aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-08 16:25:48 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-08 16:37:02 +0100
commitb1d363bc379f2eac52978e9454190c6c1943ad45 (patch)
treeaa60dcdf8879c2e74cba3879b9312a482c73ffde /source/pt/svx/messages.po
parent4e4a02b232e29942163038227662df5b7fc9032e (diff)
update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7 (cherry picked from commit b16d91c535bb0ba41ff8ce63e8f5a2af1a30a110)
Diffstat (limited to 'source/pt/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/pt/svx/messages.po109
1 files changed, 57 insertions, 52 deletions
diff --git a/source/pt/svx/messages.po b/source/pt/svx/messages.po
index aa1a81305d5..e11a544397b 100644
--- a/source/pt/svx/messages.po
+++ b/source/pt/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-13 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559515167.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Preenchimento de fundo"
#: include/svx/strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
msgid "Use slide background fill"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar fundo do diapositivo"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:348
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Azul acinzentado"
#: include/svx/strings.hrc:656
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
-msgstr "Bordeaux"
+msgstr "Bordô"
#. 5hZu8
#: include/svx/strings.hrc:657
@@ -7565,7 +7565,7 @@ msgstr "Chegou ao fim da folha"
#: include/svx/strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
-msgstr "Termo de procura não encontrado"
+msgstr "Termo de pesquisa não encontrado"
#. xACuY
#: include/svx/strings.hrc:1357
@@ -14388,6 +14388,11 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
+"Verifique o relatório e, se não existir um relatório de erro associado, crie um novo relatório de erro (em inglês) em bugs.documentfoundation.org.\n"
+"\n"
+"Adicione instruções detalhadas sobre como reproduzir o erro e coloque o identificador de erro (ID) no campo do relatório de erro.\n"
+"\n"
+"Obrigado por nos ajudar a melhorar o %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:163
@@ -15981,7 +15986,7 @@ msgstr "Distância X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a distância horizontal entre os caracteres de texto e a margem da sombra ou ângulo da inclinação da sombra desde a vertical."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -15993,7 +15998,7 @@ msgstr "Distância Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza a distância vertical entre os caracteres de texto e a margem da sombra, ou o tamanho da sombra em valores percentuais do tamanho dos caracteres."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -16077,19 +16082,19 @@ msgstr "Recuperação de documentos do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
-msgstr ""
+msgstr "_Descartar tudo"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Recuperar selecionados"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "O %PRODUCTNAME irá tentar recuperar o estado dos ficheiros em que estava a trabalhar quando a falha ocorreu. Prima \"Recuperar selecionados\" para começar o processo ou \"Descartar\" para cancelar a recuperação."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
@@ -16101,7 +16106,7 @@ msgstr "Estado dos documentos recuperados:"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar documento"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
@@ -16239,7 +16244,7 @@ msgstr "Todas as folha_s"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
-msgstr "Procurar p_or"
+msgstr "Pe_squisar por"
#. aHAoN
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
@@ -16317,7 +16322,7 @@ msgstr "Se_m formato"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr "Procurar e_stilos"
+msgstr "Pesquisar e_stilos"
#. QZvqy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
@@ -16341,7 +16346,7 @@ msgstr "Ig_ual à largura do carácter"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "Procura por _semelhança"
+msgstr "Pesqu_isa por semelhança"
#. BxPGW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
@@ -16383,7 +16388,7 @@ msgstr "Su_bstituir para trás"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr "Procurar e_m:"
+msgstr "Pesquisar e_m:"
#. vHG2V
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
@@ -16437,13 +16442,13 @@ msgstr "Localizar e substituir"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma procura anterior na lista."
+msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma pesquisa anterior na lista."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma procura anterior na lista."
+msgstr "Introduza o texto que pretende localizar ou selecione uma pesquisa anterior na lista."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
@@ -16509,7 +16514,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:360
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
-msgstr "Procurar por"
+msgstr "Pesquisar por"
#. YCdJW
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
@@ -16605,7 +16610,7 @@ msgstr "Apenas seleção at_ual"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:755
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
-msgstr "Procura apenas no texto ou células selecionadas."
+msgstr "Pesquisa apenas no texto ou células selecionadas."
