diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-08-12 14:12:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-08-12 16:10:43 +0200 |
commit | 060c2dd2f850e919e2f0087e49a25a28bb4cf6f9 (patch) | |
tree | 337893ab5a340bf2f5f4184ad598aebc33893a73 /source/ro/sc | |
parent | 5fbe7f221f27df62d1156763f03baa90322c366b (diff) |
update translations
and force-fix errors using pocheck
(based on 5-0 templates)
Change-Id: Ia5f050e72d6aa24ae5ec73898e7c05ca2d4103cb
Diffstat (limited to 'source/ro/sc')
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/core/src.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/cctrl.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/drawfunc.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/miscdlgs.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/sidebar.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/source/ui/src.po | 942 | ||||
-rw-r--r-- | source/ro/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 785 |
8 files changed, 992 insertions, 823 deletions
diff --git a/source/ro/sc/source/core/src.po b/source/ro/sc/source/core/src.po index 303f4885fcc..0d0f73c8da7 100644 --- a/source/ro/sc/source/core/src.po +++ b/source/ro/sc/source/core/src.po @@ -2,17 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-15 06:15+0000\n" +"Last-Translator: Ákos Nagy <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1436940903.000000\n" #: compiler.src msgctxt "" @@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Database" -msgstr "Baze de date" +msgstr "Bază de date" #: compiler.src msgctxt "" @@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Logical" -msgstr "Logică" +msgstr "Logic" #: compiler.src msgctxt "" diff --git a/source/ro/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/ro/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po index 34af44a4e0e..00f23cb9ed1 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-14 11:28+0000\n" +"Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1429621720.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1436873295.000000\n" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE\n" "string.text" msgid "First Quartile " -msgstr "" +msgstr "Primul sfert" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE\n" "string.text" msgid "Third Quartile" -msgstr "" +msgstr "Al treilea sfert" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL\n" "string.text" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) de dreapta" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F critic de dreapta" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL\n" "string.text" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) de stânga" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F critic de stânga" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_P_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "P two-tail" -msgstr "" +msgstr "P bilateral" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL\n" "string.text" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "F critic bilateral" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES\n" "string.text" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "Varianța diferențelor" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" diff --git a/source/ro/sc/source/ui/cctrl.po b/source/ro/sc/source/ui/cctrl.po index 17998ef1104..3554cf95326 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/cctrl.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/cctrl.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-01 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Ákos Nagy <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1433154549.000000\n" #: checklistmenu.src msgctxt "" @@ -75,4 +77,4 @@ msgctxt "" "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS\n" "string.text" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Elemente căutate..." diff --git a/source/ro/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/ro/sc/source/ui/drawfunc.po index 044f2a43cab..85676dac14a 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-01 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Ákos Nagy <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1390837937.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1433154553.000000\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt "" "RID_IMAGE_SUBMENU\n" "menuitem.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/ro/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/ro/sc/source/ui/miscdlgs.po index 78fcfced858..87543f58034 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:49+0000\n" +"Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1429619097.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437396552.000000\n" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_NO_ENTRY\n" "string.text" msgid "No Entry" -msgstr "Nici o intrare" +msgstr "Nicio intrare" #: acredlin.src msgctxt "" diff --git a/source/ro/sc/source/ui/sidebar.po b/source/ro/sc/source/ui/sidebar.po index ad7e93c0d54..102663cae5d 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/sidebar.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/sidebar.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-14 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:50+0000\n" +"Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1371215984.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437396604.000000\n" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S3\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "Bordură sus şi groasă jos" +msgstr "Bordură sus și groasă jos" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S4\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "Bordură sus şi dublă jos" +msgstr "Bordură sus și dublă jos" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt "" "RID_SFX_STR_THOUSAND_SEP\n" "string.text" msgid "Thousands separator" -msgstr "" +msgstr "Separator de mii" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -219,4 +219,4 @@ msgctxt "" "RID_SFX_STR_ENGINEERING\n" "string.text" msgid "Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "Notații inginer" diff --git a/source/ro/sc/source/ui/src.po b/source/ro/sc/source/ui/src.po index 2502a0fc2a9..9d2713ade09 100644 --- a/source/ro/sc/source/ui/src.po +++ b/source/ro/sc/source/ui/src.