diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-12-03 23:44:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-12-03 23:57:35 +0100 |
commit | 0fec96207aa660bd7a5de1cd8694703c8d33e92c (patch) | |
tree | 2cffeb2160bb29895729367bc34fbd03196c7c0d /source/pt | |
parent | 9b7a6f9619c88ddee34c8cd1623eccdd7d4a4769 (diff) |
update translations for 5.1.0 beta2
and force-fix erros using pocheck
Change-Id: I1b2faba1d02fc0d683d8d50c77fd8d0dba4c8abf
Diffstat (limited to 'source/pt')
58 files changed, 846 insertions, 1084 deletions
diff --git a/source/pt/basctl/source/dlged.po b/source/pt/basctl/source/dlged.po index 1da0ad680a8..99700775bef 100644 --- a/source/pt/basctl/source/dlged.po +++ b/source/pt/basctl/source/dlged.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-16 00:05+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1400198727.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449010364.000000\n" #: dlgresid.src msgctxt "" @@ -54,4 +54,4 @@ msgctxt "" "RID_STR_CREATE_LANG\n" "string.text" msgid "<Press 'Add' to create language resources>" -msgstr "<Prima Adicionar para criar os recursos do idioma>" +msgstr "<Prima 'Adicionar' para criar os recursos do idioma>" diff --git a/source/pt/connectivity/source/resource.po b/source/pt/connectivity/source/resource.po index 91b4c7a4f60..3f95c5612f9 100644 --- a/source/pt/connectivity/source/resource.po +++ b/source/pt/connectivity/source/resource.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 22:22+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439762316.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448922169.000000\n" #: conn_error_message.src msgctxt "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt "" "STR_UNSUPPORTED_FEATURE\n" "string.text" msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." -msgstr "O controlador não suporta a funcionalidade para \"$featurename$\". Esta não foi implementada." +msgstr "O controlador não suporta a funcionalidade de \"$featurename$\". Esta funcionalidade ainda não foi implementada." #: conn_shared_res.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po index 4f509f34001..73b37273a3a 100644 --- a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 22:59+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448229749.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097170.000000\n" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Unlinked graphic" -msgstr "Imagem não vinculada" +msgstr "Imagem sem associação" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Line Arrangement" -msgstr "Disposição de linhas" +msgstr "Organização de linhas" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -9033,7 +9033,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Linked graphics" -msgstr "Imagens vinculadas" +msgstr "Imagens associadas" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" @@ -9604,7 +9604,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Features" -msgstr "Funções" +msgstr "Funcionalidades" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" diff --git a/source/pt/extensions/source/bibliography.po b/source/pt/extensions/source/bibliography.po index 63adb97f533..0c5fc1fe5d0 100644 --- a/source/pt/extensions/source/bibliography.po +++ b/source/pt/extensions/source/bibliography.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:50+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435237568.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668241.000000\n" #: bib.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "RID_MAP_QUESTION\n" "string.text" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" -msgstr "Pretende editar a disposição das colunas?" +msgstr "Pretende editar a organização das colunas?" #: bib.src msgctxt "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt "" "TBC_BT_COL_ASSIGN\n" "toolboxitem.text" msgid "Column Arrangement" -msgstr "Disposição de colunas" +msgstr "Organização de colunas" #: toolbar.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po index 4758136a7ec..54714820797 100644 --- a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po +++ b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 22:59+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447286420.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097192.000000\n" #: commonpagesdbp.src msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX\n" "string.text" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na caixa de lista se os campos ligados forem idênticos." +msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na caixa de lista se os campos associados forem idênticos." #: listcombopages.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po index 9ccc2930013..240f78ca4c7 100644 --- a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po +++ b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:00+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447370048.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097207.000000\n" #: formlinkdialog.src msgctxt "" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt "" "RID_STR_BOUND_CELL\n" "string.text" msgid "Linked cell" -msgstr "Célula vinculada" +msgstr "Célula associada" #: formres.src msgctxt "" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgctxt "" "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE\n" "string.text" msgid "Contents of the linked cell" -msgstr "Conteúdo da célula vinculada" +msgstr "Conteúdo da célula associada" #: formres.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index e94f05d19a7..bf29427c0ea 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:18+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447286473.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449148728.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)" -msgstr "As linhas mais longas podem ser divididas em várias partes inserindo um espaço e um carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha. Este procedimento liga esta linha à linha seguinte, formando uma linha lógica. (Se a \"Opção compatível\" for utilizada no mesmo módulo Basic, a função de continuação de linha também é válida para as linhas de comentário.)" +msgstr "As linhas mais longas podem ser divididas em várias partes inserindo um espaço e um carácter de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha. Este procedimento liga esta linha à seguinte, formando uma linha lógica. (Se a \"Opção compatível\" for utilizada no mesmo módulo Basic, a função de continuação de linha também é válida para as linhas de comentário.)" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -34340,7 +34340,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." -msgstr "<emph>Comparar:</emph> expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor deste parâmetro poder ser 0 ou 1. O valor padrão 1 especifica uma comparação de texto, não sensível a maiúsculas e minúsculas. O valor 0 especifica uma comparação binária sensível a maiúsculas e minúsculas." +msgstr "<emph>Comparar:</emph> expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor deste parâmetro poder ser 0 ou 1. O valor padrão 1 especifica uma comparação de texto e não diferencia maiúsculas de minúsculas. O valor 0 especifica uma comparação binária que diferencia maiúsculas de minúsculas." #: 03120401.xhp msgctxt "" @@ -34588,7 +34588,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters." -msgstr "<emph>Comparar:</emph> este parâmetro opcional define o método de comparação. Se Comparar = 1, a cadeia de comparação é sensível a maiúsculas e minúsculas. Se Comparar = 0, não é feita qualquer distinção entre letras maiúsculas e minúsculas." +msgstr "<emph>Comparar:</emph> este parâmetro opcional define o método de comparação. Se Comparar = 1, a cadeia de comparação diferencia maiúsculas de minúsculas. Se Comparar = 0, não é feita qualquer distinção entre letras maiúsculas e minúsculas." #: 03120403.xhp msgctxt "" @@ -36900,7 +36900,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153894\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>eventos;ligados a objetos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>eventos;associados a objetos</bookmark_value>" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -36945,7 +36945,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:" -msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser ligados a objetos no seu documento:" +msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser associados a objetos no seu documento:" #: 05060700.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index dd54fba840b..74f0755b334 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:28+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439764093.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448726790.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Regressa à rotina anterior na macro atual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Recua para a rotina anterior da macro atual.</ahelp>" #: 11160000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po index 128ef0daf1b..2953cd00073 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:54+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447263490.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668499.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." -msgstr "Utilize folhas de cálculo para dispor, guardar e filtrar dados." +msgstr "Utilize folhas de cálculo para organizar, guardar e filtrar dados." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index be1ad5b5913..6a1876fe673 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:19+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448233324.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449148767.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -16170,7 +16170,7 @@ msgctxt "" "619\n" "help.text" msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" -msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:" +msgstr "As condições associadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -32392,7 +32392,7 @@ msgctxt "" "176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente noutra unidade de medida.</ahelp> Introduza as unidades de medida diretamente como texto entre aspas ou como referência. Se introduzir as unidades de medida em células, essas unidades de medida deverão corresponder exatamente à seguinte lista, sensível a maiúsculas e minúsculas: por exemplo: para inserir um l minúsculo (de litro) numa célula, insira o apóstrofo ' imediatamente seguido de l." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente de outra unidade de medida.</ahelp> Introduza as unidades de medida diretamente como texto, entre aspas, ou como referência. Se introduzir as unidades de medida em células, essas unidades de medida deverão corresponder exatamente à seguinte lista, sensível a maiúsculas e minúsculas. Por exemplo, para inserir um l minúsculo (de litro) numa célula, insira o apóstrofo ' imediatamente seguido de l." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -48224,7 +48224,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." -msgstr "<item type=\"input\">=PREVISÃO(50;A1:A50;B1;B50)</item> devolve o valor Y esperado para o valor X igual a 50, se os valores X e Y em ambas as referências estiverem vinculadas por uma tendência linear." +msgstr "<item type=\"input\">=PREVISÃO(50;A1:A50;B1;B50)</item> devolve o valor Y esperado para o valor X igual a 50, se os valores X e Y em ambas as referências estiverem associadas por uma tendência linear." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -54312,13 +54312,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Cria um novo estilo com base na formatação do objeto selecionado. </ahelp> Atribua um nome para o estilo na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Criar estilo</link>." #: 05100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\"><alt id=\"alt_id3155754\">Ícone</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\"><alt id=\"alt_id3154649\">Ícone</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -55102,7 +55101,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active." -msgstr "Só pode ativar a hifenização automática no $[officename] Calc, se a função <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">quebra de linha</link> estiver ativa." +msgstr "Só pode ativar a hifenização automática no $[officename] Calc, se a funcionalidade <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">quebra de linha</link> estiver ativa." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -57074,7 +57073,7 @@ msgctxt "" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">A ordenação natural é um algoritmo que ordena números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico em cada número ordenado, em vez da forma tradicional de classificá-los como cadeias comuns.</ahelp> Por exemplo, suponha que tem uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Embora este comportamento de ordenação possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, se não mesmo inconveniente. Com a função da ordenação natural ativa, os valores como os do exemplo acima irão ser ordenados \"corretamente\", o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">A ordenação natural é um algoritmo que ordena números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico em cada número ordenado, em vez da forma tradicional de classificá-los como cadeias comuns.</ahelp> Por exemplo, suponha que tem uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Embora este comportamento de ordenação possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, se não mesmo inconveniente. Com a funcionalidade ativa, os valores como os do exemplo acima irão ser ordenados \"corretamente\", o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral." #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -57521,7 +57520,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece ligado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece associado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>." #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -58293,7 +58292,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." -msgstr "Utilize esta secção se os intervalos de célula que pretende consolidar contiverem etiquetas. Apenas é necessário selecionar estas opções se os intervalos de consolidação contiverem etiquetas semelhantes e os dados organizados de forma diferente." +msgstr "Utilize esta secção se os intervalos de célula que pretende consolidar possuírem etiquetas. Apenas será necessário selecionar estas opções se os intervalos de consolidação possuírem etiquetas semelhantes e os dados estiverem organizados de forma diferente." #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -58952,7 +58951,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." -msgstr "Uma tabela dinâmica disponibiliza um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, pode reorganizar a tabela dinâmica para ver diferentes resumos de dados." +msgstr "Uma tabela dinâmica disponibiliza um resumo de grandes quantidades de dados. Você pode reorganizar a tabela dinâmica para ver diferentes resumos de dados." #: 12090000.xhp msgctxt "" @@ -60545,7 +60544,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"1495385091\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"1495385091\">Ativa a função mostrar automaticamente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1495385091\">Ativa a funcionalidade de exibição automática.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 03202975b61..3e96a29bedb 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:25+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1443214959.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149124.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "A imagem é inserida e ancorada na célula atual. Pode mover e ajustar a imagem da forma que quiser. No menu de contexto, pode utilizar o comando <emph>Dispor - Para segundo plano</emph>, para colocar este objeto no fundo. Para selecionar uma imagem que tenha sido colocada no fundo, utilize o <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>." +msgstr "A imagem é inserida e ancorada na célula atual. Pode mover e ajustar a imagem da forma que quiser. No menu de contexto, pode utilizar o comando <emph>Organizar - Para segundo plano</emph>, para colocar este objeto no fundo. Para selecionar uma imagem que tenha sido colocada no fundo, utilize o <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>células;contornos</bookmark_value><bookmark_value>disposição de linhas com células</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>células;contornos</bookmark_value><bookmark_value>organizar linhas com células</bookmark_value><bookmark_value>contornos;células</bookmark_value>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt "" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "As opções contidas na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos." +msgstr "As opções contidas na área <emph>Organização de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt "" "par_id4677877\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" -msgstr "Área de disposição de linhas" +msgstr "Área de organização de linhas" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." -msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou eliminados." +msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou removidos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "Clique no ícone da esquerda para eliminar todas as linhas. Isto remove todos os contornos exteriores, todas as linhas interiores e todas as linhas diagonais." +msgstr "Clique no ícone da esquerda para limpar todas as linhas. Isto remove todos os contornos exteriores, todas as linhas interiores e todas as linhas diagonais." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "Guarde a folha de cálculo. Ao abrir o documento, o $[officename] Calc atualizará as células ligadas, após confirmação." +msgstr "Guarde a folha de cálculo. Ao abrir o documento, o $[officename] Calc atualizará as células associadas, após confirmação." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "Selecione a função na caixa <emph>Função</emph>. A função especifica a forma como os valores dos intervalos de consolidação estão ligados. A função padrão é \"Soma\"." +msgstr "Selecione a função na caixa <emph>Função</emph>. A função especifica a forma como os valores dos intervalos de consolidação estão associados. A função padrão é \"Soma\"." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "Uma tabela que foi criada como uma <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">Tabela dinâmica</link> é uma tabela interativa. Os dados podem ser arranjados, dispostos ou resumidos segundo diversos critérios." +msgstr "Uma tabela que foi criada como <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">Tabela dinâmica</link> é uma tabela interativa. Os dados podem ser arranjados, organizados ou resumidos segundo diversos critérios." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -5541,7 +5541,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image." -msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, apenas é visível na impressão ou na pré-visualização da página. Para mostrar a imagem de fundo no ecrã, introduza a imagem escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo." +msgstr "Uma imagem carregada através de <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Fundo</item>, apenas é visível na impressão ou na pré-visualização de página. Para mostrar a imagem de fundo no ecrã, introduza-a escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Imagem - Do ficheiro</item> e coloque a imagem atrás das células, escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar - Organizar - Para segundo plano</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> para selecionar a imagem de fundo." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "Após ter introduzido os valores requeridos, prima Enter ou clique em <emph>Aceitar</emph> para inserir o resultado na célula ativa. Se pretende eliminar a entrada na linha de entrada, prima Escape ou clique em <emph>Cancelar</emph>." +msgstr "Após ter introduzido os valores requeridos, prima Enter ou clique em <emph>Aceitar</emph> para inserir o resultado na célula ativa. Se pretende remover a entrada na linha de entrada, prima Escape ou clique em <emph>Cancelar</emph>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." -msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas em colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados apresentado em linhas, quer com o intervalo apresentado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula." +msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas em colunas e linhas, nas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados organizado em linhas, quer com o intervalo organizado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." -msgstr "Copie os cabeçalhos da coluna dos intervalos da folha que serão filtrados para uma área vazia da folha e, em seguida, introduza os critérios do filtro numa linha em baixo dos cabeçalhos. Os dados dispostos horizontalmente numa linha estarão logicamente relacionados com E, e os dados dispostos verticalmente numa coluna estarão logicamente relacionados com OU." +msgstr "Copie os cabeçalhos da coluna dos intervalos da folha que serão filtrados para uma área vazia da folha e, em seguida, introduza os critérios do filtro na linha em baixo dos cabeçalhos. Os dados organizados horizontalmente em linha estarão logicamente relacionados com E, e os dados organizados verticalmente em coluna estarão logicamente relacionados com OU." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." -msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro ligadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes." +msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro associadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes." #: specialfilter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po index d443c2d920e..8737147bc04 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:18+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447285652.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449098281.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -756,7 +756,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." -msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados de uma folha de cálculo do Calc ou de uma tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se ligado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados de origem." +msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados de uma folha de cálculo do Calc ou de uma tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se associado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados da origem." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 49e4b1ef222..b9541cd4538 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 00:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447516362.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668900.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Disposição </emph>(Gráficos)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organização </emph>(Gráficos)" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)" -msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Disposição </emph>(Gráficos)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organização </emph>(Gráficos)" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 829e7382ff0..c3d93e277ec 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 22:27+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448285983.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448922449.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812072653\n" "help.text" msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>." -msgstr "Esta função apenas está disponível se o suporte a Esquema de texto complexo estiver ativo em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramenta - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>." +msgstr "Esta funcionalidade apenas está disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</item>." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812112530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta funcionalidade só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812280719\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta funcionalidade só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Coloca os número do eixo lado a lado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Organiza os número no eixo, lado a lado.</ahelp>" #: 05020201.xhp msgctxt "" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Dispõe automaticamente os números no eixo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Organiza automaticamente os números no eixo.</ahelp>" #: 05020201.xhp msgctxt "" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812235271\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta funcionalidade só estará disponível se o suporte a esquema de texto complexo estiver ativo.</ahelp>" #: 05030000.xhp msgctxt "" @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." -msgstr "Desative esta função se estiver a trabalhar com valores \"fixos\", visto que não permite o ajustamento automático." +msgstr "Desative esta funcionalidade se estiver a trabalhar com valores \"fixos\", visto que não permite o ajustamento automático." #: 05040201.xhp msgctxt "" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." -msgstr "Utilize esta função se estiver a trabalhar com valores que diferem bastante uns dos outros. Pode utilizar a escala logarítmica para tornar equidistantes as linhas da grelha, mas possibilitar que estas tenham valores que aumentem e diminuam." +msgstr "Utilize esta funcionalidade se estiver a trabalhar com valores que diferem bastante uns dos outros. Pode utilizar a escala logarítmica para tornar equidistantes as linhas da grelha, mas possibilitar que estas tenham valores que aumentem e diminuam." #: 05040201.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Arrangement" -msgstr "Disposição" +msgstr "Organização" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4015,7 +4015,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Disposição</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Organização</link>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id1579027\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used." -msgstr "Marque <emph>Sombra</emph> para utilizar o método Gouraud para desenhar a superfície, caso contrário é utilizado um método plano." +msgstr "Marque <emph>Sombreado</emph> para utilizar o método Gouraud para processar a superfície, caso contrário é utilizado um método plano." #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica a sombra de Gouraud se a opção estiver marcada ou o sombra plana se estiver desmarcada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o sombreado de Gouraud se a opção estiver assinalada ou o sombra plana se estiver não estiver.</ahelp>" #: three_d_view.xhp msgctxt "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt "" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." -msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para subir ou descer a entrada selecionada na lista. Deste modo, é possível converter uma série de dados de colunas para uma série de dados de linhas e vice-versa. Este procedimento altera a disposição no gráfico mas não altera a ordem na tabela de origem de dados." +msgstr "Utilize os botões de seta para cima/baixo para mover a entrada selecionada na lista. Assim, pode converter uma série de dados de colunas para uma série de dados de linhas e vice-versa. Este procedimento não altera a ordem da tabela de origem de dados, mas altera a sua organização no gráfico." #: type_column_line.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt "" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total." -msgstr "Marque <emph>Série empilhada</emph> para dispor os valores dos pontos y de forma cumulativa uns sobre os outros. Os valores de y deixam de representar valores absolutos, exceto para a primeira coluna que é desenhada na parte inferior dos pontos empilhados. Se selecionar <emph>Percentagem</emph>, os valores y são ajustados como percentagem do total da categoria." +msgstr "Marque <emph>Série empilhada</emph> para organizar os valores dos pontos y uns sobre os outros. Os valores de y deixam de representar valores absolutos, exceto para a primeira coluna que é desenhada na parte inferior dos pontos empilhados. Se selecionar <emph>Percentagem</emph>, os valores de y são ajustados como percentagem do total da categoria." #: type_line.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "par_id2131412\n" "help.text" msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below." -msgstr "Para um gráfico de cotações, a ordem da série de dados é fundamental. Os dados devem ser dispostos conforme a tabela abaixo." +msgstr "Para um gráfico de cotações, a ordem da série de dados é fundamental. Os dados devem ser organizados conforme a tabela abaixo." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." -msgstr "A ordem das linhas determina o modo como as categorias estão dispostas no gráfico. Utilize a opção Mover linha para baixo para alterar a ordem." +msgstr "A ordem das linhas determina o modo como as categorias estão organizadas no gráfico. Utilize a opção Mover linha para baixo para alterar a ordem." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series." -msgstr "Se tiver mais que uma série de dados de preço, utilize as setas para cima e para baixo para as ordenar. A ordem determina a disposição no gráfico. Repita o procedimento para a série de dados de volume. Não pode trocar a série de dados de preço e volume." +msgstr "Se tiver mais do que uma série de dados de preço, utilize as setas para cima/baixo para as ordenar. A ordem determina a organização das séries no gráfico. Repita o procedimento para a série de dados de volume. Não pode trocar a série de dados de preço pela de volume." #: type_stock.xhp msgctxt "" @@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt "" "par_id4443800\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." -msgstr "Utilize os botões de seta para cima e seta para baixo para fazer subir ou descer a entrada selecionada na lista. Este procedimento não altera a ordem na tabela de origem de dados; altera apenas a disposição no gráfico." +msgstr "Utilize os botões de seta para cima/baixo para fazer subir ou descer a entrada selecionada na lista. Este procedimento não altera a ordem na tabela de origem de dados, mas altera a sua organização no gráfico." #: wiz_data_series.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po index fa4eaf9a15e..21bec06e927 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 00:07+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385752021.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448669235.000000\n" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Altera a disposição do gráfico de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Altera a organização dos dados do gráfico.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Altera a disposição do gráfico de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Altera a organização dos dados do gráfico.</ahelp>" #: 01200000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index fba90f42a1f..fdb2a544428 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:19+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435238631.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449098369.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" -msgstr "Dispor, alinhar e distribuir objetos" +msgstr "Organizar, alinhar e distribuir objetos" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Dispor, alinhar e distribuir objetos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Organizar, alinhar e distribuir objetos</link></variable>" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "bm_id3125863\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>dispor; objetos (manual)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>organizar; objetos (manual)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Arranging Objects" -msgstr "Dispor objetos" +msgstr "Organizar objetos" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." -msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Para reordenar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado execute os procedimentos que se seguem." +msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Para reordenar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado, execute os seguintes procedimentos." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para mostrar o menu de contexto e escolher uma das opções de disposição:" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para mostrar o menu de contexto e escolher uma das opções de organização:" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Arranging an Object Behind Another Object" -msgstr "Dispor um objeto atrás de outro objeto" +msgstr "Colocar um objeto atrás de outro objeto" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand." -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu de contexto e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir o menu de contexto e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>." -msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu de contexto e escolher <emph>Inverter</emph>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir o menu de contexto e escolha <emph>Inverter</emph>." #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." -msgstr "Após inserir uma imagem ligada, não altere o nome da imagem origem nem a mova para um diretório diferente." +msgstr "Após inserir uma imagem associada, não altere o nome da imagem de origem nem a mova para um diretório diferente." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." -msgstr "Clique duas vezes no texto para o editar ou para formatar propriedades de texto, tais como tamanho ou cor do tipo de letra. Clique no contorno da caixa de texto para editar as propriedades do objeto, tais como a cor do contorno ou a disposição à frente ou atrás de outros objetos." +msgstr "Clique duas vezes no texto para o editar ou para formatar as suas propriedades, tais como tamanho ou cor do tipo de letra. Clique no contorno da caixa de texto para editar as propriedades do objeto, tais como a cor do contorno ou a colocação à frente ou atrás de outros objetos." #: text_enter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index 42b897394ce..cdfdb0e75d8 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 23:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:20+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447285734.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449098410.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." -msgstr "A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém ícones para editar uma tabela de base de dados ou para controlar a visualização de dados. A barra é exibida na parte inferior de um documento que possua campos ligados a uma base de dados." +msgstr "A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém ícones para editar uma tabela de base de dados ou para controlar a visualização de dados. A barra é exibida na parte inferior de um documento que possua campos associados a uma base de dados." #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)." -msgstr "A ordenação ou filtro atuais são guardados com o documento atual. Se estiver definido um filtro, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Navegação</emph> é ativado. As características de ordenação e de filtragem no documento podem também ser configuradas na caixa de diálogo <emph>Propriedades de formulário</emph>. (Escolha <emph>Propriedades de formulário - Dados</emph> - Propriedades <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtrar</emph></link>)." +msgstr "A ordenação ou filtro atuais são guardados com o documento atual. Se estiver definido um filtro, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Navegação</emph> é ativado. As funcionalidades de ordenação e de filtragem no documento também podem ser configuradas na caixa de diálogo <emph>Propriedades de formulário</emph>. (Escolha <emph>Propriedades de formulário - Dados</emph> - Propriedades <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link>)." #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 2dbb544adea..bef1085de5a 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-25 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:21+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1443215441.