diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-08-06 12:46:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-08-06 12:49:47 +0200 |
commit | 11b12e4cd996eb813d285253ca6b0bfb8a4139d4 (patch) | |
tree | b58320c8fb4a6e9a09a271495f2575579dfc0556 /source/pt | |
parent | 7e3fda6cf95975f43e5cc89b7b49a724a4ad059d (diff) |
update translations for LibreOffice 4.1.1 rc1
Change-Id: I49ced412e2c7d5fad8e3c25da160c33931f2002b
Diffstat (limited to 'source/pt')
49 files changed, 480 insertions, 560 deletions
diff --git a/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po b/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po index 3d9afb5d732..6762344498d 100644 --- a/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po +++ b/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 08:43+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370560957.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374655406.0\n" #: Strings.src msgctxt "" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "" "FT_TITLEDESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Choose titles, legend, and grid settings" -msgstr "Escolha títulos, legendas e definições de grelha" +msgstr "Escolha os títulos, legendas e definições de grelha" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/cui/source/customize.po b/source/pt/cui/source/customize.po index 1b19fcbc873..9776893343b 100644 --- a/source/pt/cui/source/customize.po +++ b/source/pt/cui/source/customize.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-25 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 08:43+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369443193.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374655425.0\n" #: acccfg.src msgctxt "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED\n" "string.text" msgid "Document title changed" -msgstr "Alterado o título do documento" +msgstr "Título de documento alterado" #: macropg.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po index 5803763bb81..749aeef9697 100644 --- a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-30 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-05 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:56+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372550947.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375711012.0\n" #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -1045,10 +1045,19 @@ msgstr "Distribuído" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" +"westlangft-nocjk\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: charnamepage.ui +msgctxt "" +"charnamepage.ui\n" "westfontnameft-nocjk\n" "label\n" "string.text" -msgid "Family " +msgid "Family" msgstr "Família" #: charnamepage.ui @@ -1072,24 +1081,6 @@ msgstr "Tamanho" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" -"westlangft-nocjk\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: charnamepage.ui -msgctxt "" -"charnamepage.ui\n" -"label21\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: charnamepage.ui -msgctxt "" -"charnamepage.ui\n" "westfontnameft-cjk\n" "label\n" "string.text" @@ -1225,8 +1216,8 @@ msgstr "Tipo de letra CTL" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" -"label19\n" -"label\n" +"preview\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -2611,8 +2602,8 @@ msgstr "Opções" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" -"label50\n" -"label\n" +"preview\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -7681,8 +7672,8 @@ msgstr "Espaçamento" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" -"label51\n" -"label\n" +"preview\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -8518,8 +8509,8 @@ msgstr "Caracteres de inclusão" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"label52\n" -"label\n" +"preview\n" +"AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" @@ -8527,7 +8518,7 @@ msgstr "Visualizar" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" @@ -8536,43 +8527,43 @@ msgstr "(Nenhum)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid "(" -msgstr "(" +msgid ")" +msgstr ")" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "[" -msgstr "[" +msgid "]" +msgstr "]" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid "<" -msgstr "<" +msgid ">" +msgstr ">" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "{" -msgstr "{" +msgid "}" +msgstr "}" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore1\n" +"liststore2\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." @@ -8581,7 +8572,7 @@ msgstr "Outros caracteres..." #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" @@ -8590,43 +8581,43 @@ msgstr "(Nenhum)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" -msgid ")" -msgstr ")" +msgid "(" +msgstr "(" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" -msgid "]" -msgstr "]" +msgid "[" +msgstr "[" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" -msgid ">" -msgstr ">" +msgid "<" +msgstr "<" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" -msgid "}" -msgstr "}" +msgid "{" +msgstr "{" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" -"liststore2\n" +"liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po index 640291fb348..1e13e11f48e 100644 --- a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po +++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-04 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:51+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370362581.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707075.0\n" #: AutoControls.src msgctxt "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt "" "STR_PAGETITLE_FINAL\n" "string.text" msgid "Save and proceed" -msgstr "Guardar e prosseguir" +msgstr "Guardar e continuar" #: dbadminsetup.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/extensions/source/abpilot.po b/source/pt/extensions/source/abpilot.po index f16e9a6a7c1..b656e8b9093 100644 --- a/source/pt/extensions/source/abpilot.po +++ b/source/pt/extensions/source/abpilot.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:51+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369824515.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707112.0\n" #: abspilot.src msgctxt "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Não foi possível estabelecer a ligação à origem de dados.\n" -"Antes de prosseguir, verifique as definições efetuadas ou (na página anterior) selecione outro tipo de origem de dados." +"Antes de continuar, verifique as definições efetuadas ou, na página anterior, selecione outro tipo de origem de dados." #: abspilot.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po index bf3e017880b..806d86807e2 100644 --- a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po +++ b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372951784.0\n" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index c98aed9f910..94342dd938b 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 23:51+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372938922.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374450709.0\n" #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" -msgstr "Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo" +msgstr "Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo" #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar as propriedades dos controlos no Editor de caixas de diálogo</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Alterar propriedades dos controlos no editor de caixas de diálogo</link></variable>" #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." -msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela." +msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela." #: show_dialog.xhp msgctxt "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt "" "par_id4601940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas Idioma no editor de caixas de diálogo do Basic IDE mostra os controlos para ativar e gerir caixas de diálogo que podem ser traduzidas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas de idiomas no editor de caixas de diálogo do Basic IDE mostra os controlos para ativar e gerir caixas de diálogo que podem ser traduzidas.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index cacb62d8030..0018fe71f8e 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:18+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372955476.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708738.0\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]." -msgstr "O catálogo de objetos fornece uma descrição geral de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]." +msgstr "O catálogo de objetos mostra um resumo de todos os módulos e caixas de diálogo que criou no $[officename]." #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Integrated Development Environment (IDE)" -msgstr "Integrated Development Environment (IDE)" +msgstr "Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Ambiente de desenvolvimento integrado</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Ambiente de desenvolvimento integrado</bookmark_value>" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Ambiente de desenvolvimento integrado (IDE)</link>" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "IDE Overview" -msgstr "Descrição geral do IDE" +msgstr "Resumo do IDE" #: 01030100.xhp msgctxt "" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Descrição geral do IDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">Resumo do IDE</link>" #: 01030100.xhp msgctxt "" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Fornece uma descrição geral da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Disponibiliza um resumo da hierarquia de procedimentos e funções da chamada.</ahelp> Pode determinar que procedimentos e funções invocaram outros procedimentos e funções no ponto atual no código fonte." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed." -msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece uma ideia geral de eventos de programas e a que ponto uma macro atribuída é executada." +msgstr "Se atribuir uma ação a uma macro, pode executar automaticamente essa macro quando o evento ocorrer. A tabela seguinte fornece um resumos dos eventos de programas e em que ponto uma macro atribuída é executada." #: 01040000.xhp msgctxt "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgctxt "" "209\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que seja apresentado como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um texto de ajuda que seja exibido como dica (ajuda em bolha) quando o rato estiver sobre o controlo.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation." -msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um intervalo específico for excedido para vírgulas de valor flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial." +msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço inicial. As expressões negativas são impressas com um sinal de menos. Se um dado intervalo for excedido por valores de vírgula flutuante, a respetiva expressão numérica é impressa em notação exponencial." #: 03010103.xhp msgctxt "" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." -msgstr "Para gerar uma lista de todos os ficheiros existentes numa pasta específica, proceda da seguinte forma: A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos." +msgstr "Para gerar a lista de todos os ficheiros existentes numa pasta específica, siga estas intruções. A primeira vez que invocar a função Dir, especifique o caminho de procura completo para os ficheiros, por exemplo, \"D:\\Files\\*.sxw\". Se o caminho estiver correto e a procura encontrar pelo menos um ficheiro, a função Dir devolve o nome do primeiro ficheiro que corresponda ao caminho da procura. Para devolver nomes de ficheiros adicionais que correspondam ao caminho, invoque Dir novamente, mas sem argumentos." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred." -msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa prossegue com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro." +msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Se ocorrer um erro, a execução do programa continua com a instrução que se segue à instrução na qual ocorreu o erro." #: 03050500.xhp msgctxt "" @@ -17199,7 +17199,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program." -msgstr "Este capítulo fornece uma pequena descrição de todos os operadores aritméticos que poderá utilizar para efetuar cálculos num programa." +msgstr "Este capítulo fornece um resumo de todos os operadores aritméticos que pode utilizar para efetuar cálculos num programa." #: 03070100.xhp msgctxt "" @@ -21247,7 +21247,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value." -msgstr "<emph>Passo:</emph> Define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo." +msgstr "<emph>Passo:</emph> define o valor de referência para aumentar ou diminuir o contador de ciclos. Se Passo não for especificado, o contador de ciclos é incrementado em 1. Neste caso, Fim terá de ser maior do que Início. Se quiser diminuir o Contador, Fim terá de ser menor do que Início e Passo terá de receber um valor negativo." #: 03090202.xhp msgctxt "" @@ -31585,7 +31585,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." -msgstr "Se <emph>Number</emph> tiver menos dígitos que o número de zeros no código do formato, (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tem mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação." +msgstr "Se <emph>Number</emph> tiver menos dígitos que o número de zeros no código do formato (em qualquer um dos lados da casa decimal), são apresentados os zeros à esquerda ou à direita. Se o número tiver mais dígitos à esquerda do separador decimal do que zeros no código do formato, os dígitos adicionais são apresentados sem formatação." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -31630,7 +31630,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." -msgstr "Se o código do formato só contiver marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1, começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal." +msgstr "Se o código do formato só tiver marcadores de posição # à esquerda deste símbolo, os números inferiores a 1 começam com um separador decimal. Para exibir sempre um zero à esquerda nos números fracionais, utilize 0 como marcador de posição para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal." #: 03120301.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index c7fa710a557..0a157103495 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372948492.0\n" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po index fc76f8c9db3..da751133748 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372948512.0\n" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index c4645f2f598..138d38e6ea5 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-22 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 22:19+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353583719.