diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-01-27 22:09:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-01-28 12:21:50 +0100 |
commit | 8ca861c6eb6786da1e687bf43009349a518e6f5d (patch) | |
tree | dd09bf68777ed5f6dcf810c86972d18f7a302674 /source/ro/readlicense_oo | |
parent | 5880fb803b3b8b321583f061f70b1d13baca283a (diff) |
update translations for LibreOffice 4.0 rc3
Change-Id: Iedae90de44e4c7989c701969185dbd32cc410697
Diffstat (limited to 'source/ro/readlicense_oo')
-rw-r--r-- | source/ro/readlicense_oo/docs.po | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/source/ro/readlicense_oo/docs.po b/source/ro/readlicense_oo/docs.po index 407a4404bf3..151ca2a0270 100644 --- a/source/ro/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ro/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-15 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 22:24+0000\n" "Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1358239113.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1359152642.0\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "A13b\n" "readmeitem.text" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "În cazul în care apreciați eforturile acestora și doriți să vă asigurați că ${PRODUCTNAME} va continua să fie disponibil și în viitor, vă rugăm să contribuiți la proiect - vedeți <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> pentru detalii. Oricine poate aduce o contribuție de orice fel." +msgstr "În cazul în care apreciați eforturile acestora și doriți să vă asigurați că ${PRODUCTNAME} va continua să fie disponibil și în viitor, vă rugăm să contribuiți la proiect. Pentru detalii vizitați <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Oricine poate contribui într-un fel." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "edssc3d\n" "readmeitem.text" msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." -msgstr "Vă rugăm să fiți conștienți de faptul că sunt necesare drepturi de administrator pentru procesul de instalare." +msgstr "Pentru instalare aveți nevoie de drepturi de administrator." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "Există o mare varietate de distribuții Linux, care au diverse opțiuni de instalare (Gnome vs KDE, etc), disponibile de la același furnizor Linux. Unele distribuții vin cu propriile versiuni \"native\" de ${PRODUCTNAME}, care pot avea caracteristici diferite comparativ cu această versiune de ${PRODUCTNAME}. În multe cazuri, aveți posibilitatea să instalați versiunea ${PRODUCTNAME} furnizată de comunitate, alături de o versiune nativă. Cu toate acestea, este posibil să preferați să eliminați versiunea \"nativă\" înainte de instalarea acestei versiuni furnizată de comunitate. Pentru detalii referitoare la cum se face acest lucru, vă rugăm să consultați resursele de ajutor de utilizator furnizate de distribuitorii Linux." +msgstr "Există o mare varietate de distribuții Linux, care au diverse opțiuni de instalare (Gnome sau KDE, etc.), disponibile de la același furnizor Linux. Unele distribuții vin cu propriile versiuni „native” de ${PRODUCTNAME}, care pot avea caracteristici diferite comparativ cu această versiune de ${PRODUCTNAME}. În multe cazuri, aveți posibilitatea să instalați versiunea ${PRODUCTNAME} furnizată de comunitate, alături de o versiune nativă. Cu toate acestea, este posibil să preferați să eliminați versiunea „nativă” înainte de instalarea acestei versiuni furnizată de comunitate. Pentru detalii referitoare la cum se face acest lucru, consultați resursele de ajutor furnizate de distribuitorii Linux." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "Precautions\n" "readmeitem.text" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." -msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că aveți suficientă memorie liberă în directorul temporar al sistemului dvs., și să vă asigurați că ați citit drepturile de acces. Închideți toate celelalte programe înainte de a începe procesul de instalare." +msgstr "Asigurați-vă că aveți suficient spațiu liber în directorul temporar al sistemului dvs., și că ați citit drepturile de acces. Închideți toate celelalte programe înainte de a începe procesul de instalare." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "Dacă deja este instalată versiunea precedentă a lui ${PRODUCTNAME}, ca să treceți mai departe, înainte trebuie dezinstalat. În legătură cum să instalați pachete de limbă (după ce aveți instalată versiunea în engleză a lui ${PRODUCTNAME}), vă rugăm citiți secțiunea de mai jos cu titluil Instalarea Unui Pachet de Limbă." +msgstr "Dacă deja este instalată versiunea precedentă a lui ${PRODUCTNAME}, ca să treceți mai departe, înainte trebuie dezinstalat. În legătură cum să instalați pachete de limbă (după ce aveți instalată versiunea în engleză a lui ${PRODUCTNAME}), citiți secțiunea de mai jos cu titlul Instalarea unui pachet de limbă." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "Dacă deja este instalată versiunea precedentă a lui ${PRODUCTNAME}, ca să treceți mai departe, înainte trebuie dezinstalat. În legătură cum să instalați pachete de limbă (după ce aveți instalată versiunea în engleză a lui ${PRODUCTNAME}), vă rugăm citiți secțiunea de mai jos cu titluil Instalarea Unui Pachet de Limbă." +msgstr "Dacă deja este instalată versiunea precedentă a lui ${PRODUCTNAME}, ca să treceți mai departe, înainte trebuie dezinstalat. În legătură cum să instalați pachete de limbă (după ce aveți instalată versiunea în engleză a lui ${PRODUCTNAME}), vă rugăm citiți secțiunea de mai jos cu titlul Instalarea unui pachet de limbă." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "pji76wsdf\n" "readmeitem.text" msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer." -msgstr "Avertisment: funcționalitatea de blocare a fișierelor poate genera probleme în Solaris 2.5.1 și 2.7 dacă este folosită în conjuncție cu Linux NFS 2.0. Dacă sistemul pe care lucrați este în această situație, vă rugăm cu insistență să nu folosiți blocarea fișierelor. În caz contrar, ${PRODUCTNAME} se va bloca atunci când veți încerca să deschideți un fișier dintr-un director montat prin NFS pe un calculator Linux." +msgstr "Atenție: funcționalitatea de blocare a fișierelor poate genera probleme în Solaris 2.5.1 și 2.7 dacă este folosită în conjuncție cu Linux NFS 2.0. Dacă sistemul pe care lucrați este în această situație, nu folosiți blocarea fișierelor. În caz contrar, ${PRODUCTNAME} se va bloca atunci când veți încerca să deschideți un fișier dintr-un director montat prin NFS pe un calculator Linux." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "Ca utilizator, sunteți deja o parte valoroasă a suitei procesului de dezvoltare și am dori să vă încurajăm pentru ca să fiți mai activ, cu scopul de a contribui pe termen lung în comunitate. Vă rugăm să vă alăturați și să verificați pagina cu contribuții la <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" +msgstr "Ca utilizator, sunteți deja o parte valoroasă a suitei procesului de dezvoltare și am dori să vă încurajăm pentru ca să fiți mai activ, cu scopul de a contribui pe termen lung în comunitate. Vă rugăm să vă alăturați și să verificați pagina cu contribuții la <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" |