e o OR Booleano, clique no ícone <emph>Navegação em filtros</emph> na barra de filtros.</ahelp> A janela do <emph>Navegador de filtro</emph> é apresentada."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para estabelecer ligação entre as várias condições de filtro e o OU booleano, clique no ícone <emph>Navegação em filtros</emph> na barra de filtros.</ahelp> A janela do <emph>Navegador de filtro</emph> é apresentada."
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -6888,7 +6888,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">As condições do filtro que foram definidas aparecem no <emph>Navegador de filtro</emph>. Assim que o filtro for definido, é apresentada uma entrada de filtro em branco no fundo do<emph>Navegador de filtro</emph>. Pode selecionar esta entrada clicando na palavra \"Or\". Assim que tiver sido efetuada a seleção da entrada em branco do filtro, pode inserir condições de filtro adicionais no formulário. Estas condições são ligadas pelo OU booleano às condições previamente definidas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">As condições do filtro que foram definidas aparecem no <emph>Navegador de filtro</emph>. Assim que o filtro for definido, é apresentada uma entrada de filtro em branco no fundo do<emph>Navegador de filtro</emph>. Pode selecionar esta entrada clicando na palavra \"OU\". Assim que tiver sido efetuada a seleção da entrada em branco do filtro, pode inserir condições de filtro adicionais no formulário. Estas condições são ligadas pelo OU booleano às condições previamente definidas.</ahelp>"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -6976,7 +6976,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
-msgstr "Introduza as condições de filtro num ou em vários campos. É necessário ter em atenção que se introduzir condições de filtro em vários campos, todas as condições introduzidas terão de corresponder (E Booleano)."
+msgstr "Introduza as condições de filtro num ou em vários campos. Tenha em atenção que se introduzir condições de filtro em vários campos, todas as condições introduzidas terão de corresponder (E booleano)."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -13959,7 +13959,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Galeria; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janelas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; janelas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar janelas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;janelas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;janelas acopladas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>galeria; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos e formatação; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>janelas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; janelas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar janelas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;janelas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;janelas acopladas</bookmark_value>"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -14205,7 +14205,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr "Estas ligações são adicionadas automaticamente quando cria um novo relatório através do Assistente de relatórios, ou na janela do Criador de relatórios."
+msgstr "Estas ligações são adicionadas automaticamente quando cria um novo relatório através do Assistente de relatórios ou na janela do Criador de relatórios."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ajuda; mostrar/ocultar painel de navegação</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;painel de navegação na janela da Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>índices;mostrar/ocultar separador do índice da Ajuda</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ajuda; mostrar/ocultar painel de navegação</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;painel de navegação na janela de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>índices;mostrar/ocultar separador do índice de ajuda</bookmark_value>"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14961,7 +14961,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr "Na janela da Ajuda, é possível mostrar ou ocultar o painel de navegação como for necessário."
+msgstr "Na janela de ajuda, pode mostrar ou ocultar o painel de navegação como for necessário."
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14978,7 +14978,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr "Na barra de ferramentas da janela da <emph>Ajuda</emph>, clique no ícone da esquerda para mostrar ou ocultar o painel de navegação."
+msgstr "Na barra de ferramentas da janela da <emph>ajuda</emph>, clique no ícone da esquerda para mostrar ou ocultar o painel de navegação."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -20009,7 +20009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr "Um relatório é um documento de texto do Writer que pode apresentar os dados numa formatação e ordem organizadas. No %PRODUCTNAME Base, o utilizador tem a opção de criar um relatório manualmente arrastando e largando na janela do Criador de relatórios, ou semiautomaticamente através de uma série de caixas de diálogo no Assistente de relatórios."
+msgstr "Um relatório é um documento de texto do Writer que pode apresentar os dados numa formatação e ordem organizadas. No %PRODUCTNAME Base, o utilizador tem a opção de criar um relatório manualmente arrastando e largando na janela do Criador de relatórios ou semiautomaticamente através de uma série de caixas de diálogo no Assistente de relatórios."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 55b831750d5..5e0fa0ec493 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355410901.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907620.0\n"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Exibe os ícones junto aos itens de menu correspondentes. Selecione \"Automático\", \"Ocultar\" ou \"Mostrar\". A função \"Automático\" mostra os ícones de acordo com as definições e temas do sistema.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Mostra os ícones junto aos itens de menu correspondentes. Selecione \"Automático\", \"Ocultar\" ou \"Mostrar\". A função \"Automático\" mostra os ícones de acordo com as definições e temas do sistema.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define quais os elementos da janela principal do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc que são apresentados. Também é possível mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define quais os elementos da janela principal do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc que serão apresentados. Também é possível mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
-msgstr "Para aplicar uma cor a uma interface do utilizador, certifique-se que a caixa de verificação à frente do nome está marcada. Para ocultar um elemento da interface do utilizador, desmarque a caixa de verificação."