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449098486.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>." -msgstr "Um mapa de imagem é uma imagem ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas da imagem ou moldura de texto, acede a um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) associado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URL e o texto correspondente, mostrado ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">editor de mapa de imagem</link>." +msgstr "Um mapa de imagem é uma imagem ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas da imagem ou moldura de texto, acede ao (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) associado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URL e o texto correspondente, mostrado ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">editor de mapa de imagem</link>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." -msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> ligado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário." +msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> associado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." -msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por suplementos. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode associar estes suplementos a documentos do $[officename]." +msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por suplementos. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode associar estes suplementos aos documentos do $[officename]." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" -msgstr "Os idiomas de esquema de texto complexo podem ter algumas ou todas as seguintes características:" +msgstr "Os idiomas de esquema de texto complexo podem ter algumas ou todas as seguintes funcionalidades:" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -7258,22 +7258,20 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab. Cli msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações - separador Lista</emph>. Clique numa entrada da lista e abra o menu de contexto. Escolha <emph>Editar comentário</emph>." #: 00000402.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31562971\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Editar - Anular</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar</emph>" #: 00000402.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7639,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo Documento</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo documento</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -8329,7 +8327,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item> or on <emph>Standard</emph> Bar, click" -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Multimédia Galeria Clip Art</item> ou na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> clique em" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8928,14 +8926,13 @@ msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"> msgstr "<variable id=\"accessibility\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Acessibilidade</emph></variable>" #: 00000406.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144746\n" "153\n" "help.text" msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Application Colors</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"appearance\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Aspeto</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"appearance\">Escolha<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Cores da aplicação</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -9472,14 +9469,13 @@ msgid "Help Menu" msgstr "Menu Ajuda" #: 00000408.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3150960\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"content\">Escolha <emph>Ajuda - Conteúdo</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"content\">Escolha <emph>Ajuda - Ajuda do %PRODUCTNAME</emph></variable>" #: 00000408.xhp msgctxt "" @@ -9924,7 +9920,6 @@ msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formatar" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "hd_id3150347\n" @@ -9933,7 +9928,6 @@ msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formatar" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" @@ -9942,7 +9936,6 @@ msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</ msgstr "<variable id=\"standard\">Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph></variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" @@ -9951,7 +9944,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" @@ -9965,10 +9957,9 @@ msgctxt "" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149999\n" @@ -9977,7 +9968,6 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" @@ -9986,70 +9976,62 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Tipo de letra</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Tipo de letra</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Tipo de letra</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab" -msgstr "Abra o menu de contexto do cabeçalho de uma linha na tabela de base de dados - escolha <emph>Formato da tabela - Tipo de letra</emph>" +msgstr "Abra o menu de contexto do cabeçalho de uma linha na tabela de base de dados e escolha <emph>Formato da tabela - Tipo de letra</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Carácter</emph> (Gráficos)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Título - Carácter</emph> (em gráficos)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - Carácter</emph> (Gráficos)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda - Carácter</emph> (em gráficos)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - Carácter</emph> (Gráficos)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixo - Carácter</emph> (em gráficos)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Tipo de letra</emph> (folhas de cálculo)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Tipo de letra</emph> (em folhas de cálculo)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)" +msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (em folhas de cálculo)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" @@ -10058,25 +10040,22 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Efeitos de tipo de letra</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Efeitos de tipo de letra</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Efeitos de tipo de letra</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)" +msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (em folhas de cálculo)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" @@ -10085,25 +10064,22 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Posição</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação - </emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Novo/Modificar - Alinhamento</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)" -msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (folhas de cálculo)" +msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - <emph>Editar</emph> (em folhas de cálculo)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148550\n" @@ -10112,43 +10088,38 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Esquema asiático</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Modificar/Novo - Esquema asiático</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação </emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Novo/Modificar - Esquema asiático</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Tipografia asiática</emph> (não em HTML)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Tipografia asiática</emph> (não existente em HTML)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - Tipografia asiática</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Célula - Tipografia asiática</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação - </emph>abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Modificar/Novo - Topografia asiática</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação </emph>,abra o menu de contexto de uma entrada e clique em <emph>Novo/Modificar - Tipografia asiática</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" @@ -10157,7 +10128,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Hiperligação</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" @@ -10166,7 +10136,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151381\n" @@ -10180,10 +10149,9 @@ msgctxt "" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147299\n" @@ -10192,7 +10160,6 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" @@ -10201,16 +10168,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Alinhamento</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Alinhamento</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" @@ -10219,16 +10184,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Avanços e espaçamento</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Avanços e espaçamento</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" @@ -10237,16 +10200,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Tabulações</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Tabulações</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159155\n" @@ -10263,7 +10224,6 @@ msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(todas as opções estão apenas disponíveis no Writer ou Calc)" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" @@ -10272,7 +10232,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" @@ -10281,7 +10240,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Image - Borders</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" @@ -10290,7 +10248,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" @@ -10299,7 +10256,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151148\n" @@ -10308,16 +10264,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Contornos</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Contornos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" @@ -10326,7 +10280,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - Mais</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" @@ -10335,7 +10288,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - Mais</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" @@ -10344,25 +10296,22 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Fo msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - Contornos</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Parágrafo</emph> -<emph>Contornos</emph> -<emph> Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph> -<emph>Contornos</emph> -<emph> Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Formatar - Página - Contornos - Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha<emph> Formatar - Página - Contornos - Espaçamento até ao conteúdo</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" @@ -10371,7 +10320,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" @@ -10380,7 +10328,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Carácter - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" @@ -10389,7 +10336,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" @@ -10398,7 +10344,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" @@ -10407,7 +10352,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" @@ -10416,7 +10360,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - Mais</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" @@ -10425,16 +10368,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé - Mais</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Fundo</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3144747\n" @@ -10443,7 +10384,6 @@ msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Inserir/Editar - Secção - Fundo</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" @@ -10452,7 +10392,6 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Fo msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Células - Fundo</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" @@ -10461,16 +10400,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Organizador</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Organizador</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Organizador</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" @@ -10479,16 +10416,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Página</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Página</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Página</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" @@ -10497,16 +10432,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Cabeçalho</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Cabeçalho</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Cabeçalho</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" @@ -10515,16 +10448,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página - Rodapé</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Modificar/Novo - Rodapé</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar - Rodapé</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" @@ -10533,7 +10464,6 @@ msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" @@ -10542,7 +10472,6 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</casein msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" @@ -10556,10 +10485,9 @@ msgctxt "" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" @@ -10568,13 +10496,12 @@ msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estilos e formatação" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159313\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"> </caseinline><caseinline select=\"WRITER\"> </caseinline><caseinline select=\"MATH\"> </caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Na barra <emph>Desenho</emph>, clique em </defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Na barra <emph>Desenho</emph>, clique em</defaultinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10582,10 +10509,9 @@ msgctxt "" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" @@ -10594,7 +10520,6 @@ msgid "<emph>3D Effects</emph>" msgstr "<emph>Efeitos 3D</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" @@ -10603,16 +10528,14 @@ msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choo msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Geometria</emph></variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D -Sombreado</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Sombreado</emph> </variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" @@ -10621,7 +10544,6 @@ msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, ch msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Iluminação</emph> </variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" @@ -10630,7 +10552,6 @@ msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choos msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Texturas</emph> </variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" @@ -10639,7 +10560,6 @@ msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choos msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Material</emph> </variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" @@ -10648,7 +10568,6 @@ msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" @@ -10662,10 +10581,9 @@ msgctxt "" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" @@ -10674,34 +10592,30 @@ msgid "Bullets On/Off" msgstr "Ativar/desativar marcas" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Opções</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph> e abra o separador <emph>Opções</emph>." #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha <emph>Estilos e formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Estilos e formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" @@ -10710,25 +10624,22 @@ msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Marcas</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha Estilos e formatação - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra Estilos e formatação - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha Estilos e formatação - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" @@ -10737,25 +10648,22 @@ msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Numeração</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha <emph>Estilos e formatação</emph> - Estilos de apresentação - menu de contexto de um estilo de tópicos e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Estilos e formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" @@ -10764,7 +10672,6 @@ msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - I msgstr "<variable id=\"graphics\">Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Imagem</emph></variable>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" @@ -10773,25 +10680,22 @@ msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração - Tópicos</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e Formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo(a)/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Estilos e formatação</emph> - Estilos de numeração - menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra o separador <emph>Posição</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph> e abra o separador <emph>Posição</emph>." #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" @@ -10800,31 +10704,28 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph> msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos - Posição</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatação - Estilos de numeração</emph> - menu de contexto de uma entrada - escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Estilos e formatação - Estilos de numeração</emph> - menu de contexto de uma entrada e escolha <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Image </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Formatar - Imagem </emph> - <emph>Recortar</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Formatar - Imagem </emph> - <emph>Recortar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153317\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> </caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>>Ícone na barra de ferramentas <emph>Imagem</emph>:</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Ícone na barra de ferramentas <emph>Imagem</emph>:</defaultinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -10832,10 +10733,9 @@ msgctxt "" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Ícone</alt></image>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153695\n" @@ -10844,7 +10744,6 @@ msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" @@ -10853,16 +10752,14 @@ msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>" msgstr "Escolha <emph>Formatar - Maiúsculas/minúsculas</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159624\n" "help.text" msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>" -msgstr "Abra o menu de contexto (texto) - escolha <emph>Maiúsculas/Minúsculas</emph>" +msgstr "Abra o menu de contexto (texto) e escolha <emph>Maiúsculas/minúsculas</emph>" #: 00040500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" @@ -11328,7 +11225,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11337,7 +11234,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organizar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11346,7 +11243,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange</emph> ($[officename] Draw)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar</emph> ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11363,7 +11260,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11372,7 +11269,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11381,7 +11278,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11399,7 +11296,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)" -msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Impress)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organizar - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11425,7 +11322,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11434,7 +11331,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11452,7 +11349,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)" -msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Impress)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organizar - Trazer para primeiro plano</emph> ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11478,7 +11375,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11384,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11505,7 +11402,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)" -msgstr "Abra o menu de contextol - escolha <emph>Dispor - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Impress)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organizar - Enviar para segundo plano</emph> ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11531,7 +11428,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Enviar para trás</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11540,7 +11437,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Enviar para trás</emph> ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11558,7 +11455,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)" -msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Impress)" +msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Organizar - Enviar para trás</emph> ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11584,7 +11481,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Em primeiro plano</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Para primeiro plano</emph>" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -11610,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Para segundo plano</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Organizar - Para segundo plano</emph>" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -12119,7 +12016,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto e selecione <emph>Modificar/Novo - Linha</emph> (documentos de apresentação)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto e selecione <emph>Novo/Modificar - Linha</emph> (documentos de apresentação)" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -12253,7 +12150,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)" -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto e escolha <emph>Modificar/Novo - Área</emph> (documentos de apresentação)" +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto e escolha <emph>Novo/Modificar - Área</emph> (documentos de apresentação)" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -13263,7 +13160,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto e escolha <emph>Modificar/Novo - Números</emph> </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph>, abra o menu de contexto e escolha <emph>Novo/Modificar - Números</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 21e8efac528..6f33843871a 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:27+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447370301.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149273.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adiciona, remove ou reorganiza modelos ou documentos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adiciona, remove ou reorganiza os modelos ou documentos.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." -msgstr "Guarde sempre o documento num tipo de ficheiro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de o guardr com um tipo de ficheiro externo. Ao exportar para um tipo de ficheiro externo, poderão perder-se alguns atributos de formatação." +msgstr "Guarde sempre o documento num tipo de ficheiro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de o guardar com um tipo de ficheiro externo. Ao exportar para um tipo de ficheiro externo, poderão perder-se alguns atributos de formatação." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the current document." -msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link> na qual pode gerir assinaturas digitais do documento atual." +msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>, na qual pode gerir as assinaturas digitais do documento atual." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgctxt "" "par_id72\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifique como arranjar os diapositivos na página impressa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o método de organização dos diapositivos na página impressa.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." -msgstr "O separador esquema de página pode ser utilizado para guardar algumas folhas de papel, imprimindo várias páginas em cada folha de papel. O utilizador define a disposição e tamanho das páginas de saída no papel físico." +msgstr "O separador esquema de página pode ser utilizado para guardar algumas folhas de papel, imprimindo várias páginas em cada folha de papel. O utilizador define a organização e o tamanho de saída no papel físico." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha. A pré-visualização mostra o aspeto final de cada folha." +msgstr "Altere a organização das páginas a serem impressas em cada folha. A pré-visualização mostra o aspeto final de cada folha." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes." -msgstr "Se selecionar uma operação matemática e limpar a caixa <emph>Ignorar células vazias</emph>, as células vazias da área de transferência são consideradas como zeros. Por exemplo, se aplicar a operação <emph>Multiplicar</emph>, as células destino são preenchidas com zeros." +msgstr "Se selecionar uma operação matemática e desmarcar a caixa <emph>Ignorar células vazias</emph>, as células vazias da área de transferência são consideradas como zeros. Por exemplo, se aplicar a operação <emph>Multiplicar</emph>, as células destino são preenchidas com zeros." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6928,7 +6928,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>sensível a maiúsculas e minúsculas;procura</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diferenciar maiúsculas de minúsculas;procurar</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção..</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Localiza atributos específicos de formatação do texto, tais como tipos de letra, efeitos do tipo de letra e características de direção.</ahelp></variable>" #: 02100300.xhp msgctxt "" @@ -9619,13 +9619,12 @@ msgid "<variable id=\"links_text\"><variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hi msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permite editar as propriedades de cada ligação existente no documento atual, incluindo o caminho para o ficheiro origem. Este comando não se encontra disponível se o documento atual não contiver ligações para outros ficheiros.</ahelp></variable>" #: 02180000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." -msgstr "Ao abrir um ficheiro com ligações, é-lhe pedido que efetue a atualização. Dependendo do local onde os ficheiros estão armazenados, o processo de atualização pode demorar alguns minutos a ser concluído." +msgstr "Ao abrir um ficheiro que contenha ligações, é-lhe pedido que efetue a sua atualização. Dependendo do local em que os ficheiros estão armazenados, o processo de atualização pode demorar alguns minutos a ser concluído." #: 02180000.xhp #, fuzzy @@ -9734,13 +9733,12 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: 02180000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo da ligação ao abrir o ficheiro. Todas as alterações efetuadas ao ficheiro de origem serão exibidas no ficheiro que contém a ligação. Os ficheiros gráficos com ligação, só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não está disponível para ficheiros gráficos ligados." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo da ligação ao abrir o ficheiro. Todas as alterações efetuadas ao ficheiro de origem serão exibidas no ficheiro que contém a ligação. Os ficheiros gráficos associados só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não está disponível para ficheiros gráficos associados." #: 02180000.xhp #, fuzzy @@ -9779,13 +9777,12 @@ msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: 02180000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Atualiza a ligação selecionada, de modo a que a última versão guardada do ficheiro com ligação seja exibida no documento atual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Atualiza a ligação selecionada, de modo a que a última versão guardada do ficheiro associado seja exibida no documento atual.</ahelp>" #: 02180000.xhp #, fuzzy @@ -9891,7 +9888,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lista a aplicação na qual o ficheiro origem foi guardado pela última vez.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lista a aplicação na qual o ficheiro de origem foi guardado pela última vez.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9909,7 +9906,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lista o caminho para o ficheiro origem.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lista o caminho para o ficheiro de origem.</ahelp>" #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -9927,7 +9924,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Apresenta a secção do ficheiro origem a que a ligação se refere. Se pretender, é possível introduzir uma nova secção neste local.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lista a secção do ficheiro de origem a que a ligação se refere. Se quiser, pode introduzir uma nova secção neste local.</ahelp>" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -9961,7 +9958,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">suplementos</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto a este comando e, no respetivo menu de contexto, encontra os comandos para a sua edição. Se desativado, pode encontrar comandos para controlo do suplemento no respetivo menu de contexto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">suplementos</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta funcionalidade. Se ativa, é mostrada uma marca de verificação junto a este comando e, no respetivo menu de contexto, encontra os comandos para a sua edição. Se desativada, pode encontrar comandos para controlar o suplemento no respetivo menu de contexto.</ahelp>" #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -10079,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." -msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto ligado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente." +msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto associado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente." #: 02200200.xhp msgctxt "" @@ -10956,13 +10953,12 @@ msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: 02220000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduza o URL do ficheiro que pretende que seja aberto ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser avançar para uma âncora no documento, o endereço deverá estar no formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_ancora\"." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduza o URL do ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser avançar para uma âncora no documento, o endereço deverá estar no formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_ancora\"." #: 02220000.xhp #, fuzzy @@ -11279,7 +11275,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" -msgstr "Se o comando de gravação de alterações estiver ativo, são efetuadas as seguintes alterações:" +msgstr "Se o comando de gravação de alterações estiver ativo, as seguintes alterações serão monitorizadas:" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11440,7 +11436,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede um utilizador de desativar a função de gravação de alterações ou de aceitar e rejeitar alterações, exceto se introduzir uma palavra-passe.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede que um utilizador desative a funcionalidade de gravação de alterações ou de aceitar e rejeitar alterações, exceto se introduzir uma palavra-passe.</ahelp>" #: 02230200.xhp msgctxt "" @@ -12696,7 +12692,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Column Arrangement" -msgstr "Disposição das colunas" +msgstr "Organização de colunas" #: 02250000.xhp msgctxt "" @@ -13112,13 +13108,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>" #: 03060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Mostra ou oculta a <emph>barra de estado</emph> na margem inferior da janela.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta a <emph>barra de estado</emph> na margem inferior da janela.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -13384,13 +13379,12 @@ msgid "Reset" msgstr "Repor" #: 03990000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph> para repor o comportamento sensível ao contexto padrão das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Repor</item> para repor o comportamento sensível ao contexto padrão das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -14109,7 +14103,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Create new" -msgstr "Criar Novo" +msgstr "Criar novo" #: 04150100.xhp msgctxt "" @@ -19561,7 +19555,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinha a linha base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha tenha a mesma altura. Para utilizar esta função, tem que ativar a opção <emph>Registo de conformidade</emph> como estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, clique no separador <emph>Página</emph> e selecione a caixa <emph>Registo de conformidade</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Alinha a linha base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha tenha a mesma altura. Para utilizar esta funcionalidade, tem que ativar a opção <emph>Registo de conformidade</emph> como estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, clique no separador <emph>Página</emph> e selecione a caixa <emph>Registo de conformidade</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -19900,7 +19894,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Clear All" -msgstr "Eliminar tudo" +msgstr "Limpar tudo" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -19962,7 +19956,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Line arrangement" -msgstr "Disposição de linhas" +msgstr "Organização de linhas" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -20844,7 +20838,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta função só estará disponível se o suporte a texto complexo estiver ativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utilize o esquema de texto complexo (CTL). Esta funcionalidade só estará disponível se o suporte a texto complexo estiver ativo.