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 13:22+0000\n" +"Last-Translator: Ákos Nagy <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1429621684.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437398573.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "FT_VAL\n" "fixedtext.text" msgid "Enter a value!" -msgstr "" +msgstr "Introduceți o valoare!" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "BTN_OPTIONS\n" "pushbutton.text" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "Mai multe opțiuni..." #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -740,18 +740,36 @@ msgstr "3 Simboluri 2" msgctxt "" "condformatdlg.src\n" "RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Smilies\n" +"3 Smileys\n" "stringlist.text" -msgid "3 Smilies" +msgid "3 Smileys" msgstr "3 zâmbete" #: condformatdlg.src msgctxt "" "condformatdlg.src\n" "RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" -"3 Colored Smilies\n" +"3 Stars\n" "stringlist.text" -msgid "3 Colored Smilies" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 stele" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Triangles\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 triunghi" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"3 Colored Smileys\n" +"stringlist.text" +msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 zâmbete colorate" #: condformatdlg.src @@ -838,6 +856,15 @@ msgstr "5 Trimestre" #: condformatdlg.src msgctxt "" "condformatdlg.src\n" +"RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" +"5 Boxes\n" +"stringlist.text" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 cutii" + +#: condformatdlg.src +msgctxt "" +"condformatdlg.src\n" "RID_ICON_SET_ENTRY\n" "FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" "fixedtext.text" @@ -1413,7 +1440,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETDELPRED\n" "string.text" msgid "Remove Precedent" -msgstr "șterge precedent" +msgstr "Șterge precedente" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1710,7 +1737,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n" "string.text" msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Nu se pot insera rânduri." +msgstr "Nu se pot insera rânduri" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1732,7 +1759,7 @@ msgid "" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Intervalul nu conține antete de coloană.\n" -"Doriți ca prima linie să fie folosită ca antet de coloană ?" +"Doriți ca prima linie să fie folosită ca antet de coloană?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1741,7 +1768,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_IMPORTDATA_0\n" "string.text" msgid "Error while importing data!" -msgstr "Eroare la importarea datelor !" +msgstr "Eroare la importarea datelor!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1750,7 +1777,7 @@ msgctxt "" "STR_DATABASE_NOTFOUND\n" "string.text" msgid "The database '#' could not be opened." -msgstr "Baza de date '#' nu a putut fi deschisă." +msgstr "Baza de date '#' nu a putut fi deschisă." #: globstr.src msgctxt "" @@ -1949,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_UND\n" "string.text" msgid "AND" -msgstr "ȘI" +msgstr "AND" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1958,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_ODER\n" "string.text" msgid "OR" -msgstr "SAU" +msgstr "OR" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2048,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Intervalul de destinație nu este gol. Suprascriem conținutul existent ? " +msgstr "Intervalul de destinație nu este gol. Suprascriem conținutul existent?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2057,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL\n" "string.text" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Intervalul sursă conține subtotaluri care pot distorsiona rezultatele. Îl folosim oricum ?" +msgstr "Intervalul sursă conține subtotaluri care pot distorsiona rezultatele. Îl folosiți oricum?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2111,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_COUNT\n" "string.text" msgid "COUNT" -msgstr "NUMĂRARE" +msgstr "COUNT" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2120,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_AVG\n" "string.text" msgid "AVERAGE" -msgstr "MEDIE" +msgstr "AVERAGE" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2147,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_PROD\n" "string.text" msgid "PRODUCT" -msgstr "PRODUS" +msgstr "PRODUCT" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2156,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_COUNT2\n" "string.text" msgid "COUNTA" -msgstr "NUMĂRARE.VALORI" +msgstr "COUNTA" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2174,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_STDDEV2\n" "string.text" msgid "STDEVP" -msgstr "DEVSTP" +msgstr "STDEVP" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2192,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOTFUNC_VAR2\n" "string.text" msgid "VARP" -msgstr "VAR.P" +msgstr "VARP" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2210,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "STR_ROWCOL_SELCOUNT\n" "string.text" msgid "$1 rows, $2 columns selected" -msgstr "" +msgstr "$1 rând, $2 coloane selectate" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2363,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "STR_UPDATE_SCENARIO\n" "string.text" msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Adaug intervalele selectate la scenariul curent ?" +msgstr "Adaug intervalele selectate la scenariul curent?