aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-03-11 08:05:54 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-03-11 08:45:41 +0100
commiteab38ba5adf1d1318d19dde70264ece49b3eb26a (patch)
tree7cc2e04f867e494d6066ca706b9eb83d297a8217 /source/pt
parentafbdfd5eb5dc98f74c1b5a7307d1bab852b79951 (diff)
update for 4.2.3 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib0aa51688cb2bc9586f79d9ef32c99848bcdec2d
Diffstat (limited to 'source/pt')
-rw-r--r--source/pt/cui/uiconfig/ui.po33
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po16
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po820
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po12
-rw-r--r--source/pt/sc/source/core/src.po11
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/formdlg.po11
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/src.po8
-rw-r--r--source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po539
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/calc.po6
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/inc.po26
-rw-r--r--source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po22
12 files changed, 1048 insertions, 470 deletions
diff --git a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
index 5867d89b855..50ed1b77484 100644
--- a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-17 22:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389996430.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1393372269.0\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -7939,6 +7939,33 @@ msgstr "LibreOffice _Basic"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
+"export\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Microsoft Internet Explorer"
+msgstr "Microsoft Internet Explorer"
+
+#: opthtmlpage.ui
+msgctxt ""
+"opthtmlpage.ui\n"
+"export\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#: opthtmlpage.ui
+msgctxt ""
+"opthtmlpage.ui\n"
+"export\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#: opthtmlpage.ui
+msgctxt ""
+"opthtmlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 8f98e913a87..dc0451d2b0d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1391985817.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394321017.0\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration."
-msgstr "Os parâmetros transferidos para uma SUB têm de corresponder aos especificados na declaração SUB."
+msgstr "Os parâmetros passados para uma SUB têm de corresponder aos especificados na declaração SUB."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
-msgstr "Tal como no caso das variáveis, é necessário incluir um carácter de declaração de tipo depois do nome da função ou o tipo indicado por \"As\" e a correspondente palavra-chave no final da lista de parâmetros para definir o tipo de valor de retorno correspondente à função, como por exemplo:"
+msgstr "Tal como no caso das variáveis, tem que incluir um carácter de declaração de tipo depois do nome da função ou o tipo indicado por \"As\" e a correspondente palavra-chave no final da lista de parâmetros para definir o tipo de valor de retorno correspondente à função, como por exemplo:"
#: 01020500.xhp
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
-msgstr "Clique duas vezes na coluna do <emph>ponto de interrupção</emph> à esquerda da janela do Editor, de forma a alternar um ponto de interrupção na linha correspondente. Quando o programa atinge um ponto de interrupção, a execução do programa é interrompida."
+msgstr "Clique duas vezes na coluna do <emph>ponto de interrupção</emph> à esquerda da janela do editor para alternar um ponto de interrupção na linha correspondente. Quando o programa atinge um ponto de interrupção, a execução do programa é interrompida."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -18557,7 +18557,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que represente a proporção de dois lados de um triângulo reto. A função Atn devolve o ângulo correspondente em radianos (arcotangente)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que represente a proporção de dois lados de um triângulo reto. A função Atn devolve o ângulo correspondente em radianos (arcotangente)."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -24727,7 +24727,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer cadeias de texto ou expressões numéricas que pretenda comparar. Se as expressões corresponderem, a função <emph>CBool</emph> devolve <emph>True</emph>, se tal não acontecer, devolve <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> quaisquer cadeias de texto ou numéricas que pretende comparar. Se as expressões corresponderem, a função <emph>CBool</emph> devolve <emph>True</emph>, se tal não acontecer, devolve <emph>False</emph>."
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 4d54712a3a9..65976c22f48 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-13 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1386948815.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394319721.0\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"moreontop\">Poderá consultar mais informações no topo desta página.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">Poderá consultar mais informações no topo desta página. </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"optional\">Nas funções do %PRODUCTNAME Calc, pode excluir parâmetros marcados como \"opcionais\" apenas quando não são seguidos por mais parâmetros. Por exemplo, numa função com 4 parâmetros, em que os dois últimos parâmetros são marcados como \"opcionais\", pode excluir o parâmetro 4 ou os parâmetros 3 e 4, mas não apenas o parâmetro 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optional\">Nas funções do %PRODUCTNAME Calc, pode excluir parâmetros marcados como \"opcionais\" apenas quando não são seguidos por mais parâmetros. Por exemplo, numa função com 4 parâmetros, em que os dois últimos parâmetros são marcados como \"opcionais\", pode excluir o parâmetro 4 ou os parâmetros 3 e 4, mas não apenas o parâmetro 3. </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Insert - Sheet from file</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Escolha <emph>Inserir - Folha de ficheiro</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Escolha <emph>Inserir - Folha do ficheiro</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Extra</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Add-in</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Extra</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Add-in</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 6f3891592b8..0c6424079f8 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:24+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1391986328.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394321091.0\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Adicionais</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bases de dados</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções de base de dados</bookmark_value> <bookmark_value>bases de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bases de dados</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de base de dados</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
-msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para a festa de aniversário do João. As seguintes informações são atribuídas a cada uma das entradas: a coluna A mostra o nome, a coluna B o ano de escolaridade, em seguida a idade em anos, a distância para a escola em metros e o peso em quilogramas."
+msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para a festa de aniversário do João. As seguintes informações são atribuídas a cada uma das entradas: a coluna A mostra o nome, a coluna B a escolaridade, em seguida a idade em anos, a distância para a escola em metros e o peso em quilogramas."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Escolaridade</item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4467,7 +4467,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Ano de estudos</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Escolaridade</item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>Base de dados</emph> é o intervalo de células que define a base de dados."
+msgstr "<emph>base_dados</emph> é o intervalo de células que define a base de dados."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
-msgstr "<emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna onde a função opera após os critérios de procura do primeiro parâmetro serem aplicados e as linhas de dados selecionadas. Não está relacionado com os critérios de procura. Utilize o número 0 para especificar o intervalo de dados na totalidade. <variable id=\"quotes\">Para criar uma referência a uma coluna através do nome do cabeçalho da coluna, coloque aspas no nome do cabeçalho. </variable>"
+msgstr "<emph>campo_da_base_dados</emph> especifica a coluna onde a função opera após os critérios de procura do primeiro parâmetro serem aplicados e as linhas de dados selecionadas. Não está relacionado com os critérios de procura. Utilize o número 0 para especificar o intervalo de dados na totalidade. <variable id=\"quotes\">Para criar uma referência a uma coluna através do nome do cabeçalho da coluna, coloque aspas no nome do cabeçalho. </variable>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
-msgstr "<emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém critérios de procura. Se escrever vários critérios numa linha, os critérios serão interligados por E. Se escrever os critérios em linhas diferentes, serão interligados por OU. As células vazias do intervalo de critérios de procura serão ignoradas."
+msgstr "<emph>critérios_procura</emph> corresponde ao intervalo de células que contém critérios de procura. Se escrever vários critérios numa linha, os critérios serão interligados por E. Se escrever os critérios em linhas diferentes, serão interligados por OU. As células vazias do intervalo de critérios de procura serão ignoradas."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDCONTAR(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
-msgstr "No parâmetro CampodeBasededados pode introduzir uma célula para especificar a coluna ou introduzir o número 0 para a totalidade da base de dados. O parâmetro não pode estar vazio. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr "No parâmetro campo_da_base_dados pode introduzir uma célula para especificar a coluna ou introduzir o número 0 para a totalidade da base de dados. O parâmetro não pode estar vazio. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "<emph>Base de dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. <emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14."
+msgstr "<emph>base_dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. <emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4708,7 +4708,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
-msgstr "Para saber quantas crianças do segundo ano têm mais de 7 anos de idade, elimine a entrada >600 na célula D14 e introduza <item type=\"input\">2</item> na célula B14 abaixo de Ano e introduza <item type=\"input\">>7</item> na célula C14 à direita. O resultado é 2. Estão duas crianças com mais de 7 anos de idade no segundo ano. Uma vez que ambos os critérios se encontram na mesma linha, estão interligados por E."
+msgstr "Para saber quantas crianças do segundo ano têm mais de 7 anos de idade, elimine a entrada >600 na célula D14 e introduza <item type=\"input\">2</item> na célula B14 abaixo de Escolaridade e introduza <item type=\"input\">>7</item> na célula C14 à direita. O resultado é 2. Estão duas crianças com mais de 7 anos de idade no segundo ano. Uma vez que ambos os critérios se encontram na mesma linha, estão interligados por E."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDCONTAR.VAL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDCONTAR.VAL(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDOBTER (função)</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDOBTER (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDOBTER(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDOBTER(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar em que ano de escolaridade se encontra uma criança, cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>CampodeBasededados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
+msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar o ano de escolaridade em que se encontra uma criança cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>CampodeBasededados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Ano de escolaridade\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDOBTER(A1:E10;\"Escolaridade\";A13:E14)</item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
-msgstr "Introduza o nome <item type=\"input\">Francisco</item> em A14 e o resultado será 2. O Francisco está no segundo ano de escolaridade. Introduza <item type=\"input\">\"Idade\"</item> em vez de \"Ano de escolaridade\" e obterá a idade do Francisco."
+msgstr "Introduza o nome <item type=\"input\">Francisco</item> em A14 e o resultado será 2. O Francisco está no segundo ano de escolaridade. Introduza <item type=\"input\">\"Idade\"</item> em vez de \"Escolaridade\" e obterá a idade do Francisco."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
-msgstr "Neste caso será consultado o nome e não o ano de escolaridade. A resposta é apresentada imediatamente: o Daniel é a única criança com 11 anos de idade."
+msgstr "Neste caso será consultado o nome e não a escolaridade. A resposta é apresentada imediatamente: o Daniel é a única criança com 11 anos de idade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÁX (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÁX (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value>bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÁX(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDMÁX(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "Em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir um número de ano de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano de escolaridade."
+msgstr "Em Escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir o número de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÍN (função)</bookmark_value> <bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÍN (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÍN(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDMÍN(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
-msgstr "Na linha 14, em Ano de escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. É apresentada a distância mais curta para a escola de cada ano de escolaridade."