</ahelp>" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -21855,7 +21849,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809473965\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona os objetos de desenho de forma a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é mantida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona os objetos de desenho de forma a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A organização dos objetos de desenho é mantida.</ahelp>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -21873,7 +21867,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho é mantida.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de modo a que se ajustem ao formato de papel selecionado. A organização dos objetos de desenho é mantida.</ahelp></defaultinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -22005,7 +21999,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um cabeçalho diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um cabeçalho diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -22323,7 +22317,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um rodapé diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">As páginas pares e ímpares partilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir um rodapé diferente a páginas ímpares e pares, desmarque esta opção e clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -24270,7 +24264,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Adicionar Formatação automática" +msgstr "Adicionar formatação automática" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -24279,7 +24273,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Adicionar Formatação automática" +msgstr "Adicionar formatação automática" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -24957,14 +24951,13 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: 05200200.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3153681\n" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduza um nome.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um nome.</ahelp>" #: 05200200.xhp msgctxt "" @@ -25490,7 +25483,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>" #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -25616,7 +25609,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, desmarque a caixa <emph>Lado a lado</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta funcionalidade, desmarque a caixa <emph>Lado a lado</emph>.</ahelp>" #: 05210100.xhp msgctxt "" @@ -27871,7 +27864,7 @@ msgctxt "" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape." -msgstr "Estas chamadas são um legado das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades, por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> na qual pode selecionar a forma." +msgstr "Estas chamadas são uma herança das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades como por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>, na qual pode selecionar a forma." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -28064,7 +28057,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -28072,7 +28065,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>objetos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>dispor; objetos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; dispor</bookmark_value><bookmark_value>imagens; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>controlos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; dispor em pilha</bookmark_value><bookmark_value>disposição das camadas</bookmark_value><bookmark_value>níveis; dispor em profundidade</bookmark_value><bookmark_value>dispor em profundidade</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>objetos; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>organizar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; organizar</bookmark_value><bookmark_value>imagens; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>controlos; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; organizar em pilha</bookmark_value><bookmark_value>organização de camadas</bookmark_value><bookmark_value>níveis; organizar em profundidade</bookmark_value><bookmark_value>organizar em profundidade</bookmark_value>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -28081,7 +28074,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Dispor</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Organizar</link>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -28108,7 +28101,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." -msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Utilize os comandos de disposição para alterar a ordem de empilhamento dos objetos no documento. Não é possível alterar a ordem de empilhamento de texto." +msgstr "Cada objeto que colocar no documento ficará sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Utilize os comandos de organização para alterar a ordem de empilhamento dos objetos. Não é possível alterar a ordem de empilhamento do texto." #: 05250100.xhp msgctxt "" @@ -29877,7 +29870,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>" #: 05320000.xhp msgctxt "" @@ -30204,7 +30197,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." -msgstr "Repete o conteúdo das células (número e texto) até a área visível da célula estar preenchida. Esta função não funciona em texto que contenha quebras de linha." +msgstr "Repete o conteúdo das células (número e texto) até a área visível da célula estar preenchida. Esta funcionalidade não funciona em texto que possua quebras de linha." #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30458,7 +30451,7 @@ msgctxt "" "par_idN109F4\n" "help.text" msgid "Vertically stacked" -msgstr "Empilhado verticalmente" +msgstr "Empilhado na vertical" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -30484,7 +30477,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>" -msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a direção do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>" +msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a direção do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas serão convertidas em colunas de texto e organizadas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido serão rodados 90 graus para a direita e os caracteres asiáticos não serão rodados.</ahelp>" #: 05340300.xhp msgctxt "" @@ -31996,14 +31989,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</li msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Texturas</link>" #: 05350500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Define as propriedades da textura de superfície para o objeto 3D selecionado. Esta função apenas está disponível após aplicar texturas de superfície ao objeto. Para aplicar textura a uma superfície, abra a <emph>Galeria</emph>, mantenha premidas as teclas Shift+Ctrl (Mac: Shift+Comando) e arraste a imagem para o objeto 3D selecionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Define as propriedades da textura de superfície para o objeto 3D selecionado. Esta funcionalidade apenas está disponível após aplicar texturas de superfície ao objeto. Para aplicar uma textura, abra a <emph>Galeria</emph>, mantenha premidas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste a imagem para o objeto 3D selecionado.</ahelp>" #: 05350500.xhp msgctxt "" @@ -33926,7 +33918,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a cor que, na imagem selecionada, se encontra diretamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta funcionalidade apenas existe se a ferramenta Substituição de Cor estiver selecionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a cor que, na imagem selecionada, se encontra diretamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta funcionalidade apenas existe se a ferramenta Substituição de cor estiver selecionada.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -34266,7 +34258,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>." -msgstr "Esta função não funciona se os caracteres de formatação * ou _ forem introduzidos através de um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Editor de método de introdução</link>." +msgstr "Esta funcionalidade não funciona se os caracteres de formatação * ou _ forem introduzidos através de um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Editor de método de introdução</link>." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -35107,7 +35099,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona automaticamente abreviaturas ou palavras começadas por duas maiúsculas à lista de exceções correspondente. Esta função apenas funciona se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou Iniciar<emph> todas as frases com maiúsculas</emph> for selecionada na coluna <emph>[E]</emph> do separador<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona automaticamente as abreviaturas ou palavras iniciadas com duas letras maiúsculas à lista de exceções. Esta funcionalidade apenas funcionará se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou a opção<emph> Iniciar todas as frases com maiúsculas</emph> estiverem selecionadas na coluna <emph>[E]</emph> do separador <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo. </ahelp>" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -36354,7 +36346,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "Linked graphics" -msgstr "Imagens ligadas" +msgstr "Imagens associadas" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -37044,7 +37036,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "New / Delete" -msgstr "Novo / Eliminar" +msgstr "Novo/Eliminar" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37643,7 +37635,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava uma nova macro.</ahelp> A opção só estará disponível se a funcionalidade estiver ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava uma nova macro.</ahelp> Apenas disponível se a funcionalidade estiver ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Avançado</emph>." #: 06130010.xhp msgctxt "" @@ -38015,7 +38007,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items." -msgstr "É possível adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu." +msgstr "Pode adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -38202,7 +38194,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button." -msgstr "Para reorganizar a ordem de entradas do menu, selecione uma entrada e, em seguida, clique no botão de seta para cima ou para baixo." +msgstr "Para reorganizar as entradas do menu, selecione uma entrada e clique no botão de seta para cima ou para baixo." #: 06140100.xhp msgctxt "" @@ -40714,7 +40706,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Mostra a lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Assinale a caixa de verificação junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de verificação junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Mostra a lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Marque a caixa de verificação junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de verificação junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -41768,7 +41760,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Para inserir um objeto da <emph>Galeria</emph>, selecione o objeto e, em seguida, arraste-o para o documento.</ahelp>" #: gallery.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3156113\n" @@ -41786,7 +41777,6 @@ msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <e msgstr "Para adicionar um ficheiro à <emph>Galeria</emph>, clique com o botão direito do rato num tema, escolha <emph>Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Ficheiros </emph>e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar num objeto do documento atual, manter premido o botão do rato e, em seguida, arrastar o objeto para a janela <emph>Galeria</emph>." #: gallery.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3145315\n" @@ -41795,13 +41785,12 @@ msgid "New theme" msgstr "Novo tema" #: gallery.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galeria </emph>e permite escolher os ficheiros a incluir no tema.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galeria </emph>e permite-lhe escolher os ficheiros a incluir no tema.</ahelp>" #: gallery.xhp #, fuzzy @@ -41863,7 +41852,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>" -msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Adiciona novos ficheiros ao tema selecionado. </variable>" +msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Adiciona os novos ficheiros ao tema selecionado. </variable>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -42054,7 +42043,7 @@ msgctxt "" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." -msgstr "Alinha automaticamente objetos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto." +msgstr "Alinha automaticamente os objetos às linhas de grelha vertical e horizontal. Para ultrapassar esta funcionalidade, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar o objeto." #: grid.xhp msgctxt "" @@ -42143,7 +42132,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." -msgstr "Alinha automaticamente os objetos nas linhas de alinhamento vertical e horizontal. Para impedir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Opção</caseinline><defaultinline>a tecla Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto." +msgstr "Alinha automaticamente os objetos às linhas de grelha vertical e horizontal. Para ultrapassar esta funcionalidade, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar o objeto." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -42609,7 +42598,7 @@ msgctxt "" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para ativar a verificação automática de atualizações. Escolha %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções para desativar ou ativar esta função.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para ativar a verificação automática de atualizações. Escolha %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções para ativar ou desativar esta funcionalidade.</ahelp>" #: online_update.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 5a60ed99016..cc72dc24d22 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:30+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447370322.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149407.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite aos utilizadores selecionar uma entrada de uma lista. Se o formulário estiver associado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de lista</emph></link> será mostrado automaticamente após a inserção da caixa de lista no documento. Este assistente ajuda a criar a caixa de lista." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores de data podem ser adotados a partir da base de dados." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adoptados da base de dados." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores de hora do formulário podem ser adotados da base de dados." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adoptados da base de dados." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, os valores numéricos do formulário podem ser adotados da base de dados." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo monetário.</ahelp> Se o formulário estiver ligado a uma base de dados, o conteúdo do campo monetário do formulário pode ser adotado da base de dados." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo monetário.</ahelp> Se o formulário estiver associado a uma base de dados, o conteúdo do campo monetário do formulário pode ser adotado da base de dados." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." -msgstr "<emph>Nota:</emph> ao arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e quiser selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu de contexto da caixa de grupo e escolher <emph>Dispor - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<emph>Nota:</emph> ao arrastar uma caixa de grupo sobre controlos já existentes e quiser selecionar um controlo, tem de começar por abrir o menu de contexto da caixa de grupo e escolher <emph>Organizar - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controlo premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Na caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>, pode selecionar as colunas a mostrar. Prima a tecla Shift ou a tecla<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> para selecionar várias entradas.</ahelp>" #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." -msgstr "Se pretende editar colunas, prima Shift+Barra de espaços para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual." +msgstr "Se quiser editar colunas, prima Shift+Espaço para iniciar o modo de edição de colunas. Agora, poderá reorganizar a ordem das colunas através de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta. A tecla Delete elimina a coluna atual." #: 01170004.xhp msgctxt "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "215\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica se a primeira coluna é apresentada com etiquetas de linha, na qual o registo atual é assinalado através de uma seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica se a primeira coluna é mostrada com etiquetas de linha, na qual o registo atual é assinalado através de uma seta.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de verificação pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados ligada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de verificação pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados associada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgctxt "" "190\n" "help.text" msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)." -msgstr "Se o controlo estiver ligado a uma base de dados e o comprimento do texto tiver de ser aceite a partir da definição de campos da base de dados, não deve introduzir o comprimento do texto neste campo. As definições só são aceites a partir da base de dados se a propriedade de controlo não tiver sido definida (estado \"Indefinido(a)\")." +msgstr "Se o controlo estiver associado a uma base de dados e o comprimento do texto tiver de ser aceite a partir da definição de campos da base de dados, não deve introduzir o comprimento do texto neste campo. As definições só são aceites a partir da base de dados se a propriedade de controlo não tiver sido definida (estado \"Indefinido(a)\")." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145641\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células ligadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;ligadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>controlos; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos associados; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; campos associados/conteúdo de lista/células associadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controlos</bookmark_value><bookmark_value>células;associadas a controlos</bookmark_value><bookmark_value>ligações;entre células e controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos;atribuir origens de dados</bookmark_value>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field." -msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela ligada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum." +msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela associada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>." -msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> e especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. Pode também especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>." +msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre dados de uma tabela associada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> e especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. Pode também especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível associar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:" -msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas ligadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:" +msgstr "As caixas de lista trabalham com referências. Estas podem ser implementadas com tabelas associadas por instruções SQL (quarto caso) ou através de listas de valores:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>" -msgstr "<emph>Referências através de tabelas ligadas (instruções SQL)</emph>" +msgstr "<emph>Referências através de tabelas associadas (instruções SQL)</emph>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5523,7 +5523,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela de base de dados ligada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre os dados de uma tabela de base de dados associada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário é baseado, o campo de ligação da tabela do formulário é especificada em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:" -msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está ligada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está ligada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:" +msgstr "A ligação é criada através de uma instrução SQL Select, que, caso tenha selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", é especificada em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph> no campo <emph>Conteúdo de lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Encomendas\" está associada ao controlo de formulário atual e, na base de dados, uma tabela \"Clientes\" está associada à tabela \"Encomendas\". Pode utilizar uma instrução SQL do seguinte modo:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "em que \"Nome do cliente\" corresponde ao campo de dados da tabela ligada \"Clientes\" e \"Nº de cliente\" corresponde ao campo da tabela \"Clientes\" que está ligado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\" especificada em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "em que \"Nome do cliente\" é o campo de dados da tabela \"Clientes\" e \"N.º de cliente\" é o campo da tabela \"Clientes\" , associado a um campo da tabela de formulário \"Encomendas\", especificada em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form." -msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela ligada a exibir no formulário." +msgstr "Esta propriedade de caixas de lista define o campo de dados de uma tabela associada a mostrar no formulário." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." -msgstr "Se pretender que uma caixa de lista no formulário apresente o conteúdo de uma tabela ligada à tabela do formulário, defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a apresentação é determinada por um comando SQL ou se é acedida a tabela (ligada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra ligado." +msgstr "Se quiser que uma caixa de lista no formulário mostre o conteúdo de uma tabela associada à tabela do formulário defina, no campo <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, se a exibição é determinada por um comando SQL ou se é acedida pela tabela (associada). Com a propriedade <emph>Campo associado</emph>, é utilizado um índice para especificar o campo de dados da consulta ou da tabela a que o campo de lista se encontra associado." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>." -msgstr "A propriedade <emph>Campo de ligação</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a mostrar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se quiser que a caixa de lista mostre dados de uma tabela ligada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados ligado é definido pela propriedade <emph>Campo de ligação</emph>." +msgstr "A propriedade <emph>Campo de ligação</emph> destina-se apenas a formulários que são utilizados para aceder a mais do que uma tabela. Se o formulário for baseado numa única tabela, o campo a mostrar no formulário é especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se quiser que a caixa de lista mostre dados de uma tabela associada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados associado é definido pela propriedade <emph>Campo de ligação</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "O índice da entrada selecionada está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "O campo de base de dados \"Campo1\" está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "O campo de base de dados \"Campo2\" está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "O índice da entrada selecionada está associado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "A primeira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "A primeira coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "A segunda coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "A segunda coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." -msgstr "A terceira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." +msgstr "A terceira coluna da tabela está associada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected." -msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está ligado a uma tabela de formulários (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo de ligação</emph> = 1." +msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está associada a uma tabela de formulário (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo de ligação</emph> = 1." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EE3\n" "help.text" msgid "Linked cell" -msgstr "Célula ligada" +msgstr "Célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EE7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula ligada da folha de cálculo. O conteúdo ou estado do controlo estão associados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes mostram uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência para uma célula associada da folha de cálculo. O conteúdo ou estado do controlo estão associados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes mostram uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EF7\n" "help.text" msgid "Check box with linked cell" -msgstr "Caixa de verificação com célula ligada" +msgstr "Caixa de verificação com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F17\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell" -msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada" +msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6249,7 +6249,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F24\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell" -msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada" +msgstr "FALSO foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6265,7 +6265,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F31\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell" -msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada" +msgstr "#NV foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F38\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" -msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada" +msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" -msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" +msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F58\n" "help.text" msgid "Option button (radio button) with linked cell" -msgstr "Botão de opção com célula ligada" +msgstr "Botão de opção com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "TRUE is entered into the linked cell" -msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada" +msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F85\n" "help.text" msgid "FALSE is entered into the linked cell" -msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada" +msgstr "FALSO foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F8C\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" -msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada" +msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F9B\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" -msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" +msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgctxt "" "par_idN11115\n" "help.text" msgid "The option button is cleared." -msgstr "O botão de opção é removido." +msgstr "O botão de opção é desmarcado." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FAC\n" "help.text" msgid "Text box with linked cell" -msgstr "caixa de texto com célula ligada" +msgstr "Caixa de texto com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FCC\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell" -msgstr "O texto é copiado para a célula ligada" +msgstr "O texto é copiado para a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FD3\n" "help.text" msgid "Clear the text box" -msgstr "Limpar a caixa de texto" +msgstr "Limpe a caixa de texto" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6569,7 +6569,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FD9\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared" -msgstr "A célula ligada foi eliminada" +msgstr "A célula associada foi limpa" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6577,7 +6577,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FE0\n" "help.text" msgid "Enter text or a number in the linked cell" -msgstr "Introduzir texto ou um número na célula ligada" +msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FED\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell" -msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada" +msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6609,7 +6609,7 @@ msgctxt "" "par_idN10FFA\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell" -msgstr "Eliminar a célula ligada" +msgstr "Limpe a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6625,7 +6625,7 @@ msgctxt "" "par_idN1100B\n" "help.text" msgid "Numerical field and formatted field with linked cell" -msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula ligada" +msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgctxt "" "par_idN1102B\n" "help.text" msgid "Number is copied into the linked cell" -msgstr "O número é copiado para a célula ligada" +msgstr "O número é copiado para a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_idN11032\n" "help.text" msgid "Clear the field" -msgstr "Desmarcar o campo" +msgstr "Limpe o campo" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt "" "par_idN11038\n" "help.text" msgid "Value 0 is set in the linked cell" -msgstr "O valor 0 é definido na célula ligada" +msgstr "O valor 0 está definido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgctxt "" "par_idN1103F\n" "help.text" msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" -msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula ligada" +msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgctxt "" "par_idN1104C\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" -msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" +msgstr "Limpe a célula associada, introduza texto ou introduza uma fórmula que devolva texto ou um erro" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt "" "par_idN1105D\n" "help.text" msgid "List box with linked cell" -msgstr "Caixa de lista com célula ligada" +msgstr "Caixa de lista com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6721,7 +6721,7 @@ msgctxt "" "par_idN11060\n" "help.text" msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"." -msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de ligação diferentes, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula ligada\"." +msgstr "As caixas de lista suportam dois modos de associação, consulte a propriedade \"Conteúdo da célula associada\"." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6729,7 +6729,7 @@ msgctxt "" "par_idN11066\n" "help.text" msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents." -msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula." +msgstr "Conteúdo associado: sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_idN1106A\n" "help.text" msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell." -msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula." +msgstr "Posição de seleção associada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6769,7 +6769,7 @@ msgctxt "" "par_idN1108A\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell." -msgstr "O conteúdo está ligado: O texto do item é copiado para a célula ligada." +msgstr "O conteúdo está associado: o texto do item é copiado para a célula associada." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgctxt "" "par_idN1108D\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied." -msgstr "A seleção está ligada: A posição do item selecionado é copiada para a célula ligada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado." +msgstr "A seleção está associada: a posição do item selecionado é copiada para a célula associada. Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número 3 será copiado." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6793,7 +6793,7 @@ msgctxt "" "par_idN1109A\n" "help.text" msgid "#NV is entered into the linked cell" -msgstr "#NV foi introduzido na célula ligada" +msgstr "#NV foi introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "par_idN110A7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared" -msgstr "O conteúdo está ligado: a célula ligada é limpa" +msgstr "O conteúdo está associado: a célula associada é limpa" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt "" "par_idN110AA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell" -msgstr "A seleção está ligada: O valor 0 é introduzido na célula ligada" +msgstr "A seleção está associada: o valor 0 é introduzido na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6825,7 +6825,7 @@ msgctxt "" "par_idN110B1\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell" -msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada" +msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6833,7 +6833,7 @@ msgctxt "" "par_idN110B7\n" "help.text" msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item" -msgstr "O conteúdo está ligado: Localize e selecione um item da lista igual" +msgstr "O conteúdo está associado: localize e selecione um item de lista idêntico" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6841,7 +6841,7 @@ msgctxt "" "par_idN110BA\n" "help.text" msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." -msgstr "A seleção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados." +msgstr "A seleção está associada: o item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgctxt "" "par_idN110C1\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell" -msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada" +msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6865,7 +6865,7 @@ msgctxt "" "par_idN110CE\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell" -msgstr "Eliminar a célula ligada" +msgstr "Limpe a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt "" "par_idN110E1\n" "help.text" msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell." -msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula ligada." +msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula associada." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6897,7 +6897,7 @@ msgctxt "" "par_idN110EC\n" "help.text" msgid "Combo box with linked cell" -msgstr "Caixa de combinação com célula ligada" +msgstr "Caixa de combinação com célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt "" "par_idN1110C\n" "help.text" msgid "Text is copied into the linked cell" -msgstr "O texto é copiado para a célula ligada" +msgstr "O texto é copiado para a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6937,7 +6937,7 @@ msgctxt "" "par_idN11113\n" "help.text" msgid "Clear the edit field of the combo box" -msgstr "Limpar o campo de edição da caixa de combinação" +msgstr "Limpe o campo de edição da caixa de combinação" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6945,7 +6945,7 @@ msgctxt "" "par_idN11119\n" "help.text" msgid "Linked cell is cleared" -msgstr "A célula ligada foi eliminada" +msgstr "A célula associada foi limpa" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "par_idN11120\n" "help.text" msgid "Enter text or a number into the linked cell" -msgstr "Introduza texto ou um número na célula ligada" +msgstr "Introduza texto ou um número na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6969,7 +6969,7 @@ msgctxt "" "par_idN1112D\n" "help.text" msgid "Enter a formula into the linked cell" -msgstr "Introduza uma fórmula na célula ligada" +msgstr "Introduza uma fórmula na célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -6985,7 +6985,7 @@ msgctxt "" "par_idN1113A\n" "help.text" msgid "Clear the linked cell" -msgstr "Eliminar a célula ligada" +msgstr "Limpe a célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7009,7 +7009,7 @@ msgctxt "" "par_idN1114D\n" "help.text" msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed." -msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados." +msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula associada não são alterados." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgctxt "" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Contents of the linked cell" -msgstr "Conteúdo da célula ligada" +msgstr "Conteúdo da célula associada" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "par_idN11167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula associada na folha de cálculo.</ahelp>" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt "" "par_idN11179\n" "help.text" msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"" -msgstr "Conteúdo ligado: Sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\"" +msgstr "Conteúdo associado: sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgctxt "" "par_idN1117D\n" "help.text" msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"" -msgstr "Posição de seleção ligada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\"" +msgstr "Posição de seleção associada: a posição do item selecionado na caixa de lista é sincronizada com o valor numérico existente na célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -7100,7 +7100,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens." -msgstr "Quando o evento ocorrer, a macro ligada será invocada. Para atribuir uma macro a um evento, prima o botão <emph>...</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Quando o evento ocorrer, a macro associada será invocada. Para atribuir uma macro a um evento, prima o botão <emph>...</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Este evento ocorre antes de executar uma ação, clicando no controlo.</ahelp> Por exemplo, se clicar num botão \"Enviar\", é iniciada uma ação de envio. No entanto, o processo de \"envio\" efetivo só é iniciado quando o evento <emph>Ao iniciar</emph> ocorre. O evento <emph>Aprovar ação</emph> permite anular o processo. Se o método ligado devolver o resultado FALSO, o evento <emph>Ao iniciar</emph> não será executado." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Este evento ocorre antes de executar uma ação, clicando no controlo.</ahelp> Por exemplo, se clicar num botão \"Enviar\", é iniciada uma ação de envio. No entanto, o processo de \"envio\" efetivo só é iniciado quando o evento <emph>Ao iniciar</emph> ocorre. O evento <emph>Aprovar ação</emph> permite anular o processo. Se o método associado devolver o resultado FALSO, o evento <emph>Ao iniciar</emph> não será executado." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -7253,7 +7253,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">O evento <emph>Tecla premida </emph>ocorre quando o utilizador prime qualquer tecla enquanto o foco se encontra sobre o controlo.</ahelp> Este evento pode ser ligado a uma macro para verificação de entradas." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">O evento <emph>Tecla premida </emph>ocorre quando o utilizador prime qualquer tecla enquanto o foco se encontra sobre o controlo.</ahelp> Este evento pode ser associado a uma macro para verificação de entradas." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:" -msgstr "Em seguida, são apresentados e descritos todos os eventos de um formulário que pode ligar a uma macro:" +msgstr "Em seguida, são mostrados e descritos todos os eventos de um formulário que pode associar a uma macro:" #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7848,7 +7848,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo de controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento Antes de atualizar ocorre antes do conteúdo do controlo alterado pelo utilizador ser escrito na origem de dados.</ahelp> A macro associada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7884,7 +7884,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro ligada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">O evento<emph> Antes da reposição </emph>ocorre antes do restauro de um formulário.</ahelp> A macro associada pode, por exemplo, impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSO\"." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed." -msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário ligado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>." +msgstr "Um registo novo e vazio é criado num formulário associado a uma origem de dados. Por exemplo, no último registo, pode ser premido o botão <emph>Registo seguinte</emph>." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">O evento<emph> Confirmar eliminação </emph>ocorre logo que os dados tenham sido eliminados do formulário.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode solicitar uma confirmação na caixa de diálogo." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8073,7 +8073,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">O evento<emph> Antes da ação de registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode solicitar confirmação numa caixa de diálogo." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8109,7 +8109,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro ligada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">O evento<emph> Antes da alteração do registo </emph>ocorre antes de qualquer alteração efetuada ao indicador de registo atual.</ahelp> Por exemplo, a macro associada pode impedir esta ação, devolvendo o valor \"FALSO\"." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8163,7 +8163,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter." -msgstr "Aqui :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro ligada." +msgstr "Aqui, :name corresponde a um parâmetro cujo preenchimento é obrigatório ao carregar. Se possível, o parâmetro é automaticamente preenchido a partir do formulário ascendente. Se o preenchimento do parâmetro não for possível, este evento é invocado e o parâmetro pode ser preenchido por uma macro associada." #: 01170202.xhp msgctxt "" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form." -msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados ligada ao formulário." +msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário referentes à base de dados associada ao formulário." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form." -msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente." +msgstr "A opção \"Formulário principal\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, pode navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é associado ao formulário principal através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário principal." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -9001,7 +9001,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>." -msgstr "Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e o modo de design for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é mostrada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, pode editar a ligação à base de dados." +msgstr "Se o formulário estiver associado a uma base de dados e o modo de design for desativado, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é mostrada na margem inferior da janela do documento. Em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>, pode editar a ligação à base de dados." #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -9017,7 +9017,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>controlos;organizar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>" #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position." -msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu de contexto <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição." +msgstr "Pode alterar a organização dos vários controlos, arrastando e largando-os no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste-os para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando <emph>Cortar</emph> do menu de contexto para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição." #: 01170600.xhp msgctxt "" @@ -9595,7 +9595,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers." -msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela em que o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem mostrar dados de uma tabela ligada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário." +msgstr "De uma forma geral, a tabela de base de dados que contém entradas de lista visíveis no formulário não corresponde à tabela em que o formulário se baseia. As caixas de lista de um formulário funcionam através de referências, ou seja, as referências às entradas de lista visíveis estão localizadas na tabela do formulário (tabela de valores) e são igualmente introduzidas como tal na tabela de valores, caso o utilizador selecione e guarde uma entrada da lista. Através de valores de referência, as caixas de lista podem mostrar dados de uma tabela associada à tabela do formulário atual. Deste modo, o <emph>Assistente de caixas de lista</emph> permite a ligação de duas tabelas de uma base de dados, de forma a que possa ser apresentada, no campo de controlo, uma lista detalhada de um campo de base de dados localizado numa tabela diferente daquela a que se refere o formulário." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9604,7 +9604,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first." -msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas ligadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta." +msgstr "Nas outras tabelas, o campo obrigatório é procurado através da utilização dos nomes de campos (ControlSource) e, em seguida, os campos serão devidamente preenchidos. Se o nome do campo não for localizado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de lista contêm colunas associadas, a primeira coluna da outra tabela será utilizada sem a apresentação prévia de uma consulta." #: 01170900.xhp msgctxt "" @@ -9684,7 +9684,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference." -msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser ligada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca." +msgstr "Para caixas de lista, é indicada uma tabela que pode ser associada à tabela de formulário atual. A tabela de ligação tem de ter, pelo menos, um campo em comum com a tabela do formulário atual. Deste modo, é possível estabelecer uma referência inequívoca." #: 01170901.xhp msgctxt "" @@ -9817,7 +9817,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked." -msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram ligadas." +msgstr "Indica os campos através dos quais as tabelas de valores e as tabelas de lista se encontram associadas." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9826,7 +9826,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type." -msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser ligadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos." +msgstr "A tabela de valores corresponde à tabela do formulário atual na qual é inserido o campo de lista. A tabela de lista corresponde à tabela cujos dados serão exibidos na caixa de lista. Ambas as tabelas devem ser associadas por um campo de dados mútuo. Estas ligações serão introduzidas nesta página do assistente. Os nomes dos campos não têm que ser necessariamente iguais (este facto depende do modo como os nomes dos campos se encontram definidos em ambas as tabelas), mas o tipo de campo tem que ser igual em ambos os campos." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -9844,7 +9844,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela ligada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela associada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida." #: 01170903.xhp msgctxt "" @@ -12142,7 +12142,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Clique para interromper a operação de carregamento atual ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique para interromper todas as operações de carregamento.</ahelp>" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -12599,7 +12599,7 @@ msgctxt "" "par_id2052980\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro ligado é mostrado na janela do navegador.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro associado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro associado é mostrado na janela do navegador.</ahelp>" #: 09070100.xhp msgctxt "" @@ -14508,7 +14508,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser ligadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação</link> através dos quais as entradas existentes nos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser associadas.</ahelp>" #: 12090100.xhp msgctxt "" @@ -14995,7 +14995,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched." -msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela ao formulário." +msgstr "Ao procurar uma tabela, são procurados os campos de dados da tabela atual. Ao procurar num formulário, são procurados os campos de dados da tabela associada ao formulário." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15013,7 +15013,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." -msgstr "A função de procura também está disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função a partir de um controlo de tabelas, pode procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados ligada." +msgstr "A função de procura também está disponível para controlos de tabela. Ao invocar a função a partir de um controlo de tabelas, pode procurar cada coluna do controlo de tabelas que corresponda às colunas de base de dados da tabela de base de dados associada." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15148,7 +15148,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table." -msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais ligado a uma tabela." +msgstr "Os documentos de formulário podem conter vários formulários lógicos. Estes consistem em componentes de formulário individuais, cada um dos quais associado a uma tabela." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15175,7 +15175,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, esta ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, esta ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, esta ocorrerá em todas as colunas ligadas a um campo de tabela de base de dados válido." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Procura em todos os campos.</ahelp> Se estiver a executar uma procura numa tabela, esta ocorrerá em todos os campos da tabela. Se estiver a executar uma procura num formulário, esta ocorrerá em todos os campos do formulário lógico (introduzido em <emph>Formulário</emph>). Se estiver a executar uma procura num campo de controlo de tabelas, esta ocorrerá em todas as colunas associadas a um campo de tabela de base de dados válido." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -15184,7 +15184,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document." -msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos ligados a origens de dados no documento de formulário." +msgstr "Tenha em atenção que os campos do formulário lógico atual não têm de ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário contiver campos que apontam para várias origens de dados (isto é, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os campos</emph> apenas permite procurar os campos associados a origens de dados no documento de formulário." #: 12100200.xhp msgctxt "" @@ -16111,7 +16111,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Mostra, no navegador de origem de dados, a tabela que está ligada ao documento atual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Mostra, no navegador de origem de dados, a tabela associada ao documento atual.</ahelp>" #: 12140000.xhp msgctxt "" @@ -16425,7 +16425,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Clear query" -msgstr "Eliminar consulta" +msgstr "Limpar consulta" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -16434,7 +16434,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Eliminar consulta</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Limpar consulta</link>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -16443,7 +16443,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Elimina a consulta e remove todas as tabelas da janela de design.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Limpa a consulta e remove todas as tabelas da janela de design.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Clear query" -msgstr "Eliminar consulta" +msgstr "Limpar consulta" #: 14020100.xhp msgctxt "" @@ -16989,13 +16989,12 @@ msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto origem</bookmark_value>" #: 19090000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "19090000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Origem HTML</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Fonte HTML</link>" #: 19090000.xhp msgctxt "" @@ -17003,16 +17002,15 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o texto fonte do documento HTML atual. Esta vista está disponível ao criar ou um novo documento HTML ou ao abrir um documento existente.</ahelp>" #: 19090000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "19090000.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML." -msgstr "No modo Origem HTML, pode ver e editar as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento no formato de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML." +msgstr "No modo FonteHTML, pode ver e editar as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde o documento no formato de texto simples. Atribua uma extensão .html ou .htm para identificar o documento como HTML." #: 20020000.xhp msgctxt "" @@ -18063,7 +18061,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou ligado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou associado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>" #: 24020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 0b519e63978..f14c0803d51 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-16 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 00:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1437062091.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449100892.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "261\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." -msgstr "Avança para a primeira entrada." +msgstr "Recua para a primeira entrada." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt "" "245\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." -msgstr "Insere o objeto selecionado como um objeto ligado no documento atual." +msgstr "Insere o objeto selecionado como um objeto associado no documento atual." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Jump between windows." -msgstr "Alternar entre janelas." +msgstr "Alterna entre janelas." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index d48a4fac6a9..acc7fc1f8fd 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 23:41+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1442619151.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449013312.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." -msgstr "Se pretende ter um papel ativo na comunidade do %PRODUCTNAME, pode comentar, debater funções, propor melhorias e a escrever um artigo da sua autoria nas perguntas mais frequentes (FAQ), num guia ou manual ou a criar um vídeo de iniciação, entre outros." +msgstr "Se desejar ter um papel ativo na comunidade do %PRODUCTNAME, pode comentar, debater funções, propor melhorias, escrever um artigo da sua autoria nas perguntas mais frequentes (FAQ), num guia ou manual ou criar um vídeo de iniciação, entre outros." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -1237,4 +1237,4 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page." -msgstr "Clique no <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ícone</alt></image><emph>Retroceder</emph> para voltar à página anterior." +msgstr "Clique no <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Ícone</alt></image><emph>Recuar</emph> para voltar à página anterior." diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 8908e649eef..3a62e46b8ac 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 22:17+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439504276.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149478.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope" +msgstr "Endereço de devolução na janela do envelope" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt "" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope" +msgstr "Endereço de devolução na janela do envelope" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt "" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Inclui um endereço do remetente pequeno no modelo de carta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Inclui um endereço de devolução no modelo de carta.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" -msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente" +msgstr "Utilizar dados do utilizador como endereço de devolução" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" -msgstr "Utilizar dados do utilizador como remetente" +msgstr "Utilizar dados do utilizador como endereço de devolução" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" -msgstr "Novo endereço do remetente" +msgstr "Novo endereço do devolução" #: 01020300.xhp msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Assistente de formulários - Organizar controlos</link>" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" -msgstr "Assistente de formulários - Dispor controlos" +msgstr "Assistente de formulários - Organizar controlos" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Assistente de formulários - Dispor controlos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Assistente de formulários - Organizar controlos</link>" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "Disposição do formulário principal" +msgstr "Organização do formulário principal" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Organiza as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "Disposição do subformulário" +msgstr "Organização do subformulário" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Organiza as etiquetas por cima dos dados correspondentes.</ahelp>" #: 01090300.xhp msgctxt "" @@ -6994,7 +6994,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." -msgstr "Esta página só estará visível se o documento tiver uma ligação a uma base de dados. Especifica se os valores de referência devem ser guardados na base de dados." +msgstr "Esta página só estará visível se o documento estiver associado a uma base de dados. Especifica se os valores de referência devem ser guardados na base de dados." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." -msgstr "Esta página só estará visível se o documento já contiver uma ligação a uma base de dados." +msgstr "Esta página só estará visível se o documento estiver associado a uma base de dados." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica que pretende guardar os valores de referência numa base de dados.</ahelp> Os valores são introduzidos no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista apresenta todos os nomes de campos da tabela de base de dados à qual o formulário está ligado." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica que pretende guardar os valores de referência numa base de dados.</ahelp> Os valores são introduzidos no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista apresenta todos os nomes de campos da tabela de base de dados à qual o formulário está associado." #: 01120400.xhp msgctxt "" @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Limpa o conjunto de ícones da página de índice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Remove o conjunto de ícones da página de índice.</ahelp>" #: webwizard06.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 6ae30271692..5ecaaf54761 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 00:04+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1442619204.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449101065.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields." -msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. As consultas podem mostrar determinados registos ou apenas determinados campos por registo e, se necessário , ordenar estes registos. Uma consulta pode ser aplicada a uma ou a várias tabelas, se estas estiverem ligadas por campos de dados comuns." +msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. As consultas podem mostrar determinados registos ou apenas determinados campos por registo e, se necessário , ordenar estes registos. Uma consulta pode ser aplicada a uma ou a várias tabelas, se estas estiverem associadas por campos de dados comuns." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." -msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se estas estiverem ligadas entre si através de campos de dados adequados." +msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se estas estiverem associadas entre si através de campos de dados adequados." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key." -msgstr "O painel inferior da vista de design é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para mostrar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta." +msgstr "O painel inferior da vista de design é o local em que o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes dos campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para os mostrar. Para reorganizar as colunas do painel inferior da vista de design, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." -msgstr "Pode redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida." +msgstr "Pode redimensionar e organizar as tabelas de acordo com os seus gostos. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é mostrada, posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de design aceita um campo de dados para a consulta. As condições de uma linha são ligadas por um E booleano." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione as condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de design aceita um campo de dados para a consulta. As condições de uma linha são associadas por um E booleano." #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união interior, a tabela de resultados só contém os registos para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação é criado por uma cláusula WHERE correspondente." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união interior, a tabela de resultados só contém os registos para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename], este tipo de ligação é criado por uma cláusula WHERE." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da esquerda e apenas os campos da tabela da direita para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à esquerda, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da esquerda e apenas os campos da tabela da direita para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de ligação corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da direita e apenas os campos da tabela da esquerda para os quais o conteúdo dos campos ligados seja o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL este tipo de ligação corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com a união à direita, a tabela de resultados contém todos os campos da tabela da direita e apenas os campos da tabela da esquerda para os quais o conteúdo dos campos associados seja o mesmo.</ahelp> No SQL do $[officename], este tipo de ligação corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN." #: 02010101.xhp msgctxt "" @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Type formatting" -msgstr "Formatação do tipo" +msgstr "Formatação de tipo" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação do tipo</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação de tipo</link>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -5932,7 +5932,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não suportar a função de incremento automático na sua camada SDBCX. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não possuir suporte ao incremento automático na sua camada SDBCX. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -7765,7 +7765,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte do $[officename] para campos de dados incrementados automaticamente no ODBC atual ou a origem de dados JDBC. Selecione esta opção se a função de incremento automático na camada SDBCX da base de dados não for suportada. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte do $[officename] para campos de dados com incremento automático na origem de dados ODBC ou JDBC. Selecione esta opção se a funcionalidade de incremento automático na camada SDBCX da base de dados não for suportada. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária.</ahelp>" #: dabaadvpropgen.xhp msgctxt "" @@ -11545,7 +11545,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo administração de Utilizadores se a base de dados suportar esta função.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Administração de utilizadores se a base de dados suportar esta funcionalidade.</ahelp>" #: menutools.xhp msgctxt "" @@ -14742,7 +14742,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para inserir um valor automaticamente e incrementar o valor do campo para cada registo novo. A base de dados tem de suportar a incrementação automática de modo a utilizar a função <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para inserir um valor automaticamente e incrementar o valor do campo para cada novo registo. A base de dados tem de suportar a incrementação automática para poder utilizar a funcionalidade <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>" #: tablewizard03.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 04be7bf7c6e..f22cdbf7473 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:31+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1442619947.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149512.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -236,14 +236,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ver\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</link>" #: accessibility.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "accessibility.xhp\n" "par_id3150084\n" "10\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspeto</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Cores da aplicação</link>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -435,7 +434,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature." -msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a instalação da função." +msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a funcionalidade a instalar." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -615,14 +614,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ver</link>" #: assistive.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "assistive.xhp\n" "par_id3155430\n" "19\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Aspeto</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Cores da aplicação</link>" #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -674,7 +672,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature." -msgstr "Se não quiser que o $[officename] reconheça automaticamente os URL à medida os está a escrever, existem várias formas de desativar esta função." +msgstr "Se não quiser que o $[officename] reconheça automaticamente os URL à medida que os está a escrever, existem várias formas de desativar esta funcionalidade." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -1167,7 +1165,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles." -msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual nas células da tabela. Selecione o estilo de contorno vazio no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para desmarcar todos os estilos de contorno." +msgstr "Este procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de contorno atual nas células da tabela. Selecione o estilo de contorno vazio no canto superior esquerdo da janela <emph>Contornos</emph> para limpar todos os estilos de contorno." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -2139,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "par_id6844691\n" "help.text" msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." -msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funções de colaboração para este documento. É apresentada uma caixa de diálogo na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título." +msgstr "O utilizador escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Partilhar documento</item> para ativar as funcionalidades de partilha para este documento. Surge uma caixa de diálogo, na qual o utilizador pode optar por ativar ou desativar a partilha. Se o utilizador ativar a partilha, o documento será guardado no modo partilhado, o qual é mostrado igualmente no barra do título." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2195,7 +2193,7 @@ msgctxt "" "par_id5824457\n" "help.text" msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode." -msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa que o documento está no modo partilhado e que algumas funções não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado." +msgstr "O utilizador visualiza uma mensagem que o informa de que o documento está no modo partilhado e que algumas funcionalidades não estão disponíveis neste modo. O utilizador pode desativar esta mensagem para utilizações futuras. Depois de clicar em Aceitar, o documento é aberto no modo partilhado." #: collab.xhp msgctxt "" @@ -5332,7 +5330,7 @@ msgctxt "" "par_id2372508\n" "help.text" msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." -msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funções de segurança." +msgstr "Ao receber um documento assinado e o programa indica que a assinatura é válida, não significa que pode ter a certeza absoluta de que o documento é o mesmo enviado pelo emissor. A assinatura de documento com certificados não consiste num método absolutamente seguro. Existem várias formas de contornar as funcionalidades de segurança." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5364,7 +5362,7 @@ msgctxt "" "par_id6075624\n" "help.text" msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply." -msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funções de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores originais. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos." +msgstr "Nos sistemas operativos Windows, são utilizadas as funcionalidades de validação de assinaturas do Windows. Nos sistemas Solaris e Linux, são utilizados os ficheiros fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Terá de se certificar de que os ficheiros utilizados no seu sistema constituem realmente os ficheiros originais fornecidos pelos programadores. Para os intrusos de má fé, existem várias formas de substituir os ficheiros originais por outros ficheiros fornecidos pelos mesmos." #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -7199,7 +7197,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>." -msgstr "Se pretender, pode reordenar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>." +msgstr "Se quiser, pode organizar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando um nome de comando e clicando em <emph>Mover para cima</emph> ou <emph>Mover para baixo</emph>." #: edit_symbolbar.xhp msgctxt "" @@ -7634,7 +7632,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "No separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>." +msgstr "No separador <emph>Barras de ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone. Clique em <emph>Aceitar</emph>." #: fax.xhp msgctxt "" @@ -7854,7 +7852,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070C\n" "help.text" msgid "Click <emph>No Format</emph>." -msgstr "Clique em <emph>Sem Formatação</emph>." +msgstr "Clique em <emph>Sem formatação</emph>." #: find_attributes.xhp msgctxt "" @@ -9113,7 +9111,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)." -msgstr "Para avançar para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)." +msgstr "Para ir para uma linha específica do documento de texto, introduza primeiro um marcador nessa posição (<emph>Inserir - Marcador</emph>)." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -9121,7 +9119,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)." -msgstr "Para passar para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)." +msgstr "Para ir para uma célula numa folha de cálculo, introduza um nome para a célula (<emph>Inserir - Nomes - Definir</emph>)." #: hyperlink_insert.xhp msgctxt "" @@ -9780,7 +9778,7 @@ msgctxt "" "par_id3157139\n" "help.text" msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied." -msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava, para um ficheiro, a imagem com todos os efeitos gráficos aplicados. O comando <emph>Guardar imagem</emph> do menu de contexto guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso tenha sido inserida como uma imagem como ligação. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados." +msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava, para um ficheiro, a imagem com todos os efeitos gráficos aplicados. O comando <emph>Guardar imagem</emph> do menu de contexto, guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso tenha sido inserida como uma imagem como ligação. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados." #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -11232,7 +11230,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split" -msgstr "Ctrl+Seta para a esquerda ou Ctrl+Seta para a direita: avança para a divisão seguinte ou retroceder para divisão anterior" +msgstr "Ctrl+Seta para a esquerda ou Ctrl+Seta para a direita: avança para a divisão seguinte ou recua para a divisão anterior" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11349,7 +11347,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" -msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras seleções" +msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e limpa as outras seleções" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11736,7 +11734,7 @@ msgctxt "" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Click <emph>New Document</emph>." -msgstr "Fala clique em <emph>Novo documento</emph>." +msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph>." #: labels_database.xhp msgctxt "" @@ -11745,7 +11743,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily." -msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são apresentados de forma mais visível, para dispor e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade." +msgstr "Ao visualizar o documento de etiquetas, pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Ver - Nomes de campos</item>. Deste modo, os campos são mostrados de forma mais visível, para você poder organizar e editar o conteúdo da etiqueta com mais facilidade." #: labels_database.xhp msgctxt "" @@ -12788,7 +12786,7 @@ msgctxt "" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>." -msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a função de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>." +msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a funcionalidade de gravação está ativa em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>." #: macro_recording.xhp msgctxt "" @@ -13244,7 +13242,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparações de funções</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparação de funcionalidades</bookmark_value>" #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13262,7 +13260,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents." -msgstr "A tabela seguinte apresenta uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]." +msgstr "A tabela seguinte mostra uma lista das funcionalidades do Microsoft Office e os respetivos equivalentes no $[officename]." #: microsoft_terms.xhp msgctxt "" @@ -13723,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze." -msgstr "O $[officename] pode abrir os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP automaticamente. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office funcionam de maneira diferente no $[officename], ou não são suportadas. Como consequência, os ficheiros convertidos necessitam de algum tipo de reformatação manual. O volume de reformatação que pode ser esperado é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados." +msgstr "O $[officename] pode abrir automaticamente os documentos do Microsoft Office 97/2000/XP. Contudo, algumas funcionalidades de esquema e de atributos de formatação em documentos do Microsoft Office, funcionam de forma diferente ou não são suportados no $[officename]. Assim, os ficheiros convertidos podem necessitar de algumas formatações manuais. O nível de formatações necessárias é proporcional à complexidade da estrutura e formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que possam ser analisados." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -13731,7 +13729,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804174819\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>." +msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e guardar documentos no formato Microsoft Office Open XML, com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar alguns scripts em Excel Visual Basic, caso ative esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>." #: ms_import_export_limitations.xhp msgctxt "" @@ -14383,7 +14381,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200804173539\n" "help.text" msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." -msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta função em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>." +msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar alguns scripts Excel Visual Basic se ativar esta funcionalidade em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Propriedades VBA</item>." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14532,7 +14530,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document." -msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para avançar diretamente para a posição do objeto no documento." +msgstr "Clique duas vezes num objeto no Navegador para ir diretamente para a posição do objeto no documento." #: navigator_setcursor.xhp msgctxt "" @@ -14773,7 +14771,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible." -msgstr "O $[officename] dispõe de uma característica semiautomática que permite imprimir o mais perto possível das extremidades do papel." +msgstr "O $[officename] dispõe de uma funcionalidade parcialmente automática que permite imprimir o mais perto possível das margens do papel." #: pageformat_max.xhp msgctxt "" @@ -16028,7 +16026,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy." -msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração efetuada por outro autor, as alterações serão apresentadas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia." +msgstr "Se um autor tiver modificado uma alteração de outro autor, as alterações serão mostradas hierarquicamente com um sinal de adição para permitir abrir a hierarquia." #: redlining_accept.xhp msgctxt "" @@ -16408,7 +16406,7 @@ msgctxt "" "par_id3153881\n" "help.text" msgid "This feature is Writer-specific." -msgstr "Esta função é exclusiva do Writer." +msgstr "Esta funcionalidade é exclusiva do Writer." #: redlining_navigation.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index b6d9c61a9f6..274260eaa71 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 00:06+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1443478873.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449101163.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "Data source linked to the document and its view." -msgstr "Origem de dados ligada ao documento e a sua vista." +msgstr "Origem de dados associada ao documento e a sua vista." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -961,7 +961,7 @@ msgctxt "" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." -msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 introduziram novas funções, que têm de ser guardadas no formato <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versão 1.2. As versões anteriores do OpenOffice.org 2 e do StarOffice 8 suportam os formatos de ficheiro ODF 1.0/1.1. Estes formatos de ficheiro não têm capacidade para armazenar todos as funcionalidades do novo programa." +msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 introduziram novas funcionalidades, que têm de ser guardadas no formato <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versão 1.2. As versões OpenOffice.org 2 e StarOffice 8 suportam os formatos de ficheiro ODF 1.0/1.1. Estes formatos de ficheiro não têm capacidade para armazenar todos as funcionalidades do novo programa." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt "" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas empresas ou organizações poderão necessitar de documentos ODF no formato ODF 1.0/1.1. Pode selecionar esse formato para guardar na caixa de lista. Este formato mais antigo não consegue armazenar todas as novas funcionalidades e, como tal, é recomendável a utilização do novo formato ODF 1.2 (Expandido) sempre que possível.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas empresas ou organizações poderão necessitar de documentos ODF no formato ODF 1.0/1.1. Pode selecionar esse formato na caixa de lista. Este formato mais antigo não consegue armazenar todas as novas funcionalidades e, como tal, recomendamos a utilização do novo formato ODF 1.2 (Expandido), sempre que possível.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications." -msgstr "O formato ODF 1.2 expandido (compatibilidade) é o modo ODF 1.2 mais compatível com as versões anteriores da aplicação. Este formato utiliza funcionalidades que foram descontinuadas no ODF 1.2 mas que é compatível com as versões antigas do OpenOffice.Org. Pode ser útil para troca de documentos ODF com utilizadores que utilizem aplicações que utilizem o formato ODF 1.2 ou ainda mais antigo." +msgstr "O formato ODF 1.2 expandido (compatibilidade) é o modo ODF 1.2 mais compatível com as versões anteriores da aplicação. Este formato utiliza funcionalidades que foram descontinuadas no ODF 1.2 mas é compatível com as versões antigas do OpenOffice.Org. Pode ser útil para troca de documentos ODF com utilizadores que utilizem aplicações que utilizem o formato ODF 1.2 ou ainda mais antigo." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "Na secção <emph>Dicionário</emph>, é possível atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma." +msgstr "Na secção <emph>Dicionário</emph>, pode atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de ficheiro \"*.DIC\" é automaticamente atribuída." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de ficheiro \"*.DIC\" é atribuída automaticamente." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> É possível dispor os submódulos por prioridade." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> Pode organizar os submódulos por prioridade." #: 01010401.xhp msgctxt "" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Acede diretamente às funções da placa gráfica para melhorar a exibição no ecrã.</ahelp> O suporte a aceleração por hardware não está disponível para todos os sistemas operativos e distribuições de plataforma do %PRODUCTNAME." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Acede diretamente às funcionalidades da placa gráfica para melhorar a exibição no ecrã.</ahelp> O suporte a aceleração por hardware não está disponível para todos os sistemas operativos ou distribuições de plataforma do %PRODUCTNAME." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para um acesso de configuração remota às suas definições pessoais do $[officename] guardadas num servidor LDAP.</ahelp> Para visualizar este separador e utilizar esta função, tem que ativar a configuração remota. O utilizador tem que possuir uma conta num servidor LDAP ativo e configurado para guardar as definições de utilizador do $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para um acesso de configuração remota às suas definições pessoais do $[officename] guardadas num servidor LDAP.</ahelp> Para visualizar este separador e utilizar esta funcionalidade, tem que ativar a configuração remota. O utilizador tem que possuir uma conta num servidor LDAP ativo e configurado para guardar as definições de utilizador do $[officename]." #: 01014000.xhp msgctxt "" @@ -5040,14 +5040,13 @@ msgid "Load/Save options" msgstr "Opções Carregar/Guardar" #: 01020000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica as opções Carregar/guardar gerais. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica as definições gerais para carregar e guardar documentos.</ahelp></variable>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -9530,7 +9529,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." -msgstr "É possível introduzir e editar comentários com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. Os comentários que são apresentados de uma forma permanente, podem ser editados clicando na caixa do comentário. Clique no Navegador, e em <emph>Comentários</emph> pode visualizar todos os comentários do documento atual. Ao clicar duas vezes num comentário no Navegador, o cursor passará para a célula correspondente que contém o comentário." +msgstr "Pode introduzir e editar comentários com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. Os comentários que são mostrados de uma forma permanente, podem ser editados clicando na caixa do comentário. Clique no Navegador, e em <emph>Comentários</emph> para ver todos os comentários do documento atual. Ao clicar duas vezes num comentário no Navegador, o cursor passará para a célula que contém o comentário." #: 01060100.xhp msgctxt "" @@ -15341,7 +15340,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." -msgstr "Ativa as funcionalidades que ainda não estão totalmente desenvolvidas ou aquelas que possuem erros. A lista de funcionalidades varia entre versões e podem mesmo ser inexistentes." +msgstr "Ativa as funcionalidades que ainda não estão totalmente desenvolvidas ou que possuem erros conhecidos. A lista de funcionalidades varia entre versões e podem mesmo ser inexistentes." #: java.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 288ba05cece..ac173c7f403 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 00:27+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439504992.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448670455.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - À frente do objeto</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - À frente do objeto</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>" -msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - À frente do objeto</emph>" +msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Organizar - À frente do objeto</emph>" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" -msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique em:" +msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Organizar</emph> e clique em:" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Atrás do objeto</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Atrás do objeto</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>" -msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - Atrás do objeto</emph>" +msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Organizar - Atrás do objeto</emph>" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" -msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique em:" +msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Organizar</emph> e clique em:" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" -msgstr "Escolha <emph>Modificar - Dispor - Inverter</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" +msgstr "Escolha <emph>Modificar - Organizar - Inverter</emph> (apenas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>" -msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - Inverter</emph>" +msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Organizar - Inverter</emph>" #: 00000413.xhp msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" -msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique em:" +msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Organizar</emph> e clique em:" #: 00000413.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 6bb8e895fbb..244ca7f430c 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 22:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447370342.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448924110.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -33,14 +33,13 @@ msgid "<bookmark_value>Macromedia Flash export</bookmark_value><bookmark_value>e msgstr "<bookmark_value>exportação de Macromedia Flash</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para formato de Macromedia Flash</bookmark_value>" #: 01170000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Dividir</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -493,7 +492,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR\">Abre o Navegador no qual pode avançar rapidamente para outros diapositivos ou percorrer entre ficheiros abertos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR\">Abre o Navegador no qual pode avançar rapidamente para outros diapositivos ou alternar entre ficheiros abertos.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -564,7 +563,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_FIRST\">Jumps to the first slide in the slide show.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_FIRST\">Avança para o primeiro diapositivo da apresentação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_FIRST\">Recua para o primeiro diapositivo da apresentação.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgctxt "" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Mostra as versões em miniatura dos diapositivos para que os possa organizar facilmente.</ahelp>" #: 03110000.xhp msgctxt "" @@ -2486,7 +2485,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os diapositivos em preto e branco puro ou com sombreado.</ahelp>" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -5001,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -5010,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Arrange</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Dispor</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Organizar</link>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -5062,7 +5061,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide." -msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover para a frente. Clique com o botão direito e escolha <emph>Dispor – À frente do objeto</emph> e clique num objeto no diapositivo." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover para a frente. Clique com o botão direito e escolha <emph>Organizar – À frente do objeto</emph>, e clique num objeto no diapositivo." #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5105,7 +5104,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide." -msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover atrás de um outro objeto. Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Dispor - Atrás do objeto</emph> e, em seguida, clique num objeto no seu diapositivo." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover para trás de um outro objeto. Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Organizar - Atrás do objeto</emph>, e clique num objeto do seu diapositivo." #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5114,7 +5113,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>" -msgstr "<variable id=\"all\">A disposição dos objetos afeta a ordem de empilhamento de todos os objetos do documento. </variable>" +msgstr "<variable id=\"all\">A organização dos objetos afeta a ordem de empilhamento de todos os objetos do documento.</variable>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Avança para a primeira imagem da sequência de animação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Recua para a primeira imagem da sequência de animação.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6358,7 +6357,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." -msgstr "Avança para o primeiro diapositivo da apresentação." +msgstr "Recua para o primeiro diapositivo da apresentação." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6394,7 +6393,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." -msgstr "Avança para um diapositivo ou para um objeto com nome de um diapositivo." +msgstr "Avança para um diapositivo ou para um objeto de um diapositivo." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -7169,7 +7168,7 @@ msgctxt "" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." -msgstr "Por defeito, é utilizado o ecrã principal para o modo de apresentação de diapositivos. Se o ambiente de trabalho atual for apresentado em mais do que um monitor, pode selecionar o monitor a utilizar para o modo de apresentação de diapositivos em ecrã completo. Se o ambiente de trabalho atual abranger apenas um monitor, ou se a função de ecrãs múltiplos não for suportada no sistema atual, não poderá selecionar outro monitor." +msgstr "Por defeito, é utilizado o ecrã principal para o modo de apresentação de diapositivos. Se o ambiente de trabalho atual for apresentado em mais do que um monitor, pode selecionar o monitor a utilizar para o modo de apresentação de diapositivos em ecrã completo. Se o ambiente de trabalho atual abranger apenas um monitor ou se a funcionalidade de vários ecrãs não for suportada no sistema atual, não poderá selecionar outro monitor." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -9058,7 +9057,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." -msgstr "Pode utilizar o painel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Páginas </caseinline><defaultinline>Diapositivos </defaultinline></switchinline> para adicionar, mudar o nome, eliminar e dispor os dispositivos ou as páginas no Impress e no Draw." +msgstr "Pode utilizar o painel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página </caseinline><defaultinline>Diapositivo </defaultinline></switchinline> para adicionar, mudar o nome, eliminar e organizar os dispositivos ou as páginas no Impress e no Draw." #: taskpanel.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index d9d2c01aca2..5ea999722b6 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-01 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 16:13+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1433198671.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448727190.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -449,7 +449,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Jump to first slide in the slide show." -msgstr "Avançar para o primeiro diapositivo na apresentação de diapositivos." +msgstr "Recua para o primeiro diapositivo da apresentação." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -467,7 +467,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Jump to the last slide in the slide show." -msgstr "Avançar para o último diapositivo na apresentação de diapositivos." +msgstr "Avança para o último diapositivo da apresentação." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index e7373b6b6cc..713ff475784 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-13 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 22:55+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439505104.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448924146.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "3D object with shading and a light source" -msgstr "Objeto 3D com sombra e uma fonte de luz" +msgstr "Objeto 3D com sombreado e uma fonte de luz" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "3D rotation object with shading and a light source" -msgstr "Objeto de rotação 3D com sombra e uma fonte de luz" +msgstr "Objeto de rotação 3D com sombreado e uma fonte de luz" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>diapositivos; dispor</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; dispor diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;ordem dos diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>dispor;diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;diapositivos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>diapositivos; organizar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; organizar diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;ordem dos diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>organizar;diapositivos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;diapositivos</bookmark_value>" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>." -msgstr "A ordem de empilhamento de objetos na página é determinada pela sequência pela qual estes são adicionados. Pode reorganizar a ordem de empilhamento através de <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item>." +msgstr "A ordem de empilhamento de objetos na página é determinada pela sequência pela qual estes são adicionados. Pode reorganizar a ordem de empilhamento através de <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item>." #: layers.xhp msgctxt "" @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgctxt "" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right." -msgstr "É possível atribuir um período de tempo diferente para cada diapositivo avançar para o diapositivo seguinte. A funcionalidade <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">apresentação cronometrada</link> pode permitir-lhe obter o tempo correto." +msgstr "Pode atribuir um período de tempo diferente para cada diapositivo avançar para seguinte. A funcionalidade <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">apresentação cronometrada</link> pode permitir-lhe obter o tempo correto." #: show.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po index 9f358c19cad..f7cb83d4aff 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:51+0000\n" -"Last-Translator: barbosabyte <barbosabyte@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 00:31+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440708683.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448670707.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula." -msgstr "A barra de menus contém todos os comandos para trabalhar com o $[officename] Math. Contém uma lista de todos os operadores disponíveis, bem como os comandos para editar, ver, dispor, formatar e imprimir documentos de fórmulas e os objetos que estes contêm. A maioria dos comandos de menu só está disponível quando se está a criar ou a editar uma fórmula." +msgstr "A barra de menu contém todos os comandos para trabalhar com o $[officename] Math. Contém a lista de todos os operadores disponíveis, bem como os comandos para editar, ver, organizar, formatar e imprimir documentos de fórmulas e os objetos que estes contêm. A maioria dos comandos de menu só está disponível quando se está a criar ou a editar uma fórmula." #: main0101.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po index b90c88e2284..76c78415c47 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-26 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:15+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1440632113.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448666102.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -633,14 +633,13 @@ msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variab msgstr "<variable id=\"textmodus\">Escolha <emph>Formatar - Modo de texto</emph></variable>" #: 00000004.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145131\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Symbols</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Símbolos</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -666,17 +665,16 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos" #: 00000004.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145318\n" "63\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Symbols - Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"etssba\">Escolha <emph>Ferramentas - Catálogo - Editar</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etssba\">Escolha <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph></variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index e58ffed9c1f..07981a8501f 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 23:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441754936.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448924499.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -879,24 +879,22 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> w msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Insere um <emph>sinal de concatenação</emph> com dois marcadores de posição. </ahelp> É também possível escrever <emph>circ</emph> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_id3150464\n" "27\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." -msgstr "Também pode inserir operadores unários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>uoper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, seguido pela sintaxe do carácter. Esta função revela-se útil na incorporação de caracteres especiais numa fórmula. Por exemplo, o comando <emph>uoper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta (uma componente do <emph>$[officename] Math</emph> conjunto de caracteres). Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , escolhendo <emph>Ferramentas - Catálogo - Editar</emph>." +msgstr "Também pode inserir operadores unários definidos pelo utilizador, digitando <emph>uoper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, seguido pela sintaxe do carácter. Esta função pode ser útil para incorporar caracteres especiais numa fórmula. Por exemplo, o comando <emph>uoper %theta x</emph> produz a letra minúscula teta (um componente do conjunto de caracteres do <emph>$[officename] Math</emph>). Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] Math, escolhendo <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph>." #: 03090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_id3154725\n" "31\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." -msgstr "Também pode inserir comandos binários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>boper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. Por exemplo, o comando <emph>y boper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta precedida de <emph>y</emph> e seguida de um <emph>x</emph>. Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , escolhendo <emph>Ferramentas - Catálogo - Editar</emph>." +msgstr "Também pode inserir comandos binários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>boper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. Por exemplo, o comando <emph>y boper %theta x</emph> produz a letra minúscula teta precedida de um <emph>y</emph> e seguida de um <emph>x</emph>. Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] Math, escolhendo <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -962,14 +960,13 @@ msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add i msgstr "Introduza <emph>sub</emph> ou <emph>sup</emph> na janela de Comandos para adicionar índices e potências aos caracteres na sua fórmula; por exemplo, uma sub 2." #: 03090100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_id3155383\n" "41\n" "help.text" msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -msgstr "Se pretende utilizar um sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph> ou clique no ícone <emph>Catálogo</emph> na barra Ferramentas. Clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo, e selecione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome aceitável junto a <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e, em seguida clique nos dois pontos no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora já poderá utilizar o novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando, como por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>." +msgstr "Se quiser utilizar o sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, escolha <emph>Ferramentas - Símbolos</emph> ou clique no ícone <emph>Símbolos</emph> da barra de ferramentas. Clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo, e selecione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome representativo junto ao <emph>Símbolo</emph>, por exemplo: \"divide\" e, em seguida clique nos dois pontos no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora, já poderá utilizar o novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando, como por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -2258,14 +2255,13 @@ msgid "The command <emph>limsup</emph> inserts the <emph>limit superior</emph> w msgstr "O comando <emph>limsup</emph> insere o <emph>limite superior</emph> com um marcador de posição." #: 03090300.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_id3146956\n" "45\n" "help.text" msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." -msgstr "Se escrever <emph>oper</emph> na janela Comandos, pode inserir <emph>operadores definidos pelo utilizador</emph> no $[officename] Math, uma função útil na incorporação de caracteres especiais numa fórmula. Um exemplo seria <emph>oper %theta x</emph>. Ao utilizar o comando <emph>oper</emph>, pode inserir caracteres especiais que não pertençam ao conjunto de caracteres padrão do $[officename]. <emph>oper</emph> também pode ser utilizado em limites. Por exemplo, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. Neste exemplo, o símbolo union é indicado pelo nome <emph>union</emph>. No entanto, este não é um dos símbolos padrão. Para o definir, escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph>. Selecione <emph>Especial</emph> e quando surgir o conjunto de símbolos na caixa de diálogo, clique no botão <emph>Editar</emph>. Na caixa de diálogo seguinte, selecione <emph>Especiais</emph> como o conjunto de símbolos novamente. Introduza um nome aceitável na caixa de texto <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"união\" e, em seguida, clique no símbolo de união no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Fechar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Este processo está terminado e já pode escrever o símbolo union na janela Comandos, introduzindo <emph>oper %union</emph>." +msgstr "Se escrever <emph>oper</emph> na janela Comandos, pode inserir <emph>operadores definidos pelo utilizador</emph> no $[officename] Math, uma funcionalidade para incorporar caracteres especiais numa fórmula. Um exemplo seria <emph>oper %theta x</emph>. Ao utilizar o comando <emph>oper</emph>, pode inserir caracteres especiais que não pertençam ao conjunto de caracteres padrão do $[officename] Math. <emph>oper</emph> também pode ser utilizado em limites. Por exemplo, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. Neste exemplo, o símbolo de união é indicado pelo nome <emph>union</emph>. No entanto, este não é um dos símbolos padrão. Para o definir, escolha <emph>Ferramentas - Símbolo</emph>, selecione <emph>Especial</emph> e quando surgir o conjunto de símbolos na caixa de diálogo, clique no botão <emph>Editar</emph>. Na caixa de diálogo seguinte, selecione novamente <emph>Especial</emph> como o conjunto de símbolos. Introduza um nome representativo na caixa de texto <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"união\" e, em seguida, clique no símbolo de união no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Fechar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Este processo está terminado e já pode escrever o símbolo de união na janela Comandos, introduzindo <emph>oper %união</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2274,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type <emph>sum_a^b c</emph> in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> or <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limits</emph></link>. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Help</link>." -msgstr "Os limites podem ser dispostos de outras formas além de centrados por cima/baixo do operador. Utilize as opções fornecidas pelo $[officename] Math para trabalhar com índices sobrescritos e subscritos. Por exemplo, escreva <emph>sum_a^b c</emph> na janela Comandos para dispor os limites à direita do símbolo de soma. Se as entradas de limite contiverem expressões mais longas, estas terão de ser colocadas entre parênteses de agrupamento, como por exemplo, sum_{i=1}^{2*n} b. Quando são importadas fórmulas de versões anteriores, este processo é efetuado automaticamente. Para alterar os intervalos entre os caracteres, escolha <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link> ou <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limites</emph></link>. Para mais informações básicas adicionais sobre índices, consulte a <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">ajuda</link>." +msgstr "Os limites podem ser organizados de outras formas para além de centrados por cima/baixo do operador. Utilize as opções fornecidas pelo $[officename] Math para trabalhar com índices sobrescritos e subscritos. Por exemplo, escreva <emph>sum_a^b c</emph> na janela Comandos para organizar os limites à direita do símbolo de soma. Se as entradas de limite contiverem expressões mais longas, estas terão de ser colocadas entre parênteses de agrupamento, como por exemplo, sum_{i=1}^{2*n} b. Quando são importadas fórmulas de versões anteriores, este processo é efetuado automaticamente. Para alterar os intervalos entre os caracteres, escolha <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link> ou <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limites</emph></link>. Para mais informações básicas adicionais sobre índices, consulte a <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">ajuda</link>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -4423,7 +4419,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153150\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formatação;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatação</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>binomiais</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição vertical de elementos</bookmark_value><bookmark_value>pequenos espaços</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrar na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrar na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; disposição</bookmark_value><bookmark_value>espaços em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>pequenos espaços em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; pequenos espaços</bookmark_value><bookmark_value>disposição;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>formatação;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatação</bookmark_value><bookmark_value>sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>binomiais</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>organização vertical de elementos</bookmark_value><bookmark_value>pequenos espaços</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centrar na horizontal (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centrar na horizontal; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; organização</bookmark_value><bookmark_value>espaços em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>pequenos espaços em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; pequenos espaços</bookmark_value><bookmark_value>organização;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhamento</bookmark_value><bookmark_value>alinhar fórmulas</bookmark_value>" #: 03090700.xhp msgctxt "" @@ -13009,7 +13005,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mod msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Ativa e desativa o modo de texto. No modo de texto, as fórmulas são apresentadas com a mesma altura da linha de texto.</ahelp>" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "tit\n" @@ -13018,34 +13013,30 @@ msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value> <bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value> <bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>símbolos; introduzir no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; introduzir símbolos em</bookmark_value><bookmark_value>catálogo de símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos gregos em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; introduzir símbolos em</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>símbolos; introduzir no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; introduzir símbolos no</bookmark_value><bookmark_value>catálogo de símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos matemáticos:catálogo</bookmark_value><bookmark_value>símbolos gregos em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; introduzir símbolos em</bookmark_value>" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153715\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Symbols</link>" -msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Other Symbols\">Outros símbolos</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Símbolos</link>" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Abre a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>, na qual pode selecionar um símbolo para introduzir na fórmula.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/CatalogDialog\">Abre a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>, na qual pode selecionar um símbolo para inserir na fórmula.</ahelp></variable>" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3150202\n" @@ -13054,7 +13045,6 @@ msgid "Symbol Set" msgstr "Conjunto de símbolos" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148699\n" @@ -13063,25 +13053,22 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are o msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Todos os símbolos estão organizados em conjuntos. Selecione o conjunto de símbolos pretendido na caixa de lista. O grupo de símbolos escolhido surge no campo abaixo.</ahelp>" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)." -msgstr "Quando um símbolo é selecionado, o seu nome de comando surge por baixo da lista de símbolos e é apresentada uma versão ampliada numa caixa à direita. Tenha em atenção que o nome terá de ser introduzido na janela <emph>Comandos</emph> exatamente como é aqui apresentado (sensível a maiúsculas e a minúsculas)." +msgstr "Ao selecionar um símbolo, o seu nome de comando surge por baixo da lista de símbolos e é mostrada uma versão ampliada na caixa à direita. Tenha em atenção que o nome terá de ser introduzido na janela <emph>Comandos</emph> exatamente como mostrado aqui (diferenciando maiúsculas de minúsculas)." #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "To insert a symbol, select it from the list and click <emph>Insert</emph>. The corresponding command name appears in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Para introduzir um símbolo, selecione-o na lista e clique em <emph>Inserir</emph>. O nome de comando correspondente será apresentado na janela <emph>Comandos</emph>." +msgstr "Para introduzir um símbolo, selecione-o na lista e clique em <emph>Inserir</emph>. O nome de comando correspondente surgirá na janela <emph>Comandos</emph>." #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3154765\n" @@ -13090,7 +13077,6 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: 06010000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3153811\n" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po index 7e98dd7ad00..0da32661da5 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 23:02+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448324576.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448924551.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents." -msgstr "A função <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento ou entre documentos abertos do $[officename]." +msgstr "A funcionalidade <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">arrastar e largar</link> permite trabalhar rápida e eficientemente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, pode arrastar e largar objetos da galeria, de uma localização para outra, no mesmo documento ou entre documentos abertos do $[officename]." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index ba4e9dc890c..ff821edba05 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 00:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 16:32+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448324791.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448814747.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "267\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script" -msgstr "" +msgstr "Ir para o script anterior" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "" "268\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script" -msgstr "" +msgstr "Ir para o próximo script" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "par_id3153248\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>" -msgstr "Escolha <emph>Ver - Sombras de campos</emph>" +msgstr "Escolha <emph>Ver - Sombreado de campos</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 6164606cf2c..af19ddc37b9 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-24 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:32+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448325028.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149571.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "Clique no sinal de adição junto a uma categoria no Navegador, para visualizar os itens na categoria. Para visualizar o número de itens numa categoria, coloque o ponteiro do rato sobre a categoria. Para avançar para um item no documento, clique duas vezes no item no Navegador." +msgstr "Clique no sinal de adição junto a uma categoria no Navegador, para ver os itens da categoria. Para ver o número de itens de uma categoria, coloque o ponteiro do rato sobre a mesma. Para avançar para um item no documento, clique duas vezes no item no Navegador." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." -msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> clicando no ícone respetivo que se encontra na barra de deslocação vertical. Pode retirar a barra de ferramentas do sítio em que se encontra, arrastando-a e dispondo-a no ecrã." +msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph>, clicando no ícone existente na barra de deslocação vertical. Pode retirar a barra de ferramentas do sítio em que se encontra, arrastando-a para qualquer sítio do ecrã." #: 02110100.xhp msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." -msgstr "Também pode utilizar as macros que estão ligadas a algumas entradas de texto automático fornecidas nas entradas de Texto automático já criadas. As entradas de Texto automático deverão ser criadas com a opção \"só texto\". Por exemplo, se inserir a cadeia <field:company> numa entrada de texto automático, o $[officename] substitui a cadeia pelo conteúdo do campo de base de dados correspondente." +msgstr "Também pode utilizar as macros que estão associadas a algumas entradas de texto automático fornecidas nas entradas de Texto automático já criadas. As entradas de Texto automático deverão ser criadas com a opção \"só texto\". Por exemplo, se inserir a cadeia <field:company> numa entrada de texto automático, o $[officename] substitui a cadeia pelo conteúdo do campo de base de dados correspondente." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -2530,52 +2530,46 @@ msgid "Edit Fields" msgstr "Editar campos" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode editar as propriedades de um campo. Clique à frente de um campo e, em seguida, escolha este comando.</ahelp> Na caixa de diálogo, pode utilizar os botões de seta para mover para o campo anterior ou seguinte.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Abre uma caixa de diálogo, na qual pode editar as propriedades de um campo. Clique à frente de um campo e, em seguida, escolha este comando.</ahelp> Na caixa de diálogo, pode utilizar os botões de seta para mover para o campo anterior ou seguinte.</variable></variable>" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." -msgstr "É igualmente possível clicar duas vezes num campo no documento para abrir o campo a editar." +msgstr "Também pode clicar duas vezes num campo no documento para abrir o campo a editar." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>." -msgstr "Para alterar a vista entre os nomes e o conteúdo dos campos no documento, escolha <emph>Ver - Campos</emph>." +msgstr "Para alterar a vista entre os nomes e o conteúdo dos campos do documento, escolha <emph>Ver - Campos</emph>." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens." -msgstr "Se selecionar uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> no documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - Campos, </emph> e a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Editar ligações</emph></link> é aberta." +msgstr "Se selecionar uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> do seu documento e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Editar ligações</emph></link> é aberta." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens." -msgstr "Se clicar em frente de um campo de tipo \"remetente\" e, em seguida, escolher <emph>Editar - Campos</emph>, é apresentada caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Dados de utilizador</emph></link>." +msgstr "Se clicar à frente de um campo do tipo \"remetente\" e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Dados do utilizador</emph></link> será aberta." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" @@ -2584,25 +2578,22 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." -msgstr "Apresenta o tipo de campo que está a editar." +msgstr "Lista o tipo de campo que está a editar." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." -msgstr "Os seguintes elementos de diálogo estão visíveis apenas quando o tipo de campo correspondente se encontra selecionado." +msgstr "Os seguintes elementos da caixa de diálogo apenas estão visíveis quando o tipo de campo correspondente estiver selecionado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" @@ -2611,16 +2602,14 @@ msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." -msgstr "Apresenta as opções de campo, por exemplo, \"fixo\". Se pretender, pode clicar noutra opção para o tipo de campo selecionado." +msgstr "Mostra as opções do campo, por exemplo \"fixo\". Se quiser, pode clicar em outra opção para o tipo de campo selecionado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" @@ -2629,16 +2618,14 @@ msgid "Format" msgstr "Formato" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Selecione o formato para o conteúdo do campo. Em campos de data, hora ou definidos pelo utilizador, também pode clicar em \"Formatos adicionais\" e escolher um formato diferente.</ahelp>Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo em edição." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Seleciona o formato para o conteúdo do campo. Em campos de data, hora ou definidos pelo utilizador, também pode clicar em \"Formatos adicionais\" e escolher um formato diferente.</ahelp>Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo editado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" @@ -2647,13 +2634,12 @@ msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." -msgstr "Mostra o deslocamento do tipo de campo selecionado, por exemplo, para \"Página seguinte,\" \"Números de página\" ou \"Página anterior\". Pode introduzir um novo valor de deslocamento que será adicionado ao número de página apresentado." +msgstr "Mostra o deslocamento para o tipo de campo selecionado, por exemplo, para \"Página seguinte,\" \"Números de página\" ou \"Página anterior\". Pode introduzir um novo valor de deslocamento que será adicionado ao número de página apresentado." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2664,7 +2650,6 @@ msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number msgstr "Se quiser alterar o número da página atual e não o número apresentado, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar os números das páginas, consulte o guia sobre <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" @@ -2673,16 +2658,14 @@ msgid "Level" msgstr "Nível" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." -msgstr "Altera os valores definidos e níveis de tópicos para o tipo do campo \"Capítulo\"." +msgstr "Altera os valores definidos e os níveis de tópicos para o tipo do campo \"Capítulo\"." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" @@ -2691,16 +2674,14 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Apresenta o nome da variável do campo. Se assim pretender, poderá introduzir um novo nome." +msgstr "Mostra o nome da variável do campo. Se desejar, poderá introduzir um novo nome." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" @@ -2709,16 +2690,14 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." -msgstr "Apresenta o valor atual da variável do campo. Se desejar, pode introduzir um novo valor." +msgstr "Mostra o valor atual da variável do campo. Se desejar, pode introduzir um novo valor." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" @@ -2727,16 +2706,14 @@ msgid "Condition" msgstr "Condição" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>." -msgstr "Mostra a condição que deve ser verificada para que o campo seja ativado. Se quiser, pode introduzir uma nova <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>." +msgstr "Mostra a condição que deve ser cumprida para que o campo seja ativado. Se quiser, pode introduzir uma nova <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" @@ -2745,16 +2722,14 @@ msgid "Then, Else" msgstr "Então, Senão" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." -msgstr "Alterar o conteúdo do campo a exibir, se a condição do campo se verificar ou não." +msgstr "Alterar o conteúdo do campo a exibir, se a condição do campo for ou não cumprida." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" @@ -2763,16 +2738,14 @@ msgid "Reference" msgstr "Referência" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." -msgstr "Inserir ou modificar o texto de referência para o campo selecionado." +msgstr "Insere ou modifica o texto de referência do campo selecionado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" @@ -2781,16 +2754,14 @@ msgid "Macro name" msgstr "Nome da macro" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." -msgstr "Apresenta o nome da macro atribuída ao campo selecionado." +msgstr "Mostra o nome da macro atribuída ao campo selecionado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" @@ -2799,16 +2770,14 @@ msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posição" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." -msgstr "Apresenta o marcador de posição do campo selecionado." +msgstr "Mostra o texto do marcador de posição do campo selecionado." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" @@ -2817,16 +2786,14 @@ msgid "Insert Text" msgstr "Inserir texto" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." -msgstr "Apresenta o texto ligado a uma condição." +msgstr "Mostra o texto associado a uma condição." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" @@ -2835,34 +2802,30 @@ msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." -msgstr "Apresenta a fórmula de um campo de fórmula." +msgstr "Mostra a fórmula de um campo de fórmula." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Database selection" -msgstr "Seleção de base de dados" +msgstr "Seleção da base de dados" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." -msgstr "Selecione uma base de dados registada da qual pretenda inserir o campo selecionado. Também pode alterar a tabela ou consulta à qual faz referência o campo selecionado." +msgstr "Seleciona uma base de dados registada da qual pretende inserir o campo selecionado. Também pode alterar a tabela ou consulta à qual o campo selecionado faz referência." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" @@ -2871,16 +2834,14 @@ msgid "Record number" msgstr "Número de registo" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." -msgstr "Apresenta o número de registo da base de dados inserido quando a condição especificada para o tipo do campo \"Qualquer registo\" se verifica." +msgstr "Mostra o número de registo da base de dados, inserido quando a condição especificada para o tipo do campo \"Qualquer registo\" se verifica." #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" @@ -2889,13 +2850,12 @@ msgid "Left Arrow" msgstr "Seta para a esquerda" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Recua para o campo anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que campo do mesmo tipo num documento." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Recua para o campo anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que um campo do mesmo tipo no documento." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2903,10 +2863,9 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3155348\">Ícone</alt></image>" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" @@ -2915,7 +2874,6 @@ msgid "Previous Field" msgstr "Campo anterior" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" @@ -2924,13 +2882,12 @@ msgid "Right Arrow" msgstr "Seta para a direita" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Avança para o campo seguinte do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que campo do mesmo tipo num documento." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Avança para o campo seguinte do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão apenas estará ativo se existir mais do que campo do mesmo tipo no documento." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -2938,10 +2895,9 @@ msgctxt "" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3149575\">Ícone</alt></image>" #: 02140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" @@ -2955,46 +2911,41 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" -msgstr "" +msgstr "Editar nota de rodapé ou nota final" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Nota de rodapé/final</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Editar nota de rodapé ou nota final</link>" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "help.text" msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita a âncora de nota final ou de nota de rodapé selecionada. Clique em frente à nota de rodapé ou nota final e, em seguida, escolha este comando.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita a âncora da nota final ou da nota de rodapé selecionada. Clique à frente da nota de rodapé ou da nota final e escolha este comando.</ahelp></variable></variable>" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." -msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou nota final, clique na área da nota de rodapé na parte inferior da página ou no fim do documento." +msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, clique na área na parte inferior da página ou no fim do documento." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." -msgstr "Para avançar rapidamente para o texto de nota de rodapé ou nota final, clique na âncora para visualizar a nota no documento. Também pode colocar o cursor antes ou depois do marcador e, em seguida, premir Ctrl+Shift+PgDn. Para regressar à âncora para visualizar a nota, prima PgUp." +msgstr "Para avançar rapidamente para o texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, clique na âncora correspondente. Também pode colocar o cursor antes ou depois do marcador e prima Ctrl+Shift+PgDn. Para regressar à âncora da nota, prima PgUp." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" @@ -3003,25 +2954,22 @@ msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." -msgstr "Selecione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final." +msgstr "Seleciona o tipo de numeração para a nota de rodapé ou para a nota final." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Auto" -msgstr "Automático" +msgstr "Automática" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" @@ -3030,7 +2978,6 @@ msgid "Character" msgstr "Carácter" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" @@ -3039,16 +2986,14 @@ msgid "..." msgstr "..." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, selecione a parte relevante, e escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos e formatação</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final." +msgstr "Para alterar o formato o texto ou texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, selecione o elemento e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Carácter</item>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos e formatação</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou da nota final." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" @@ -3057,16 +3002,14 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." -msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento." +msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, isto é, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual e uma nota final é colocada no fim do documento." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" @@ -3075,16 +3018,14 @@ msgid "Footnote" msgstr "Nota de rodapé" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." -msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé." +msgstr "Converte a nota final em nota de rodapé." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" @@ -3093,16 +3034,14 @@ msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." -msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final." +msgstr "Converte a nota de rodapé em nota final." #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" @@ -3111,13 +3050,12 @@ msgid "Arrow left" msgstr "Seta para a esquerda" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Desloca-se para a âncora de nota de rodapé ou nota final anterior no documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Desloca-se para a âncora anterior da nota de rodapé ou da nota final do documento.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -3125,10 +3063,9 @@ msgctxt "" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\"><alt id=\"alt_id3150030\">Ícone</alt></image>" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" @@ -3137,7 +3074,6 @@ msgid "Previous footnote" msgstr "Nota de rodapé anterior" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" @@ -3146,13 +3082,12 @@ msgid "Arrow right" msgstr "Seta para a direita" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Move a âncora seguinte de nota de rodapé ou nota final no documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Desloca-se para a âncora seguinte da nota de rodapé ou da nota final do documento</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -3160,10 +3095,9 @@ msgctxt "" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\"><alt id=\"alt_id3154044\">Ícone</alt></image>" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" @@ -3172,7 +3106,6 @@ msgid "Next footnote" msgstr "Nota de rodapé seguinte" #: 02150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" @@ -3189,7 +3122,6 @@ msgid "Edit Index Entry" msgstr "Editar entrada de índice" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" @@ -3198,13 +3130,12 @@ msgid "Edit Index Entry" msgstr "Editar entrada de índice" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice selecionada. Clique à frente da entrada de índice ou na mesma e, em seguida, escolha o seguinte comando.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice selecionada. Clique à frente ou na entrada de índice e escolha este comando.</ahelp></variable></variable>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3215,7 +3146,6 @@ msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose msgstr "" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" @@ -3224,7 +3154,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" @@ -3233,7 +3162,6 @@ msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Edita a entrada de índice selecionada." #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" @@ -3242,16 +3170,14 @@ msgid "Index" msgstr "Índice" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Mostra o tipo de índice ao qual pertence a entrada selecionada.</ahelp> Não é possível alterar o tipo de índice de uma entrada de índice nesta caixa de diálogo. Em alternativa, é necessário eliminar a entrada de índice do documento e, em seguida, inseri-la novamente noutro tipo de índice." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Mostra o tipo de índice ao qual a entrada selecionada pertence.</ahelp> Não pode alterar o tipo de índice de uma entrada de índice nesta caixa de diálogo. Em alternativa, tem que eliminar a entrada de índice do documento e, em seguida, inseri-la novamente como outro tipo de índice." #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" @@ -3481,13 +3407,12 @@ msgid "Right Arrow" msgstr "Seta para a direita" #: 02160000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>." -msgstr "Pode avançar para entradas de índice com a <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Barra de navegação</link>." +msgstr "Pode ir rapidamente para as entradas de índice através da <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Barra de navegação</link>." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3678,25 +3603,23 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" -msgstr "Sombras de campos" +msgstr "Sombreado de campos" #: 03080000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Sombras de campos</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Sombreado de campos</link>" #: 03080000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Mostra ou oculta as sombras dos campos no documento, incluindo espaços incondicionais, hífenes opcionais, índices e notas de rodapé.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os sombreados dos campos do documento, incluindo espaços incondicionais, hífenes opcionais, índices e notas de rodapé.</ahelp>" #: 03080000.xhp #, fuzzy @@ -3882,13 +3805,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option on msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Mostra ou oculta parágrafos ocultos.</ahelp> Esta opção só afeta a visualização de parágrafos ocultos no ecrã e não a sua impressão." #: 03140000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." -msgstr "Para ativar esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph> e certifique-se de a caixa de verificação <emph>parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Exibição de</emph> está assinalada." +msgstr "Para ativar esta funcionalidade, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline> - <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</link></emph> e certifique-se de que a caixa de verificação <emph>Parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Mostrar</emph> está assinalada." #: 03140000.xhp #, fuzzy @@ -4334,7 +4256,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." -msgstr "Ao abrir um documento com secções ligadas, é-lhe solicitada a atualização das ligações." +msgstr "Ao abrir um documento com secções associadas, é solicitada a atualização das ligações." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -5040,7 +4962,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adiciona o número do capítulo ao texto da legenda. Para utilizar esta função deve, em primeiro lugar, atribuir um <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nível de tópicos</link> a um estilo do parágrafo e, então, aplicar o estilo aos títulos do capítulo do documento.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adiciona o número do capítulo ao texto da legenda. Para utilizar esta funcionalidade deve, em primeiro lugar, atribuir um <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nível de tópicos</link> a um estilo do parágrafo e, então, aplicar o estilo aos títulos do capítulo do documento.</ahelp></variable>" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -7349,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." -msgstr "Combina até 6 caracteres, de forma a que se comportem como um único carácter. Esta função só está disponível quando são suportados tipos de letra asiáticos." +msgstr "Combina até 6 caracteres, de forma a que se comportem como um único carácter. Esta funcionalidade só está disponível se os tipos de letra asiáticos forem suportados." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7384,7 +7306,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Para campos ligados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, introduza os critérios neste local.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Para campos associados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, introduza os critérios neste local.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -10173,7 +10095,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." -msgstr "Os exemplos que se seguem utilizam o campo de Texto condicional, embora possam ser aplicados a todos os campos que podem estar ligados a uma condição. A sintaxe utilizada para condições é também utilizada para os campos de Texto oculto, Parágrafo oculto, Qualquer registo ou Registo seguinte." +msgstr "Os exemplos que se seguem utilizam o campo de texto condicional, embora possam ser aplicados a todos os campos associados a uma condição. A sintaxe utilizada para condições é também utilizada para os campos de Texto oculto, Parágrafo oculto, Qualquer registo ou Registo seguinte." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -12779,7 +12701,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice ordenadas alfabeticamente como títulos de secção.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice, organizadas alfabeticamente como títulos de secção.</ahelp>" #: 04120222.xhp msgctxt "" @@ -12797,7 +12719,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Dispõe as entradas de índice na mesma linha separadas por vírgulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Organiza as entradas de índice na mesma linha e separadas por vírgulas.