diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 19:49:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-11-22 21:16:52 +0100 |
commit | a0c08eb77f9fd9e3b53f5c40abb554e83195fa27 (patch) | |
tree | ec34632ef821ea59ef481bdc4b43fb0192fd17bd /source/pt/wizards | |
parent | e113c687b97d0f1b3b5a0afdddc04d2de33edb20 (diff) |
update translations for 6.0 beta1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie5900800b8c1f0e6064d00b2b028afcf51e84e20
Diffstat (limited to 'source/pt/wizards')
-rw-r--r-- | source/pt/wizards/messages.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | source/pt/wizards/source/resources.po | 1110 |
2 files changed, 604 insertions, 708 deletions
diff --git a/source/pt/wizards/messages.po b/source/pt/wizards/messages.po index 39220f0a678..04f91860f3f 100644 --- a/source/pt/wizards/messages.po +++ b/source/pt/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-11 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-22 16:32+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1507760763.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508689946.000000\n" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_COMMON_START_0" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Rodapé" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." -msgstr "Este assistente cria um modelo de carta que lhe permite criar várias cartas com a mesma disposição e definições." +msgstr "Este assistente cria um modelo de carta que lhe permite criar várias cartas com o mesmo esquema e definições." #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Rodapé" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." -msgstr "Este assistente cria um modelo de fax que lhe permite criar vários faxes com a mesma disposição e definições." +msgstr "Este assistente cria um modelo de fax que lhe permite criar vários faxes com a mesma esquema e definições." #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" @@ -648,37 +648,31 @@ msgid "Location and file name:" msgstr "Localização e nome do ficheiro:" #: strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "O que pretende fazer a seguir?" +msgstr "O que pretende fazer agora?" #: strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Escolha o tipo de fax e o design da página" #: strings.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Selecione os itens a incluir no modelo de fax" #: strings.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Especifique as informações do remetente e do destinatário" #: strings.hrc:165 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Introduza o texto para o rodapé" #: strings.hrc:166 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Escolha um nome e guarde o modelo" @@ -686,90 +680,79 @@ msgstr "Escolha um nome e guarde o modelo" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "" +msgstr "Incluir apenas na ~segunda página e seguintes" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" -msgstr "" +msgstr "~Incluir número da página" #: strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Data" #: strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "~Tipo de mensagem" #: strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" -msgstr "Número do fax:" +msgstr "Número de fax:" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "" +msgstr "Utilizar ma~rcadores de posição como destinatário" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "" +msgstr "Utilizar base de dados de endereços para i~mpressão em série" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" -msgstr "" +msgstr "~Novo endereço de remetente" #: strings.hrc:175 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "Para:" #: strings.hrc:176 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "De:" #: strings.hrc:177 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: strings.hrc:178 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: strings.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: strings.hrc:180 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Este modelo é constituído por" #: strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "página" #: strings.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Informe-nos se ocorrer algum erro de transmissão." @@ -777,10 +760,9 @@ msgstr "Informe-nos se ocorrer algum erro de transmissão." #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" -msgstr "" +msgstr "Garrafa" #: strings.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Linhas" @@ -788,76 +770,64 @@ msgstr "Linhas" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "Marinho" #: strings.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Fax clássico" #: strings.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Fax clássico privado" #: strings.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Fax moderno" #: strings.hrc:189 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Fax moderno privado" #: strings.hrc:190 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Fax" #: strings.hrc:193 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Informações importantes!" #: strings.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Para sua informação" #: strings.hrc:195 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Notícias!" #: strings.hrc:198 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "A quem possa interessar," #: strings.hrc:199 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," -msgstr "Exmo(a). Sr(a)." +msgstr "Eximo(a). Sr(a)." #: strings.hrc:200 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Olá," #: strings.hrc:201 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Viva," @@ -865,22 +835,19 @@ msgstr "Viva," #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "" +msgstr "Atentamente" #: strings.hrc:205 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" msgstr "Atenciosamente" #: strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Cumprimentos" #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "Beijinhos" @@ -888,16 +855,14 @@ msgstr "Beijinhos" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Design de página" #: strings.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Itens a incluir" #: strings.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Remetente e destinatário" @@ -905,21 +870,19 @@ msgstr "Remetente e destinatário" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Rodapé" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" -msgstr "" +msgstr "Nome e localização" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" -msgstr "Assistente da agenda" +msgstr "Assistente de agenda" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Efetuar alterações ~manuais a este modelo de agenda" @@ -927,44 +890,39 @@ msgstr "Efetuar alterações ~manuais a este modelo de agenda" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo:" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" -msgstr "" +msgstr "Localização e nome do ficheiro:" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "O que pretende fazer agora?" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" -msgstr "Escolha um design de página para a agenda" +msgstr "Escolha o design de página para a agenda" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Selecione os títulos que pretende incluir no modelo de agenda" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Introduza as informações gerais do evento" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Especifique os itens a incluir na agenda" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Selecione os nomes que pretende incluir no modelo de agenda" @@ -972,22 +930,19 @@ msgstr "Selecione os nomes que pretende incluir no modelo de agenda" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "" +msgstr "Escolha um nome e guarde o modelo" #: strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Incluir formulário para registo de minutas" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." -msgstr "Este assistente ajuda-o a criar um modelo de agenda. O modelo poderá ser utilizado para criar uma agenda sempre que necessário." +msgstr "Este assistente ajuda-o a criar um modelo de agenda. O modelo poderá ser utilizado sempre que necessário." #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Hora:" @@ -995,196 +950,164 @@ msgstr "Hora:" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: strings.hrc:232 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "Serão utilizados marcadores de posição nos campos vazios. Depois, pode substituir os marcadores por texto." #: strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Cri~ar uma agenda baseada neste modelo" #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Para criar outra agenda baseada num modelo, navegue até à localização em que guardou o modelo e clique-lhe duas vezes." +msgstr "Para criar outra agenda baseada no modelo, navegue até à localização em que guardou o modelo e clique-lhe duas vezes." #: strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Item de agenda" #: strings.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Duração" #: strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Reunião convocada por" #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" #: strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Secretário" #: strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #: strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" -msgstr "Pessoal das instalações" +msgstr "Pessoal de apoio" #: strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os nomes das pessoas selecionadas. Ao criar uma agenda a partir do modelo, pode substituir estes marcadores de posição pelos nomes apropriados." #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de reunião" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Por favor leia" #: strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Por favor traga" #: strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Notas" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os itens selecionados." #: strings.hrc:253 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "Este assistente cria um modelo de agenda que lhe permite criar várias agendas com o mesmo esquema e definições." +msgstr "Este assistente cria um modelo de agenda que lhe permite criar várias agendas com a mesma esquema e definições." #: strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Design de página:" #: strings.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "MeuModeloDeAgenda.stw" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "O meu modelo de agenda" #: strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao guardar o modelo de agenda." #: strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Nome" #: strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Data" #: strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Hora" #: strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Localização" #: strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Clique para substituir este texto" @@ -1192,28 +1115,24 @@ msgstr "Clique para substituir este texto" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Design de página" #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Informações gerais" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Títulos a incluir" #: strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Nomes" #: strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Itens da agenda" @@ -1221,10 +1140,9 @@ msgstr "Itens da agenda" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" -msgstr "" +msgstr "Nome e localização" #: strings.hrc:270 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao abrir o modelo de agenda." @@ -1232,78 +1150,74 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao abrir o modelo de agenda." #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunião" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" -msgstr "" +msgstr "Por favor traga" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" -msgstr "" +msgstr "Por favor leia" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" -msgstr "" +msgstr "Reunião convocada por" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" -msgstr "" +msgstr "Presidente" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Participantes" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" -msgstr "" +msgstr "Secretário" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Moderador" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" -msgstr "" +msgstr "Observadores" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" -msgstr "" +msgstr "Pessoal das instalações" #: strings.hrc:282 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" @@ -1311,32 +1225,29 @@ msgstr "Mover para baixo" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Hora:" #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Localização:" #: strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "Núm." #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Tópico" @@ -1344,69 +1255,59 @@ msgstr "Tópico" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Informações adicionais" #: strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Minutos para" #: strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Discussão:" #: strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Conclusão:" #: strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "A tratar:" #: strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Responsável:" #: strings.hrc:300 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Prazo:" #: strings.hrc:301 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Azul" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Colorido" @@ -1414,16 +1315,14 @@ msgstr "Colorido" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Elegante" #: strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Verde" #: strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Cinzento" @@ -1431,22 +1330,19 @@ msgstr "Cinzento" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Moderno" #: strings.hrc:308 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: strings.hrc:309 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Simples" diff --git a/source/pt/wizards/source/resources.po b/source/pt/wizards/source/resources.po index bf042813055..74e8bfd3cbd 100644 --- a/source/pt/wizards/source/resources.po +++ b/source/pt/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-08 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 18:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1507501237.