+msgstr "Na linha 14, em Escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. É apresentada a distância mais curta para a escola de cada ano de escolaridade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÉDIA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMÉDIA (função)</bookmark_value><bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMÉDIA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDMÉDIA(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMULTIPL (função)</bookmark_value> <bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDMULTIPL (função)</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDMULTIPL(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDMULTIPL(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5187,7 +5187,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPAD (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDDESVPAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDESVPAD(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDDESVPAD(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPADP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDDESVPADP (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDDESVPADP(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDDESVPADP(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5347,7 +5347,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDSOMA (função)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDSOMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5383,7 +5383,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDSOMA(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDSOMA(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
-msgstr "Introduza <item type=\"input\">2</item> na linha 14 em Ano de escolaridade. É apresentada a soma (1950) das distâncias para a escola que todas as crianças que se encontram no segundo ano têm que percorrer."
+msgstr "Introduza <item type=\"input\">2</item> na linha 14 em Escolaridade. É apresentada a soma (1950) das distâncias para a escola que todas as crianças que se encontram no segundo ano têm que percorrer."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVAR (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDVAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVAR(Base de dados; CampodeBasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDVAR(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVARP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BDVARP (função)</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
-msgstr "BDVARP(Base de dados; Campodebasededados; CritériosdeProcura)"
+msgstr "BDVARP(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "'12/30/1899'"
-msgstr "'12/30/1899'"
+msgstr "'30/12/1899'"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Devolve a depreciação dos algarismos da soma dos anos de um activo para um período especificado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Devolve a depreciação de um ativo utilizando o método da soma dos dígitos.</ahelp>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6724,7 +6724,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
-msgstr "Utilize esta função para calcular a depreciação para um período em relação ao período total de depreciação de um ativo. A depreciação de desvalorização aritmética reduz a quantidade da depreciação de período a período por uma quantia fixa."
+msgstr "Utilize esta função para calcular a depreciação para um período em relação ao período total de depreciação de um ativo. A depreciação ao método da soma dos dígitos reduz a quantidade da depreciação de período a período por uma quantia fixa."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual são 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação no primeiro ano."
+msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual é 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação do primeiro ano."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6877,7 +6877,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Custo</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">custo</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Valor residual</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">valor_residual</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Vida útil</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">vida_útil</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">Período</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">período</item>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgctxt ""
"421\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr "Qual é a taxa de juro anual efetiva de uma taxa nominal de 5,25% com pagamento trimestral."
+msgstr "Qual é a taxa de juro anual efetiva de uma taxa nominal de 5,25% com pagamento trimestral?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7683,7 +7683,7 @@ msgctxt ""
"422\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
-msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA_ADD(0,0525;4)</item> obtém 0,053543 ou 5,3543%."
+msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA_ADD(0,0525;4)</item> devolve 0,053543 ou 5,3543%."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
-msgstr "A depreciação de desvalorização fixa do sistema informático é de 1.075,00 unidades monetárias."
+msgstr "A depreciação do sistema informático é de 1.075,00 unidades monetárias."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de devolução, pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de devolução;pagamentos regulares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de retorno, pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de retorno;pagamentos regulares</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value><bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>informação, funções de</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; informação</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de informação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções de informação</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; informação</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de informação</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8172,7 +8172,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Information Functions"
-msgstr "Funções de Informação"
+msgstr "Funções de informação"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgctxt ""
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter."
-msgstr "Devolve informações específicas sobre o ambiente de trabalho atual. A função recebe um único argumento de texto e devolve dados dependendo desse parâmetro."
+msgstr "Devolve informações específicas sobre o ambiente de trabalho atual. A função recebe um único argumento de texto e devolve os dados dependendo desse parâmetro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3928952\n"
"help.text"
msgid "INFO(\"Type\")"
-msgstr "INFO(\"Tipo\")"
+msgstr "INFO(\"texto\")"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8472,7 +8472,7 @@ msgctxt ""
"par_id5206762\n"
"help.text"
msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
-msgstr "A tabela seguinte lista os valores para o parâmetro de texto <item type=\"literal\">Tipo</item> e os valores de retorno da função INFO."
+msgstr "A tabela seguinte lista os valores para o parâmetro <item type=\"literal\">texto</item> e os valores de retorno da função INFO."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgctxt ""
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "Value for \"Type\""
-msgstr "Valor de \"Tipo\""
+msgstr "Valor para \"texto\""
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Displays the formula of a formula cell as a text string.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Mostra a fórmula de uma célula de fórmula como uma cadeia de texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Devolve a fórmula de uma célula.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8745,7 +8745,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "FORMULA(Reference)"
-msgstr "FÓRMULA(Referência)"
+msgstr "FÓRMULA(referência)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3014313\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
-msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde à referência de uma célula com uma fórmula."
+msgstr "<emph>referência</emph> é à referência a uma célula que possua a fórmula."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8832,7 +8832,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "ISREF(Value)"
-msgstr "É.REF(Valor)"
+msgstr "É.REF(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8841,7 +8841,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será testado, de forma a determinar se o mesmo é uma referência."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor que será testado para determinar se o mesmo é uma referência."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8935,7 +8935,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "ISERR(Value)"
-msgstr "É.ERRO(Valor)"
+msgstr "É.ERRO(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "ISERROR(Value)"
-msgstr "É.ERROS(Valor)"
+msgstr "É.ERROS(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor a ser testado ou uma referência a esse valor. É.ERROS() devolve VERDADEIRO se existir um erro e FALSO se não existir."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor a ser testado ou uma referência a esse valor. É.ERROS() devolve VERDADEIRO se existir um erro e FALSO se não existir."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9093,7 +9093,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA(Reference)"
-msgstr "ÉFÓRMULA(Referência)"
+msgstr "ÉFÓRMULA(referência)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
-msgstr "<emph>Referência</emph> indica a referência a uma célula na qual será realizado um teste de forma a determinar se a célula contém uma fórmula."
+msgstr "<emph>referência</emph> indica a referência a uma célula na qual será realizado um teste de forma a determinar se a célula contém uma fórmula."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9164,7 +9164,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
-msgstr "ÉPAR_ADD(Número)"
+msgstr "ÉPAR_ADD(número)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9173,7 +9173,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número a ser testado."
+msgstr "<emph>número</emph> é ao número a ser testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9251,7 +9251,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "ISNONTEXT(Value)"
-msgstr "É.NÃO.TEXTO(Valor)"
+msgstr "É.NÃO.TEXTO(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9260,7 +9260,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão onde é realizado um teste de forma a determinar se se trata de um de texto, ou números ou de um valor booleano."
+msgstr "<emph>valor</emph> é qualquer valor ou expressão onde é realizado um teste de forma a determinar se se trata de um de texto, ou números ou de um valor booleano."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "ISBLANK(Value)"
-msgstr "É.CÉL.VAZIA(Valor)"
+msgstr "É.CÉL.VAZIA(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o conteúdo que será testado."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o conteúdo que será testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9410,7 +9410,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "ISLOGICAL(Value)"
-msgstr "É.LÓGICO(Valor)"
+msgstr "É.LÓGICO(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9419,7 +9419,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
-msgstr "Devolve VERDADEIRO se <emph>Valor</emph> for um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO) e devolve FALSO se não for."
+msgstr "Devolve VERDADEIRO se <emph>valor</emph> for um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO) e devolve FALSO se não for."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9497,7 +9497,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "ISNA(Value)"
-msgstr "É.NÃO.DISP(Valor)"
+msgstr "É.NÃO.DISP(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9506,7 +9506,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor ou expressão que será testada."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão que será testada."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "ISTEXT(Value)"
-msgstr "É.TEXTO(Valor)"
+msgstr "É.TEXTO(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9585,7 +9585,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor, número, valor booleano ou valor de erro que será testado."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor, número, valor booleano ou valor de erro que será testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9656,7 +9656,7 @@ msgctxt ""
"239\n"
"help.text"
msgid "ISODD_ADD(Number)"
-msgstr "ÉÍMPAR_ADD(Número)"
+msgstr "ÉÍMPAR_ADD(número)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9665,7 +9665,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número a ser testado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número a ser testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9727,7 +9727,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "ISNUMBER(Value)"
-msgstr "É.NÚM(Valor)"
+msgstr "É.NÚM(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9736,7 +9736,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é qualquer expressão que será testada de forma a determinar se a mesma se trata de um número ou de texto."
+msgstr "<emph>valor</emph> é qualquer expressão que será testada de forma a determinar se a mesma se trata de um número ou de texto."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "N(Value)"
-msgstr "N(Valor)"
+msgstr "N(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "TYPE(Value)"
-msgstr "TIPO(Valor)"
+msgstr "TIPO(valor)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro."
+msgstr "<emph>valor</emph> é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)"
-msgstr "CÉL(\"Tipo_info\"; Referência)"
+msgstr "CÉL(\"tipo_info\"; referência)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10071,7 +10071,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
-msgstr "<emph>tipo_info</emph> é o texto que especifica o tipo de informação da célula que pretende devolver. A cadeia de caracteres é sempre em Inglês. A utilização de maiúsculas ou minúsculas é opcional."
+msgstr "<emph>tipo_info</emph> é o texto que especifica o tipo de informação da célula que pretende devolver. A cadeia de caracteres é sempre em inglês. A utilização de maiúsculas ou minúsculas é opcional."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "InfoType"
-msgstr "Tipo_info"
+msgstr "tipo_info"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10332,7 +10332,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "b = blank. empty cell"
-msgstr "b = branco. Célula vazia"
+msgstr "b = blank. Célula vazia"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10341,7 +10341,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "l = label. Text, result of a formula as text"
-msgstr "e = etiqueta. Texto, resultado de uma fórmula na forma de texto"
+msgstr "l = label. Texto, resultado de uma fórmula na forma de texto"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "v = value. Value, result of a formula as a number"
-msgstr "v = valor. Valor, resultado de uma fórmula na forma de número"
+msgstr "v = value. Valor, resultado de uma fórmula na forma de número"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10359,7 +10359,7 @@ msgctxt ""
"193\n"
"help.text"
msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGURA"
+msgstr "WIDTH"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10377,7 +10377,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIXO"
+msgstr "PREFIX"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10431,7 +10431,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "PROTECT"
-msgstr "PROTEGER"
+msgstr "PROTECT"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10467,7 +10467,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "FORMAT"
-msgstr "FORMATO"
+msgstr "FORMAT"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10647,7 +10647,7 @@ msgctxt ""
"225\n"
"help.text"
msgid "COLOR"
-msgstr "COR"
+msgstr "COLOR"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10665,7 +10665,7 @@ msgctxt ""
"227\n"
"help.text"
msgid "PARENTHESES"
-msgstr "PARÊNTESES"
+msgstr "PARENTHESES"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10683,7 +10683,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>Referência</emph> (lista de opções) corresponde à posição da célula que será examinada. Se a <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula será transferida para o canto superior esquerdo do intervalo. Se faltar a <emph>Referência</emph>, o $[officename] Calc utiliza a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está localizado."