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2522,7 +2549,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCHARTATCURSOR\n" "string.text" msgid "No chart found at this position." -msgstr "Nu a fost găsită nici o diagramă la această poziție." +msgstr "Nu a fost găsită nicio diagramă la această poziție." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2603,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_PAGE\n" "string.text" msgid "PAGE" -msgstr "PAGINĂ" +msgstr "PAGE" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2612,7 +2639,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_PAGES\n" "string.text" msgid "PAGES" -msgstr "PAGINI" +msgstr "PAGES" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2630,7 +2657,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_TIME\n" "string.text" msgid "TIME" -msgstr "ORA" +msgstr "TIME" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2639,7 +2666,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_FILE\n" "string.text" msgid "FILE" -msgstr "FIȘIER" +msgstr "FILE" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2648,7 +2675,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_TABLE\n" "string.text" msgid "SHEET" -msgstr "FOAIE" +msgstr "SHEET" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2774,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_ADDIN\n" "string.text" msgid "#ADDIN?" -msgstr "#ADAOS?" +msgstr "#ADDIN?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2936,7 +2963,7 @@ msgctxt "" "STR_MERGE_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" -msgstr "Doriți mutarea conținutului celulelor ascunse în prima celulă ?" +msgstr "Doriți mutarea conținutului celulelor ascunse în prima celulă?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2972,7 +2999,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_OP\n" "string.text" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" -msgstr "OPERAȚII.MULTIPLE" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3137,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELTAB\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea permanentă a foii(lor) curente ?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea permanentă a foii(lor) curente?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3146,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELSCENARIO\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți scenariul selectat ?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți scenariul selectat?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3305,7 +3332,7 @@ msgid "" msgstr "" "nu este disponibil pentru verificarea ortografică\n" "Verificați instalarea și să instalați\n" -"limba dorită în caz de nevoie." +"limba dorită în caz de nevoie" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3314,7 +3341,7 @@ msgctxt "" "STR_THESAURUS_NO_STRING\n" "string.text" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Tezaurul poate fi folosit doar în celulele text." +msgstr "Tezaurul poate fi folosit doar în celulele text!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3338,7 +3365,7 @@ msgid "" msgstr "" "nu este disponibil pentru tezaur.\n" "Verificați instalarea și instalați \n" -"limba dorită dacă este necesar." +"limba dorită dacă este necesar" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3356,7 +3383,7 @@ msgctxt "" "STR_NOLANGERR\n" "string.text" msgid "No language set" -msgstr "Nici o limbă configurată" +msgstr "Nicio limbă configurată" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3536,7 +3563,7 @@ msgctxt "" "STR_ABSREFLOST\n" "string.text" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "Nou tabel conține referințe absolute la alte tabele care ar putea fi incorecte." +msgstr "Nou tabel conține referințe absolute la alte tabele care ar putea fi incorecte!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3842,7 +3869,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_INFO\n" "string.text" msgid "Doc.Information" -msgstr "Informații doc." +msgstr "Informații document" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3905,7 +3932,7 @@ msgctxt "" "STR_BY\n" "string.text" msgid "by" -msgstr "prin " +msgstr "prin" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3940,7 +3967,7 @@ msgid "" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" "Acest fișier conține interogări. Rezultatul acestor interogări nu au fost salvate.\n" -"Doriți ca aceste interogări să fie repetate ? " +"Doriți ca aceste interogări să fie repetate?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4249,7 +4276,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_REPLACE\n" "string.text" msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "Doriți să înlocuiți conținutul # ?" +msgstr "Doriți să înlocuiți conținutul #?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4285,7 +4312,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_INSERTOBJ\n" "string.text" msgid "The object could not be inserted." -msgstr "Obiectul nu a putut fi inserat." +msgstr "Obiectul nu a putut fi inserat." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4321,7 +4348,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_DELETE\n" "string.text" msgid "#1 deleted" -msgstr "" +msgstr "#1 a fost ștearsă" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4330,7 +4357,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE\n" "string.text" msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Intervalul a fost modificat de la #1 la #2" +msgstr "Intervalul a fost modificat de la #1 la #2" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4590,7 +4617,7 @@ msgid "" msgstr "" "Unificările rezolvate deja vor fi pierdute iar modificările pe care le faceți foii de calcul partajate nu vor fi salvate.\n" "\n" -"Doriți să continuați ?" +"Doriți să continuați?