+msgstr "Para aplicar uma cor a um elemento da interface do utilizador, certifique-se que a caixa de verificação à frente do nome está marcada. Para ocultar um elemento da interface do utilizador, desmarque a caixa de verificação."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>idiomas; definições regionais</bookmark_value><bookmark_value>definições de configuração regional</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos; ativar</bookmark_value><bookmark_value>suporte; suporte a idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>texto complexo; ativar</bookmark_value><bookmark_value>Árabe; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hebreu; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Tailandês; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hindi; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>tecla de separador decimal</bookmark_value><bookmark_value>Padrões aceites como datas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas; definições regionais</bookmark_value><bookmark_value>definições de configuração regional</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos; ativar</bookmark_value><bookmark_value>suporte; suporte a idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>texto complexo; ativar</bookmark_value><bookmark_value>Árabe; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hebreu; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Tailandês; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>Hindi; definições de idioma</bookmark_value><bookmark_value>tecla de separador decimal</bookmark_value><bookmark_value>Formatos para aceitação de datas</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31472109\n"
"help.text"
msgid "Date acceptance patterns"
-msgstr "Padrões aceites como datas"
+msgstr "Formatos para aceitação de datas"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os formatos para aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas folhas de cálculo do Calc e nas tabelas de células do Writer têm que ser validadas antes de serem aceites como uma data válida.</ahelp> Os formatos são gerados durante a compilação mas o utilizador, através desta opção, pode adicionar mais formatos ou modificar os existentes nesta caixa de edição."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os formatos para aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas folhas de cálculo do Calc e nas tabelas de células do Writer têm que ser validadas antes de serem aceites como uma data válida.</ahelp> Os formatos são gerados durante a compilação, mas o utilizador, através desta opção, pode adicionar mais formatos ou modificar os existentes nesta caixa de edição."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10049,7 +10049,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "For the current document only"
-msgstr "Apenas para o documento atual"
+msgstr "Só para o documento atual"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Enhanced language support"
-msgstr "Suporte de idioma aperfeiçoado"
+msgstr "Suporte de idioma melhorado"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12420,7 +12420,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pessoas com deficiência</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>Dicas de ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; acessibilidade</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pessoas com deficiência</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; acessibilidade</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 40cdb461230..5f60e321ada 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355532211.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907680.0\n"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Exibe os subtítulos ocultos de um título selecionado. Para ocultar os subtítulos de um título selecionado, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Mostra os subtítulos ocultos do título selecionado. Para ocultar os subtítulos do título selecionado, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3772,7 +3772,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Exibe os títulos ocultos dos diapositivos na apresentação atual. Para ocultar todos os títulos na apresentação atual, exceto os títulos de diapositivos, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>Primeiro nível</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Mostra os títulos ocultos nos diapositivos da apresentação atual. Para ocultar todos os títulos na apresentação atual, exceto os títulos de diapositivos, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>Primeiro nível</emph></link>.</ahelp>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 9c4c7b723c3..95aabf9cd6a 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 02:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354328022.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907766.0\n"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -820,7 +820,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
-msgstr "É possível ocultar o cabeçalho ou o rodapé no diapositivo atual, escolhendo <emph>Formato</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Diapositivo<emph> Esquema</emph></link> e desmarcando a caixa de verificação <emph>Objetos em segundo plano</emph>."
+msgstr "Pode ocultar o cabeçalho ou o rodapé no diapositivo atual, escolhendo <emph>Formato</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\"><emph>Esquema do diapositivo</emph></link> e desmarcando a caixa de verificação <emph>Objetos em segundo plano</emph>."
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>camadas;trabalhar com</bookmark_value><bookmark_value>bloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;camadas</bookmark_value><bookmark_value>desbloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;camadas ocultadas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;camadas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas;trabalhar com</bookmark_value><bookmark_value>bloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;camadas</bookmark_value><bookmark_value>desbloquear camadas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;camadas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;camadas</bookmark_value>"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index dbdc9cdd008..a2e184e90fb 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355531212.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356010854.0\n"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Boolean AND operation"
-msgstr "Operação booleana E"
+msgstr "Operação E booleano"
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
@@ -9469,7 +9469,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Boolean OR operation"
-msgstr "Operação booleana OU"
+msgstr "Operação OU booleano"
#: 03091501.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 377d9225148..ac6d3e57ff5 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355531234.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356907882.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -17820,7 +17820,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
-msgstr "Utilize o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">comando de campo</link> \"Parágrafo oculto\" para atribuir uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> que deve ser cumprida para ocultar um parágrafo. Se a condição não for cumprida, o parágrafo é apresentado."