+msgstr "<emph>referência</emph> (lista de opções) corresponde à posição da célula que será examinada. Se a <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula será transferida para o canto superior esquerdo do intervalo. Se faltar a <emph>Referência</emph>, o $[officename] Calc utiliza a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está localizado."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "E(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgstr "E(valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10779,7 +10779,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
-msgstr "<emph>Valorlógico1; Valorlógico2 ...Valorlógico30</emph> correspondem às condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lógico de todas as células dentro do intervalo de células for VERDADEIRO."
+msgstr "<emph>valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30</emph> são as condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lógico de todas as células dentro do intervalo de células for VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
-msgstr "SE(Teste; ValorResultado; OutroValor)"
+msgstr "SE(teste; valor_se_verdadeiro; valor_se_falso)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10939,7 +10939,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
-msgstr "<emph>Teste</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão que possa ser VERDADEIRO ou FALSO."
+msgstr "<emph>teste</emph> é qualquer valor ou expressão que possa ser VERDADEIRO ou FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10948,7 +10948,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
-msgstr "<emph>ValorResultado</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for VERDADEIRO."
+msgstr "<emph>valor_se_verdadeiro</emph> (opcional) é o valor devolvido se o teste lógico for VERDADEIRO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -10957,7 +10957,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
-msgstr "<emph>OutroValor</emph> (opcional) corresponde ao valor devolvido se o teste lógico for FALSO."
+msgstr "<emph>valor_se_falso</emph> (opcional) é o valor devolvido se o teste lógico for FALSO."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (inverte) um valor lógico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Inverte um valor lógico.</ahelp>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11027,7 +11027,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "NOT(LogicalValue)"
-msgstr "NÃO(ValorLógico)"
+msgstr "NÃO(valor_lógico)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11036,7 +11036,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr "<emph>Valorlógico</emph> corresponde a qualquer valor a ser complementado."
+msgstr "<emph>valor_lógico</emph> o valor a ser invertido."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11107,7 +11107,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
-msgstr "OU(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+msgstr "OU(valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30)"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11116,7 +11116,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
-msgstr "<emph>ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30</emph> correspondem a condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual."
+msgstr "<emph>valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30</emph> são as condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual."
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "ABS(Number)"
-msgstr "ABS(Número)"
+msgstr "ABS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é o valor do mesmo sem o sinal +/-."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é o valor do mesmo sem o sinal +/-."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11487,7 +11487,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "COUNTBLANK(Range)"
-msgstr "CONTAR.VAZIO(Intervalo)"
+msgstr "CONTAR.VAZIO(intervalo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11496,7 +11496,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr "Devolve o número de células vazias no intervalo de células <emph>Intervalo</emph>."
+msgstr "Devolve o número de células vazias no intervalo de células <emph>intervalo</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "ACOS(Number)"
-msgstr "ACOS(Número)"
+msgstr "ACOS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11567,7 +11567,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta função devolve o cosseno trigonométrico inverso de um <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo cosseno é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
+msgstr "Esta função devolve o cosseno trigonométrico inverso de um <emph>número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo cosseno é número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11645,7 +11645,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "ACOSH(Number)"
-msgstr "ACOSH(Número)"
+msgstr "ACOSH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr "Esta função devolve o cosseno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo cosseno hiperbólico é Número."
+msgstr "Esta função devolve o cosseno hiperbólico inverso de <emph>número</emph>, que corresponde ao número cujo cosseno hiperbólico é número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "ACOT(Number)"
-msgstr "ACOT(Número)"
+msgstr "ACOT(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "Esta função devolve a cotangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja cotangente é Número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
+msgstr "Esta função devolve a cotangente trigonométrica inversa de <emph>número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja cotangente é número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "ACOTH(Number)"
-msgstr "ACOTH(Número)"
+msgstr "ACOTH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11828,7 +11828,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr "Esta função devolve a cotangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja cotangente hiperbólica é Número."
+msgstr "Esta função devolve a cotangente hiperbólica inversa de <emph>número</emph>, que corresponde ao número cuja cotangente hiperbólica é número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11836,7 +11836,7 @@ msgctxt ""
"par_id5818659\n"
"help.text"
msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
-msgstr "Ocorre um erro, caso Número se encontre entre -1 e 1 inclusive."
+msgstr "Ocorre um erro se número estiver entre -1 e 1 inclusive."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11898,7 +11898,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "ASIN(Number)"
-msgstr "ASEN(Número)"
+msgstr "ASEN(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11907,7 +11907,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr "Esta função devolve o seno trigonométrico inverso de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo seno é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e +PI/2."
+msgstr "Esta função devolve o seno trigonométrico inverso de <emph>número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cujo seno é número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e +PI/2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "ASINH(Number)"
-msgstr "ASENH(Número)"
+msgstr "ASENH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr "Esta função devolve o seno hiperbólico inverso de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cujo seno hiperbólico é Número."
+msgstr "Esta função devolve o seno hiperbólico inverso de <emph>número</emph>, que é o número cujo seno hiperbólico é número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12072,7 +12072,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "ATAN(Number)"
-msgstr "ATAN(Número)"
+msgstr "ATAN(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12081,7 +12081,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr "Esta função devolve a tangente trigonométrica inversa de <emph>Número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja tangente é Número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e PI/2."
+msgstr "Esta função devolve a tangente trigonométrica inversa de <emph>número</emph>, que é o ângulo (em radianos) cuja tangente é número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e PI/2."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12159,7 +12159,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
-msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
+msgstr "ATAN2(número_x; número_y)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12168,7 +12168,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
-msgstr "<emph>NúmeroX</emph> corresponde ao valor da coordenada x."
+msgstr "<emph>número_x</emph> é o valor da coordenada x."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12177,7 +12177,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
-msgstr "<emph>NúmeroY</emph> corresponde ao valor da coordenada y."
+msgstr "<emph>número_y</emph> é o valor da coordenada y."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12185,7 +12185,7 @@ msgctxt ""
"par_id5036164\n"
"help.text"
msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
-msgstr "ATAN2 devolve a tangente trigonométrica inversa, ou seja, o ângulo (em radianos) entre o eixo x e uma linha do ponto NúmeroX, NúmeroY à origem. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI e PI."
+msgstr "ATAN2 devolve a tangente trigonométrica inversa, ou seja, o ângulo (em radianos) entre o eixo x e uma linha do ponto número_x, número_y à origem. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI e PI."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "ATANH(Number)"
-msgstr "ATANH(Número)"
+msgstr "ATANH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr "Esta função devolve a tangente hiperbólica inversa de <emph>Número</emph>, que corresponde ao número cuja tangente hiperbólica é Número."
+msgstr "Esta função devolve a tangente hiperbólica inversa de <emph>número</emph>, que corresponde ao número cuja tangente hiperbólica é número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12280,7 +12280,7 @@ msgctxt ""
"par_id9357280\n"
"help.text"
msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
-msgstr "Número tem de obedecer à condição -1 < número < 1."
+msgstr "O número tem de obedecer à condição -1 < número < 1."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "COS(Number)"
-msgstr "COS(Número)"
+msgstr "COS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12351,7 +12351,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve o cosseno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgstr "Devolve o cosseno (trigonométrico) de <emph>número</emph>, o ângulo em radianos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12430,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "COSH(Number)"
-msgstr "COSH(Número)"
+msgstr "COSH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12439,7 +12439,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de um <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12501,7 +12501,7 @@ msgctxt ""
"172\n"
"help.text"
msgid "COT(Number)"
-msgstr "COT(Número)"
+msgstr "COT(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a cotangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgstr "Devolve a cotangente (trigonométrica) de <emph>número</emph>, o ângulo em radianos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12597,7 +12597,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "COTH(Number)"
-msgstr "COTH(Número)"
+msgstr "COTH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12827,7 +12827,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "DEGREES(Number)"
-msgstr "GRAUS(Número)"
+msgstr "GRAUS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12836,7 +12836,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em radianos a ser convertido para graus."
+msgstr "<emph>número</emph> é o ângulo, em radianos, a ser convertido para graus."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12896,7 +12896,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "EXP(Number)"
-msgstr "EXP(Número)"
+msgstr "EXP(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12905,7 +12905,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr "<emph>Número</emph> é a potência à qual 'e' será elevado."
+msgstr "<emph>número</emph> é a potência à qual 'e' será elevado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12967,7 +12967,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "FACT(Number)"
-msgstr "FATORIAL(Número)"
+msgstr "FATORIAL(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12976,7 +12976,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr "Devolve Número!, o fatorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * Número."
+msgstr "Devolve número!, o fatorial de <emph>número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * número."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13063,7 +13063,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "INT(Number)"
-msgstr "INT(Número)"
+msgstr "INT(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13072,7 +13072,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado por defeito para o número inteiro mais próximo."
+msgstr "Devolve <emph>úmero</emph> arredondado por defeito para o número inteiro mais próximo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13080,7 +13080,7 @@ msgctxt ""
"par_id153508\n"
"help.text"
msgid "Negative numbers round down to the integer below."
-msgstr "Os números negativos são arredondados por defeito para o número inteiro abaixo."
+msgstr "Os números negativos são arredondados por defeito para o número inteiro inferior."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13151,7 +13151,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "EVEN(Number)"
-msgstr "PAR(Número)"
+msgstr "PAR(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13160,7 +13160,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph>, arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "MDC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
+msgstr "MDC(núm_inteiro1; núm_inteiro2; ...; núm_inteiro30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13263,7 +13263,7 @@ msgctxt ""
"241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros cujo máximo divisor comum será calculado."