</ahelp>" #: 04120223.xhp msgctxt "" @@ -13924,7 +13846,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area." -msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números que o utilizador introduz na célula de uma tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esta função escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa de verificação <emph>Reconhecimento numérico</emph> na área <emph>Entrada de dados em tabelas</emph>." +msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números que o utilizador introduz na célula de uma tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa de verificação <emph>Reconhecimento numérico</emph> na área <emph>Entrada de dados em tabelas</emph>." #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -14435,7 +14357,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Voltar ao script anterior.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o script anterior.</ahelp>" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -14443,7 +14365,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avançar para o script seguinte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o próximo script.</ahelp>" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -14488,7 +14410,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script associado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O script associado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -18314,7 +18236,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra o caminho para o ficheiro gráfico ligado. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra o caminho para o ficheiro gráfico associado. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>" #: 05060300.xhp msgctxt "" @@ -18952,7 +18874,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>." -msgstr "Para eventos ligados a controlos em formas, consulte <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> ou <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link>." +msgstr "Para eventos associados a controlos de formulários, consulte <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Propriedades de controlo</link> ou <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link>." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -19345,7 +19267,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge antes do item atual numa sequência ligada. Para adicionar algo à anterior ligação ou proceder a alguma alteração, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura atual e a moldura destino deverão estar vazias.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge antes do item atual numa sequência associada. Para adicionar algo à anterior ligação ou proceder a alguma alteração, selecione um nome da lista. Se estiver a associar molduras, a moldura atual e a moldura destino deverão estar vazias.</ahelp>" #: 05060900.xhp msgctxt "" @@ -19363,7 +19285,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge após o atual item numa sequência ligada. Para adicionar ou alterar a ligação seguinte, selecione um nome da lista. Se estiver a ligar molduras, a moldura destino deverá estar vazia.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Mostra o item (objeto, imagem ou moldura) que surge após o atual item numa sequência associada. Para adicionar ou alterar a ligação seguinte, selecione um nome da lista. Se estiver a associar molduras, a moldura de destino deverá estar vazia.</ahelp>" #: 05060900.xhp msgctxt "" @@ -23754,7 +23676,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." -msgstr "A numeração de tópicos está ligada aos estilos de parágrafo. Por norma, os estilos de parágrafo do \"Título\" (1-10) são atribuídos os níveis correspondentes (1-10). Se pretender, pode atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível de tópicos." +msgstr "A numeração de tópicos está associada aos estilos de parágrafo. Por norma, os estilos de parágrafo do \"Título\" (1-10) são atribuídos os níveis correspondentes (1-10). Se pretender, pode atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível de tópicos." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -23771,7 +23693,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>." -msgstr "Para realçar a exibição dos números de tópicos, escolha <emph>Ver -</emph><emph>Sombras de campos</emph>." +msgstr "Para realçar a exibição dos números de tópicos, escolha <emph>Ver -</emph><emph>Sombreado de campos</emph>." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -25760,7 +25682,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering." -msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha." +msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -26011,7 +25933,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona os números de linha ao texto das molduras de texto. A numeração é reiniciada a cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas da principal área de texto do documento.</ahelp>Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">Molduras ligadas</link>, a numeração não é reiniciada." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona os números de linha ao texto das molduras de texto. A numeração é reiniciada a cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas da principal área de texto do documento.</ahelp>Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">Molduras associadas</link>, a numeração não é reiniciada." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -27783,7 +27705,7 @@ msgctxt "" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos pelo método de arrastar e largar ou utilizando os botões de seta.</ahelp>" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" @@ -27991,7 +27913,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos pelo método de arrastar e largar ou utilizando os botões de seta.</ahelp>" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" @@ -28447,7 +28369,7 @@ msgctxt "" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Disponha os campos arrastando e largando ou utilize os botões de seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Organize os campos pelo método de arrastar e largar ou utilizando os botões de seta.</ahelp>" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index a32dedfd0f5..9ed295554b2 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:33+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439245685.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149589.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Desmarca o conteúdo da linha de entrada e fecha a barra de fórmulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Limpa o conteúdo da linha de entrada e fecha a barra de fórmulas.</ahelp>" #: 14030000.xhp msgctxt "" @@ -3665,43 +3665,39 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imagens e gráficos" #: 18120000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "18120000.xhp\n" "hd_id3148568\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images On/Off\">Ativar/desativar imagens</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Imagens e gráficos</link>" #: 18120000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "18120000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>images;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>gráficos;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value>" #: 18120000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Se o ícone<emph> Ativar/desativar imagens </emph>, disponível na barra <emph>Ferramentas</emph> estiver ativo, as imagens não serão exibidas, ficando no seu lugar molduras vazias que funcionam como marcadores de posição.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Se o ícone <emph>Imagens e gráficos</emph>, disponível na barra <emph>Ferramentas</emph> estiver ativo, as imagens não serão exibidas, ficando no seu lugar molduras vazias que funcionam como marcadores de posição.</ahelp>" #: 18120000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Ícone</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\"><alt id=\"alt_id3156379\">Ícone</alt></image>" #: 18120000.xhp msgctxt "" @@ -3709,7 +3705,7 @@ msgctxt "" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "Images and Charts" -msgstr "" +msgstr "Imagens e gráficos" #: 18130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index c549c7d6a4d..801a9f70ab6 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:33+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1441319593.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149599.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgctxt "" "307\n" "help.text" msgid "Text frame is selected: Escape clears the cursor from the text frame." -msgstr "A moldura de texto está selecionada: a tecla Escape desmarca o cursor da moldura de texto." +msgstr "A moldura de texto está selecionada: a tecla Escape retira o cursor da moldura de texto." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 0a19f1a98fd..5202ebc3cd2 100644 --- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-18 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:34+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1442619772.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149666.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -181,43 +181,39 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" -msgstr "Reorganizar um documento através da utilização do Navegador" +msgstr "Reorganizar um documento no Navegador" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>títulos;reordenar</bookmark_value><bookmark_value>reordenar títulos</bookmark_value><bookmark_value>mover;títulos</bookmark_value><bookmark_value>despromover níveis de título</bookmark_value><bookmark_value>promover níveis de título</bookmark_value><bookmark_value>navegador;níveis de títulos e capítulos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;títulos</bookmark_value><bookmark_value>tópicos;ordenar capítulos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>títulos;reorganizar</bookmark_value><bookmark_value>reorganizar títulos</bookmark_value><bookmark_value>mover;títulos</bookmark_value><bookmark_value>despromover níveis de títulos</bookmark_value><bookmark_value>promover níveis de títulos</bookmark_value><bookmark_value>navegador;níveis de títulos e capítulos</bookmark_value><bookmark_value>organizar;títulos</bookmark_value><bookmark_value>tópicos;organizar capítulos</bookmark_value>" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3149973\n" "help.text" msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Dispor capítulos no navegador</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Organizar capítulos no navegador</link></variable>" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3147795\n" "help.text" msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list." -msgstr "Pode mover títulos e texto subordinado para cima e para baixo num documento de texto, utilizando o Navegador. Também pode promover e despromover níveis de título. Para utilizar esta função, formate os títulos do documento com um dos estilos de parágrafo padrão. Para utilizar um estilo de parágrafo personalizado num título, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>, selecione o estilo na caixa <emph>Estilo de parágrafo</emph> e, em seguida, clique duas vezes num número da lista de <emph>Níveis</emph>." +msgstr "Em documentos de texto, pode mover títulos e texto subordinado para cima e para baixo utilizando o Navegador. Também pode promover e despromover níveis de título. Para utilizar esta funcionalidade, formate os títulos do documento com um dos estilos de parágrafo padrão. Para utilizar um estilo de parágrafo personalizado num título, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>, selecione o estilo na caixa <emph>Estilo de parágrafo</emph> e clique duas vezes num número da lista de <emph>Níveis</emph>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list." -msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto para um título do documento, clique duas vezes no título na lista do <emph>Navegador</emph>." +msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto para um título do documento, clique duas vezes no título desejado na lista do <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -225,10 +221,9 @@ msgctxt "" "par_id3155461\n" "help.text" msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." -msgstr "" +msgstr "Para acoplar o <emph>Navegador</emph>, arraste a barra de título para uma margem da área de trabalho. Para desacoplar o <emph>Navegador</emph>, clique duas vezes na sua moldura enquanto manté premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3151184\n" @@ -245,25 +240,22 @@ msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all msgstr "Certifique-se de que todos os níveis de título são apresentados no Navegador. Por defeito, são apresentados todos os níveis. Consulte as notas abaixo, para ficar a saber como alterar os níveis de título exibidos." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, clique no ícone do <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>." +msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Navegador</emph><image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151238\n" "help.text" msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon</alt></image>." -msgstr "No <emph>Navegador</emph>, clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Ícone</alt></image>." +msgstr "No <emph>Navegador</emph>, clique no ícone <emph>Vista de conteúdo</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\"><alt id=\"alt_id3156338\">Ícone</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155089\n" @@ -272,22 +264,20 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list." -msgstr "Arraste um título para um novo local da lista do <emph>Navegador</emph>." +msgstr "Arraste o título para um novo local da lista do <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>." -msgstr "Clique num título da lista do <emph>Navegador</emph> e, em seguida, clique no ícone <emph>Promover capítulo</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id4217546\"></alt></image> ou no ícone <emph>Despromover um capítulo</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id6505788\"></alt></image>." +msgstr "Clique no título da lista do <emph>Navegador</emph> e, em seguida, clique em <emph>Promover capítulo</emph><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\"><alt id=\"alt_id4217546\">Ícone</alt></image> ou em <emph>Despromover um capítulo</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Ícone</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -295,10 +285,9 @@ msgctxt "" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons." -msgstr "" +msgstr "Para mover o título sem o texto subordinado, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar, ou clique no ícone <emph>Promover capítulo</emph> ou <emph>Despromover capítulo</emph>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155402\n" @@ -307,7 +296,6 @@ msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" msgstr "Para promover ou despromover o nível de um título" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155424\n" @@ -316,16 +304,14 @@ msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list." msgstr "Selecione o título na lista do <emph>Navegador</emph>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>." -msgstr "Clique no ícone <emph>Promover nível </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\"></alt></image> ou no ícone <emph>Despromover nível</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\"></alt></image>." +msgstr "Clique no ícone <emph>Promover nível</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ícone</alt></image> ou no ícone <emph>Despromover nível</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Ícone</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155525\n" @@ -334,13 +320,12 @@ msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" msgstr "Para alterar o número de níveis de título exibidos" #: arrange_chapters.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>, and then select a number from the list." -msgstr "Clique no ícone <emph>Níveis de título mostrados</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3151310\"></alt></image> e, em seguida, selecione um número da lista." +msgstr "Clique no ícone <emph>Níveis de título mostrados</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\"><alt id=\"alt_id3151310\">Ícone</alt></image> e selecione um número da lista." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" @@ -513,7 +498,7 @@ msgctxt "" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>." -msgstr "Para desativar a maioria das funções da Correção automática, remova a marca de verificação do menu <emph>Formatar - Correção automática - Ao escrever</emph>." +msgstr "Para desativar a maioria das funcionalidade da Correção automática, remova a marca de verificação do menu <emph>Formatar - Correção automática - Ao escrever</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -1871,7 +1856,7 @@ msgctxt "" "par_id5282448\n" "help.text" msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "As opções contidas na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos." +msgstr "As opções existentes na área <emph>Organização de linhas</emph> podem ser utilizadas para aplicar vários estilos de contornos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1888,7 @@ msgctxt "" "par_id1053498\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" -msgstr "Área de disposição de linhas" +msgstr "Área de organização de linhas" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2007,7 +1992,7 @@ msgctxt "" "par_id292062\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." -msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou eliminados." +msgstr "As linhas finas cinzentas dentro de um ícone mostram os contornos que irão ser repostos ou removidos." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2055,7 +2040,7 @@ msgctxt "" "par_id7253028\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." -msgstr "Clique no ícone da esquerda para eliminar todas as linhas. Esta ação remove todos os contornos exteriores e todas as linhas interiores." +msgstr "Clique no ícone da esquerda para limpar todas as linhas. Esta ação remove todos os contornos exteriores e todas as linhas interiores." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -4026,24 +4011,22 @@ msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field msgstr "Os campos são constituídos por um nome de campo e pelo seu conteúdo. Para alternar a apresentação do campo entre o nome do campo e o conteúdo do campo, escolha <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>Ver - Nomes de campos</emph></link>." #: fields.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150536\n" "195\n" "help.text" msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>." -msgstr "Para mostrar ou ocultar o realce de texto num documento, escolha <emph>Ver - Sombras de campos</emph>. Para desativar permanentemente esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Aspeto</emph> e desmarque a caixa de verificação em frente de <emph>Sombras dos campos</emph>." +msgstr "Para mostrar ou ocultar o realce de campos do documento, escolha <emph>Ver - Sombreado de campos</emph>. Para desativar permanentemente esta funcionalidade, escolha <<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Cores da aplicação</emph> e desmarque a caixa de verificação em frente de <emph>Sombreado de campos</emph>." #: fields.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3152885\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link></emph>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." -msgstr "Para alterar a cor de sombreado dos campos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Aspect\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Aspeto</item></link></emph>, localize a opção <item type=\"menuitem\">Sombras dos campos</item> e selecione uma cor diferente na caixa <item type=\"menuitem\">Definições de cor</item>." +msgstr "Para alterar a cor de sombreado dos campos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Cores da aplicação/item></link></emph>, localize a opção <item type=\"menuitem\">Sombreado de campos</item> e selecione uma cor diferente na caixa de definição de <item type=\"menuitem\">Cor</item>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -4163,14 +4146,13 @@ msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para editar o conteúdo do campo." #: fields.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3151244\n" "10\n" "help.text" msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tips option (<item type=\"menuitem\">What's This?</item>) is selected in the <item type=\"menuitem\">Help</item> menu." -msgstr "Os campos de marcador de posição, texto oculto, inserir referência, variável, base de dados e definidos pelo utilizador apresentam uma dica sempre que colocar o ponteiro do rato sobre o campo num documento. Para ativar esta função, certifique-se de que a opção dicas suplementares (<item type=\"menuitem\">O que é isto?</item>) está selecionada no menu <item type=\"menuitem\">Ajuda</item>." +msgstr "Os campos marcador de posição, texto oculto, inserir referência, variável, base de dados e definidos pelo utilizador mostram uma dica sempre que colocar o ponteiro do rato sobre o campo respetivo. Para ativar esta funcionalidade, certifique-se de que a opção Dicas suplementares (<item type=\"menuitem\">O que é isto?</item>) está selecionada no menu <item type=\"menuitem\">Ajuda</item>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -5130,7 +5112,7 @@ msgctxt "" "par_id9934385\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." -msgstr "O Navegador é a principal ferramenta para localizar e selecionar objetos. Também pode utilizar o Navegador para mover e dispor capítulos, facultando assim a vista de tópicos do documento." +msgstr "O Navegador é a principal ferramenta para localizar e selecionar objetos. Também pode utilizar o Navegador para mover e organizar capítulos, facultando assim a vista de tópicos do documento." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -6108,7 +6090,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." -msgstr "Utilize o Navegador para reorganizar e editar os subdocumentos num modelo global de documentos." +msgstr "Utilize o Navegador para reorganizar e editar os subdocumentos de um modelo global de documentos." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6815,7 +6797,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box." -msgstr "Para adicionar uma linha separadora entre o cabeçalho ou o rodapé e o conteúdo da página, clique na margem inferior do quadrado na área <emph>Disposição de linhas</emph>. Clique num estilo de linha na caixa <emph>Estilo</emph>." +msgstr "Para adicionar uma linha separadora entre o cabeçalho ou rodapé e o conteúdo da página, clique na margem inferior do quadrado da área <emph>Organização de linhas</emph>. Clique num estilo de linha na caixa <emph>Estilo</emph>." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -7063,7 +7045,7 @@ msgctxt "" "par_id3793450\n" "help.text" msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." -msgstr "Tem de ativar esta função ao remover a marca de confirmação do menu <emph>Ver - Parágrafos ocultos</emph>. Quando a marca de confirmação estiver definida, não é possível ocultar qualquer parágrafo." +msgstr "Tem de ativar esta funcionalidade, removendo a marca de verificação no menu <emph>Ver - Parágrafos ocultos</emph>. Se a marca de verificação estiver definida, não é possível ocultar qualquer parágrafo." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7428,7 +7410,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262850\n" "help.text" msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK." -msgstr "Ativar as funções especiais dos idiomas com esquema de texto complexo (CTL). Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas </item> e assinale <emph>Ativo para CTL (esquema de texto complexo)</emph>. Clique em Aceitar." +msgstr "Ative as funcionalidades especiais dos idiomas com esquema de texto complexo (CTL). Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas </item> e assinale <emph>Ativo para CTL (esquema de texto complexo)</emph>. Clique em Aceitar." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7591,7 +7573,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." -msgstr "As entradas de índice são inseridas como campos no seu documento. Para visualizar os campos do seu documento, escolha <item type=\"menuitem\">Ver</item> e certifique-se de que a opção <item type=\"menuitem\">Sombras de campos</item> está selecionada." +msgstr "As entradas de índice do documento são inseridas como campos. Para ver os campos do seu documento, escolha <item type=\"menuitem\">Ver</item> e certifique-se de que a opção <item type=\"menuitem\">Sombreado de campos</item> está selecionada." #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -8835,7 +8817,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." -msgstr "Por defeito, a imagem inserid é centrado acima do parágrafo clicado." +msgstr "Por defeito, a imagem inserida é centrada acima do parágrafo clicado." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" @@ -9262,7 +9244,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Avançar para um marcador específico</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Ir para um marcador específico</link></variable>" #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" @@ -9874,7 +9856,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command." -msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>. Quando esta função está ativa, é apresentada uma marca de verificação em frente do comando <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>." +msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>. Quando esta funcionalidade está ativa, é mostrada uma marca de verificação em frente ao comando <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" @@ -11487,7 +11469,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item>." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11899,7 +11881,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." -msgstr "Para imprimir várias páginas na mesma folha, selecione o número de páginas por folha e, opcionalmente, defina a ordem das páginas. A miniatura de visualização mostra a disposição das páginas." +msgstr "Para imprimir várias páginas na mesma folha, selecione o número de páginas por folha e, opcionalmente, defina a ordem das páginas. A miniatura de visualização mostra a organização das páginas." #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -12187,7 +12169,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Sections - Section</emph> and under <emph>Write protection</emph> clear the <emph>Protect</emph> check box. Enter the correct password." -msgstr "Escolha <emph>Formatar - Secções - Secção</emph> e em <emph>Proteção contra escrita</emph> marque a caixa de verificação <emph>Proteger</emph>. Introduza a palavra-passe correta." +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Secções - Secção</emph> e em <emph>Proteção contra escrita</emph> desmarque a caixa de verificação <emph>Proteger</emph>. Introduza a palavra-passe correta." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12359,13 +12341,12 @@ msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Nav msgstr "No navegador, selecione o índice, abra o menu de contexto e escolha <emph>Índice - Só de leitura</emph>." #: protection.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\" localize=\"false\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\" localize=\"false\"/>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12717,7 +12698,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>." -msgstr "Se não conseguir visualizar o sombreado do campo da referência cruzada, escolha <emph>Ver - Sombreados de campo</emph> ou prima <emph>Ctrl+F8</emph>." +msgstr "Se não conseguir ver o sombreado de campo da referência cruzada, escolha <emph>Ver - Sombreado de campos</emph> ou prima <emph>Ctrl+F8</emph>." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12890,7 +12871,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." -msgstr "Utilize a função Correção automática para remover quebras de linha em frases. Podem ser introduzidas quebras de linha não pretendidas ao copiar texto de outra origem e ao colar o mesmo num documento de texto." +msgstr "Utilize a Correção automática para remover as quebras de linha entre frases. Podem ser introduzidas quebras de linha não pretendidas ao copiar e colar texto de outra origem no documento." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12899,7 +12880,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." -msgstr "A Correção automática só funciona em texto formatado com o estilo de parágrafo \"Padrão\"." +msgstr "A correção automática só funciona em texto formatado com o estilo de parágrafo \"Padrão\"." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -13421,7 +13402,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>secções; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; secções</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;inserir secções ligadas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;secções ligadas, manualmente</bookmark_value><bookmark_value>ligações;inserir secções</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>secções; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; secções</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;inserir secções ligadas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;secções associadas, manualmente</bookmark_value><bookmark_value>ligações;inserir secções</bookmark_value>" #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13520,7 +13501,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>." -msgstr "Ao abrir um documento com secções ligadas, o $[officename] solicita a atualização do conteúdo das secções. Para atualizar manualmente uma ligação, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Ligações</emph>." +msgstr "Ao abrir um documento com secções associadas, o $[officename] solicita a atualização do seu conteúdo. Para atualizar manualmente uma ligação, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Ligações</emph>." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13529,7 +13510,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." -msgstr "Pode também inserir secções ligadas em documentos HTML. Quando visualiza a página num navegador da Web, o conteúdo das secções corresponde ao conteúdo das secções no momento em que o documento HTML foi guardado pela última vez." +msgstr "Pode também inserir secções associadas em documentos HTML. Quando visualiza a página num navegador web, o conteúdo das secções corresponde ao conteúdo das secções no momento em que o documento HTML foi guardado pela última vez." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13538,7 +13519,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." -msgstr "Clique no local do documento onde pretende inserir a secção ligada." +msgstr "Clique no local do documento onde pretende inserir a secção associada." #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13994,7 +13975,7 @@ msgctxt "" "par_id368358\n" "help.text" msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." -msgstr "As etiquetas inteligentes fornecem informações e funcionalidades adicionais em palavras especificadas num documento do Writer. As funções disponíveis podem diferir em determinadas extensões de etiquetas inteligentes." +msgstr "As etiquetas inteligentes fornecem informações e funcionalidades adicionais em palavras especificadas num documento do Writer. As funcionalidades disponíveis podem diferir em determinadas extensões de etiquetas inteligentes." #: smarttags.xhp msgctxt "" @@ -15548,7 +15529,7 @@ msgctxt "" "par_id5009308\n" "help.text" msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." -msgstr "Para moldar o texto a ambos os lados de uma tabela e para organizar duas tabelas contíguas, deve inserir as tabelas numa moldura. Clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para selecionar toda a tabela, e em seguida, escolha <emph>Inserir - Moldura</emph>." +msgstr "Para moldar o texto a ambos os lados de uma tabela e para organizar duas tabelas contíguas, deve inserir as tabelas em uma moldura. Clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para selecionar toda a tabela, e em seguida, escolha <emph>Inserir - Moldura</emph>." #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -15791,7 +15772,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>." -msgstr "" +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Modelos - Guardar como modelo</item>." #: template_default.xhp msgctxt "" @@ -16183,7 +16164,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." -msgstr "Para ocultar os contornos da moldura, selecione a moldura e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura/Objeto</item>. Clique no separador <item type=\"menuitem\">Contornos</item> e, em seguida, clique na caixa <item type=\"menuitem\">Não definir contornos</item> na área <item type=\"menuitem\">Disposição de linhas</item>." +msgstr "Para ocultar os contornos da moldura, selecione a moldura e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura/Objeto</item>. Clique no separador <item type=\"menuitem\">Contornos</item> e, em seguida, clique na caixa <item type=\"menuitem\">Não definir contornos</item> na área <item type=\"menuitem\">Organização de linhas</item>." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -16574,7 +16555,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "The target frame is not linked to another frame." -msgstr "A moldura destino não estiver ligada a outra moldura." +msgstr "A moldura de destino não está associada a outra moldura." #: text_frame.xhp msgctxt "" @@ -16610,7 +16591,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." -msgstr "Quando seleciona uma moldura com uma ligação, é apresentada uma linha que liga as molduras." +msgstr "Quando seleciona uma moldura com associação, é mostrada a linha que liga as molduras." #: text_frame.xhp msgctxt "" @@ -16618,7 +16599,7 @@ msgctxt "" "par_id5853144\n" "help.text" msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." -msgstr "A funcionalidade Tamanho automático só está disponível para a última moldura numa cadeia de molduras ligadas." +msgstr "A funcionalidade Tamanho automático só está disponível para a última moldura numa cadeia de molduras associadas." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 1096475b08c..a9aa327d5cb 100644 --- a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-10 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 16:58+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439210487.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448816315.000000\n" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_37\n" "LngText.text" msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "A migrar estados de funções das aplicações relacionadas" +msgstr "A migrar estados das aplicações relacionadas" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_46\n" "LngText.text" msgid "Publishing product features" -msgstr "A publicar funções de produto" +msgstr "A publicar funcionalidades de produto" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_47\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" -msgstr "Funções: [1]" +msgstr "Funcionalidade: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_102\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing product features" -msgstr "A anular a publicação de funções do produto" +msgstr "A anular a publicação de funcionalidades do produto" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_103\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" -msgstr "Funções: [1]" +msgstr "Funcionalidade: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_52\n" "LngText.text" msgid "Select the program features you want installed." -msgstr "Selecione as funções do programa que pretende instalar." +msgstr "Selecione as funcionalidades que pretende instalar." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_53\n" "LngText.text" msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." -msgstr "Clique num ícone da lista seguinte para alterar a forma como uma função é instalada." +msgstr "Clique num ícone da lista seguinte para alterar a forma como uma funcionalidade é instalada." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_55\n" "LngText.text" msgid "Feature Description:" -msgstr "Descrição da função:" +msgstr "Descrição da funcionalidade:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_59\n" "LngText.text" msgid "<selected feature path>" -msgstr "<caminho da função selecionada>" +msgstr "<caminho da funcionalidade selecionada>" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_61\n" "LngText.text" msgid "Feature size" -msgstr "Tamanho da função" +msgstr "Tamanho da funcionalidade" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_64\n" "LngText.text" msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." -msgstr "A instalação personalizada permite-lhe instalar as funções do programa de forma seletiva." +msgstr "A instalação personalizada permite-lhe instalar as funcionalidades do programa de forma seletiva." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_67\n" "LngText.text" msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" -msgstr "Será instalada na primeira utilização. (Só disponível se a função suportar esta opção.)" +msgstr "Será instalada na primeira utilização. (Apenas disponível se a funcionalidade suportar esta opção.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_68\n" "LngText.text" msgid "This install state means the feature..." -msgstr "Este estado de instalação significa que a função..." +msgstr "Este estado de instalação significa que a funcionalidade..." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_70\n" "LngText.text" msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." -msgstr "O ícone junto do nome da função indica o estado da instalação da função. Clique no ícone para ver a lista suspensa da instalação que corresponde a cada função." +msgstr "O ícone junto ao nome da funcionalidade indica o estado da sua instalação. Clique no ícone para mostrar o menu de estado de instalação para cada funcionalidade." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_71\n" "LngText.text" msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" -msgstr "Será instalada para execução a partir da rede. (Só disponível se a função suportar esta opção.)" +msgstr "Será instalada para execução a partir da rede. (Apenas disponível se a funcionalidade suportar esta opção.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_73\n" "LngText.text" msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" -msgstr "Terá algumas subfunções instaladas no disco rígido. (Só disponível se a função tiver subfunções.)" +msgstr "Terá algumas subfuncionalidades instaladas no disco rígido. (Apenas disponível se a função tiver subfuncionalidades.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_96\n" "LngText.text" msgid "The disk space required for the installation of the selected features." -msgstr "O espaço em disco necessário para a instalação das funções selecionadas." +msgstr "O espaço em disco necessário para a instalação das funcionalidades selecionadas." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_97\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente para as funções atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher menos funções a instalar nos discos locais ou selecionar outras unidades de destino." +msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente para as funcionalidades atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher menos funcionalidades a instalar nos discos locais ou selecionar outras unidades de destino." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_143\n" "LngText.text" msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "Alterar as funções instaladas. Esta opção abre a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar as funções a instalar." +msgstr "Alterar as funcionalidades instaladas. Esta opção abre a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar as funcionalidades a instalar." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_154\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente para as funções atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher menos funções a instalar nos discos locais ou selecionar outras unidades de destino." +msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente para as funcionalidades atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher menos funcionalidades a instalar nos discos locais ou selecionar outras unidades de destino." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_234\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being installed." -msgstr "As funções selecionadas estão a ser instaladas." +msgstr "As funcionalidades selecionadas estão a ser instaladas." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_235\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being uninstalled." -msgstr "As funções selecionadas estão a ser desinstaladas." +msgstr "As funcionalidades selecionadas estão a ser desinstaladas." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_5\n" "LngText.text" msgid "This feature will not be available." -msgstr "Esta função não estará disponível." +msgstr "Esta funcionalidade não estará disponível." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_6\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed when required." -msgstr "Esta função será instalada a pedido." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada se necessária." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_7\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." -msgstr "Esta função e todas as subfunções, serão instaladas para execução a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade e todas as subfuncionalidades serão instaladas para execução a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_8\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." -msgstr "Esta função e todas as subfunções, serão instaladas no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade e todas as subfuncionalidades serão instaladas no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_9\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." -msgstr "Esta função e todas as subfunções, serão instaladas para execução a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade e todas as subfuncionalidades serão instaladas para execução a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_10\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." -msgstr "Esta função será instalada para execução a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada para execução a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_11\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on local hard drive." -msgstr "Esta função será instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_12\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from network." -msgstr "Esta função será instalada para execução a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada para execução a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_14\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain uninstalled." -msgstr "Esta função não será instalada." +msgstr "Esta funcionalidade não será instalada." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_15\n" "LngText.text" msgid "This feature will be set to be installed when required." -msgstr "Esta função será definida para ser instalada a pedido." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada quando necessária." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_16\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." -msgstr "Esta função será instalada para execução a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada para execução a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_17\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on the local hard drive." -msgstr "Esta função será instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_18\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from the network." -msgstr "Esta função será instalada para execução a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada para execução a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_19\n" "LngText.text" msgid "This feature will become unavailable." -msgstr "Esta função deixará de estar disponível." +msgstr "Esta funcionalidade não estará disponível." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_21\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from CD." -msgstr "Esta função estará disponível para execução a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade estará disponível para execução a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_22\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on your local hard drive." -msgstr "Esta função será instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade será instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_23\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from the network." -msgstr "Esta função estará disponível para execução a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade estará disponível para execução a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_24\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." -msgstr "Esta função será desinstalada por completo, e não poderá executá-la a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade será desinstalada por completo, e não poderá executá-la a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_25\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." -msgstr "Esta função era executada a partir do CD, mas será definida para ser instalada a pedido." +msgstr "Esta funcionalidade era executada a partir do CD, mas será definida para ser instalada a pedido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_26\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the CD" -msgstr "Esta função continuará a ser executada a partir do CD" +msgstr "Esta funcionalidade continuará a ser executada a partir do CD" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_27\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." -msgstr "Esta função era executada a partir do CD, mas será instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade era executada a partir do CD, mas será instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_28\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." -msgstr "Esta função liberta até [1] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade liberta até [1] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_29\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive." -msgstr "Esta função requer [1] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade requer [1] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_30\n" "LngText.text" msgid "Compiling cost for this feature..." -msgstr "A calcular o espaço necessário para esta função..." +msgstr "A calcular o espaço necessário para esta funcionalidade..." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_31\n" "LngText.text" msgid "This feature will be completely removed." -msgstr "Esta função será integralmente removida." +msgstr "Esta funcionalidade será integralmente removida." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_32\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." -msgstr "Esta função será removida do seu disco rígido, mas será definida para ser instalada a pedido." +msgstr "Esta funcionalidade será removida do seu disco rígido, mas será instalada quando necessária." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_33\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." -msgstr "Esta função será removida do seu disco rígido, mas estará disponível para execução a partir do CD." +msgstr "Esta funcionalidade será removida do seu disco rígido, mas estará disponível para execução a partir do CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_34\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain on your local hard drive." -msgstr "Esta função permanecerá instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade permanecerá instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_35\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." -msgstr "Esta função será removida do seu disco rígido, mas continuará a estar disponível para execução a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade será removida do seu disco rígido, mas continuará a estar disponível para execução a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_36\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." -msgstr "Esta função será desinstalada por completo, e não poderá executá-la a partir da rede." +msgstr "Esta funcionalidade será desinstalada por completo, e não poderá executá-la a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_37\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." -msgstr "Esta função era executada a partir da rede, mas será definida para ser instalada a pedido." +msgstr "Esta funcionalidade era executada a partir da rede, mas será instalada quando necessária." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_38\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." -msgstr "Esta função era executada a partir da rede, mas será instalada no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade era executada a partir da rede, mas será instalada no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_39\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the network" -msgstr "Esta função continuará a ser executada a partir da rede" +msgstr "Esta funcionalidade continuará a ser executada a partir da rede." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_40\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função liberta até [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções libertam [4] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade liberta até [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfuncionalidades selecionadas. As subfuncionalidades libertam [4] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_41\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função liberta até [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções requerem [4] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade liberta até [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfuncionalidades selecionadas. As subfuncionalidades requerem [4] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_42\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função requer [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções libertam até [4] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade requer [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfuncionalidades selecionadas. As subuncionalidades libertam até [4] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_43\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função requer [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções requerem [4] no seu disco rígido." +msgstr "Esta funcionalidade requer [1] no seu disco rígido. Tem [2] de [3] subfuncionalidades selecionadas. As subfuncionalidades requerem [4] no seu disco rígido." #: UIText.ulf msgctxt "" diff --git a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 314c9421bb5..b61eb3dc985 100644 --- a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 16:59+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435251155.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448816366.000000\n" #: Options.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "Há também uma lista de restrições que pode ser utilizada para restringir o intervalo de soluções possíveis ou para penalizar algumas condições. No entanto, no caso dos algoritmos DEPS e SCO, essas restrições também serão usadas para especificar os limites das variáveis do problema. Devido à natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta forma e fornecer os limites superiores das variáveis (e no caso em que \"Assumir valores não negativos\" estiver desmarcada, fornecer os valores dos limites inferiores). Não há necessidade que sejam próximos da solução atual (que provavelmente é desconhecida) mas deve dar uma indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." +msgstr "Há também uma lista de restrições que pode ser utilizada para o intervalo de soluções possíveis ou para penalizar algumas condições. No entanto, no caso dos algoritmos DEPS e SCO, essas restrições também serão usadas para especificar os limites das variáveis do problema. Devido à natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta forma e fornecer os limites superiores das variáveis (e no caso em que \"Assumir valores não negativos\" estiver desmarcada, fornecer os valores dos limites inferiores). Não há necessidade que sejam próximos da solução atual (que provavelmente é desconhecida) mas deve dar uma indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #: Usage.xhp msgctxt "" diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 770d6d0a2fd..f8851f48e92 100644 --- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 22:54+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448232377.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449010465.000000\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Column Arrangement..." -msgstr "Disposição das ~colunas..." +msgstr "Organização de ~colunas..." #: BibliographyCommands.xcu msgctxt "" @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Arrange~ment" -msgstr "~Disposição" +msgstr "Orga~nização" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -16639,7 +16639,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Foreground" -msgstr "Em primeiro plano" +msgstr "Para primeiro plano" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16693,7 +16693,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "HT~ML Source" -msgstr "Origem HT~ML" +msgstr "Fonte HT~ML" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19816,7 +19816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~rrange" -msgstr "Dispo~r" +msgstr "Organiza~r" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21139,7 +21139,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shape Arrange" -msgstr "Disposição de formas" +msgstr "Organização de formas" #: ReportCommands.xcu msgctxt "" @@ -21319,7 +21319,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "A~rrange" -msgstr "Dispo~r" +msgstr "Organiza~r" #: Sidebar.xcu msgctxt "" @@ -25657,7 +25657,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" diff --git a/source/pt/readlicense_oo/docs.po b/source/pt/readlicense_oo/docs.po index 581b21b19e7..92cf7ac9e4e 100644 --- a/source/pt/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/pt/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 16:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1438166038.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448726735.000000\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." -msgstr "A melhor forma de participar é subscrevendo as listas de correio, verificar o método de trabalho e utilizar os arquivos de mensagens para se acostumar aos diversos tópicos abrangidos, desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi disponibilizado (outubro de 2000). Quando se sentir à vontade, só precisa de enviar uma mensagem para a lista de correio, apresentar-se e começar a interagir com os membros. Se souber como funcionam os projetos de código livre, verifique as listas de elementos a desenvolver (TODO) e verifique se existe algo em que acha que pode participar na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." +msgstr "A melhor forma de participar é subscrevendo as listas de correio, verificar o método de trabalho e utilizar os arquivos de mensagens para se acostumar aos diversos tópicos abrangidos, desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi disponibilizado, em outubro de 2000. Quando se sentir à vontade, só precisa de enviar uma mensagem para a lista de correio, apresentar-se e começar a interagir com os membros. Se souber como funcionam os projetos de código livre, verifique as listas de elementos a desenvolver (TODO) e verifique se existe algo em que acha que pode participar na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" diff --git a/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po b/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po index 73d21ea4d20..d1cd5c593a8 100644 --- a/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po +++ b/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-16 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:51+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1437060570.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668314.000000\n" #: report.src msgctxt "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt "" "SID_ARRANGEMENU\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: report.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po index e77fae7c901..1bcb1670936 100644 --- a/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:52+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447514772.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668329.000000\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "SUBMENU_OBJARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "SUBMENU_OBJARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sc/source/ui/navipi.po b/source/pt/sc/source/ui/navipi.po index f0b49e20e78..da54b945601 100644 --- a/source/pt/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/pt/sc/source/ui/navipi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-06 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:00+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1438896669.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097225.000000\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_AREALINK\n" "string.text" msgid "Linked areas" -msgstr "Áreas vinculadas" +msgstr "Áreas associadas" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sc/source/ui/src.po b/source/pt/sc/source/ui/src.po index 5918f83cefd..2805492f637 100644 --- a/source/pt/sc/source/ui/src.po +++ b/source/pt/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:18+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448233382.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449148697.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -10712,7 +10712,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The cell to be checked." -msgstr "A célula a testar." +msgstr "A célula que será testada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -25592,7 +25592,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro externo. Os dados vinculados deste ficheiro não foram atualizados." +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro externo. Os dados associados ao ficheiro não foram atualizados." #: scstring.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sd/source/ui/app.po b/source/pt/sd/source/ui/app.po index a6592680044..d18fe363483 100644 --- a/source/pt/sd/source/ui/app.po +++ b/source/pt/sd/source/ui/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447515576.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097295.000000\n" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" @@ -2491,8 +2491,8 @@ msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "" -"Esta imagem está vinculada a um documento. \n" -"Pretende desvincular e editar a imagem?" +"Esta imagem está associada a um documento. \n" +"Pretende dissociar e editar a imagem?" #: strings.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po b/source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po index 4c70f3ae55b..9d911c3ceaf 100644 --- a/source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po +++ b/source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:01+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447515581.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097313.000000\n" #: breakdialog.ui msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "This image is linked to a document." -msgstr "Esta imagem está vinculada a um documento." +msgstr "Esta imagem está associada a um documento." #: queryunlinkimagedialog.ui msgctxt "" diff --git a/source/pt/svl/source/misc.po b/source/pt/svl/source/misc.po index 5af788ecdc8..8e0b62e9a7c 100644 --- a/source/pt/svl/source/misc.po +++ b/source/pt/svl/source/misc.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:02+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385471203.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097357.000000\n" #: mediatyp.src msgctxt "" @@ -606,4 +606,4 @@ msgctxt "" "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXIPACKED\n" "string.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation (packed)" -msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0 (empacotada)" +msgstr "Apresentação (empacotada) do OpenOffice.org 1.0" diff --git a/source/pt/svx/source/dialog.po b/source/pt/svx/source/dialog.po index 56604a713ca..5bbecd3ef2e 100644 --- a/source/pt/svx/source/dialog.po +++ b/source/pt/svx/source/dialog.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:52+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448232390.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1448668343.000000\n" #: bmpmask.src msgctxt "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt "" "MN_POSITION\n" "menuitem.text" msgid "Arrange" -msgstr "Dispor" +msgstr "Organizar" #: imapdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/source/gallery2.po b/source/pt/svx/source/gallery2.po index 48567c7485e..6608a9cf38a 100644 --- a/source/pt/svx/source/gallery2.po +++ b/source/pt/svx/source/gallery2.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:02+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447286288.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097365.000000\n" #: gallery.src msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_GALLERY_DELETEDD\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the linked file?" -msgstr "Pretende eliminar o ficheiro ligado?" +msgstr "Pretende eliminar o ficheiro associado?" #: gallery.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/source/items.po b/source/pt/svx/source/items.po index 0cf04aa099b..79f2e9eaeca 100644 --- a/source/pt/svx/source/items.po +++ b/source/pt/svx/source/items.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-16 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:02+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439763123.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097375.000000\n" #: svxerr.src msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "ERRCODE_SVX_GRAPHIC_WRONG_FILEFORMAT&ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar uma imagem desvinculada." +msgstr "Não foi possível carregar uma imagem dissociada." #: svxerr.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/source/svdraw.po b/source/pt/svx/source/svdraw.po index 7470139e856..44350362519 100644 --- a/source/pt/svx/source/svdraw.po +++ b/source/pt/svx/source/svdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 13:30+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448232226.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449149448.000000\n" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulTEXTLNK\n" "string.text" msgid "Linked text frame" -msgstr "Moldura de texto vinculada" +msgstr "Moldura de texto associada" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralTEXTLNK\n" "string.text" msgid "Linked text frames" -msgstr "Molduras de texto vinculadas" +msgstr "Molduras de texto associadas" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFLNK\n" "string.text" msgid "Linked graphic" -msgstr "Imagem vinculada" +msgstr "Imagem associada" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFLNK\n" "string.text" msgid "Linked graphics" -msgstr "Imagens vinculadas" +msgstr "Imagens associadas" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK\n" "string.text" msgid "Blank linked graphic" -msgstr "Imagem vinculada vazia" +msgstr "Imagem associada vazia" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK\n" "string.text" msgid "Blank linked graphics" -msgstr "Imagens vinculadas vazias" +msgstr "Imagens associadas vazias" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK\n" "string.text" msgid "Linked Metafile" -msgstr "Meta-ficheiro ligado" +msgstr "Meta-ficheiro associado" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK\n" "string.text" msgid "Linked Metafiles" -msgstr "Meta-ficheiros ligados" +msgstr "Meta-ficheiros associados" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK\n" "string.text" msgid "Linked Bitmap" -msgstr "Mapa de bits ligado" +msgstr "Mapa de bits associado" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmap with transparency" -msgstr "Mapa de bits ligado com transparência" +msgstr "Mapa de bits associado com transparência" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmaps" -msgstr "Mapas de bits ligados" +msgstr "Mapas de bits associados" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmaps with transparency" -msgstr "Mapas de bits ligados com transparência" +msgstr "Mapas de bits associados com transparência" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFMACLNK\n" "string.text" msgid "Linked Mac graphic" -msgstr "Imagem Mac vinculada" +msgstr "Imagem Mac associada" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMACLNK\n" "string.text" msgid "Linked Mac graphics" -msgstr "Imagens Mac vinculadas" +msgstr "Imagens Mac associadas" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulOLE2LNK\n" "string.text" msgid "linked embedded object (OLE)" -msgstr "Objeto incorporado e vinculado (OLE)" +msgstr "Objeto incorporado e associado (OLE)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralOLE2LNK\n" "string.text" msgid "Linked embedded objects (OLE)" -msgstr "Objetos incorporados e vinculados (OLE)" +msgstr "Objetos incorporados e associados (OLE)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "STR_EditCrook\n" "string.text" msgid "Arrange %1 in circle" -msgstr "Dispor %1 em círculo" +msgstr "Organizar %1 em círculo" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "STR_DragMethCrook\n" "string.text" msgid "Arrange %1 in circle" -msgstr "Dispor %1 em círculo" +msgstr "Organizar %1 em círculo" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoDelPageMasterDscr\n" "string.text" msgid "Clear background page assignment" -msgstr "Remover atributos da página de fundo" +msgstr "Eliminar atributos da página de fundo" #: svdstr.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/svx/uiconfig/ui.po b/source/pt/svx/uiconfig/ui.po index 32ee54f9c36..893913b35a1 100644 --- a/source/pt/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/pt/svx/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-22 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1448232264.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097503.000000\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "This instance is linked with the form." -msgstr "Esta instância está vinculada ao formulário." +msgstr "Esta instância está associada ao formulário." #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Confirm Linked Graphic" -msgstr "Confirmação de vínculo de imagem" +msgstr "Confirmação de associação de imagem" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "This graphic object is linked to the document." -msgstr "Este objeto gráfico está ligado ao documento." +msgstr "Este objeto gráfico está associado ao documento." #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "" diff --git a/source/pt/sw/source/ui/app.po b/source/pt/sw/source/ui/app.po index 94ddeee49a5..3941107c7f7 100644 --- a/source/pt/sw/source/ui/app.po +++ b/source/pt/sw/source/ui/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447515838.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097512.000000\n" #: app.src msgctxt "" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n" "string.text" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "Não pode modificar a estrutura de uma tabela vinculada." +msgstr "Não pode modificar a estrutura de uma tabela associada." #: error.src msgctxt "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt "" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: mn.src msgctxt "" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgctxt "" "MN_SUB_ARRANGE\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: mn.src msgctxt "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "MN_SUB_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" -msgstr "~Dispor" +msgstr "Org~anizar" #: mn.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/sw/source/uibase/docvw.po b/source/pt/sw/source/uibase/docvw.po index 5d9cffd19bf..64eb253492b 100644 --- a/source/pt/sw/source/uibase/docvw.po +++ b/source/pt/sw/source/uibase/docvw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-06 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:05+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1438896982.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449097518.000000\n" #: docvw.src msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN\n" "string.text" msgid "Target frame is already linked." -msgstr "A moldura de destino já está vinculada." +msgstr "A moldura de destino já está associada." #: docvw.src msgctxt "" diff --git a/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/source/pt/wizards/source/formwizard.po index af8b490ad89..e463e25091f 100644 --- a/source/pt/wizards/source/formwizard.po +++ b/source/pt/wizards/source/formwizard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 23:28+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1447516031.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1449012521.000000\n" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "Disposição dos campos da BD" +msgstr "Organização dos campos da base de dados" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "Disposição do formulário principal" +msgstr "Organização do formulário principal" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "Disposição do subformulário" +msgstr "Organização do subformulário" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 84\n" "string.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "Dispor controlos" +msgstr "Organizar controlos" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94\n" "string.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "Dispor os controlos no formulário" +msgstr "Organizar os controlos no formulário" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19\n" "string.text" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Utilizar dados do utilizador como remetente" +msgstr "~Utilizar dados do utilizador como endereço de devolução" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3465,7 +3465,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 10\n" "string.text" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Utilizar dados do utilizador como remetente" +msgstr "~Utilizar dados do utilizador como endereço de devolução" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 11\n" "string.text" msgid "~New return address" -msgstr "~Novo endereço de remetente" +msgstr "~Novo endereço de devolução" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 40\n" "string.text" msgid "~New return address" -msgstr "~Novo endereço de remetente" +msgstr "~Novo endereço de devolução" #: dbwizres.src msgctxt "" |