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374445160.0\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id9751884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>" -msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores do que 127 poderão depender da correlação de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser transferíveis.</variable>" +msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores que 127 poderão depender da correlação de caracteres do sistema (por exemplo iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250) e, por este motivo, poderão não ser portáteis.</variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index c19fa07ef05..6bc8793dd5d 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958005.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708800.0\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Apresenta os nomes de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. É possível mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Mostra o nome de todos os documentos abertos.</ahelp> Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. Pode mudar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto </emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto</emph> contém os separadores <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efeitos do tipo de letra</link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posição do tipo de letra</link>." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um marcador de posição de nome de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um marcador de posição na área do cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina apenas o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Elimina apenas o texto. Os formatos, fórmulas, números e datas não são afetados.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina apenas os números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Elimina apenas os números. Os formatos e fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Elimina os valores de data e hora. Os formatos, texto, números e fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina as fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Elimina as fórmulas. O texto, números, formatos, datas e horas permanecem inalterados.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina os comentários adicionados às células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina os comentários das células. Todos os outros elementos permanecem inalterados.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina os objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço aberto pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço produzido pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço aberto com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço produzido com as células localizadas à direita das células eliminadas.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova folha. Introduza um nome para a folha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos são letras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova folha. Introduza o nome da folha no campo <emph>Nome</emph>. Pode utilizar etras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é apresentado por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um ficheiro utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é exibido por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" -msgstr "Para obter uma descrição geral das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:" +msgstr "Para obter um resumo das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -14825,7 +14825,7 @@ msgctxt "" "390\n" "help.text" msgid "MOD(Dividend; Divisor)" -msgstr "RESTO(Dividendo; Divisor)" +msgstr "RESTO(dividendo; divisor)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14834,7 +14834,7 @@ msgctxt "" "391\n" "help.text" msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>." -msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve Dividendo módulo Divisor, que corresponde ao resto quando <emph>Dividendo</emph> é dividido pelo <emph>Divisor</emph>." +msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve dividendo módulo divisor, que corresponde ao resto quando o <emph>dividendo</emph> é dividido pelo <emph>divisor</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14843,7 +14843,7 @@ msgctxt "" "392\n" "help.text" msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer." -msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo / Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros." +msgstr "Esta função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo/Divisor)</item>, pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -21691,7 +21691,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error." -msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a Barra de estado apresenta o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a barra de estado mostra o código de erro pré-definido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23394,7 +23394,7 @@ msgctxt "" "par_idN11827\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> apresenta o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." +msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\")</item> mostra o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23402,7 +23402,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182A\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> apresenta o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." +msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</item> mostra o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23410,7 +23410,7 @@ msgctxt "" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) apresenta o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org quando for feito clique na mesma." +msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) mostra o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23426,7 +23426,7 @@ msgctxt "" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> apresenta o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." +msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\"</item> mostra o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23442,7 +23442,7 @@ msgctxt "" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> apresenta o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento de texto especificado e avança para o marcador \"Especificação\"." +msgstr "<item type=\"input\">=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\")</item> mostra o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento especificado e avança para o marcador \"Especificação\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -24309,7 +24309,7 @@ msgctxt "" "227\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." -msgstr "Se a raiz for 16, um x, X, 0x ou 0X à esquerda da sequência ou um h ou H à direita será ignorado. Se a raiz for 2, será ignorado qualquer b ou B à direita da sequência. Quaisquer outros caracteres que não pertençam ao sistema numérico geram erro." +msgstr "Se a raiz for 16, um x, X, 0x ou 0X à esquerda da sequência ou um h ou H à direita serão ignorado. Se a raiz for 2, será ignorado qualquer b ou B à direita da sequência. Quaisquer outros caracteres que não pertençam ao sistema numérico geram erro." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -27470,7 +27470,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." -msgstr "Saída: Número de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16." +msgstr "Saída: úmero de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -28989,7 +28989,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar ao resumo</link>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29799,7 +29799,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral." -msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral." +msgstr "<emph>limite_inferior</emph> corresponde ao limite inferior do integral." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29808,7 +29808,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." -msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior da integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior." +msgstr "<emph>limite_superior</emph> é opcional. Corresponde ao limite superior do integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29852,7 +29852,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares da integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devolve os valores complementares do integral de erro Gaussiano entre x e infinito.</ahelp>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29879,7 +29879,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral" -msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral" +msgstr "<emph>limite_inferior</emph> corresponde ao limite inferior da integral" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30242,7 +30242,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar à descrição geral</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Voltar ao resumo</link>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30623,7 +30623,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." -msgstr "<emph>numerador</emph> e <emph>Denominador</emph> são, repetivamente, o numerador ou dividendo complexo e o denominadorda função." +msgstr "<emph>Numerador</emph> e <emph>denominador</emph> são os números complexos introduzidos na forma \"x+yi\" ou \"x+Yj\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -38413,7 +38413,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value><bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38431,7 +38431,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma amostra com distribuição binomial.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma tentativa utilizando a distribuição binomial.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38928,7 +38928,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> apresenta (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>Caras</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1." +msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0)</item> mostra (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>cara</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41292,7 +41292,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Devolve o menor valor para o qual a função binomial cumulativa é maior ou igual ao valor de critério.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41310,7 +41310,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" -msgstr "CRIT.BINOM(Tentativas; PS; Alfa)" +msgstr "CRIT.BINOM(tentativas; probabilidade; alfa)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -45470,7 +45470,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Greater than" -msgstr "Maior do que" +msgstr "Maior que" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45497,7 +45497,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Less than" -msgstr "Menor do que" +msgstr "Menor que" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45947,7 +45947,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são apresentados numa lista no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente no documento será mostrada com uma moldura azul. Se o mesmo nome de área incluir vários intervalos de células, eles serão exibidos com uma moldura de cor diferente." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são listados no campo de texto abaixo. </ahelp> Se clicar num nome da lista, a referência correspondente será mostrada com uma moldura azul. Se o nome de área incluir vários intervalos de células, estes serão exibidos com molduras de cor diferente." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -45965,7 +45965,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">A referência do nome de área selecionado é apresentada neste local como valor absoluto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/range\">A referência do nome de área selecionado é mostrado aqui como valor absoluto.</ahelp>" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -46100,7 +46100,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para definir outro nome a um nome já existente.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -46258,7 +46258,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria o nome dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46276,7 +46276,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria os nomes de intervalos a partir das entradas na primeira coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria o nome dos intervalos a partir da primeira coluna do intervalo selecionado.</ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46294,7 +46294,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas na última linha do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria o nome dos intervalos a partir da última linha do intervalo selecionado.</ahelp> Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46312,7 +46312,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na folha. </ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria o nome dos intervalos a partir da última coluna do intervalo selecionado.</ahelp> Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46382,7 +46382,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Apresenta a referência de células de cada intervalo de etiquetas.</ahelp> Para eliminar um intervalo de etiquetas da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Eliminar</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Mostra a referência de células de cada intervalo de etiquetas.</ahelp> Para eliminar um intervalo de etiquetas da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Eliminar</emph>." #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46524,7 +46524,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Exibe as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Mostra as funções disponíveis. </ahelp>Ao selecionar uma função, a área por baixo da caixa de lista exibe uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>." #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -46621,7 +46621,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou o intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou intervalo de dados que pretende inserir.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -46639,7 +46639,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento ativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento atual.</ahelp>" #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -46744,7 +46744,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e conteúdo das células selecionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e o conteúdo das células selecionadas.