+msgstr "<emph>núm_inteiro1 a núm_inteiro30</emph> são o máximo de 30 números inteiros cujo máximo divisor comum será calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13333,7 +13333,7 @@ msgctxt ""
"680\n"
"help.text"
msgid "GCD_ADD(Number(s))"
-msgstr "MDC_ADD(Número(s))"
+msgstr "MDC_ADD(número(s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"681\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgstr "<emph>número(s)</emph> é uma lista de um máximo de 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13404,7 +13404,7 @@ msgctxt ""
"248\n"
"help.text"
msgid "ISEVEN(Value)"
-msgstr "ÉPAR(Valor)"
+msgstr "ÉPAR(valor)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13413,7 +13413,7 @@ msgctxt ""
"249\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor que será verificado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgctxt ""
"par_id3445844\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgstr "Se valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após a vírgula decimal. O sinal de valor também é ignorado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13524,7 +13524,7 @@ msgctxt ""
"259\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que será verificado."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor que será verificado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"par_id9027680\n"
"help.text"
msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
-msgstr "Se Valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após o ponto decimal. O sinal de Valor também é ignorado."
+msgstr "Se valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após a vírgula decimal. O sinal de valor também é ignorado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13618,7 +13618,7 @@ msgctxt ""
"268\n"
"help.text"
msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
-msgstr "MMC(NúmeroInteiro1; NúmeroInteiro2; ...; NúmeroInteiro30)"
+msgstr "MMC(núm_inteiro1; núm_inteiro2; ...; núm_inteiro30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13627,7 +13627,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
-msgstr "<emph>NúmeroInteiro1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 números inteiros, cujo mínimo múltiplo comum será calculado."
+msgstr "<emph>núm_inteiro1 a núm_inteiro30</emph> são um máximo de 30 números inteiros, cujo mínimo múltiplo comum será calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13689,7 +13689,7 @@ msgctxt ""
"687\n"
"help.text"
msgid "LCM_ADD(Number(s))"
-msgstr "MMC_ADD(Número(s))"
+msgstr "MMC_ADD(número(s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13698,7 +13698,7 @@ msgctxt ""
"688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgstr "<emph>número(s)</emph> é a uma lista de um máximo de 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14049,7 +14049,7 @@ msgctxt ""
"304\n"
"help.text"
msgid "LN(Number)"
-msgstr "LN(Número)"
+msgstr "LN(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14058,7 +14058,7 @@ msgctxt ""
"305\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo natural será calculado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor cujo logaritmo natural será calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14128,7 +14128,7 @@ msgctxt ""
"314\n"
"help.text"
msgid "LOG(Number; Base)"
-msgstr "LOG(Número; Base)"
+msgstr "LOG(número; base)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14137,7 +14137,7 @@ msgctxt ""
"315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor cujo logaritmo será calculado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor cujo logaritmo será calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14146,7 +14146,7 @@ msgctxt ""
"316\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
-msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) corresponde à base para o cálculo do logaritmo. Se for omitida, é assumida a base 10."
+msgstr "<emph>base</emph> (opcional) é a base para o cálculo do logaritmo. Se omissa, assume a base 10."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"325\n"
"help.text"
msgid "LOG10(Number)"
-msgstr "LOG10(Número)"
+msgstr "LOG10(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"326\n"
"help.text"
msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o logaritmo para a base 10 de <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve o logaritmo base 10 de um <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14296,7 +14296,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número que será arredondado para cima."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número que será arredondado para cima."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14305,7 +14305,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Significância</emph> é o número para o múltiplo do qual o valor será arredondado para cima."
+msgstr "<emph>significância</emph> é o número para o múltiplo do qual o valor será arredondado para cima."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14314,7 +14314,7 @@ msgctxt ""
"559\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é efetuado com base no valor absoluto de Número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
+msgstr "<emph>modo</emph> é um valor opcional. Se modo for especificado e diferente de zero e se número e significância forem negativos, o arredondamento é efetuado com base no valor absoluto de número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece o terceiro parâmetro."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14323,7 +14323,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos e o valor Modo for igual a zero, ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] e no Excel serão diferentes após a conclusão da importação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc."
+msgstr "Se os parâmetros número e significância forem negativos e modo for igual a zero ou não especificado, os resultados do $[officename] e do Excel serão diferentes após a conclusão da importação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14465,7 +14465,7 @@ msgctxt ""
"638\n"
"help.text"
msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
-msgstr "POLINOMIAL(Número(s))"
+msgstr "POLINOMIAL(número(s))"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14474,7 +14474,7 @@ msgctxt ""
"639\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>Número(s)</emph> corresponde a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgstr "<emph>número(s)</emph> são a uma lista de um máximo de 30 números."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt ""
"648\n"
"help.text"
msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
-msgstr "<emph>M</emph> corresponde ao incremento para aumentar N"
+msgstr "<emph>m</emph> é o incremento para aumentar n"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14719,7 +14719,7 @@ msgctxt ""
"364\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "PRODUTO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr "PRODUTO(número1; número2; ...; número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14728,7 +14728,7 @@ msgctxt ""
"365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> correspondem a um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado."
+msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14798,7 +14798,7 @@ msgctxt ""
"372\n"
"help.text"
msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SOMARQUAD(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr "SOMARQUAD(número1; número2; ...; número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14807,7 +14807,7 @@ msgctxt ""
"373\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas."
+msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14957,7 +14957,7 @@ msgctxt ""
"655\n"
"help.text"
msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
-msgstr "QUOCIENTE(Numerador; Denominador)"
+msgstr "QUOCIENTE(numerador; denominador)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14965,7 +14965,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
-msgstr "Devolve a parte inteira de <emph>Numerador</emph> dividida por <emph>Denominador</emph>."
+msgstr "Devolve a parte inteira de <emph>numerador</emph> dividida por <emph>denominador</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt ""
"380\n"
"help.text"
msgid "RADIANS(Number)"
-msgstr "RADIANOS(Número)"
+msgstr "RADIANOS(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao ângulo em graus a ser convertido em radianos."
+msgstr "<emph>número</emph> é o ângulo em graus a ser convertido em radianos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15113,7 +15113,7 @@ msgctxt ""
"402\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
+msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15589,7 +15589,7 @@ msgctxt ""
"411\n"
"help.text"
msgid "SIN(Number)"
-msgstr "SEN(Número)"
+msgstr "SEN(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15598,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"412\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve o seno (trigonométrico) de <emph>Número</emph>, o ângulo nos radianos."
+msgstr "Devolve o seno (trigonométrico) de <emph>número</emph>, o ângulo nos radianos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15676,7 +15676,7 @@ msgctxt ""
"421\n"
"help.text"
msgid "SINH(Number)"
-msgstr "SENH(Número)"
+msgstr "SENH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15685,7 +15685,7 @@ msgctxt ""
"422\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve o seno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve o seno hiperbólico de <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15747,7 +15747,7 @@ msgctxt ""
"431\n"
"help.text"
msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
-msgstr "SOMA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+msgstr "SOMA(número1; número2; ...; número30)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15756,7 +15756,7 @@ msgctxt ""
"432\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número 1 a Número 30</emph> corresponde a um máximo de 30 argumentos, cuja soma será calculada."
+msgstr "<emph>número 1 a número 30</emph> são um máximo de 30 argumentos, cuja soma será calculada."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"440\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> é o intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"441\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr "<emph>Critérios</emph> corresponde à célula na qual é apresentada o critério de procura ou ao próprio critério de procura. Se os critérios forem registados na fórmula, terão de ser delimitados por aspas."
+msgstr "<emph>critérios</emph> é a célula na qual é apresentada o critério de procura ou ao próprio critério de procura. Se os critérios forem registados na fórmula, terão de ser delimitados por aspas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"442\n"
"help.text"
msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
-msgstr "<emph>intervalo_soma</emph> corresponde ao intervalo a partir do qual os valores são somados. Se este parâmetro não tiver sido indicado, são somados os valores localizados no Intervalo."
+msgstr "<emph>intervalo_soma</emph> é o intervalo a partir do qual os valores são somados. Se este parâmetro não tiver sido indicado, são somados os valores localizados no Intervalo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15925,7 +15925,7 @@ msgctxt ""
"par_id8347422\n"
"help.text"
msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
-msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios, e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado."
+msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16003,7 +16003,7 @@ msgctxt ""
"449\n"
"help.text"
msgid "TAN(Number)"
-msgstr "TAN(Número)"
+msgstr "TAN(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16012,7 +16012,7 @@ msgctxt ""
"450\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "Devolve a tangente (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+msgstr "Devolve a tangente (trigonométrica) de <emph>número</emph>, o ângulo em radianos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16090,7 +16090,7 @@ msgctxt ""
"459\n"
"help.text"
msgid "TANH(Number)"
-msgstr "TANH(Número)"
+msgstr "TANH(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16099,7 +16099,7 @@ msgctxt ""
"460\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16125,7 +16125,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3165633\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Filtro Automático (função); subtotais</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Filtro automático (função); subtotais</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL (função)</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16161,7 +16161,7 @@ msgctxt ""
"496\n"
"help.text"
msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
-msgstr "SUBTOTAL(Função; Intervalo)"
+msgstr "SUBTOTAL(função; intervalo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16170,7 +16170,7 @@ msgctxt ""
"497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr "<emph>Função</emph> corresponde a um número que representa uma das seguintes funções:"
+msgstr "<emph>função</emph> é um número que representa uma das seguintes funções:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16260,7 +16260,7 @@ msgctxt ""
"478\n"
"help.text"
msgid "MAX"
-msgstr "MAXIMO"
+msgstr "MÁXIMO"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"480\n"
"help.text"
msgid "MIN"
-msgstr "MINIMO"
+msgstr "MÍNIMO"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16395,7 +16395,7 @@ msgctxt ""
"498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo cujas células estão incluídas."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> é o intervalo cujas células estão incluídas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Esta função converte valores de moedas europeias antigas para euros e vice-versa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Esta função converte valores de moedas europeias para euros e vice-versa.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"567\n"
"help.text"
msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
-msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"DeMoeda\"; \"ParaMoeda\", PrecisãoCompleta, PrecisãoTriangulação)"
+msgstr "EUROCONVERT(valor; \"da_moeda\"; \"para_moeda\", precisão_completa, precisão_triangulação)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16643,7 +16643,7 @@ msgctxt ""
"505\n"
"help.text"
msgid "ODD(Number)"
-msgstr "ÍMPAR(Número)"
+msgstr "ÍMPAR(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16747,7 +16747,7 @@ msgctxt ""
"516\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o número que será arredondado para baixo."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número que será arredondado para baixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16756,7 +16756,7 @@ msgctxt ""
"517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "<emph>Significância</emph> é valor para o múltiplo do qual o valor será arredondado para baixo."