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1510423515.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%1\".<BR>Pode não haver espaço disponível suficiente no disco rígido." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o documento de texto.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Writer\" está instalado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a folha de cálculo.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Calc\" está instalado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a apresentação.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Impress\" está instalado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o desenho.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Draw\" está instalado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a fórmula.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Math\" está instalado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados os ficheiros necessários.<BR>Inicie o programa de instalação do %PRODUCTNAME e escolha \"Reparar\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro \"<PATH>\" já existe.<BR><BR>Pretende substituir o ficheiro existente?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "Sim a tudo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Finalizar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Recuar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "Ava~nçar >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "A~juda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro já existe. Pretende substituí-lo?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "" +msgstr "Modelo criado por <wizard_name> em <current_date>." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar o assistente porque os ficheiros importantes não foram encontrados.\\nEm \"Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Caminhos\", clique no botão \"Padrão\" para repor as definições originais.\\nDe seguida, volte a executar o assistente." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de relatórios" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "~Tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "" +msgstr "~Colunas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" -msgstr "" +msgstr "Relatório_" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- não definido -" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" -msgstr "" +msgstr "Cam~pos do relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" -msgstr "" +msgstr "Opções de ordenação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "" +msgstr "Escolha o esquema" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Criar relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "" +msgstr "Esquema dos dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "" +msgstr "Esquema dos cabeçalhos e dos rodapés" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" -msgstr "" +msgstr "~Organizar por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" -msgstr "" +msgstr "D~epois por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "" +msgstr "Quais os campos que deseja incluir no seu relatório?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "" +msgstr "Pretende adicionar níveis de agrupamento?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" -msgstr "" +msgstr "Com base em que campos pretende ordenar os dados?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "" +msgstr "Que aspeto pretende dar ao seu relatório?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" -msgstr "" +msgstr "Decida como pretende proceder" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" -msgstr "" +msgstr "Título do relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "Criar relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" -msgstr "" +msgstr "Relatório ~dinâmico" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" -msgstr "" +msgstr "~Criar relatório agora" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "" +msgstr "~Modificar esquema do relatório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" -msgstr "" +msgstr "Relatório estático" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" -msgstr "" +msgstr "Agrupamentos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" -msgstr "" +msgstr "De~pois por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "" +msgstr "~Depois por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" -msgstr "" +msgstr "Asc~endente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" -msgstr "" +msgstr "Ascende~nte" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" -msgstr "" +msgstr "Ascen~dente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "De~scendente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "" +msgstr "Des~cendente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "De~scendente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "" +msgstr "Não pode mostrar campos binários neste relatório." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "A tabela \"<TABLENAME>\" não existe." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "" +msgstr "A criar relatório..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: <COUNT>" -msgstr "" +msgstr "Número de registos inseridos: <COUNT>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "O formulário \"<REPORTFORM>\" não existe." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar a consulta com a instrução <BR>\"<STATEMENT>\" <BR>. <BR> Verifique a origem dos dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o controlo oculto indicado no formulário \"<REPORTFORM>\": \"<CONTROLNAME>\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "A importar dados..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "" +msgstr "A identificar campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "" +msgstr "Como pretende identificar os campos?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no assistente.<BR>O modelo \"%PATH\" poderá estar incorreto.<BR>As secções ou tabelas requeridas não existem ou existem com o nome incorreto.<BR>Para mais informações, consulte a Ajuda.<BR>Selecione outro modelo." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "" +msgstr "Existe um campo de utilizador inválido na tabela." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "" +msgstr "O critério de ordenação \"<FIELDNAME>\" foi escolhido duas vezes. Cada critério só pode ser escolhido uma vez." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "" +msgstr "Nota: o texto fictício será substituído pelos dados da base de dados, quando o relatório for criado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "" +msgstr "Já existe um relatório \"%REPORTNAME\" na base de dados. Atribua outro nome." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "" +msgstr "Como pretende proceder após a criação do relatório?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "Que tipo de relatório pretende criar?