</ahelp>" #: 05020600.xhp msgctxt "" @@ -47510,7 +47510,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o Estilo de página atual. Adicionalmente, é possível definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o estilo de página atual. Adicionalmente, pode definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala.</ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47546,7 +47546,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos das colunas e linhas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos de colunas e linhas.</ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47582,7 +47582,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime os comentários definidos na folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime os comentários da folha de cálculo. </ahelp> Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47600,7 +47600,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e objetos gráficos inseridos no documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e as imagens do documento.</ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47618,7 +47618,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos inseridos na folha de cálculo. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos existentes na folha de cálculo. </ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48263,7 +48263,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Apresenta a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Mostra a lista dos Estilos de células disponíveis para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">formatação indireta de células</link>.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48563,7 +48563,7 @@ msgctxt "" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células unidas anteriormente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células anteriormente unidas.</ahelp>" #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -48660,7 +48660,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Opens the <emph>Formatting</emph> section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que apresenta todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre a secção de <emph>Formatação</emph>, que lista todas as substituições de formatação que é possível aplicar na folha de cálculo. Desmarcar uma opção mantém a formatação da folha de cálculo ativa em relação àquele tipo de formatação. </ahelp>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49673,7 +49673,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Apresenta a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Esta contém a referência da célula ativa.</ahelp> Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -49815,7 +49815,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Realça o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário apresenta uma descrição geral de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Destaca o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário mostra o resumo de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -53225,7 +53225,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." -msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela dinâmica." +msgstr "A tabela dinâmica exibe os campos de dados como botões que podem ser arrastados e largados para definir a tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53705,7 +53705,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "less than" -msgstr "menor do que" +msgstr "menor que" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53723,7 +53723,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "greater than" -msgstr "maior do que" +msgstr "maior que" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -55241,7 +55241,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Apresenta uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Mostra uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D).</ahelp>" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55405,7 +55405,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Apresenta a mensagem introduzida na caixa <emph>Conteúdo</emph> ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Mostra a mensagem introduzida na caixa <emph>Conteúdo</emph> ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha.</ahelp>" #: 12120200.xhp msgctxt "" @@ -57726,7 +57726,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." -msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira deverá ser o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana número 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro." +msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira é o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -58672,7 +58672,7 @@ msgctxt "" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." -msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Texto em colunas." +msgstr "Aparecerá a caixa de diálogo Texto em colunas." #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index 4baa41a2915..de9a6c93549 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:08+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369530433.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374451691.0\n" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Exibe informações sobre o documento atual. Por norma, será apresentada a SOMA do conteúdo das células selecionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Mostra as informações do documento atual. Por norma, será apresentada a SOMA do conteúdo das células selecionadas.</ahelp>" #: 08080000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 3e438ee4950..71b5e2bc46c 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355144602.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708815.0\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>." -msgstr "A tabela seguinte mostra uma descrição geral das mensagens de erro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Se o erro ocorrer na célula que contém o cursor, será exibida uma mensagem de erro na <emph>Barra de estado</emph>." +msgstr "A tabela seguinte mostra um resumo das mensagens de erro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Se o erro ocorrer na célula que contém o cursor, será exibida uma mensagem de erro na <emph>Barra de estado</emph>." #: 02140000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index d85c0398bb0..765a7235620 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:02+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958138.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707734.0\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "É possível combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem apresenta o modo como definir contorno exteriores espessos (as linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)." +msgstr "Pode combinar vários tipos e estilos de linhas. A última imagem mostra o modo como definir contornos exteriores espessos (linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não serão alteradas (linhas cinzentas)." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "Referenciar células com a opção Arrastar e largar" +msgstr "Referenciar células ao arrastar e largar" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células com a opção Arrastar e largar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenciar células ao arrastar e largar</link></variable>" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears." -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Ligar a dados externos</item>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dados externos</item></link>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Ligar a dados externos</item>. Surgirá a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dados externos</item></link>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." -msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação é visível antes de continuar." +msgstr "O próximo passo consiste na aplicação do estilo de célula a todos os valores que representem o volume de vendas superior à média e a aplicação de outro estilo aos valores inferiores à média. Certifique-se de que a janela Estilos e formatação está visível antes de continuar." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "Se pretende exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:" +msgstr "Se quiser exportar fórmulas como fórmulas, por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B5), execute os seguintes passos:" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é apresentado em cores invertidas." +msgstr "O intervalo de células que irá ser ordenado é mostrado em cores invertidas." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "Clique num dos botões da tabela dinâmica e prima o botão do rato. Será apresentado um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato." +msgstr "Clique num dos botões da tabela dinâmica e prima o botão do rato. Será exibido um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação apresenta os estilos personalizados aplicáveis a células específicas." +msgstr "É exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>. Esta caixa de diálogo lista os temas disponíveis para a folha de cálculo e a janela Estilos e formatação mostra os estilos personalizados aplicáveis a células específicas." #: design.xhp msgctxt "" @@ -6147,7 +6147,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell." -msgstr "Se ocorrer um erro quando a fórmula estiver a ser criada, é apresentada uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa." +msgstr "Se ocorrer um erro durante a criação da fórmula, surgirá uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">mensagem de erro</link> na célula ativa." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears." -msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>." +msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item>, e escolha <emph>Ferramentas - Atingir objetivo</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Atingir objetivo</emph>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6625,7 +6625,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a procura de Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável." +msgstr "É exibida uma caixa de diálogo com a indicação de que a função Atingir objetivo foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" -msgstr "Introduzir um número com zeros à esquerda" +msgstr "Introduzir números com zeros à esquerda" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6792,7 +6792,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir um número com zeros à esquerda</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Introduzir números com zeros à esquerda</link></variable>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265196\n" "help.text" msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." -msgstr "Apenas são convertidos números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados." +msgstr "Apenas são convertidos os números inteiros que incluam expoente, bem como datas e horas ISO 8601 nos respetivos formatos expandidos com separadores. Tudo o resto, como números fracionados com separadores decimais ou datas diferentes de ISO 8601, não é convertido, uma vez que a cadeia de texto estaria dependente da configuração regional. Os espaços brancos à esquerda e à direita são ignorados." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -9639,7 +9639,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome." +msgstr "Abra o menu contextual e escolha o comando <emph>Mudar nome</emph>. Surgirá uma caixa de diálogo onde pode introduzir o novo nome." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -10186,7 +10186,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." -msgstr "No Navegador, são apresentados os cenários definidos com os comentários introduzidos quando os cenários foram criados." +msgstr "No Navegador, são exibidos os cenários definidos com os comentários introduzidos aquando da sua criação." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10227,7 +10227,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." -msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. São apresentadas setas para as células que dependem diretamente da célula atual." +msgstr "Se pretende saber quais os valores do cenários que afetam os outros valores, escolha <emph>Ferramentas - Auditoria - Rastrear dependências</emph>. Serão exibidas setas para as células que dependem diretamente da célula atual." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -11905,7 +11905,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears." -msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>." +msgstr "Selecione uma célula ou intervalo de células e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>." #: value_with_name.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po index 561a6ddbbf4..d17ef6a921c 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354280036.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708824.0\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148664\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>gráficos; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Manuais para gráficos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gráficos; resumo</bookmark_value><bookmark_value>Manuais para gráficos</bookmark_value>" #: main0000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 772a8ad7a0d..f1b320398e8 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371511456.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708847.0\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default." -msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Pode dividir os eixos em secções, atribuindo-lhes grelhas. Isto permite obter uma melhor descrição geral do gráfico, especialmente se estiver a trabalhar com gráficos de grande dimensão.</ahelp></variable> A grelha principal do eixo Y está ativa por defeito." +msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Pode dividir os eixos em secções atribuindo-lhes grelhas. Isto permite obter uma melhor descrição geral do gráfico, especialmente se estiver a trabalhar com gráficos de grande dimensão.</ahelp></variable> A grelha principal do eixo Y está ativa por defeito." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." -msgstr "Atenção ao facto de que poderão surgir problemas na apresentação de etiquetas se o tamanho do gráfico for demasiado pequeno. É possível evitar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra." +msgstr "Tenha em atenção que poderão surgir problemas na apresentação de etiquetas se o tamanho do gráfico for demasiado pequeno. Pode contornar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values." -msgstr "Com base na coluna <emph>abertura, baixos, altos</emph> e <emph>fecho</emph>, o tipo 2 gera o gráfico de barras tradicional. O tipo 2 desenha a linha vertical entre o preço mais alto e o preço mais baixo e adiciona um retângulo à frente, que apresenta o intervalo entre o preço de abertura e de fecho. Se clicar no retângulo, serão exibidas mais informações na barra de estado. O %PRODUCTNAME utiliza diferentes cores de preenchimento para os valores em crescimento (o preço de abertura é inferior ao preço de fecho) e para os valores em queda." +msgstr "Com base na coluna <emph>abertura, mínimo, máximo</emph> e <emph>fecho</emph>, o tipo 2 gera o gráfico de barras tradicional. O tipo 2 desenha a linha vertical entre o preço mais alto e o preço mais baixo e adiciona um retângulo à frente, que apresenta o intervalo entre o preço de abertura e de fecho. Se clicar no retângulo, serão exibidas mais informações na barra de estado. O %PRODUCTNAME utiliza diferentes cores de preenchimento para os valores em crescimento (o preço de abertura é inferior ao preço de fecho) e para os valores em queda." #: type_stock.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po index cc74a7e10e2..02554144b6e 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 02:12+0000\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1365559979.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708856.0\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw." -msgstr "Esta secção disponibiliza uma descrição geral das barras de ferramentas do $[officename] Draw." +msgstr "Esta secção disponibiliza um resumo das barras de ferramentas do $[officename] Draw." #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs." -msgstr "A Galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]." +msgstr "A galeria contém imagens, animações, sons e outros itens passíveis de inserção e utilização nos desenhos, bem como dos outros programas $[officename]." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index c779c868793..9f4c1088a26 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:14+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355407851.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374452092.0\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents." -msgstr "A lista seguinte apresenta as teclas de atalho específicas para documentos de desenho." +msgstr "A lista seguinte mostra as teclas de atalho específicas para documentos de desenho." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index 756dfa02886..196aca39c33 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-05 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:16+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370428143.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374452185.0\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o material da superfície ou a apresentação no modo \"wireframe\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o material da superfície ou a exibição no modo \"wireframe\".</ahelp>" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index c77c81132d7..70fe4f62df2 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:21+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958196.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708867.0\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Repõe as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Anula as alterações efetuadas ao separador atual nas alterações aplicáveis no momento em que esta caixa de diálogo foi aberta. Ao fechar a caixa de diálogo, não é apresentada uma consulta de confirmação.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>" -msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta descrição geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>" +msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Este resumo descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>" #: 00000007.xhp msgctxt "" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem apagados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Apaga a seleção atual. Se forem selecionados vários objetos, todos serão eliminados. Na maioria dos casos, é apresentada uma <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">pergunta de segurança</link> antes dos objetos serem eliminados.</ahelp>" #: 00000010.xhp msgctxt "" @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." -msgstr "Interpretado como as sequências de 6 ou 8 caracteres, mas a primeira parte da sequência inclui menos um carácter. Deste modo, não será utilizado um zero à esquerda no mês e no dia." +msgstr "Interpretado como sequências de 6 ou 8 caracteres, mas a primeira parte da sequência inclui menos um carácter. Deste modo, não será utilizado um zero à esquerda no mês e no dia." #: 00000208.xhp msgctxt "" @@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." -msgstr "Se pretender incluir o zero à esquerda nos dados que importar, por exemplo, em números de telefone, aplique o formato \"Texto\" à coluna." +msgstr "Para incluir o zero à esquerda nos dados importados, por exemplo, em números de telefone, aplique o formato \"Texto\" à coluna." #: 00000208.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 6f7954d0f50..80ef8f6ffb4 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958526.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707940.0\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -11436,7 +11436,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Move by dragging and dropping" -msgstr "Mover através de arrastar e largar" +msgstr "Mover ao arrastar e largar" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -13349,7 +13349,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a draw object on your slide." -msgstr "Também é possível arrastar uma cor da <emph>Barra de cores</emph> e largar a mesma sobre um objeto de desenho do diapositivo." +msgstr "Também pode arrastar uma cor da <emph>Barra de cores</emph> e largar a mesma sobre um objeto de desenho do diapositivo." #: 03170000.xhp msgctxt "" @@ -15199,7 +15199,7 @@ msgctxt "" "par_id0123200902243343\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o tipo de sobrelinha que pretende aplicar. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escolha o estilo de sobrelinha pretendido. Para só a aplicar a palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>" #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -15215,7 +15215,7 @@ msgctxt "" "par_id0123200902243466\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor para a sobrelinha.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Selecione a cor da sobrelinha.</ahelp>" #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" -msgstr "Número do ano numa era, sem um zero à esquerda para anos com um único dígito" +msgstr "Número do ano numa era, sem o zero à esquerda para anos com um único dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "Número do ano de uma era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito" +msgstr "Número do ano da era, com um zero à esquerda para anos com um único dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -19173,7 +19173,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154689\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>avanço à esquerda entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos nas notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linhas; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de uma linha e meia no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento de linha dupla em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>entrelinha entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -19497,7 +19497,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Leading" -msgstr "Precedência" +msgstr "Entrelinha" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -23551,7 +23551,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide células em linhas da mesma altura.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide as células em linhas da mesma altura.</ahelp>" #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -30872,7 +30872,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." -msgstr "Pode cortar, copiar e colar registos na vista de <emph>Origem de dados</emph>. O navegador de Origem de dados também suporta a função arrastar e largar para registos ou texto e números de outros ficheiros do $[officename] ." +msgstr "Pode cortar, copiar e colar registos na vista de <emph>Origem de dados</emph>. O navegador de origem de dados também suporta a função arrastar e largar para registos ou texto e números de outros ficheiros do $[officename] ." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -30881,7 +30881,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." -msgstr "Não é possível arrastar e largar para campos de tabela Sim/Não, binários, de imagem ou de contagem." +msgstr "Não é possível arrastar e largar para campos de tabela Sim/Não, binários, imagens ou de contagem." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -30890,7 +30890,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode." -msgstr "Arrastar e largar apenas funciona em modo de <emph>Edição</emph>." +msgstr "Arrastar e largar só funciona em modo de <emph>Edição</emph>." #: 05340400.xhp msgctxt "" @@ -33072,7 +33072,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." -msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por prosseguir com a verificação ortográfica a partir do início do documento." +msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e avança para o final do documento ou da seleção. Em seguida, é possível optar por continuar com a verificação ortográfica a partir do início do documento." #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33223,7 +33223,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e permite prosseguir com a verificação ortográfica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Ignora a palavra desconhecida e continua a verificação ortográfica.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -41584,7 +41584,7 @@ msgctxt "" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." -msgstr "Serão transferidas agora todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação prossegue para as restantes extensões." +msgstr "Serão transferidas todas as extensões que podem ser transferidas diretamente. A evolução é apresentada na caixa de diálogo Transferência e instalação. Se não for possível transferir uma extensão, será apresentada uma mensagem. A operação continuará para as restantes extensões." #: extensionupdate.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index bc2aef3786f..1186077c886 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-22 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:21+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958555.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708879.0\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." -msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar: Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada." +msgstr "Configure o controlo de tabela através da função arrastar e largar. Abra o navegador de origens de dados e arraste os campos pretendidos para fora do mesmo, e coloque-os nos cabeçalhos das colunas do controlo de tabela. É criada uma coluna pré-configurada." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>" -msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao conceber o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>" +msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Ao criar o formulário, é possível definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto no separador <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em procuras posteriores, no modo de filtro, é possível selecionar a partir de todas as informações incluídas nestes campos.</ahelp> Em seguida, é possível selecionar o conteúdo do campo, utilizando a função Completar automaticamente. Contudo, tenha em atenção que esta função requer uma grande quantidade de espaço de memória e tempo, em especial quando é utilizada em bases de dados de grandes dimensões, pelo que deve ser utilizada com moderação.</variable>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -8948,7 +8948,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." -msgstr "É possível inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados." +msgstr "Pode inserir um campo no documento atual através da função arrastar e largar. É introduzido um campo que contém uma ligação à base de dados." #: 01170400.xhp msgctxt "" @@ -9044,7 +9044,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them." -msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários apresenta uma descrição geral de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição." +msgstr "Ao utilizar vários formulários, o Navegador de formulários mostra um resumo de todos os formulários, fornecendo igualmente diversas funções para a respetiva edição." #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -9152,7 +9152,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed." -msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). É possível copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida." +msgstr "Pode copiar os controlos no documento através da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). Pode copiar controlos ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando a função de arrastar e largar, enquanto mantém a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> premida." #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -14632,7 +14632,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Less than (<)" -msgstr "Menor do que (<)" +msgstr "Menor que (<)" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -14641,7 +14641,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Shows values less than the condition." -msgstr "Mostra valores menores do que a condição." +msgstr "Mostra os valores menores do que a condição." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -14650,7 +14650,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Greater than (>)" -msgstr "Maior do que (>)" +msgstr "Maior que (>)" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -14659,7 +14659,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Shows values greater than the condition." -msgstr "Mostra valores maiores do que a condição." +msgstr "Mostra os valores maiores que a condição." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -15850,7 +15850,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end." -msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura prossegue automaticamente a partir da outra extremidade." +msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registos devolvidos pela procura. Se a procura atingir o final (ou o início) de uma tabela, a procura continua automaticamente a partir da outra extremidade." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15877,7 +15877,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode prosseguir com a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a procura.</ahelp> Se a procura for concluída com êxito, o campo correspondente na tabela é realçado. Pode continuar a procura clicando novamente no botão <emph>Procurar</emph>. Pode cancelar um processo de procura clicando no botão <emph>Cancelar</emph>." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -17161,7 +17161,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Apresenta o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSER = inserção e SOBRE = substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra o modo de inserção atual. Pode alternar entre INSERIR = inserção e SOBRE = substituição.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo só se encontra ativo se o cursor estiver colocado na linha de entrada da barra de fórmulas ou numa célula. </caseinline></switchinline>" #: 20040000.xhp msgctxt "" @@ -17197,7 +17197,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "INSRT" -msgstr "INSER" +msgstr "INSERIR" #: 20040000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 5ac2dc6c90c..4b5b4cc5aaf 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:16+0000\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1365563767.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708904.0\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "A tecla INSRT é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição, e vice-versa." +msgstr "A tecla INSERIR é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." -msgstr "É possível utilizar a função arrastar e largar no interior e no exterior de uma caixa de texto." +msgstr "Pode utilizar a função arrastar e largar no interior e no exterior de uma caixa de texto." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgctxt "" "233\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." -msgstr "Retrocede para a descrição geral principal." +msgstr "Retorna à descrição geral principal." #: 01010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 93c4fca6664..542ac2fd97b 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:22+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370941377.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708944.0\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt "" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." -msgstr "Os projetos de tradução %PRODUCTNAME oferecem páginas de suporte em diversos idiomas. Consulte uma descrição geral dos projetos de idioma em <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pode obter ajuda e suporte em inglês no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." +msgstr "Os projetos de tradução do %PRODUCTNAME disponibilizam páginas de suporte em diversos idiomas. Consulte um resumo dos projetos de idioma em <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Pode obter ajuda e suporte em inglês no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza uma descrição geral do Sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Disponibiliza um resumo do sistema de ajuda</ahelp>A janela de ajuda mostra a página de ajuda atualmente selecionada." #: 00000110.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index cac3949d626..51cdae83230 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-02 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:22+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370216812.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708953.0\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>assistentes; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>assistentes; resumo</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes automáticos, ver assistentes</bookmark_value>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>." -msgstr "Clique neste local para prosseguir para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>." +msgstr "Clique aqui para avançar para a secção <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Assistente - Página 2</link>." #: 01050200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 1459c02fc0d..f10e4544785 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:28+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372952425.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375709319.0\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>consultas;descrição geral (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>consultas;resumo (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas nas bases de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "How to continue?" -msgstr "Como prosseguir?" +msgstr "Como continuar?" #: 02000002.xhp msgctxt "" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:" -msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam uma descrição geral dos operadores e comandos:" +msgstr "Ao criar condições de filtro, pode encontrar vários operadores e comandos à sua disposição. Para além dos operadores relacionais, existem comandos específicos de SQL que efetuam a consulta do conteúdo dos campos de base de dados. Se utilizar estes comandos na sintaxe do $[officename] , o $[officename] converte automaticamente as instruções para a sintaxe SQL correspondente. Também é possível introduzir o comando SQL diretamente. As tabelas que se seguem proporcionam um resumo dos operadores e comandos:" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "greater than" -msgstr "maior do que" +msgstr "maior que" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "less than" -msgstr "menor do que" +msgstr "menor que" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -4705,7 +4705,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" -msgstr "Copiar uma Tabela com a opção Arrastar e largar" +msgstr "Copiar uma tabela com a opção arrastar e largar" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção Arrastar e largar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela com a opção arrastar e largar</link>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -9033,7 +9033,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save and proceed" -msgstr "Guardar e prosseguir" +msgstr "Guardar e continuar" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>" #: dabawiz02.xhp msgctxt "" @@ -10641,7 +10641,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e prosseguir</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar e continuar</link>" #: dabawiz03auth.xhp msgctxt "" @@ -10673,7 +10673,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de bados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de dados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt "" "par_id6474806\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>" -msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">página Wiki sobre o Base</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Página Wiki sobre o Base</link>" #: menubar.xhp msgctxt "" @@ -12770,7 +12770,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Overview" -msgstr "Descrição geral" +msgstr "Resumo" #: querywizard08.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 3c3318ca6f6..89dd82d357c 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:44+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372952466.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375710286.0\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop" -msgstr "Copiar texto utilizando arrastar e largar" +msgstr "Copiar texto ao arrastar e largar" #: copytext2application.xhp msgctxt "" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgctxt "" "par_id2584002\n" "help.text" msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window." -msgstr "Nos sistemas do Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de Copiar e Colar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base." +msgstr "Nos sistemas Windows, pode também utilizar a opção arrastar e largar, em vez de copiar e volar. No caso de bases de dados registadas, pode também abrir o navegador de origem de dados (prima F4), em vez de abrir a janela do Base." #: data_im_export.xhp msgctxt "" @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Database Overview" -msgstr "Descrição geral da base de dados" +msgstr "Resumo da base de dados" #: database_main.xhp msgctxt "" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153031\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>bases de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>bases de dados; resumo</bookmark_value><bookmark_value>vista de origem de dados; resumo</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origem de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origens de dados</bookmark_value>" #: database_main.xhp msgctxt "" @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgctxt "" "bm_id7430951\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;resumo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>" #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -6645,7 +6645,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;descrição geral</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>arrastar e largar;resumo</bookmark_value><bookmark_value>rato; ponteiros ao utilizar a função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>ligações;pela função arrastar e largar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pela função arrastar e largar</bookmark_value>" #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar num documento do $[officename] </link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Arrastar e largar dentro de um documento do $[officename] </link></variable>" #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -6776,7 +6776,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button." -msgstr "É possível cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato." +msgstr "Pode cancelar uma operação de arrastar e largar no $[officename] a qualquer altura, premindo a tecla Esc antes de libertar o botão do rato." #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar através da vista de origem de dados</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Arrastar e largar com a vista de origem de dados</link></variable>" #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:" -msgstr "Também é possível copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:" +msgstr "Também pode copiar de um documento para uma origem de dados com a operação arrastar e largar:" #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view." -msgstr "É possível copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar." +msgstr "Pode copiar um texto simples de um documento para um campo de dados na vista da origem de dados utilizando arrastar e largar." #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." -msgstr "Quando é criado um formato de texto ligado a uma base de dados, é possível gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados." +msgstr "Ao criar um formulário de texto vinculado a uma base de dados, pode gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados." #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt "" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows." -msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (E.U.A.), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da IU da seguinte forma." +msgstr "A maior parte dos utilizadores transfere a versão em inglês (EUA), que fornece os comandos de menu e a ajuda da aplicação em inglês. Se pretender outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, se disponível nesse idioma), altere o idioma da interface da seguinte forma." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -13941,7 +13941,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." -msgstr "As listas seguintes disponibilizam uma descrição geral das funcionalidades no Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido." +msgstr "As listas seguintes disponibilizam um resumo das funcionalidades do Microsoft Office que podem causar problemas de conversão. Estes problemas não afetam a capacidade de utilização ou de trabalho com o conteúdo do documento convertido." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14637,7 +14637,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Document Overview" -msgstr "Navegador para descrição geral dos documentos" +msgstr "Navegador para resumo dos documentos" #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -14654,7 +14654,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para descrição geral de documentos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navegador para resumo de documentos</link></variable>" #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -15824,7 +15824,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se um resumo dos diversos métodos de proteção de conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -19597,7 +19597,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>INSRT</emph>" -msgstr "<emph>INSRT</emph>" +msgstr "<emph>INSERIR</emph>" #: textmode_change.xhp msgctxt "" @@ -19615,7 +19615,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>OVER</emph>" -msgstr "<emph>OVER</emph>" +msgstr "<emph>SOBRE</emph>" #: textmode_change.xhp msgctxt "" @@ -20308,7 +20308,7 @@ msgctxt "" "par_idN109A9\n" "help.text" msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format." -msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que conceber uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter para/do formato de ficheiro XML OpenDocument." +msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, tem que criar uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> que possa converter de e para o formato de ficheiro OpenDocument XML." #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index a306bd54be6..8275f405281 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-22 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:10+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372958439.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708219.0\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "Não adicionar espaço de precedência (extra) entre linhas de texto" +msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto" #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgctxt "" "par_idN10806\n" "help.text" msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." -msgstr "Especifica que não é adicionada precedência adicional (espaço extra) entre linha de texto, mesmo se o tipo de letra utilizado contenha o atributo de precedência adicional." +msgstr "Especifica que não é adicionado qualquer espaço extra entre linhas de texto, mesmo se o tipo de letra utilizado contenha o atributo de espaço adicional." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgctxt "" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." -msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, a precedência adicional é utilizada por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizada a precedência adicional." +msgstr "Em documentos de texto criados pela atual versão do Writer, o espaço extra é utilizado por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizado o espaço extra." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -15491,7 +15491,7 @@ msgctxt "" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed." -msgstr "Quando se encontra disponível uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Clique no ícone para prosseguir." +msgstr "Se existir uma uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Clique no ícone para continuar." #: online_update.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 33a2af9a2e2..2615f956b65 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372958727.0\n" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 3f91e6664a6..ea06f656450 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 23:51+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369607901.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374450663.0\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do fundo do diapositivo</link></variable>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." -msgstr "É possível utilizar estilos para organizar tipos de linha e de seta semelhantes. O $[officename] fornece alguns ficheiros de estilo padrão que pode carregar e utilizar no documento. Se pretender, pode adicionar ou eliminar elementos de um ficheiro de estilo ou mesmo criar um ficheiro de estilo personalizado." +msgstr "Pode utilizar estilos para organizar tipos de linha e de seta semelhantes. O $[officename] fornece alguns ficheiros de estilo padrão que pode carregar e utilizar no documento. Se pretender, pode adicionar ou eliminar elementos de um ficheiro de estilo ou mesmo criar um ficheiro de estilo personalizado." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgctxt "" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." -msgstr "Os pontos de controlo só são visíveis no modo \"Editar Pontos\". Os pontos de controlo são representados por círculos e os pontos de âncora por quadrados. O ponto inicial é ligeiramente maior do que os outros pontos de âncora." +msgstr "Os pontos de controlo só são visíveis no modo \"Editar pontos\". Os pontos de controlo são representados por círculos e os pontos de âncora por quadrados. O ponto inicial é ligeiramente maior do que os outros pontos de âncora." #: line_draw.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po index fa6cb274b6c..2327efe43d2 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:46+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1360845682.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375710401.0\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." -msgstr "Esta secção contém uma descrição geral de algumas das funções e potencialidades que o $[officename] Math disponibiliza." +msgstr "Esta secção contém um resumo de algumas das funções e recursos que o $[officename] Math disponibiliza." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index d9ff1f954cd..8c67de872bf 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 00:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372341932.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374451261.0\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Os \"Marcadores\" correspondem a marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "Os \"Marcadores\" são marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Os \"Marcadores\" correspondem a marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "Os \"Marcadores\"são marcadores de posição. Tomam a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The name of the icon is \"Show All\", the name of the context menu command is \"Display All\". The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho.</ahelp> O fator de ampliação atual é mostrado na barra de estado. Uma escolha de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O nome do ícone é \"Mostrar tudo\", o nome do comando do menu contextual é \"Exibir tudo\". Os ícones e comandos de ampliação estão apenas disponíveis em documentos do Math, não para objetos do Math inseridos." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho.</ahelp> O fator de ampliação atual é mostrado na barra de estado. Uma escolha de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O nome do ícone é \"Mostrar tudo\", o nome do comando do menu contextual é \"Exibir tudo\". Os ícones e comandos de ampliação estão apenas disponíveis em documentos do Math, não para objetos do Math inseridos." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "less than" -msgstr "menor do que" +msgstr "menor que" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "greater than" -msgstr "maior do que" +msgstr "maior que" #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Insere a relação <emph>maior do que </emph>.</ahelp> Também pode escrever <emph><?> gt <?></emph> ou <?> > <?> na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Insere a relação <emph>maior que</emph>.</ahelp> Também pode escrever <emph><?> gt <?></emph> ou <?> > <?> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Para criar a relação <emph>muito maior do que</emph> com dois marcadores de posições, escreva <emph><?> gg <?> </emph>ou <emph>>></emph> na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "Para criar a relação <emph>muito maior que</emph> com dois marcadores de posições, escreva <emph><?> gg <?> </emph>ou <emph>>></emph> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Double Integral" -msgstr "Integral dupla" +msgstr "Duplo integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral dupla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Insere um símbolo de <emph>duplo integral</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Triple Integral" -msgstr "Integral tripla" +msgstr "Triplo integral" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Insere um sinal de <emph>integral tripla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iiint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Insere um sinal de <emph>triplo integral</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>iiint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Curve Integral" -msgstr "Integral curvilínea" +msgstr "Integral curvilíneo" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral curvilínea</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral curvilíneo</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Double Curve Integral" -msgstr "Integral de curva dupla" +msgstr "Duplo integral de curva" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral de curva dupla</emph> com um marcador de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>llint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Insere um símbolo de <emph>duplo integral de curva</emph> com um marcador de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>llint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Triple Curve Integral" -msgstr "Integral de curva tripla" +msgstr "Triplo integral de curva" #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Insere um sinal de <emph>integral de curva tripla</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lllint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Insere um sinal de <emph>triplo integral de curva</emph> com um marcador de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph>lllint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Insere a instrução de intervalo <emph>limite superior</emph> para integral e somatório com marcadores de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>to <?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.As instruções de limite só podem ser utilizadas se associadas aos operadores adequados." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Insere a instrução de intervalo <emph>limite superior</emph> para integral e somatório com marcadores de posição</ahelp>. Também pode introduzir <emph>to <?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. As instruções de limite só podem ser utilizadas se associadas aos operadores adequados." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly." -msgstr "Pode também adicionar limites a um operador (por exemplo, uma integral) ao clicar primeiro no operador desejado e, em seguida, no símbolo <emph>limite</emph>. Este método é mais rápido do que introduzir os comandos diretamente." +msgstr "Pode também adicionar limites a um operador (por exemplo, um integral) ao clicar primeiro no operador desejado e, em seguida, no símbolo <emph>limite</emph>. Este método é mais rápido do que introduzir os comandos diretamente." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Insere uma chaveta superior horizontal ajustável com marcadores de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph><?> overbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Insere uma chaveta superior horizontal ajustável com marcadores de posição.</ahelp> Também pode introduzir <emph><?> overbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula." -msgstr "Os parênteses são automaticamente redimensionados quando escreve <emph>left</emph> e <emph>right</emph> a seguir ao comando do parênteses, por exemplo, <emph>esquerda(a over b right)</emph>. Pode também definir o tamanho e espaçamento dos parênteses ao escolher <emph>Formatar- Espaçamento - Categoria - Parênteses</emph> e definir as percentagens desejadas. Marque a caixa de verificação <emph>Ajustar todos os parênteses</emph> para aplicar as alterações a todos os parênteses da fórmula." +msgstr "Os parênteses são automaticamente redimensionados quando escreve <emph>left</emph> e <emph>right</emph> a seguir ao comando do parênteses, por exemplo, <emph>left(a over b right)</emph>. Pode também definir o tamanho e espaçamento dos parênteses ao escolher <emph>Formatar- Espaçamento - Categoria - Parênteses</emph> e definir as percentagens desejadas. Marque a caixa de verificação <emph>Ajustar todos os parênteses</emph> para aplicar as alterações a todos os parênteses da fórmula." #: 03090500.xhp msgctxt "" @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153150\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formatar;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatar</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>binomiais</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição vertical dos elementos</bookmark_value><bookmark_value>breves intervalos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrado na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrado na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dispor</bookmark_value><bookmark_value>espaços nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formatação;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatação</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>elementos binomiais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição de elementos</bookmark_value><bookmark_value>breves intervalos</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrado na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrado na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dispor</bookmark_value><bookmark_value>espaços nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos nas fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right." -msgstr "elas afetam-se uma à outra, o que significa que escrever <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> alinha <emph>a</emph> à direita." +msgstr "afetam-se mutuamente, o que significa que escrever <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> alinha <emph>a</emph> à direita." #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "is not included in" -msgstr "não está contido" +msgstr "Não está contido" #: 03090800.xhp msgctxt "" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Less than" -msgstr "Menor do que" +msgstr "Menor que" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Greater than" -msgstr "Maior do que" +msgstr "Maior que" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "Much greater than" -msgstr "Muito maior do que" +msgstr "Muito maior que" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7687,7 +7687,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "is defined as/by definition equal to" -msgstr "é definido como/por definição igual a" +msgstr "É definido como/por definição igual a" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Greater than-equal to" -msgstr "Maior do que-igual a" +msgstr "Maior ou igual a" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7806,7 +7806,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Less than-equal to" -msgstr "Menor do que-igual a" +msgstr "Menor ou igual a" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -7891,7 +7891,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "Is similar to" -msgstr "É semelhante a" +msgstr "Semelhante a" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -8070,7 +8070,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "Correspondence symbol image of" -msgstr "Imagem de símbolo de correspondência de" +msgstr "Imagem do símbolo de correspondência" #: 03091502.