+msgstr "<emph>significância</emph> é valor para o múltiplo do qual o valor será arredondado para baixo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16765,7 +16765,7 @@ msgctxt ""
"561\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
-msgstr "<emph>Modo</emph> corresponde a um valor opcional. Se o valor Modo for especificado e não for igual a zero, e se Número e Significância forem negativos, o arredondamento é feito com base no valor absoluto do número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
+msgstr "<emph>modo</emph> é um valor opcional. Se modo for especificado e diferente de zero e se número e significância forem negativos, o arredondamento é feito com base no valor absoluto do número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"630\n"
"help.text"
msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
-msgstr "Se ambos os parâmetros Número e Significância forem negativos, e se o valor Modo for igual a zero ou não tiver sido especificado, os resultados no $[officename] Calc e no Excel serão diferentes após a exportação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize Modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc."
+msgstr "Se os parâmetros número e significância forem negativos e se modo for igual a zero ou não especificado, os resultados no $[officename] Calc e no Excel serão diferentes após a exportação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"526\n"
"help.text"
msgid "SIGN(Number)"
-msgstr "SINAL(Número)"
+msgstr "SINAL(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16863,7 +16863,7 @@ msgctxt ""
"527\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número cujo sinal será determinado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número cujo sinal será determinado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16934,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"661\n"
"help.text"
msgid "MROUND(Number; Multiple)"
-msgstr "MARRED (Número; Múltiplo)"
+msgstr "MARRED (número; múltiplo)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16942,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para o múltiplo mais próximo de <emph>Múltiplo</emph>."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado para o múltiplo mais próximo de <emph>múltiplo</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17020,7 +17020,7 @@ msgctxt ""
"535\n"
"help.text"
msgid "SQRT(Number)"
-msgstr "RAIZQ(Número)"
+msgstr "RAIZQ(número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17029,7 +17029,7 @@ msgctxt ""
"536\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
-msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de <emph>Número</emph>."
+msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de <emph>número</emph>."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17037,7 +17037,7 @@ msgctxt ""
"par_id6870021\n"
"help.text"
msgid "Number must be positive."
-msgstr "Número tem de ser positivo."
+msgstr "O número tem de ser positivo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17107,7 +17107,7 @@ msgctxt ""
"668\n"
"help.text"
msgid "SQRTPI(Number)"
-msgstr "RAIZPI (Número)"
+msgstr "RAIZPI (número)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17115,7 +17115,7 @@ msgctxt ""
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de (PI multiplicado por <emph>Número</emph>)."
+msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de (PI multiplicado por <emph>número</emph>)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17185,7 +17185,7 @@ msgctxt ""
"674\n"
"help.text"
msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
-msgstr "ALEATÓRIOENTRE (Inferior; Superior)"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE (inferior; superior)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17193,7 +17193,7 @@ msgctxt ""
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
-msgstr "Devolve um número inteiro aleatório situado entre os números inteiros <emph>Inferior</emph> e <emph>Superior</emph> (ambos inclusivos)."
+msgstr "Devolve um número inteiro aleatório situado entre os números inteiros <emph>inferior</emph> e <emph>superior</emph> (ambos inclusos)."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17271,7 +17271,7 @@ msgctxt ""
"546\n"
"help.text"
msgid "RAND()"
-msgstr "ALEATÓRIO( )"
+msgstr "ALEATÓRIO()"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17356,7 +17356,7 @@ msgctxt ""
"551\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
-msgstr "<emph>Intervalo</emph> corresponde ao intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> é o intervalo ao qual serão aplicados os critérios."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17365,7 +17365,7 @@ msgctxt ""
"552\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
-msgstr "<emph>Critérios</emph> indica os critérios na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que são contadas. Pode introduzir igualmente um texto de procura na forma de uma expressão regular, por ex. b.* para todas as palavras que comecem por b. Pode indicar igualmente um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas."
+msgstr "<emph>critérios</emph> indica os critérios na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que são contadas. Pode introduzir igualmente um texto de procura na forma de uma expressão regular, por ex. b.* para todas as palavras que comecem por b. Pode indicar igualmente um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "What is an Array?"
-msgstr "O que é uma Matriz?"
+msgstr "O que é uma matriz?"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18044,7 +18044,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D47\n"
"help.text"
msgid "Conditional Array Calculations"
-msgstr "Cálculos Condicionais de Matriz"
+msgstr "Cálculos condicionais de matrizes"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18408,7 +18408,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "MUNIT(Dimensions)"
-msgstr "MUNIT(Dimensões)"
+msgstr "MUNIT(dimensão)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18417,7 +18417,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
-msgstr "<emph>Dimensões</emph> corresponde ao tamanho da unidade de matriz."
+msgstr "<emph>dimensão</emph> é o tamanho da unidade de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18425,7 +18425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C9B\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às Funções de matriz na parte superior desta página."
+msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às funções de matriz na parte superior desta página."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18548,7 +18548,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D71\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
-msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às Funções de matriz na parte superior desta página."
+msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às funções de matriz na parte superior desta página."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18960,7 +18960,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "MDETERM(Array)"
-msgstr "MATRIZ.DETERM(Matriz)"
+msgstr "MATRIZ.DETERM(matriz)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> corresponde à matriz quadrada em que estão definidos os determinantes."
+msgstr "<emph>matriz</emph> é a matriz quadrada em que estão definidos os determinantes."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11035\n"
"help.text"
msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
-msgstr "Encontrará uma introdução geral à utilização das Funções de matriz na parte superior desta página."
+msgstr "Encontrará uma introdução geral à utilização das funções de matriz na parte superior desta página."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19029,7 +19029,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE(Array)"
-msgstr "MATRIZ.INVERSA(Matriz)"
+msgstr "MATRIZ.INVERSA(matriz)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19038,7 +19038,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> representa a matriz quadrada que se pretende inverter."
+msgstr "<emph>matriz</emph> éa matriz quadrada que se pretende inverter."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19108,7 +19108,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "MMULT(Array; Array)"
-msgstr "MATRIZ.MULT(Matriz; Matriz)"
+msgstr "MATRIZ.MULT(matriz; matriz)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19117,7 +19117,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at first place represents the first array used in the array product."
-msgstr "<emph>Matriz</emph>, no primeiro parâmetro, representa a primeira matriz utilizada para calcular o produto matricial."
+msgstr "<emph>matriz</emph>, no primeiro parâmetro, representa a primeira matriz utilizada para calcular o produto matricial."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19126,7 +19126,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at second place represents the second array with the same number of rows."
-msgstr "<emph>Matriz</emph>, no segundo parâmetro, representa a segunda matriz com o mesmo número de linhas."
+msgstr "<emph>matriz</emph>, no segundo parâmetro, representa a segunda matriz com o mesmo número de linhas."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19196,7 +19196,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(Array)"
-msgstr "TRANSPOR(Matriz)"
+msgstr "TRANSPOR(matriz)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19205,7 +19205,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> corresponde à matriz da folha de cálculo que se pretende transpor."
+msgstr "<emph>matriz</emph> é a matriz da folha de cálculo que se pretende transpor."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19685,7 +19685,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NÃO.DISP</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19748,7 +19748,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NÃO.DISP</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)"
-msgstr "SOMARPRODUTO(Matriz1; Matriz2...Matriz30)"
+msgstr "SOMARPRODUTO(matriz1; matriz2...matriz30)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20235,7 +20235,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2...Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr "<emph>Matriz1, Matriz2...Matriz30</emph> representam matrizes cujos elementos correspondentes devem ser multiplicados."
+msgstr "<emph>matriz1; matriz2...matriz30</emph> representam matrizes cujos elementos correspondentes devem ser multiplicados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20838,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
-msgstr "<emph>NovosDadosX</emph> (opcional) corresponde à matriz de dados X onde os valores são recalculados."
+msgstr "<emph>novos_valores_x</emph> (opcional) corresponde à matriz de dados X onde os valores são recalculados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20906,7 +20906,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Statistics Functions"
-msgstr "Funções de Estatística"
+msgstr "Funções de estatística"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21184,7 +21184,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funções de Folha de cálculo"
+msgstr "Funções de folha de cálculo"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21201,7 +21201,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Functions"
-msgstr "Funções de Folha de cálculo"
+msgstr "Funções de folha de cálculo"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21210,7 +21210,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta secção contém descrições das funções da <emph>Folha de cálculo</emph> com um exemplo.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta secção contém descrições das funções da <emph>folha de cálculo</emph> junto com um exemplo.</variable>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21574,7 +21574,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"soffice\"."
-msgstr "<emph>Servidor</emph> é o nome da aplicação que serve de servidor. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm \"soffice\" como nome de servidor."
+msgstr "<emph>servidor</emph> é o nome da aplicação que serve de servidor. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm \"soffice\" como nome de servidor."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21583,7 +21583,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
-msgstr "<emph>ficheiro</emph> corresponde ao nome de ficheiro completo, incluindo a especificação do caminho."
+msgstr "<emph>ficheiro</emph> é o nome de ficheiro completo, incluindo a especificação do caminho."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21592,7 +21592,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
-msgstr "<emph>intervalo</emph> corresponde à área que contém os dados que pretende avaliar."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> é a área que contém os dados que pretende avaliar."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21753,7 +21753,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr "TIPO.ERRO(alor_erro)"
+msgstr "TIPO.ERRO(valor_erro)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22666,7 +22666,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
-msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde à referência a partir da qual a função procura a nova referência."
+msgstr "<emph>referência</emph> é a referência a partir da qual a função procura a nova referência."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22675,7 +22675,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down."
-msgstr "<emph>Linhas</emph> corresponde ao número de linhas com base no qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo."
+msgstr "<emph>linhas</emph> é o número de linhas com base no qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22684,7 +22684,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
-msgstr "<emph>Colunas</emph> (opcional) corresponde ao número de colunas com base no qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita."
+msgstr "<emph>colunas</emph> (opcional) é o número de colunas com base no qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22693,7 +22693,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Altura</emph> (opcional) corresponde à altura vertical de uma área que começa na posição da nova referência."