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4605,7 +4632,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dezactivarea modului partajat pentru o foaie de calcul îi va împiedica pe toți ceilalți utilizatori ai acesteia să-și adauge modificările.\n" "\n" -"Doriți să continuați ?" +"Doriți să continuați?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4899,7 +4926,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADER_RANGE\n" "string.text" msgid "Range or formula expression" -msgstr "" +msgstr "Interval sau expresie formulă" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5550,7 +5577,7 @@ msgctxt "" "STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n" "string.text" msgid "%s-Click to follow link:" -msgstr "" +msgstr "%s-Clic pentru a urmări legătura:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5604,7 +5631,7 @@ msgctxt "" "STR_UNQUOTED_STRING\n" "string.text" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "" +msgstr "Textele fără citații sunt interpretate ca etichetă coloană/rând." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5613,7 +5640,7 @@ msgctxt "" "STR_ENTER_VALUE\n" "string.text" msgid "Enter a value!" -msgstr "" +msgstr "Introduceți o valoare!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5622,7 +5649,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_COUNT\n" "string.text" msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Foaie %1 din %2" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -5775,7 +5802,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Column Contents..." -msgstr "Șt~erge conținutul coloanelor" +msgstr "Șt~erge conținutul coloanelor..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -5960,6 +5987,15 @@ msgstr "Inserare co~mentariu" msgctxt "" "popup.src\n" "RID_POPUP_CELLS\n" +"SID_EDIT_POSTIT\n" +"menuitem.text" +msgid "Edit Co~mment" +msgstr "Editează n~ota" + +#: popup.src +msgctxt "" +"popup.src\n" +"RID_POPUP_CELLS\n" "SID_DELETE_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Comment" @@ -6007,7 +6043,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Sheet..." -msgstr "~Inserare foaie ..." +msgstr "~Inserare foaie..." #: popup.src msgctxt "" @@ -6025,7 +6061,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_MENU_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "~Rename Sheet..." -msgstr "~Redenumire foaie ..." +msgstr "~Redenumire foaie..." #: popup.src msgctxt "" @@ -6034,7 +6070,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_MOVE\n" "menuitem.text" msgid "~Move/Copy Sheet..." -msgstr "~Mutare/Copiere foaie ..." +msgstr "~Mutare/Copiere foaie..." #: popup.src msgctxt "" @@ -6043,7 +6079,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR\n" "menuitem.text" msgid "~Tab Color..." -msgstr "E~tichetă culoare ..." +msgstr "Culoare filă..." #: popup.src msgctxt "" @@ -6123,7 +6159,7 @@ msgctxt "" "SID_OPENDLG_PIVOTTABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Layout..." -msgstr "~Editare aspect ..." +msgstr "~Editare aspect..." #: popup.src msgctxt "" @@ -6497,7 +6533,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Nu există filtru disponibil pentru acest tip de fișier. " +msgstr "Nu există filtru disponibil pentru acest tip de fișier." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -6623,7 +6659,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Numărul maxim de rânduri a fost depășit. Rândurile în exces nu au fost importate." +msgstr "Numărul maxim de rânduri a fost depășit. Rândurile în exces nu au fost importate!" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -6797,7 +6833,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Numără celulele dintr-un interval de date al cărui conținut respectă criteriile de căutare. " +msgstr "Numără celulele dintr-un interval de date al cărui conținut respectă criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6833,7 +6869,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6851,7 +6887,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6896,7 +6932,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6914,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6923,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Întoarce valoarea medie a tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut respectă criteriile de căutare." +msgstr "Returnează valoarea medie a tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut respectă criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6959,7 +6995,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6977,7 +7013,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7022,7 +7058,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7040,7 +7076,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7049,7 +7085,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Întoarce valoarea maximă din toate celulele unui interval de date care corespunde criteriului de căutare. " +msgstr "Returnează valoarea maximă din toate celulele unui interval de date care corespunde criteriului de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7085,7 +7121,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7103,7 +7139,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7112,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Întoarce minimul tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut corespunde cu criteriile de căutare." +msgstr "Returnează minimul tuturor celulelor unui interval de date al căror conținut corespunde cu criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7148,7 +7184,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7166,7 +7202,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7211,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7229,7 +7265,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7274,7 +7310,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7292,7 +7328,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7301,7 +7337,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Întoarce abaterea standard legată de populația tuturor celulelor dintr-un interval de date ce corespund criteriilor