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Correspondence symbol original of" -msgstr "Símbolo de correspondência original do" +msgstr "Original do símbolo de correspondência" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -8180,7 +8180,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "is contained in" -msgstr "está contido em" +msgstr "Está contido em" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "is not contained in" -msgstr "não está contido em" +msgstr "Não está contido em" #: 03091503.xhp msgctxt "" @@ -8586,7 +8586,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Absolute amount" -msgstr "Montante absoluto" +msgstr "Valor absoluto" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "Inverse cosine or arccosine" -msgstr "Inverter cosseno ou arco de cosseno" +msgstr "Cosseno inverso ou arco de cosseno" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8620,7 +8620,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "Inverse cotangent or arccotangent" -msgstr "Inverter cotangente ou arco de cotangente" +msgstr "Cotangente inversa ou arco de cotangente" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8637,7 +8637,7 @@ msgctxt "" "200\n" "help.text" msgid "Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "Inverter cosseno hiperbólico" +msgstr "Cosseno hiperbólico inverso" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8688,7 +8688,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "Inverse tangent or arctangent" -msgstr "Inverter tangente ou arco tangente" +msgstr "Tangente inversa ou arco tangente" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8705,7 +8705,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "Inverse hyperbolic sine" -msgstr "Inverter seno hiperbólico" +msgstr "Seno hiperbólico inverso" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8901,7 +8901,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "n-th root of x" -msgstr "enésima raiz de x" +msgstr "Enésima raiz de x" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8961,7 +8961,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "x with subscript n" -msgstr "x com n subscrito" +msgstr "X com n subscrito" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -8978,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "n-th power of x" -msgstr "enésima potência de x" +msgstr "Enésima potência de x" #: 03091504.xhp msgctxt "" @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgctxt "" "158\n" "help.text" msgid "Triple integral" -msgstr "Integral tripla" +msgstr "Triplo integral" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -9147,7 +9147,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "Double integral" -msgstr "Integral dupla" +msgstr "Duplo integral" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -9216,7 +9216,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "Double curve integral" -msgstr "Integral de curva dupla" +msgstr "Duplo integral de curva" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -9233,7 +9233,7 @@ msgctxt "" "164\n" "help.text" msgid "Triple curve integral" -msgstr "Integral de curva tripla" +msgstr "Triplo integral de curva" #: 03091505.xhp msgctxt "" @@ -9377,7 +9377,7 @@ msgctxt "" "309\n" "help.text" msgid "Accent to top right above a character" -msgstr "Acento na parte superior direita em cima de um carácter" +msgstr "Acento agudo sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9428,7 +9428,7 @@ msgctxt "" "313\n" "help.text" msgid "Top open arc above a character" -msgstr "Sinal breve em cima de um carácter" +msgstr "Arco superior sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt "" "317\n" "help.text" msgid "Circle above a character" -msgstr "Círculo em cima de um carácter" +msgstr "Círculo sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgctxt "" "319\n" "help.text" msgid "Dot above a character" -msgstr "Ponto em cima de um carácter" +msgstr "Ponto sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9547,7 +9547,7 @@ msgctxt "" "325\n" "help.text" msgid "Accent to bottom right above a character" -msgstr "Acento na parte inferior direita em cima de um carácter" +msgstr "Acento grave sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt "" "327\n" "help.text" msgid "\"Roof\" above a character" -msgstr "\"Chapéu\" em cima de um carácter" +msgstr "Acento circunflexo sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9667,7 +9667,7 @@ msgctxt "" "329\n" "help.text" msgid "Tilde above a character" -msgstr "Til em cima de um carácter" +msgstr "Til sobre um carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9718,7 +9718,7 @@ msgctxt "" "411\n" "help.text" msgid "wide roof, adjusts to the character size" -msgstr "acento circunflexo largo, ajusta-se ao tamanho do carácter" +msgstr "Acento circunflexo ajustável ao tamanho do carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9735,7 +9735,7 @@ msgctxt "" "409\n" "help.text" msgid "wide tilde, adjusts to the character size" -msgstr "til largo, ajusta-se ao tamanho do carácter" +msgstr "Til largo ajustável ao tamanho do carácter" #: 03091506.xhp msgctxt "" @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "407\n" "help.text" msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size" -msgstr "seta vetorial larga, ajusta-se ao tamanho do carácter" +msgstr "Seta vetorial larga ajustável ao tamanho do carácter" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt "" "379\n" "help.text" msgid "h with line over it" -msgstr "h com uma linha em cima" +msgstr "H com linha em cima" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -10099,7 +10099,7 @@ msgctxt "" "228\n" "help.text" msgid "Partial derivative or set margin" -msgstr "Derivada parcial ou definir margem" +msgstr "Derivada parcial ou margem de conjunto" #: 03091507.xhp msgctxt "" @@ -10167,7 +10167,7 @@ msgctxt "" "230\n" "help.text" msgid "p function, Weierstrass p" -msgstr "p function, Weierstrass p" +msgstr "Função p, p de Weierstrass" #: 03091508.xhp msgctxt "" @@ -10780,7 +10780,7 @@ msgctxt "" "303\n" "help.text" msgid "Binom" -msgstr "Binom" +msgstr "Binómio" #: 03091509.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index ec5678743cc..a45c6901557 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:10+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372340831.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375708248.0\n" #: align.xhp msgctxt "" @@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:" -msgstr "Se desejar introduzir uma fórmula num documento de texto e já souber o que escrever, é possível prosseguir da seguinte forma:" +msgstr "Se quiser introduzir uma fórmula num documento de texto e já souber o que escrever, pode proceder desta forma:" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "hd_id9881893\n" "help.text" msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?" -msgstr "Como definir os limites numa fórmula Soma ou Integral?" +msgstr "Como definir os limites numa fórmula de soma ou integral?" #: limits.xhp msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "par_id9406414\n" "help.text" msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula Integral com limites. Ao clicar num ícone da janela Elementos da fórmula, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos diretamente na janela de entrada." +msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula de integral com limites. Ao clicar num ícone da janela Elementos, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos diretamente na janela de entrada." #: limits.xhp msgctxt "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_id260322\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>" -msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Exemplo de intervalos de Integral e Soma</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Exemplo de intervalos de integral e soma</link>" #: main.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po index 838ecad31b1..4272d710fc2 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-25 02:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 00:15+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369447801.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374365734.0\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)." -msgstr "O $[officename] Writer permite conceber e produzir documentos de texto que podem incluir objetos gráficos, tabelas ou gráficos. Em seguida, pode guardar os documentos em vários formatos, incluindo o formato ODF (OpenDocument), o formato .doc do Microsoft Word ou HTML. Além disso, pode exportar o seu documento para o formato PDF (Portable Document Format)." +msgstr "O $[officename] Writer permite criar documentos de texto que podem incluir objetos gráficos, tabelas ou gráficos. Pode guardar os documentos em vários formatos, incluindo o formato ODF (OpenDocument), o formato .doc do Microsoft Word ou HTML. Além disso, pode exportar o seu documento para o formato PDF (Portable Document Format)." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Designing and Structuring" -msgstr "Conceber e estruturar" +msgstr "Criação e estruturação" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Drag&Drop" -msgstr "Arrastar e Largar" +msgstr "Arrastar e largar" #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents." -msgstr "A função <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">Arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos, tais como gráficos, da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento, ou entre documentos abertos do $[officename]." +msgstr "A função <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos, tais como gráficos, da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento, ou entre documentos abertos do $[officename]." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index d98f9b160cb..054cbb416cd 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:47+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372341305.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375710429.0\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -501,7 +501,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>" -msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de Resumo automático. Um Resumo automático é útil para obter uma descrição geral de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>" +msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e os parágrafos subsequentes do documento ativo, para um novo documento de Resumo automático. Um Resumo automático é útil para obter um resumo de documentos extensos.</ahelp> Pode especificar os níveis de tópicos, bem como o número de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos e respetivas definições estão ocultos. </variable>" #: 01160300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index aeb92ae6da5..47fd1cc3669 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 13:48+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369827968.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375710523.0\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -9448,7 +9448,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" -msgstr "Imagens, Desenhos, ClipArt, Fontwork" +msgstr "Imagens, desenhos, clipArt, Fontwork" #: main.xhp msgctxt "" @@ -10408,7 +10408,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Page Backgrounds" -msgstr "Alterar o Fundo de Página" +msgstr "Alterar fundo da página" #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Alterar o Fundo de Página</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Alterar fundo da página</link></variable>" #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -11706,7 +11706,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149694\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>vista de documentos com várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir várias numa folha</bookmark_value><bookmark_value>descrições gerais;imprimir vista de várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;várias páginas por folha</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida de várias páginas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>vista de documentos com várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir várias numa folha</bookmark_value><bookmark_value>resumo;imprimir vista de várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;várias páginas por folha</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida de várias páginas</bookmark_value>" #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11986,7 +11986,7 @@ msgctxt "" "par_id1924802\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários métodos de proteção de conteúdo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -17594,7 +17594,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." -msgstr "Os Estilos de parágrafo permitem ao utilizador ter um maior controlo sobre a numeração que é aplicada a um documento. Ao alterar o formato da numeração do estilo, todos os parágrafos que utilizarem esse estilo são automaticamente atualizados." +msgstr "Os estilos de parágrafo permitem ao utilizador ter um maior controlo sobre a numeração que é aplicada a um documento. Ao alterar o formato da numeração do estilo, todos os parágrafos que utilizarem esse estilo são automaticamente atualizados." #: using_numbering.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 294c87a4fc3..1a4894dae03 100644 --- a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:52+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372938341.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707153.0\n" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_64\n" "LngText.text" msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." -msgstr "Está em curso outra instalação. Tem de concluir essa instalação antes de prosseguir com esta." +msgstr "Está em curso outra instalação. Tem de concluir essa instalação antes de continuar com esta." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_66\n" "LngText.text" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." -msgstr "O utilizador [2] já iniciou uma instalação do produto [3]. O referido utilizador terá de voltar a executar a instalação antes de utilizar esse produto. A sua instalação atual irá prosseguir." +msgstr "O utilizador [2] já iniciou uma instalação do produto [3]. O referido utilizador terá de voltar a executar a instalação antes de utilizar esse produto. A sua instalação irá continuar." #: Error.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index baf2fdd8de2..292c836e1a8 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-28 18:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-25 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 08:44+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369493670.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374655486.0\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Shows the Presentation Notes" -msgstr "Mostra as notas do apresentador" +msgstr "Mostra as notas da apresentação" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactTitle" -msgstr "TítuloParaContacto" +msgstr "TítuloContacto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContctTitl" -msgstr "TítuloParaContacto" +msgstr "TítuloContacto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 8ddde02804a..6fe3b8ab663 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:44+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372938391.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374576269.0\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -16738,7 +16738,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation Graphic Options" -msgstr "Opções do gráfico de apresentações" +msgstr "Opções da apresentação gráfica" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20455,7 +20455,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Used in This Presentation" -msgstr "Utilizadas nesta apresentação" +msgstr "Utilizado nesta apresentação" #: Sidebar.xcu msgctxt "" diff --git a/source/pt/readlicense_oo/docs.po b/source/pt/readlicense_oo/docs.po index d36fc379718..0d591e40eeb 100644 --- a/source/pt/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/pt/readlicense_oo/docs.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-05 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 14:24+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371600599.