+msgstr "Utilize o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">comando de campo</link><emph>Parágrafo oculto</emph> para atribuir uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> que deve ser cumprida para ocultar um parágrafo. Se a condição não for cumprida, o parágrafo é apresentado."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -25792,7 +25792,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
-msgstr "Exemplo: Ocultar um campo de base de dados vazio"
+msgstr "Exemplo: ocultar um campo vazio da base de dados"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -28560,7 +28560,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato do campo que pretende introduzir. Esta opção está disponível para campos numéricos, booleanos, de data e de hora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato do campo que quer inserir. Esta opção está disponível para campos numéricos, booleanos, de data e de hora.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index b2d04e88778..9538c4a98c4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-22 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353588781.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356010959.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Boolean Or"
-msgstr "Or booleano"
+msgstr "OU booleano"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">verifica a existência de valores que correspondam ao OU booleano</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Verifica a existência de valores que correspondam ao OU booleano</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Boolean X Or"
-msgstr "Xor booleano"
+msgstr "XOU booleano"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Boolean And"
-msgstr "And booleano"
+msgstr "E booleano"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "Boolean Not"
-msgstr "Not booleano"
+msgstr "NÃO booleano"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 3f426d53717..5e2ab89dff9 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354931663.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1356908051.0\n"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item> <emph>.</emph>"
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item><emph>.</emph>"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user."
-msgstr "Se pretender, é possível utilizar uma condição para ocultar texto específico no documento para um utilizador em particular."
+msgstr "Também pode utilizar uma condição para ocultar texto específico no documento para um utilizador em particular."
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Ocultar</item> , selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>, selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>."
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
-msgstr "Na caixa <emph>Com condição</emph>, introduza <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, em que \"Doe\" corresponde ao apelido do utilizador do qual pretende ocultar o texto."
+msgstr "Na caixa <emph>Com condição</emph>, introduza <emph>user_lastname == \"Marques\"</emph>, em que \"Marques\" corresponde ao apelido do utilizador do qual pretende ocultar o texto."
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> box."
-msgstr "Selecione um título de legenda a partir da caixa <item type=\"menuitem\">Categoria</item> e selecione um estilo de numeração na caixa <item type=\"menuitem\">Numeração</item>. Pode também introduzir um texto de legenda nesta caixa de diálogo. Se pretender, introduza texto na caixa <item type=\"menuitem\">Legenda</item>."
+msgstr "Selecione um título de legenda a partir da caixa <item type=\"menuitem\">Categoria</item>, e selecione um estilo de numeração na caixa <item type=\"menuitem\">Numeração</item>. Pode também introduzir um texto de legenda nesta caixa de diálogo. Se pretender, introduza texto na caixa <item type=\"menuitem\">Legenda</item>."
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -8080,7 +8080,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
-msgstr "Para aplicar a numeração manualmente, clique no parágrafo e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Ativar/desativar numeração</item> na barra <emph><item type=\"menuitem\">Formatação</item></emph>."
+msgstr "Para aplicar a numeração manualmente, clique no parágrafo e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Ativar/desativar numeração</item> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item>."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr "Clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item></emph>."
+msgstr "Clique no separador <item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item>."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8490,7 +8490,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
-msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <emph><item type=\"menuitem\">Inserir</item></emph>."
+msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
-msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <emph><item type=\"menuitem\">Padrão</item></emph>."
+msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Padrão</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8997,7 +8997,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
-msgstr "Clique no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Fórmula</item></emph> e escolha \"Média\" na lista de Funções estatísticas."
+msgstr "Clique no ícone <<item type=\"menuitem\">Fórmula</item> e escolha \"Média\" na lista de Funções estatísticas."
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
-msgstr "Para adicionar um cabeçalho aos estilos de página, escolha <emph><item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item></emph> e escolha o estilo de página a que pretende adicionar o cabeçalho. Na moldura do cabeçalho, introduza o texto que pretende utilizar como cabeçalho."
+msgstr "Para adicionar um cabeçalho aos estilos de página, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item>, e escolha o estilo de página a que pretende adicionar o cabeçalho. Na moldura do cabeçalho, introduza o texto que pretende utilizar como cabeçalho."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
-msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <emph><item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item></emph> e escolha o estilo de página ao qual pretende adicionar o rodapé. Na moldura do rodapé, introduza o texto que pretende utilizar como rodapé."
+msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item>, e escolha o estilo de página ao qual pretende adicionar o rodapé. Na moldura do rodapé, introduza o texto que pretende utilizar como rodapé."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
-msgstr "Para adicionar um contorno ou um sombreado ao cabeçalho ou rodapé, clique em <item type=\"menuitem\">Mais</item>. É apresentada a caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Contorno/Fundo</item></emph>."
+msgstr "Para adicionar um contorno ou um sombreado ao cabeçalho ou rodapé, clique em <item type=\"menuitem\">Mais</item>. É apresentada a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Contorno/Fundo</item>."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -10703,7 +10703,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "Selecione <emph><item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item></emph> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10712,7 +10712,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
-msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item></emph>, selecione \"Página esquerda\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item>, selecione \"Página esquerda\"."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10739,7 +10739,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Estilos de página</item></emph>, clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>, clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10748,7 +10748,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "Selecione <emph><item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item></emph> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10757,7 +10757,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
-msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item></emph>, selecione \"Página direita\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item>, selecione \"Página direita\"."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -10836,7 +10836,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
-msgstr "Clique em “Data” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>e efetue um dos procedimentos seguintes:"
+msgstr "Clique em “Data” na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> e efetue um dos procedimentos seguintes:"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -10845,7 +10845,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "Para inserir a data como um campo que é atualizado sempre que abrir o documento, clique em ”Data” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Selecionar</item></emph>."
+msgstr "Para inserir a data como um campo que é atualizado sempre que abrir o documento, clique em ”Data” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item>."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr "Para inserir a data como um campo que não é atualizado, clique em “Data (fixa)” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Selecionar</item></emph>."
+msgstr "Para inserir a data como um campo que não é atualizado, clique em “Data (fixa)” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item>."
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11220,7 +11220,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Objeto - Atributos de texto</item> e, em seguida, clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Animação de texto</item></emph>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Objeto - Atributos de texto</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Animação de texto</item>."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -11229,7 +11229,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want."
-msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Efeito</item></emph>, selecione a animação que pretende."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Efeito</item>, selecione a animação que pretende."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -11432,7 +11432,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index/Table</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
-msgstr "No separador <item type=\"menuitem\">Índice/tabela</item>, selecione o nome do índice definido pelo utilizador que criou na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
+msgstr "No separador <item type=\"menuitem\">Índice/tabela</item>, selecione o nome do índice definido pelo utilizador que criou na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -11459,7 +11459,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style."
-msgstr "Se quiser utilizar um estilo de parágrafo diferente como entrada de índice de conteúdo, selecione <item type=\"menuitem\">Estilos</item> e, em seguida, clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) junto à caixa. Clique no estilo na lista e, em seguida, clique no botão <emph><item type=\"menuitem\">>></item></emph> ou <emph><item type=\"menuitem\"><<</item></emph>para definir o nível de tópicos do estilo de parágrafo."
+msgstr "Se quiser utilizar um estilo de parágrafo diferente como entrada de índice de conteúdo, selecione <item type=\"menuitem\">Estilos</item> e, em seguida, clique no botão (<item type=\"menuitem\">...</item>) junto à caixa. Clique no estilo na lista e, em seguida, clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> para definir o nível de tópicos do estilo de parágrafo."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -12003,7 +12003,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item> check boxes."
-msgstr "Selecione as caixas de verificação <emph><item type=\"menuitem\">Título</item></emph> e <emph><item type=\"menuitem\">Repetir título</item></emph>."
+msgstr "Selecione as caixas de verificação <item type=\"menuitem\">Título</item> e <item type=\"menuitem\">Repetir título</item>."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
@@ -16714,7 +16714,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met."
-msgstr "É possível utilizar campos e secções para ocultar ou apresentar texto no documento caso se verifique uma condição."
+msgstr "Pode utilizar campos e secções para mostrar ou ocultar o texto no documento caso se verifique uma condição."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -16723,7 +16723,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text."
-msgstr "Antes de ser possível ocultar texto, é necessário criar, em primeiro lugar, uma variável para utilizar na condição para ocultar o texto."
+msgstr "Antes de ocultar o texto, tem que criar uma variável para utilizar na condição para ocultar o texto."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -16848,7 +16848,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
-msgstr "Introduza o texto que pretende ocultar na caixa <emph>Texto oculto </emph>."
+msgstr "Introduza o texto que pretende ocultar na caixa <emph>Texto oculto</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -18325,7 +18325,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document."
-msgstr "É possível proteger, ocultar e converter secções para texto normal no documento."
+msgstr "Pode proteger, ocultar e converter secções para texto normal no documento."
#: section_edit.xhp
msgctxt ""