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "Em tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" -msgstr "" +msgstr "Em colunas, uma coluna" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "" +msgstr "Em colunas, duas colunas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "" +msgstr "Em colunas, três colunas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "" +msgstr "Em blocos, etiquetas à esquerda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "" +msgstr "Em blocos, etiquetas em cima" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "" +msgstr "Página #page# de #count#" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" -msgstr "" +msgstr "Número de página:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" -msgstr "" +msgstr "Número de páginas:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." -msgstr "" +msgstr "Não foi localizado qualquer modelo de relatório." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "Página:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Contorno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Compacto" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Elegante" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Destaque" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Moderno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda - Vermelho e azul" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Contorno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Compacto" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Elegante" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Destaque" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Moderno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Tópicos - Vermelho e azul" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Contorno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Compacto" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Elegante" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Destaque" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Moderno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "Tópicos com avanço - Vermelho e azul" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "Bolhas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "Cinema" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" -msgstr "" +msgstr "Controlo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "Finanças" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" -msgstr "" +msgstr "Cavalete" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "" +msgstr "Formal com logótipo da empresa" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genérico" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" -msgstr "" +msgstr "Mapa mundo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "C~riar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Anterior" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "Segui~nte >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" -msgstr "" +msgstr "Base de ~dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" -msgstr "" +msgstr "Nome da ~tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o assistente. O assistente será encerrado." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_8\n" "property.text" msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started." -msgstr "" +msgstr "Não existem base de dados. Tem que possuir uma base de dados antes de iniciar a assistente para formulários." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "" +msgstr "A base de dados não possui tabelas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_10\n" "property.text" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Este título já existe na base de dados. Por favor introduza outro nome." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_11\n" "property.text" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." -msgstr "" +msgstr "Não pode utilizar espaços nem caracteres especiais em títulos." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_12\n" "property.text" msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar o serviço da base de dados (com.sun.data.DatabaseEngine)." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_13\n" "property.text" msgid "The selected table or query could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir a tabela ou consulta selecionada." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível estabelecer ligação à base de dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "A~juda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "~Parar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar o documento." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "" +msgstr "A sair do assistente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "A ligar à origem de dados..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação à origem de dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "O caminho de ficheiro indicado é inválido." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma origem de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma tabela ou consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" -msgstr "" +msgstr "Adicionar campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "" +msgstr "Remover campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" -msgstr "" +msgstr "Adicionar todos os campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "" +msgstr "Remover todos os campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "" +msgstr "Mover campo para cima" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "" +msgstr "Mover campo para baixo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter os nomes de campo a partir de \"%NAME\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de consultas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de consultas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" -msgstr "" +msgstr "~Tabelas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "Campos disponí~veis" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" -msgstr "" +msgstr "N~ome da consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ~consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" -msgstr "" +msgstr "~Modificar consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "" +msgstr "Como ~pretende proceder após a criação da consulta?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "" +msgstr "Co~rresponder todos os seguintes" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Corres~ponder alguns dos seguintes" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "" +msgstr "Consulta ~detalhada (mostra todos os registos da consulta)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "" +msgstr "Consulta re~sumida (mostra apenas os resultados de funções agregadas)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "Funções de agregação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" -msgstr "" +msgstr "A~grupar por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Nome alternativo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "Tabela:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Consulta:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "é igual a" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "" +msgstr "é diferente de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "é menor que" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "é maior que" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "" +msgstr "é menor ou igual a" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "é maior ou igual a" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "como" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "não como" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" -msgstr "" +msgstr "é nulo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "" +msgstr "não é nulo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadeiro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" -msgstr "" +msgstr "obter a soma de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" -msgstr "" +msgstr "obter a média de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "" +msgstr "obter o mínimo de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "" +msgstr "obter o máximo de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" -msgstr "" +msgstr "obter a soma de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nenhum)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "" +msgstr "Campos da consu~lta:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "" +msgstr "Ordenação:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "" +msgstr "Não foram atribuídos quaisquer campos de ordenação." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "" +msgstr "Condições de procura:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Não foram atribuídas quaisquer condições." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "" +msgstr "Funções de agregação: " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Não foram atribuídas quaisquer funções de agregação." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "" +msgstr "Não foram atribuídos quaisquer grupos." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "" +msgstr "Condições de agrupamento:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "Não foram atribuídas quaisquer condições de agrupamento." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "" +msgstr "Selecione os campos (colunas) para a consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" -msgstr "" +msgstr "Selecione a ordenação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "" +msgstr "Selecione as condições de procura" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de consulta" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" -msgstr "" +msgstr "Selecione os grupos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Selecione as condições de agrupamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "" +msgstr "Atribua nomes alternativos, se pretendido" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "" +msgstr "Verifique o resumo e decida como continuar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" -msgstr "" +msgstr "Ordenação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições de procura" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "Detalhe ou resumo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições de agrupamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Nomes alternativos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Vista geral" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "" +msgstr "Um campo ao qual não tenha sido atribuída uma função agregada tem que ser utilizado num grupo." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "" +msgstr "A condição \"<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>\" foi escolhida duas vezes. Cada condição só pode ser escolhida uma vez." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "" +msgstr "A função agregada <FUNCTION> foi atribuída duas vezes ao nome de campo \"<NUMERICFIELD>\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_91\n" "property.text" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" -msgstr "" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de formulários" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "" +msgstr "Ca~mpos do formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "" +msgstr "Os campos binários são sempre listados e selecionáveis na lista da esquerda.\\nSe possível, são interpretados como imagens." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "" +msgstr "Um sub-formulário é um formulário inserido noutro.\\nUtilize sub-formulários para mostrar dados de tabelas ou consultas com uma relação de um para muitos." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" -msgstr "" +msgstr "~Sub-formulário baseado em relação existente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "" +msgstr "Tabelas ou consultas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "" +msgstr "Sub-formulário baseado na seleção ~manual de campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "" +msgstr "Que r~elação pretende adicionar?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "" +msgstr "Campos do ~sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "" +msgstr "C~ampos disponíveis" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" -msgstr "" +msgstr "Campos do formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "" +msgstr "A união entre \"<FIELDNAME1>\" e \"<FIELDNAME2>\" foi selecionada duas vezes.\\nAs uniões só podem ser utilizadas uma vez." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~1.º campo do sub-formulário associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~2.º campo do sub-formulário associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~3.º campo do sub-formulário associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "" +msgstr "~4.º campo do sub-formulário associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "" +msgstr "1.º campo do formulár~io principal associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "" +msgstr "2.º campo d~o formulário principal associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "" +msgstr "3.º campo do for~mulário principal associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "" +msgstr "4.º camp~o do formulário principal associado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" -msgstr "" +msgstr "Contorno do campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "Sem contorno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "Aspeto 3D" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Simples" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "" +msgstr "Posição das etiquetas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à direita" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "" +msgstr "Organização dos campos da base de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "Colunas - Etiquetas à esquerda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "" +msgstr "Colunas - Etiquetas em cima" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "Blocos - Etiquetas à esquerda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "" +msgstr "Blocos - Etiquetas em cima" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "Como folha de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "" +msgstr "Disposição do formulário principal" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "" +msgstr "Disposição do sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "" +msgstr "O form~ulário destina-se apenas à introdução de novos dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "Os dados existentes não serão mostrados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "" +msgstr "~O formulário mostrará todos os dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" -msgstr "" +msgstr "Não permitir ~modificação de dados existentes" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" -msgstr "" +msgstr "Não permitir eliminação de ~dados existentes" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "" +msgstr "Não permitir ~adição de novos dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" -msgstr "" +msgstr "Nome do form~ulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "" +msgstr "Como pretende proceder após a criação do formulário?