+msgstr "<emph>altura</emph> (opcional) é a altura vertical de uma área que começa na posição da nova referência."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22702,7 +22702,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
-msgstr "<emph>Largura</emph> (opcional) corresponde à largura horizontal de uma área que começa na posição da nova referência."
+msgstr "<emph>largura</emph> (opcional) é a largura horizontal de uma área que começa na posição da nova referência."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22710,7 +22710,7 @@ msgctxt ""
"par_id8662373\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
-msgstr "Os Argumentos <emph>Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph> não devem indicar linha ou coluna de início nula ou negativa."
+msgstr "Os argumentos <emph>linhas</emph> e <emph>colunas</emph> não devem indicar uma linha ou coluna inicial nula ou negativa."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22718,7 +22718,7 @@ msgctxt ""
"par_id9051484\n"
"help.text"
msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
-msgstr "Argumentos <emph>Altura</emph> e <emph>Largura</emph> não podem indicar uma contagem de linhas ou colunas negativa ou igual a zero."
+msgstr "Os argumentos <emph>altura</emph> e <emph>largura</emph> não podem indicar uma contagem de linhas ou colunas negativa ou igual a zero."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22837,7 +22837,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr "PROC(CritériodeProcura; VetordeProcura; VetordeResultado)"
+msgstr "PROC(valor_procurar; vetor_procura; vetor_resultado)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22846,7 +22846,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr "<emph>CritériodeProcura</emph> corresponde ao valor a ser procurado, introduzido diretamente ou como uma referência."
+msgstr "<emph>valor_procurar</emph> é o valor a ser procurado, introduzido diretamente ou como uma referência."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22855,7 +22855,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr "<emph>VetordeProcura</emph> corresponde à área de coluna ou linha única onde a procura deve ser realizada."
+msgstr "<emph>vetor_procura</emph> é a área de uma coluna ou uma linha onde a procura deve ser realizada."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22864,7 +22864,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr "<emph>VetordeResultados</emph> corresponde a outro intervalo de linha ou coluna única a partir do qual é obtido o resultado da função. O resultado é a célula do vetor de resultados com o mesmo índice da ocorrência encontrada no vetor de procura."
+msgstr "<emph>vetor_resultado</emph> é o outro intervalo de uma linha ou uma coluna a partir do qual é obtido o resultado da função. O resultado é a célula do vetor de resultados com o mesmo índice da ocorrência encontrada no vetor de procura."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22926,7 +22926,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")"
-msgstr "ESTILO(\"Estilo\"; Hora; \"Estilo2\")"
+msgstr "ESTILO(\"estilo\"; duração; \"estilo2\")"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22935,7 +22935,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
-msgstr "<emph>Estilo</emph> corresponde ao nome de um estilo de célula atribuído à célula. Os nomes de estilo devem ser introduzidos entre aspas."
+msgstr "<emph>estilo</emph> é o nome de um estilo atribuído à célula. Os nomes de estilo devem ser introduzidos entre aspas."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22944,7 +22944,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
-msgstr "<emph>Tempo</emph> corresponde a um intervalo de tempo opcional, em segundos. Se este parâmetro estiver em falta, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo."
+msgstr "<emph>duração</emph> é um intervalo de tempo opcional, em segundos. Se este parâmetro estiver em falta, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22953,7 +22953,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
-msgstr "<emph>Estilo2</emph> corresponde ao nome opcional de um estilo de célula atribuído à célula após um determinado período de tempo. Se este parâmetro estiver em falta, é assumido o \"Padrão\"."
+msgstr "<emph>estilo2</emph> é o nome opcional de um estilo atribuído à célula após um determinado período de tempo. Se este parâmetro estiver em falta, é assumido o \"Padrão\"."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "LIN(Referência)"
+msgstr "LIN(referência)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
-msgstr "<emph>Referência</emph> corresponde a uma célula, uma área ou ao nome de uma área."
+msgstr "<emph>referência</emph> é uma célula, uma área ou o nome de uma área."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23198,7 +23198,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
-msgstr "Se não for indicada uma referência, é devolvido o número de linha da célula onde a fórmula é introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
+msgstr "Se não indicar uma referência, é devolvido o número de linha da célula onde a fórmula é introduzida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência para a célula atual."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23305,7 +23305,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "ROWS(Array)"
-msgstr "LINS(Matriz)"
+msgstr "LINS(matriz)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23314,7 +23314,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
-msgstr "<emph>Matriz</emph> corresponde à referência ou área com nome definido cujo número total de linhas deve ser determinado."
+msgstr "<emph>matriz</emph> é a referência ou área com nome definido cujo número total de linhas deve ser determinado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23406,7 +23406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1180E\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
-msgstr "HIPERLIGAÇÃO(\"URL\") ou HIPERLIGAÇÃO(\"URL\"; \"TextodaCélula\")"
+msgstr "HIPERLIGAÇÃO(\"endereço\") ou HIPERLIGAÇÃO(\"endereço\"; \"texto_célula\")"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23414,7 +23414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
-msgstr "<emph>URL</emph> especifica o destino da ligação. O parâmetro opcional <emph>CellText</emph> corresponde ao texto ou a um número apresentado na célula e será devolvido como resultado. Se o parâmetro <emph>CellText</emph> não for especificado, o <emph>URL</emph> é apresentado no texto da célula e será devolvido como resultado."
+msgstr "<emph>endereço</emph> especifica o destino da ligação. O parâmetro opcional <emph>texto_célua</emph> corresponde ao texto ou número apresentado na célula e será devolvido como resultado. Se o parâmetro <emph>texto_célula</emph> não for especificado, o <emph>endereço</emph> é apresentado no texto da célula e será devolvido como resultado."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23526,7 +23526,7 @@ msgctxt ""
"par_id909451\n"
"help.text"
msgid "Two different syntax definitions can be used:"
-msgstr "É possível utilizar duas definições de sintaxe diferentes:"
+msgstr "Pode utilizar duas definições de sintaxe diferentes:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23582,7 @@ msgctxt ""
"par_id4809411\n"
"help.text"
msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
-msgstr "Se não forem indicados pares <emph>ampo/item</emph>, é devolvida a soma total. Caso contrário, cada par adiciona uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo</emph> é o nome de um campo da tabela dinâmica. <emph>Item</emph> é o nome de um item desse campo."
+msgstr "Se não forem indicados pares <emph>campo/item</emph>, é devolvida a soma total. Caso contrário, cada par adiciona uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo</emph> é o nome de um campo da tabela dinâmica. <emph>Item</emph> é o nome de um item desse campo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23638,7 +23638,7 @@ msgctxt ""
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
-msgstr "<emph>Restrições</emph> é uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre plicas. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas, a não ser que referencie uma cadeia de outra célula."
+msgstr "<emph>restrições</emph> é uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre plicas. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas, a não ser que referencie uma cadeia de outra célula."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23670,7 +23670,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Functions"
-msgstr "Funções de Texto"
+msgstr "Funções de texto"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23678,7 +23678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145389\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto em células; funções</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções de texto</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente de funções;texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em células; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de texto</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções;texto</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23687,7 +23687,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Text Functions"
-msgstr "Funções de Texto"
+msgstr "Funções de texto"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23749,7 +23749,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that represents a Roman number."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto que representa um numeral romano."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto que representa um número romano."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23824,7 +23824,7 @@ msgctxt ""
"par_id1993774\n"
"help.text"
msgid "ASC(\"Text\")"
-msgstr "ASC(\"Texto\")"
+msgstr "ASC(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23832,7 +23832,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23957,7 +23957,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número inteiro positivo a ser convertido."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número inteiro positivo a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23966,7 +23966,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Radical</emph> indica a base do sistema numérico. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36."
+msgstr "<emph>base_numérica</emph> indica a base numérica do sistema. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23975,7 +23975,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "<emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
-msgstr "<emph>ComprimentoMínimo</emph> (opcional) determina o comprimento mínimo da sequência de caracteres criada. Se o texto for mais pequeno do que o comprimento mínimo indicado, são adicionados zeros à esquerda da cadeia."
+msgstr "<emph>comp_mínimo</emph> (opcional) determina o comprimento mínimo da sequência de caracteres criada. Se o texto for mais pequeno do que o comprimento mínimo indicado, são adicionados zeros à esquerda da cadeia."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24079,7 +24079,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "CHAR(Number)"
-msgstr "CARÁCT(Número)"
+msgstr "CARÁCT(número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24088,7 +24088,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número entre 1 e 255 que representa o valor do código do carácter."
+msgstr "<emph>número</emph> corresponde a um número entre 1 e 255 que representa o valor do código do carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24158,7 +24158,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "CLEAN(\"Text\")"
-msgstr "LIMPARB(\"Texto\")"
+msgstr "LIMPARB(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24167,7 +24167,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto do qual se pretende remover todos os caracteres não imprimíveis."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto do qual se pretende remover todos os caracteres não imprimíveis."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24211,7 +24211,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "CODE(\"Text\")"
-msgstr "CÓDIGO(\"Texto\")"
+msgstr "CÓDIGO(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24220,7 +24220,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto em relação ao qual se pretende encontrar o código do primeiro carácter."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto em relação ao qual se pretende encontrar o código do primeiro carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24291,7 +24291,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")"
-msgstr "CONCATENAR(\"Texto1\"; ...; \"Texto30\")"
+msgstr "CONCATENAR(\"texto1\"; ...; \"texto30\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24300,7 +24300,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text 1; Text 2; ...</emph> represent up to 30 text passages which are to be combined into one string."
-msgstr "<emph>Texto 1; Texto 2; ...</emph> representa um máximo de 30 passagens de texto que se pretende combinar numa só cadeia de texto."
+msgstr "<emph>texto 1; texto 2; ...texto 30</emph> representa um máximo de 30 passagens de texto que se pretende combinar numa só cadeia de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24380,7 +24380,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto a ser convertido. Para diferenciar entre um número hexadecimal, tal como A1, e a referência à célula A1, tem de colocar o número entre aspas, por exemplo, \"A1\" ou \"FACE\"."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto a ser convertido. Para diferenciar entre um número hexadecimal, tal como A1, e a referência à célula A1, tem de colocar o número entre aspas, por exemplo, \"A1\" ou \"FACE\"."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24389,7 +24389,7 @@ msgctxt ""
"231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
-msgstr "<emph>Radical</emph> indica a base do sistema numérico. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36."