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375712653.0\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -341,8 +341,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" -msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "Se existir uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, terá que a desinstalar antes de continuar. Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo entitulada Instalar um pacote de idioma." +msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." +msgstr "Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -387,22 +387,6 @@ msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" -"debianinstall7\n" -"readmeitem.text" -msgid "cd desktop-integration" -msgstr "cd desktop-integration" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"debianinstall8\n" -"readmeitem.text" -msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "sudo dpkg -i *.deb" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" "debianinstall9\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." @@ -421,8 +405,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" -msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "Se existir uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, terá que a desinstalar antes de continuar. Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo entitulada Instalar um pacote de idioma." +msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." +msgstr "Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -475,74 +459,18 @@ msgstr "Para outros sistemas que utilizem pacotes RPM (openSuse, etc.): rpm -Uvh #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" -"rpminstall7a\n" -"readmeitem.text" -msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile." -msgstr "Em alternativa, pode utilizar o script de instalação existente no diretório superior deste arquivo para instalar a aplicação como utilizador. O script configura o ${PRODUCTNAME} com o seu perfil, não interferindo com o perfil normal do ${PRODUCTNAME}." - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstall8\n" -"readmeitem.text" -msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:" -msgstr "O comando dpkg acima indicado executa a primeira parte da instalação. Para concluir a instalação, precisa de instalar os pacotes de integração no ambiente de trabalho. Para o fazer, vá até ao diretório \"desktop-integration\", existente no diretório \"RPMS\" utilizando o seguinte comando:" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstall9\n" -"readmeitem.text" -msgid "cd desktop-integration" -msgstr "cd desktop-integration" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstallA\n" -"readmeitem.text" -msgid "Now run the installation command again:" -msgstr "Agora execute novamente o comando:" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstallB\n" -"readmeitem.text" -msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'" -msgstr "Para sistemas baseados em Fedora: su -c yum install *freedesktop*.rpm" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstallC\n" -"readmeitem.text" -msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm" -msgstr "Para sistemas baseados em Mandriva: sudo urpmi *mandriva*.rpm" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstallF\n" -"readmeitem.text" -msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm" -msgstr "Para sistemas baseados em SUSE: rpm -Uvh *suse*.rpm" - -#: readme.xrm -msgctxt "" -"readme.xrm\n" -"rpminstallD\n" +"rpminstallE\n" "readmeitem.text" -msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" -msgstr "Para outros sistemas do tipo RPM: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" +msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." +msgstr "O processo de instalação está completo, e deverá ter ícones para todas as aplicações ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações/Escritório do seu sistema." #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" -"rpminstallE\n" +"rpminstall7a\n" "readmeitem.text" -msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "O processo de instalação está completo, e deverá ter ícones para todas as aplicações ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações/Escritório do seu sistema." +msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile." +msgstr "Em alternativa, pode utilizar o script de instalação existente no diretório superior deste arquivo para instalar a aplicação como utilizador. O script configura o ${PRODUCTNAME} com o seu perfil, não interferindo com o perfil normal do ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -565,8 +493,8 @@ msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" -msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "O diretório desktop-integration contém o pacote libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou semelhante). Este é o pacote a utilizar para todos os sistemas Linux que cumpram as especificações/recomendações Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) e é disponibilizado para a instalação da aplicação noutras distribuições que não estejam abrangidas pelas instruções acima mencionadas." +msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice4.1-freedesktop-menus-4.1.0-3.noarch.rpm (or libreoffice4.1-debian-menus_4.1.0-3_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." +msgstr "O diretório RPMS (ou DEBS, respetivamente) também contém um pacote com o nome libreoffice4.1-freedesktop-menus-4.1.0-3.noarch.rpm (ou libreoffice4.1-debian-menus_4.1.0-3_all.deb, respetivamente). Este é o pacote para distribuições Linux que tenham suporte às especificações/recomendações Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), servindo também para as distribuições Linux não abrangidas pelas instruções apresentadas." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -670,7 +598,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackC\n" "readmeitem.text" msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." -msgstr "Da próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, a interface apresentará o idioma que instalou." +msgstr "Da próxima vez que executar o ${PRODUCTNAME}, a interface será exibida no idioma instalado." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -910,7 +838,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." -msgstr "A melhor forma de nos ajudar é subscrever as listas de correio, verificar o método de trabalho e utilizar os arquivos de mensagens para se acostumar aos diversos tópicos abrangidos desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi disponibilizado durante o mês de outubro de 2000. Quando se sentir à vontade, só precisa de enviar uma mensagem para a lista de correio, apresentar-se e começar a interagir com os membros. Se você conhece os projetos de código livre, verifique as listas de elementos a desenvolver (TODO) e veja se existe algo em que acha que pode participar na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." +msgstr "A melhor forma de colaborar é subscrevendo as listas de correio, verificar o método de trabalho e utilizar os arquivos de mensagens para se acostumar aos diversos tópicos abrangidos, desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi disponibilizado (outubro de 2000). Quando se sentir à vontade, só precisa de enviar uma mensagem para a lista de correio, apresentar-se e começar a interagir com os membros. Se souber como funcionam os projetos de código livre, verifique as listas de elementos a desenvolver (TODO) e verifique se existe algo em que acha que pode participar na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" diff --git a/source/pt/sc/source/ui/src.po b/source/pt/sc/source/ui/src.po index f1440ce6128..c0cd3a79dcf 100644 --- a/source/pt/sc/source/ui/src.po +++ b/source/pt/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372951703.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707223.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgctxt "" "STR_OVERVIEW\n" "string.text" msgid "Overview" -msgstr "Descrição geral" +msgstr "Resumo" #: globstr.src msgctxt "" @@ -12945,7 +12945,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Devolve a depreciação dos algarismos da soma dos anos de um ativo para um período especificado." +msgstr "Devolve a depreciação de um ativo utilizando o método da soma dos dígitos." #: scfuncs.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sd/source/ui/app.po b/source/pt/sd/source/ui/app.po index 2396f4f7172..4024ba4c2a8 100644 --- a/source/pt/sd/source/ui/app.po +++ b/source/pt/sd/source/ui/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:53+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371600719.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707232.0\n" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgctxt "" "STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efetuou a procura até ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efetuou a procura até ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do fim?" #: sdstring.src msgctxt "" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "STR_PUBLISH_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Overview" -msgstr "Descrição geral" +msgstr "Resumo" #: strings.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/starmath/source.po b/source/pt/starmath/source.po index db4279d7fa2..5cfc8ccd19d 100644 --- a/source/pt/starmath/source.po +++ b/source/pt/starmath/source.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 23:57+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372341112.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374451033.0\n" #: commands.src msgctxt "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "" "RID_NOSPACE\n" "menuitem.text" msgid "nospace {...}" -msgstr "sem espaço {...}" +msgstr "Sem espaço {...}" #: commands.src msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "RID_ERR_IDENT\n" "string.text" msgid "ERROR : " -msgstr "ERRO : " +msgstr "ERRO: " #: smres.src msgctxt "" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgctxt "" "RID_IINTX\n" "toolboxitem.text" msgid "Double Integral" -msgstr "Integral duplo" +msgstr "Duplo integral" #: toolbox.src msgctxt "" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgctxt "" "RID_LLINTX\n" "toolboxitem.text" msgid "Double Curve Integral" -msgstr "Integral duplo com curva" +msgstr "Duplo integral com curva" #: toolbox.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po b/source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po index d70786586db..386ce579cb8 100644 --- a/source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po +++ b/source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 09:43+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370560897.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374831836.0\n" #: ParaPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -396,7 +396,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Leading" -msgstr "Precedente" +msgstr "Entrelinha" #: ParaPropertyPanel.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/source/src.po b/source/pt/svx/source/src.po index 1450a60ae54..17f8e598132 100644 --- a/source/pt/svx/source/src.po +++ b/source/pt/svx/source/src.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1372938524.0\n" diff --git a/source/pt/sw/source/ui/docvw.po b/source/pt/sw/source/ui/docvw.po index 53d65c58a89..25378f04a15 100644 --- a/source/pt/sw/source/ui/docvw.po +++ b/source/pt/sw/source/ui/docvw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 14:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:19+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1374574760.0\n" #: access.src msgctxt "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC\n" "string.text" msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)" -msgstr "Número do título $(ARG2): $(ARG1)" +msgstr "Título número $(ARG2): $(ARG1)" #: access.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/swext/mediawiki/help.po b/source/pt/swext/mediawiki/help.po index c9c992c4f43..3843284c31d 100644 --- a/source/pt/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/pt/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369825045.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707247.0\n" #: help.tree msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the Wiki server." -msgstr "A lista seguinte fornece uma descrição geral dos formatos de texto que a Publicação Wiki pode enviar para o servidor." +msgstr "A lista seguinte fornece um resumo dos formatos de texto que a publicação Wiki pode enviar para o servidor." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id508133\n" "help.text" msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The Wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the Wiki engine." -msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo aos títulos do documento do Writer. O Wiki irá mostrar os estilos de título com o mesmo nível de tópicos, formatados tal como definido pelo motor do Wiki." +msgstr "Aplicar um estilo de parágrafo aos títulos do documento do Writer. O Wiki irá mostrar os estilos de título com o mesmo nível de tópicos, formatados tal como definido pelo servidor Wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id2794885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your Wiki entry. This is the top heading of your Wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this Wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing Wiki entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o título da entrada Wiki. Este corresponde ao título superior da sua entrada. Para uma nova entrada, o título tem de ser único neste Wiki. Se indicar um título existente, o envio irá substituir a entrada existente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o título da entrada Wiki. Este será o título principal da entrada Wiki. Para uma nova entrada, o título tem de ser único neste Wiki. Se indicar um título existente, o envio irá substituir a entrada existente.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/source/pt/wizards/source/formwizard.po index 50ab9a7be20..f731468811e 100644 --- a/source/pt/wizards/source/formwizard.po +++ b/source/pt/wizards/source/formwizard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 12:54+0000\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372935681.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375707259.0\n" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 77\n" "string.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "Verifique a descrição geral e decida como prosseguir" +msgstr "Verifique o resumo e decida como continuar" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Overview" -msgstr "Descrição geral" +msgstr "Resumo" #: dbwizres.src msgctxt "" |