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o ~formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" -msgstr "" +msgstr "~Modificar formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de ~página" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Configurar sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" -msgstr "" +msgstr "Adicionar campos de sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "" +msgstr "Obter campos associados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "" +msgstr "Organizar controlos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" -msgstr "" +msgstr "Definir entrada de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estilos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "Definir nome" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" -msgstr "" +msgstr "(Data)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" -msgstr "" +msgstr "(Hora)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" -msgstr "" +msgstr "Selecione os campos do formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "" +msgstr "Decida se pretende configurar um sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "" +msgstr "Selecione os campos do sub-formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "" +msgstr "Selecione as associações entre os formulários" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "" +msgstr "Dispor os controlos no formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o modo de introdução de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estilo ao formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" -msgstr "" +msgstr "Definir o nome do formulário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." -msgstr "" +msgstr "Já existe um formulário com o nome \"%FORMNAME\".\\nEscolha outro nome." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de tabelas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "Selecionar campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" -msgstr "" +msgstr "Definir tipos e formatos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Definir chave primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Criar tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "" +msgstr "Selecione campos para a sua tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" -msgstr "" +msgstr "Definir tipos e formatos dos campos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "Definir chave primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "Criar tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "" +msgstr "Este assistente ajuda-o a criar uma tabela para a base de dados. Após ter selecionado uma categoria e um exemplo de tabela, escolha os campos a incluir na tabela. Pode incluir campos de mais do que uma tabela." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" -msgstr "" +msgstr "Ca~tegoria" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" -msgstr "" +msgstr "Pro~fissional" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" -msgstr "" +msgstr "P~essoal" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" -msgstr "" +msgstr "Exemplo~s de tabelas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "Campos disponí~veis" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" -msgstr "" +msgstr "Informação do campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_21\n" "property.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_22\n" "property.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" -msgstr "" +msgstr "Campos ~selecionados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "" +msgstr "Uma chave primária identifica de forma exclusiva cada um dos registos na tabela da base de dados. As chaves primárias facilitam a ligação da informação em tabelas distintas e recomenda-se que defina uma chave primária para cada tabela. Sem essa chave, não será possível introduzir dados nesta tabela." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" -msgstr "" +msgstr "~Criar uma chave primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar automaticamente uma chave primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "" +msgstr "~Utilizar um campo existente como chave primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "" +msgstr "Definir chave p~rimária como uma combinação de vários campos " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" -msgstr "" +msgstr "Nome do ca~mpo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de chave ~primária" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" -msgstr "" +msgstr "~Valor automático" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "" +msgstr "Qual o nome que pretende atribuir à tabela?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "" +msgstr "Parabéns. Introduziu todas as informações necessárias à criação da tabela." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "O que pretende fazer a seguir?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" -msgstr "" +msgstr "Modificar design da tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" -msgstr "" +msgstr "Inserir dados imediatamente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "" +msgstr "C~riar um formulário com base nesta tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir a tabela criada." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "O nome de tabela \"%TABLENAME\" contém o carácter (\"%SPECIALCHAR\"), que poderá não ser permitido pela base de dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "O nome de campo \"%FIELDNAME\" contém o carácter especial (\"%SPECIALCHAR\"), que poderá não ser permitido pela base de dados." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" -msgstr "" +msgstr "MinhaTabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um campo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "" +msgstr "Remover o campo selecionado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inserir o campo porque excederia o número máximo de %COUNT campos possíveis na tabela da base de dados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "" +msgstr "O nome \"%TABLENAME\" já existe.\\nIntroduza outro nome." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "" +msgstr "Catálogo da tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "" +msgstr "Esquema da tabela" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "" +msgstr "O campo \"%FIELDNAME\" já existe." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "A~juda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Anterior" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "~Converter" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "" +msgstr "Nota: não pode converter as ligações externas nem os fatores de conversão de moeda em fórmulas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "" +msgstr "Antes, desproteja todas as folhas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" -msgstr "" +msgstr "Moedas:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "" +msgstr "C~ontinuar >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "" +msgstr "Fec~har" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" -msgstr "" +msgstr "Docum~ento completo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "" +msgstr "Es~tilos de células" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "" +msgstr "Célula~s monetárias na folha atual" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "" +msgstr "Células monetárias em todo o ~documento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo ~selecionado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Selecionar estilos de célula" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" -msgstr "" +msgstr "Selecionar células monetárias" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "" +msgstr "Intervalos monetários:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "Modelos:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "" +msgstr "Docu~mento único do %PRODUCTNAME Calc" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" -msgstr "" +msgstr "~Diretório completo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "" +msgstr "Documento de origem:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de origem:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "" +msgstr "~Incluir sub-pastas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de destino:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "" +msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem confirmação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "" +msgstr "Converter também campos e tabelas em documentos de texto" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "" +msgstr "Estado da conversão:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "" +msgstr "Estado da conversão dos modelos de célula:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "" +msgstr "Registo dos intervalos relevantes: Folha %1Number%1 de %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "" +msgstr "Entrada dos intervalos a serem convertidos..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "" +msgstr "A proteção de folha será restaurada em cada uma das folhas..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "" +msgstr "Conversão das unidades monetárias nos modelos de célula..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Terminar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Selecionar diretório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Selecionar ficheiro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "Selecionar diretório de destino" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" -msgstr "" +msgstr "inexistente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de euros" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "" +msgstr "Pretende desproteger temporariamente as folhas de cálculo?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "" +msgstr "Introduza a palavra-passe para desproteger a tabela %1TableName%1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe errada!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha protegida" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "" +msgstr "A proteção das folhas não será removida." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "" +msgstr "Não é possível desproteger a folha" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "O assistente não consegue editar este documento porque que não é possível modificar o formato das células em folhas de cálculo protegidas." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "" +msgstr "Tenha em atenção que, caso contrário, o conversor do euro não poderá editar este documento!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "" +msgstr "Em primeiro lugar, escolha a moeda a ser convertida!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "" +msgstr "Escolha o documento do %PRODUCTNAME Calc que pretende editar!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "" +msgstr "\"<1>\" não é um diretório!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro \"<1>\" já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende terminar a conversão em curso?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Cancelar assistente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "Escudo português" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "Florim holandês" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "Franco francês" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "Peseta espanhola" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "Lira italiana" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "Marco alemão" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "Franco belga" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" -msgstr "" +msgstr "Libra irlandesa" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "Franco luxemburguês" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "Xelim austríaco" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "" +msgstr "Marco finlandês" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "Dracma grego" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "Tolar esloveno" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" -msgstr "" +msgstr "Libra cipriota" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "Lira maltesa" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "Coroa eslovaca" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "Kroon estónia" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "Lats letão" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_18\n" "property.text" msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "" +msgstr "Litas lituano" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Evolução" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." -msgstr "" +msgstr "A obter documentos relevantes..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "" +msgstr "A converter documentos..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Definições:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "" +msgstr "Folha sempre desprotegida" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de tema" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Erro ao guardar o documento para a área de transferência. Não é possível desfazer a seguinte ação." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "" +msgstr "~Aceitar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" -msgstr "" +msgstr "(Padrão)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "Folhas de outono" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "" +msgstr "Be" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Preto e branco" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "" +msgstr "Amoreira" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" -msgstr "" +msgstr "Calças de ganga" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "" +msgstr "Restaurante dos anos 50" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "Glaciar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "" +msgstr "Uvas verdes" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "Marinho" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" -msgstr "" +msgstr "Milénio" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "Natureza" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "Néon" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noite" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" -msgstr "" +msgstr "Nostalgia" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" -msgstr "" +msgstr "Pastel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" -msgstr "" +msgstr "Festa de piscina" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "Abóbora" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "Destinatário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "" +msgstr "Um destinatário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "" +msgstr "Vários destinatários (base de dados de endereços)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "" +msgstr "Utilizar este modelo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Clique no marcador de posição e substitua" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Primeiro nome" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rua" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "" +msgstr "Forma de tratamento" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Iniciais" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Saudação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone pessoal" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone profissional" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" -msgstr "" +msgstr "Campo alt. 1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" -msgstr "" +msgstr "Campo alt. 2" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" -msgstr "" +msgstr "Campo alt. 3" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" -msgstr "" +msgstr "Campo alt. 4" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone do escritório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Outros telefones" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "" +msgstr "URL do calendário" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Convidar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta o marcador \"Destinatário\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "" +msgstr "Não pode incluir campos para cartas modelo." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "" +msgstr "Minutas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." -msgstr "" +msgstr "Deve confirmar uma opção." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de minutas" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutas de resultados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutas de avaliação" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "" +msgstr "Campo de dados do utilizador não definido!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%1\":" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "O diretório \"%1\" não existe." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "" +msgstr "Criar agora?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "A~juda" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Anterior" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "" +msgstr "Se~guinte >" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "~Converter" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "Fe~char" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "" +msgstr "Este assistente converte documentos em formato legado para o formato Open Document." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de documento a converter:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos do Word" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos do Excel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos do PowerPoint" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos do Word" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos do Excel" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos do PowerPoint/Publisher" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Resumo:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos_importados" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro \"<1>\" já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" -msgstr "" +msgstr "Os diretórios não existem" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que pretende terminar a conversão em curso?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "Cancelar assistente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro inesperado no assistente." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "" +msgstr "Pretende substituir os documentos sem pedido de confirmação?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "" +msgstr "A macro de documento tem de ser revista." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar o documento \"<1>\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o documento \"<1>\"." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Selecionar diretório" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de documentos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Incluir sub-diretórios" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Evolução" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "" +msgstr "A obter documentos relevantes:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "" +msgstr "A converter os documentos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "" +msgstr "Encontrado:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "" +msgstr "%1 encontrado(s)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos de origem" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos de destino" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "" +msgstr "<COUNT> documentos convertidos" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "" +msgstr "Serão considerados todos os sub-diretórios" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "" +msgstr "Estes serão exportados para o seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" -msgstr "" +msgstr "Importar de:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "Guardar em:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" -msgstr "" +msgstr "Criar ficheiro de registo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "" +msgstr "Será criado um ficheiro de registo na sua pasta de trabalho" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ficheiro de registo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os documentos do Word existentes no seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os documentos do Excel existentes no seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os modelos do PowerPoint/Publisher existentes no seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os modelos do Word existentes no seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os modelos do Excel existentes no seguinte diretório:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4446,4 +4446,4 @@ msgctxt "" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "Serão importados todos os modelos do PowerPoint existentes no seguinte diretório:" |