+msgstr "<emph>base_numérica</emph> indica a base numérica do sistema. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24487,7 +24487,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde a um número, à referência a uma célula com um número, ou a uma fórmula que resulta num número."
+msgstr "<emph>valor</emph>é um número, uma referência a uma célula com um número ou a uma fórmula que devolve um número."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24567,7 +24567,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")"
-msgstr "EXATO(\"Texto1\"; \"Texto2\")"
+msgstr "EXATO(\"texto1\"; \"texto2\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24576,7 +24576,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
-msgstr "<emph>Texto1</emph> refere-se ao primeiro texto a comparar."
+msgstr "<emph>texto1</emph> refere-se ao primeiro texto a comparar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24585,7 +24585,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2</emph> is the second text to compare."
-msgstr "<emph>Texto2</emph> corresponde ao segundo texto a comparar."
+msgstr "<emph>texto2</emph> é o segundo texto a comparar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24647,7 +24647,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
-msgstr "LOCALIZAR(\"LocalizarTexto\"; \"Texto\"; Posição)"
+msgstr "LOCALIZAR(\"texto_a_localizar\"; \"texto\"; posição)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
-msgstr "<emph>LocalizarTexto</emph> refere-se ao texto a ser localizado."
+msgstr "<emph>texto_a_localizar</emph> refere-se ao texto a procurar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto onde a procura é realizada."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto onde a procura é realizada."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
-msgstr "<emph>Posição</emph> (opcional) corresponde à posição no texto onde a procura é iniciada."
+msgstr "<emph>posição</emph> (opcional) é a posição no texto onde a procura é iniciada."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24837,7 +24837,7 @@ msgctxt ""
"par_id2504654\n"
"help.text"
msgid "JIS(\"Text\")"
-msgstr "JIS(\"Texto\")"
+msgstr "JIS(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgctxt ""
"par_id5292519\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24897,7 +24897,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "LEFT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "ESQUERDA(\"Texto\"; Número)"
+msgstr "ESQUERDA(\"texto\"; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24906,7 +24906,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto em relação ao qual se pretende determinar as palavras parciais iniciais."
+msgstr "<emph>texto</emph> é ao texto em relação ao qual se pretende determinar as palavras parciais iniciais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24915,7 +24915,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres do texto inicial. Se este parâmetro não estiver definido, é devolvido apenas um carácter."
+msgstr "<emph>número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres do texto inicial. Se este parâmetro não estiver definido, é devolvido apenas um carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24933,7 +24933,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDA(\"saída\";3)</item> devolve “sai”."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDA(\"libre\";3)</item> devolve “lib”."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24977,7 +24977,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "LEN(\"Text\")"
-msgstr "NÚM.CARACT(\"Texto\")"
+msgstr "NÚM.CARACT(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24986,7 +24986,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto cujo comprimento se pretende determinar."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto cujo comprimento se pretende determinar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25057,7 +25057,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "LOWER(\"Text\")"
-msgstr "MINÚSCULAS(\"Texto\")"
+msgstr "MINÚSCULAS(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto a ser convertido."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25128,7 +25128,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)"
-msgstr "SEG.TEXTO(\"Texto\"; Início; Número)"
+msgstr "SEG.TEXTO(\"texto\"; posição_inicial; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25137,7 +25137,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto que contém os caracteres a extrair."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto que contém os caracteres a extrair."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25146,7 +25146,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr "<emph>Início</emph> corresponde à posição do primeiro carácter do texto a extrair."
+msgstr "<emph>posição_inicial</emph> é a posição do primeiro carácter do texto a extrair."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25155,7 +25155,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
-msgstr "<emph>Número</emph> especifica o número de caracteres na parte do texto."
+msgstr "<emph>número</emph> especifica o número de caracteres na parte do texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25217,7 +25217,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "PROPER(\"Text\")"
-msgstr "INICIAL.MAIÚSCULA(\"Texto\")"
+msgstr "INICIAL.MAIÚSCULA(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25226,7 +25226,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto a ser convertido."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25297,7 +25297,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")"
-msgstr "SUBSTITUIR(\"Texto\"; Posição; Comprimento; \"NovoTexto\")"
+msgstr "SUBSTITUIR(\"texto\"; posição; tamanho; \"novo_texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto no qual uma parte será substituída."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto no qual uma parte será substituída."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25315,7 +25315,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
-msgstr "<emph>Posição</emph> refere-se à posição no texto onde a substituição irá começar."
+msgstr "<emph>posição</emph> é a posição no texto onde a substituição irá começar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25324,7 +25324,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
-msgstr "<emph>Comprimento</emph> corresponde ao número de caracteres em <emph>Texto</emph> a serem substituídos."
+msgstr "<emph>tamanho</emph> é o número de caracteres em <emph>texto</emph> a serem substituídos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25333,7 +25333,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
-msgstr "<emph>NovoTexto</emph> refere-se ao texto que substitui <emph>Texto</emph>."
+msgstr "<emph>novo_texto</emph> é o texto que substitui o <emph>texto</emph>."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25395,7 +25395,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "REPT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "REPETIR(\"Texto\"; Número)"
+msgstr "REPETIR(\"texto\"; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25404,7 +25404,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto a ser repetido."
+msgstr "<emph>texto</emph> é ao texto a ser repetido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25413,7 +25413,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number of repetitions."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número de repetições."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número de repetições."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25484,7 +25484,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)"
-msgstr "DIREITA(\"Texto\"; Número)"
+msgstr "DIREITA(\"texto\"; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto em relação ao qual se pretende determinar a parte à direita."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto em relação ao qual se pretende determinar a parte à direita."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25502,7 +25502,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text."
-msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) corresponde ao número de caracteres na parte direita do texto."
+msgstr "<emph>número</emph> (opcional) é o número de caracteres na parte direita do texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25564,7 +25564,7 @@ msgctxt ""
"251\n"
"help.text"
msgid "ROMAN(Number; Mode)"
-msgstr "ROMANO(Número; Modo)"
+msgstr "ROMANO(número; nodo)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25573,7 +25573,7 @@ msgctxt ""
"252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número que se pretende converter num numeral romano."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número que se pretende converter em números romanos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
-msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) indica o grau de simplificação. Quanto maior for o valor, maior será a simplificação do número romano."
+msgstr "<emph>modo</emph> (opcional) indica o grau de simplificação. Quanto maior for o valor, maior será a simplificação do número romano."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25689,7 +25689,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
-msgstr "PROCURAR(\"LocalizarTexto\"; \"Texto\"; Posição)"
+msgstr "PROCURAR(\"texto_a_localizar\"; \"texto\"; posição)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25698,7 +25698,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
-msgstr "<emph>LocalizarTexto</emph> corresponde ao texto que deve ser procurado."
+msgstr "<emph>texto_a_localizar</emph> é o texto que deve ser procurado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25707,7 +25707,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto onde a procura será realizada."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto onde a procura será realizada."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25716,7 +25716,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
-msgstr "<emph>Posição</emph> (opcional) corresponde à posição no texto onde a procura deve começar."
+msgstr "<emph>posição</emph> (opcional) é a posição no texto onde a procura deve começar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25778,7 +25778,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
-msgstr "SUBST(\"Texto\"; \"TextoDeProcura\"; \"NovoTexto\"; Ocorrência)"
+msgstr "SUBST(\"texto\"; \"texto_antigo\"; \"novo_texto\"; ocorrência)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25787,7 +25787,7 @@ msgctxt ""
"178\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto no qual se pretende trocar os segmentos de texto."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto no qual se pretende trocar os segmentos de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25796,7 +25796,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
-msgstr "<emph>TextoDeProcura </emph>corresponde ao segmento de texto que se pretende substituir (várias vezes)."
+msgstr "<emph>texto_antigo </emph>é o segmento de texto que se pretende substituir (um número de vezes)."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25805,7 +25805,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
-msgstr "<emph>NovoTexto</emph> corresponde ao texto que deve substituir o segmento de texto."
+msgstr "<emph>novo_texto</emph> é o texto que deve substituir o segmento de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25814,7 +25814,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr "<emph>Ocorrência</emph> (opcional) indica a ocorrência do texto de procura que deve ser substituída. Se este parâmetro não estiver presente, todas as ocorrências do texto de procura são substituídas."
+msgstr "<emph>ocorrência</emph> (opcional) indica a ocorrência do texto de procura que deve ser substituída. Se este parâmetro não estiver presente, todas as ocorrências do texto de procura são substituídas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25885,7 +25885,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "T(Value)"
-msgstr "T(Valor)"
+msgstr "T(valor)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25964,7 +25964,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "TEXT(Number; Format)"
-msgstr "TEXTO(Número; Formato)"
+msgstr "TEXTO(número; formato)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25973,7 +25973,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor numérico a ser convertido."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor numérico a ser convertido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
-msgstr "<emph>formato</emph> corresponde ao texto que define o formato. Utilize separadores decimais e de milhares de acordo com a definição de idioma do formato da célula."
+msgstr "<emph>formato</emph> é o texto que define o formato. Utilize separadores decimais e de milhares de acordo com a definição de idioma do formato da célula."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26050,7 +26050,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "TRIM(\"Text\")"
-msgstr "COMPACTAR(\"Texto\")"
+msgstr "COMPACTAR(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26059,7 +26059,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto em que os espaços serão removidos."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto em que os espaços serão removidos."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26173,7 +26173,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200904123846\n"
"help.text"
msgid "UNICODE(\"Text\")"
-msgstr "UNICODE(\"Texto\")"
+msgstr "UNICODE(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26233,7 +26233,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "UPPER(\"Text\")"
-msgstr "MAIÚSCULAS(\"Texto\")"
+msgstr "MAIÚSCULAS(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26242,7 +26242,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
-msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se às letras minúsculas que pretende converter em maiúsculas."
+msgstr "<emph>texto</emph> refere-se às letras minúsculas que pretende converter em maiúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26304,7 +26304,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "VALUE(\"Text\")"
-msgstr "VALOR(\"Texto\")"
+msgstr "VALOR(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26313,7 +26313,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted to a number."