#. CwXAb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
@@ -16641,7 +16646,7 @@ msgstr "Sem fo_rmato"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:841
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
-msgstr "Procurar e_stilos"
+msgstr "Pesquisar e_stilos"
#. JEwqr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849
@@ -16677,7 +16682,7 @@ msgstr "Distingue entre formatos de carácter de largura média e largura total.
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:912
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "Procura por _semelhança"
+msgstr "Pesqu_isa por semelhança"
#. 9Div9
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920
@@ -16695,7 +16700,7 @@ msgstr "Semelhanças..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
-msgstr "Defina as opções da procura por semelhança."
+msgstr "Defina as opções da pesquisa por semelhança."
#. pc7dE
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
@@ -16707,7 +16712,7 @@ msgstr "Semelhante a (_Japonês)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e clique no botão Sons para especificar as opções de procura."
+msgstr "Permite especificar as opções de pesquisa para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa e clique no botão Sons para especificar as opções."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984
@@ -16719,7 +16724,7 @@ msgstr "Sons..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
-msgstr "Define as opções de procura para notação semelhante utilizada em texto japonês."
+msgstr "Define as opções de pesquisa para notação semelhante utilizada em texto japonês."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015
@@ -16737,7 +16742,7 @@ msgstr "Come_ntários"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1038
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
-msgstr "No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas procuras."
+msgstr "No Writer, pode selecionar para incluir os textos dos comentários nas suas pesquisas."
#. hj5vn
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1056
@@ -16749,13 +16754,13 @@ msgstr "Su_bstituir para trás"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1064
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr "A procura tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro."
+msgstr "A pesquisa tem início na posição atual do cursor e recua até ao início do ficheiro."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
-msgstr "Procurar e_m:"
+msgstr "Pesquisar e_m:"
#. GGhEA
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1113
@@ -17187,7 +17192,7 @@ msgstr "Selecione um estilo Fontwork:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:123
msgctxt "fontworkgallerydialog|extended_tip|ctlFavoriteWin"
msgid "Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl (Command) + double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um estilo Fontwork e clique em Aceitar para inserir o Fontwork no seu documento. Clique duas vezes ou Ctrl (Comando) + clique duas vezes no Fontwork do seu documento para aceder ao modo de edição de texto e alterar o texto."
#. CVMKf
#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
@@ -17469,13 +17474,13 @@ msgstr "A_tivar rodapé"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo c_onteúdo nas páginas esquerda e direita"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Mesmo conteúdo na _primeira página"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
@@ -17505,7 +17510,7 @@ msgstr "Ut_ilizar espaçamento dinâmico"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
-msgstr ""
+msgstr "Al_tura:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
@@ -17517,7 +17522,7 @@ msgstr "_Ajuste automático da altura"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mais..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
@@ -17541,7 +17546,7 @@ msgstr "Rodapé"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:8
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de mapa de imagem"
#. TZUZQ
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:151
@@ -19377,13 +19382,13 @@ msgstr "Elipsoide"
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square (Quadratic)"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrado (quadrático)"
#. Pyqkt
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Rectangular"
-msgstr ""
+msgstr "Retangular"
#. zAPDV
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
@@ -20116,7 +20121,7 @@ msgstr "Distância:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95
msgctxt "sidebarshadow|shadowcolorlabel"
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor:"
#. hVt3k
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
@@ -20386,97 +20391,97 @@ msgstr "_Mais opções..."
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar tema de cores"
#. ZBvTV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:111
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
#. bpeMo
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:213
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Escuro 1:"
#. JrFtB
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:230
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
-msgstr ""
+msgstr "Claro 1:"
#. FGBH2
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:247
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Escuro 2:"
#. QW9Cr
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:264
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
-msgstr ""
+msgstr "Claro 2:"
#. wgZiU
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:301
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 1:"
#. yKnVi
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:318
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 2:"
#. x4B79
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:375
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 3:"
#. tFUrg
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:392
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 4:"
#. uENPG
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:409
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 5:"
#. sVGF5
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:426
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque 6:"
#. uAS9N
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:523
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperligação:"
#. etJMu
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:540
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowHyperlink"
msgid "Follow Hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir hiperligação:"
#. sShYV
#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:597
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores"
#. wGBX2
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#. UaXFU
#: svx/uiconfig/ui/themedialog.ui:133