-msgstr "<emph>Texto</emph> corresponde ao texto a ser convertido num número."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto a ser convertido num número."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26339,7 +26339,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+msgstr "Funções Add-in"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26347,7 +26347,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções adicionais</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; adicionais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>add-in; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções add-in</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; add-in</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26356,7 +26356,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções adicionais"
+msgstr "Funções Add-in"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26365,7 +26365,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções adicionais disponíveis. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções add-in disponíveis. </variable>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26374,7 +26374,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de adicional</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de Add-in</link>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26383,7 +26383,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Encontrará a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrição da interface de extras do $[officename] Calc</link> na ajuda. Além disso, são descritas funções importantes e os respetivos parâmetros na ajuda da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline> da DLL de extras do $[officename] Calc </defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Encontrará a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrição da interface de Add-in do $[officename] Calc</link> na ajuda. São também descritas funções importantes e os respetivos parâmetros na ajuda da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline> da DLL de Add-in do $[officename] Calc</defaultinline></switchinline>."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26392,7 +26392,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Add-ins supplied"
-msgstr "Adicionais disponibilizados"
+msgstr "Extras disponibilizados"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26401,7 +26401,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de adicionais do $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de add-in do $[officename] Calc."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26463,7 +26463,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")"
-msgstr "ANOBISSEXTO(\"Data\")"
+msgstr "ANOBISSEXTO(\"data\")"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26550,7 +26550,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "ANOS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgstr "ANOS(data_inicial; data_final; tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26559,7 +26559,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é o primeiro dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26568,7 +26568,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+msgstr "<emph>data_final</emph> é o último dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26577,7 +26577,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em anos de calendário)."
+msgstr "<emph>tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26603,7 +26603,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula a diferença em meses entre duas datas. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula a diferença entre duas datas, em meses.</ahelp>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26621,7 +26621,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "MESES(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgstr "MESES(data_inicial; data_final; tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26630,7 +26630,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é o primeiro dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26639,7 +26639,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+msgstr "<emph>data_final</emph> é o último dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26648,7 +26648,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis incluem 0 (intervalo) e 1 (em meses de calendário)."
+msgstr "<emph>tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26692,7 +26692,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "ROT13(Text)"
-msgstr "ROT13(Texto)"
+msgstr "ROT13(texto)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26745,7 +26745,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "DAYSINYEAR(Date)"
-msgstr "DIASNOANO(Data)"
+msgstr "DIASNOANO(data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26816,7 +26816,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "DAYSINMONTH(Date)"
-msgstr "DIASNOMÊS(Data)"
+msgstr "DIASNOMÊS(data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo mês do ano pretendido. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>data</emph> é qualquer data no respetivo mês do ano pretendido. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26887,7 +26887,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
-msgstr "SEMANAS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+msgstr "SEMANAS(data_inicial; data_final; tipo)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26896,7 +26896,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à primeira data"
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é o primeiro dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26905,7 +26905,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à segunda data"
+msgstr "<emph>data_final</emph> é o último dia do período"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26914,7 +26914,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em número de semanas)."
+msgstr "<emph>tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26958,7 +26958,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
-msgstr "SEMANASNOANO(Data)"
+msgstr "SEMANASNOANO(data)"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -26967,7 +26967,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>data</emph> corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>data</emph> é qualquer data no respetivo ano. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME."
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27011,7 +27011,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
+msgstr "Add-in para programação no $[officename] Calc"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27019,7 +27019,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programação; adicionais</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>externas, funções DLL</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>adicionais; para programação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programação; add-in</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>funções DLL externas</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-in; para programação</bookmark_value>"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27028,7 +27028,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
+msgstr "Add-in para programação no $[officename] Calc"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27046,7 +27046,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de adicionais, que são módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes adicionais estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Adicionais</emph>. Se pretender programar um adicional, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o adicional seja anexado com êxito."
+msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de add-ins, que são módulos de programação externos que disponibilizam funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes add-ins estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Add-in</emph>. Se quiser programar um add-in, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o add-in seja anexado com êxito."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27055,7 +27055,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] procura na pasta de Adicionais definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o adicional para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] procura a pasta Add-in definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o seu Add-in para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27064,7 +27064,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The Add-In Concept"
-msgstr "O conceito de Adicional"
+msgstr "O conceito de Add-in"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27073,7 +27073,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
-msgstr "Cada biblioteca de adicional disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
+msgstr "Cada biblioteca add-in disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27136,7 +27136,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr "O número máximo de parâmetros numa função adicional do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
+msgstr "O número máximo de parâmetros numa função add-in do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27415,7 +27415,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr "Saída: referência a uma variável, que deverá conter o número de funções adicionais. Por exemplo: se a adicional disponibilizar 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
+msgstr "Saída: referência a uma variável, que deverá conter o número de funções add-in. Por exemplo: se o add-in disponibilizar 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27433,7 +27433,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
-msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função adicional."
+msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função add-in."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -27577,7 +27577,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Disponibiliza uma breve descrição da função adicional e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
+msgstr "Disponibiliza uma breve descrição da função e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28989,7 +28989,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
+msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte um"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -29006,7 +29006,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
+msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte um"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30242,7 +30242,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
+msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte dois"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -30259,7 +30259,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte 2"
+msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte dois"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -50482,7 +50482,7 @@ msgctxt ""
"par_id315475855\n"
"help.text"
msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções adicionais."
+msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções de add-in."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 585333e1ce9..14b26041979 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387145727.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394320626.0\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
-msgstr "Não foi possível avaliar um identificador, por exemplo, não foi possível encontrar uma referência válida, um nome de domínio válido, uma etiqueta de coluna/linha, uma macro, um separador decimal incorreto ou adicional não encontrado."
+msgstr "Não foi possível avaliar um identificador, por exemplo, não foi possível encontrar uma referência válida, um nome de domínio válido, uma etiqueta de coluna/linha, uma macro, um separador decimal incorreto ou add-in não encontrado."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -737,7 +737,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Internal overflow"
-msgstr "Foi excedida a capacidade interna"
+msgstr "Capacidade interna excedida"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -746,7 +746,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
-msgstr "<emph>Interpretador: </emph>As referências, tais como quando uma célula faz referência a outra célula, encontram-se demasiado resumidas."
+msgstr "<emph>Interpretador: </emph>as referências, tais como quando uma célula faz referência a outra célula, estão-se muito resumidas."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sc/source/core/src.po b/source/pt/sc/source/core/src.po
index c2dd487f5eb..8153eedec71 100644
--- a/source/pt/sc/source/core/src.po
+++ b/source/pt/sc/source/core/src.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,8 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394320754.0\n"
#: compiler.src
msgctxt ""
@@ -112,4 +113,4 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Add-in"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Add-in"
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po b/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po
index a7abb296f38..0c794d9a2ff 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,8 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394320768.0\n"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -130,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Add-in"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Add-in"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/src.po b/source/pt/sc/source/ui/src.po
index e88c055550f..2f536e1d07f 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/src.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 16:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1390322043.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394320775.0\n"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NO_ADDIN\n"
"string.text"
msgid "Error: Add-in not found"
-msgstr "Erro: extra não encontrado"
+msgstr "Erro: Add-in não encontrado"
#: globstr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 5bc93ce1c0b..a45e54af117 100644
--- a/source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 02:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1388890688.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1392387619.0\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -340,6 +340,105 @@ msgstr "_Intervalos de consolidação:"
#: consolidatedialog.ui
msgctxt ""
"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx."
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"4\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín."
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"5\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Contagem (apenas números)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "DesvPad (amostra)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "DesvPadP (população)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Var (amostra)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (população)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
"ftdataarea\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -5812,6 +5911,78 @@ msgstr "Filtro padrão"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect1\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect1\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect2\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect2\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect3\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect3\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect4\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect4\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -5848,6 +6019,366 @@ msgstr "Valor"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Não começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Não termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Não começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Não termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Não começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Não termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Não começa com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Não termina com"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
diff --git a/source/pt/scp2/source/calc.po b/source/pt/scp2/source/calc.po
index c4c279e8a4f..f86801fe3f1 100644
--- a/source/pt/scp2/source/calc.po
+++ b/source/pt/scp2/source/calc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385590459.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1394320779.0\n"
#: folderitem_calc.ulf
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
"LngText.text"
msgid "Add-in"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Add-in"
#: module_calc.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sw/source/ui/inc.po b/source/pt/sw/source/ui/inc.po
index 306b215c093..73f93caefaf 100644
--- a/source/pt/sw/source/ui/inc.po
+++ b/source/pt/sw/source/ui/inc.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,38 +16,38 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1386598168.0\n"
-#: misc.hrc
+#: redline_tmpl.hrc
msgctxt ""
-"misc.hrc\n"
+"redline_tmpl.hrc\n"
"MN_EDIT_REDLINE\n"
"FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Accept Change"
-msgstr "Aceitar alteração"
+msgstr ""
-#: misc.hrc
+#: redline_tmpl.hrc
msgctxt ""
-"misc.hrc\n"
+"redline_tmpl.hrc\n"
"MN_EDIT_REDLINE\n"
"FN_REDLINE_REJECT_DIRECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Reject Change"
-msgstr "Rejeitar alteração"
+msgstr ""
-#: misc.hrc
+#: redline_tmpl.hrc
msgctxt ""
-"misc.hrc\n"
+"redline_tmpl.hrc\n"
"MN_EDIT_REDLINE\n"
"FN_REDLINE_NEXT_CHANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "Next Change"
-msgstr "Próxima alteração"
+msgstr ""
-#: misc.hrc
+#: redline_tmpl.hrc
msgctxt ""
-"misc.hrc\n"
+"redline_tmpl.hrc\n"
"MN_EDIT_REDLINE\n"
"FN_REDLINE_PREV_CHANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "Previous Change"
-msgstr "Alteração anterior"
+msgstr ""
diff --git a/source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po
index 71026629006..c2f506c8213 100644
--- a/source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po
+++ b/source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 22:10+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1389996617.0\n"
@@ -5090,6 +5090,24 @@ msgstr "_Alternativo (apenas texto):"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
"frmaddpage.ui\n"
+"prev\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "<None>"
+msgstr ""
+
+#: frmaddpage.ui
+msgctxt ""
+"frmaddpage.ui\n"
+"next\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "<None>"
+msgstr ""
+
+#: frmaddpage.ui
+msgctxt ""
+"frmaddpage.ui\n"
"prev_label\n"
"label\n"
"string.text"