de căutare. " +msgstr "Returnează abaterea standard legată de populația tuturor celulelor dintr-un interval de date ce corespund criteriilor de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7337,7 +7373,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7355,7 +7391,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7400,7 +7436,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7418,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7463,7 +7499,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7481,7 +7517,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7526,7 +7562,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru crteriile de căutare" +msgstr "Indică ce câmp al bazei de date (coloană) va fi utilizat pentru criteriile de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7544,7 +7580,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare" +msgstr "Definește intervalul de celule ce conține criteriul de căutare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7571,7 +7607,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Un întreg cuprin între 1583 și 9956 sau între 0 și 99 (19xx sau 20xx depinzând de opțiunea definită). " +msgstr "Un întreg cuprins între 1583 și 9956 sau între 0 și 99 (19xx sau 20xx depinzând de opțiunea definită)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7607,7 +7643,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Un întreg între 1 și 31 reprezentând ziua din lună. " +msgstr "Un întreg între 1 și 31 reprezentând ziua din lună." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7616,7 +7652,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "Întoarce un număr intern pentru un text cu un format posibil da dată." +msgstr "Returnează un număr intern pentru un text cu un format posibil da dată." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7634,7 +7670,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "Un text delimitat de ghilimele care întoarce o dată într-un format %PRODUCTNAME" +msgstr "Un text delimitat de ghilimele care returnează o dată într-un format %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7643,7 +7679,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Întoarce data secvențială a lunii ca întreg (1-31) în relația cu valoarea datei. " +msgstr "Returnează data secvențială a lunii ca întreg (1-31) în funcție de valoarea datei." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7724,7 +7760,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Metode folosite pentru a forma diferențe: Tip = 0 indică metoda US (NASD), Tip = 1 indică metoda europeană. " +msgstr "Metode folosite pentru a forma diferențe: Tip = 0 indică metoda US (NASD), Tip = 1 indică metoda europeană." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7733,7 +7769,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "" +msgstr "Returnează numărul zilelor lucrătoare dintre două date, folosind ca argumente indicația sfârșiturilor de săptămână și a zilelor libere." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7742,7 +7778,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Dată începere" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7751,7 +7787,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Date de începere a calculării." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7760,7 +7796,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data finală" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7769,7 +7805,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Data finală pentru calculare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7778,7 +7814,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "array" -msgstr "" +msgstr "matrice" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7787,7 +7823,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Lista opțională a datelor care indică sărbătorile." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7796,7 +7832,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "list of numbers" -msgstr "" +msgstr "lista numerelor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -7805,7 +7841,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Lista opțională a numerelor care indică zilele lucrătoare (0) și sfârșitul de săptămână (non zero). Dacă e omis, sfârșitul de săptămână este sâmbătă și duminică." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8021,7 +8057,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Internal time value." -msgstr "Valoare internă de timp" +msgstr "Valoare internă de timp." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8057,7 +8093,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Determină ora curentă a calculatorului" +msgstr "Determină ora curentă a calculatorului." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8156,7 +8192,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "Întoarce un număr secvențial pentru un text expus într-un format de timp posibil. " +msgstr "Returnează un număr secvențial pentru un text expus într-un format de timp posibil." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8191,8 +8227,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK\n" "1\n" "string.text" -msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "Întoarce ziua săptămânii pentru valoarea datei ca număr întreg (1-7)." +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Returnează ziua săptămânii pentru valoarea datei ca număr întreg." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8237,7 +8273,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Întoarce anul unei valori de tip dată sub formă de întreg." +msgstr "Returnează anul unei valori de tip dată sub formă de întreg." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8327,7 +8363,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The start date." -msgstr "Data de început" +msgstr "Data de început." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8462,7 +8498,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Rata dobânzii pe perioada dată" +msgstr "Rata dobânzii pe perioada dată." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8543,7 +8579,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Valoarea viitoare. Întoarce valoarea viitoare a unei investiții bazate pe plăți regulate și cu o rată constantă a dobânzii." +msgstr "Valoarea viitoare. Returnează valoarea viitoare a unei investiții bazate pe plăți regulate și cu o rată constantă a dobânzii." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8741,7 +8777,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Plăți regulate. Întoarce plata periodică a unei anuități, bazat pe plăți regulate și pe o rată a dobânzii fixată periodic." +msgstr "Plăți regulate. Returnează plata periodică a unei anuități, bazat pe plăți regulate și pe o rată a dobânzii fixată periodic." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8984,7 +9020,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Perioadă" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9092,7 +9128,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The interest rate per period." -msgstr "Rata dobânzii pe o perioadă" +msgstr "Rata dobânzii pe o perioadă." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9191,7 +9227,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Capital cumulativ. Calculează valoarea totală a cotei de răscumpărare în decursul unei perioade pentru o investișție cu o rată constantă a dobânzii. " +msgstr "Capital cumulativ. Calculează valoarea totală a cotei de răscumpărare în decursul unei perioade pentru o investiție cu o rată constantă a dobânzii." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9254,7 +9290,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9308,7 +9344,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Dobânda compusă cumulată. Calculează suma totală a cotei dobânzii pe o perioadă pentru o investiție cu o rată constantă a dobânzii. " +msgstr "Dobânda compusă cumulată. Calculează suma totală a cotei dobânzii pe o perioadă pentru o investiție cu o rată constantă a dobânzii." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9434,7 +9470,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Cost" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9443,7 +9479,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Costuri de achizitie. Costul inițial al activului" +msgstr "Costuri de achiziție. Costul inițial al activului." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9452,7 +9488,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Valoare reziduală" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9470,7 +9506,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Life" -msgstr "" +msgstr "Viață" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9479,7 +9515,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" +msgstr "Perioada de amortizare. Numărul de perioade de amortizare ale activului." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9524,7 +9560,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Costul de achiziție. Costul inițial al unui activ. " +msgstr "Costul de achiziție. Costul inițial al unui activ." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9569,7 +9605,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Caculează deprecierea unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă sau metoda factorului de depreciere. " +msgstr "Calculează deprecierea unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă sau metoda factorului de depreciere." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9587,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Costuri de achizitie. Costul inițial al activului" +msgstr "Costuri de achiziție. Costul inițial al activului." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9650,7 +9686,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9659,7 +9695,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Factor. Factorul degresiv al balanței activului. F=2 reprezintă un factor degresiv cu dublă balanță. " +msgstr "Factor. Factorul degresiv al balanței activului. F=2 reprezintă un factor degresiv cu dublă balanță." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9668,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Întoarce deprecierea reală a unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă cu cotă fixă." +msgstr "Returnează deprecierea reală a unui activ pentru o anumită perioadă folosind metoda degresivă cu cotă fixă." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9767,7 +9803,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Balanță cu depreciere variabilă. Întoarce deprecierea balanțeui variabile pentru o perioadă particulară." +msgstr "Balanță cu depreciere variabilă. Returnează deprecierea balanței variabile pentru o perioadă specifică." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9947,7 +9983,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Calculează rata nominală anuală a dobânzii ca o rată efectivă a dobânzii. " +msgstr "Calculează rata nominală anuală a dobânzii ca o rată efectivă a dobânzii." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10019,7 +10055,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "value " -msgstr "" +msgstr "valoare " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10037,7 +10073,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Întoarce rata actuarială a dobânzii unei investiții excluzând costurile sau profitul." +msgstr "Returnează rata actuarială a dobânzii unei investiții excluzând costurile sau profitul." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10046,7 +10082,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valori" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10055,7 +10091,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "O matrice de referință la celule al căror conținut corespunde plăților." +msgstr "O matrice de referință la celule al căror conținut corespunde plăților. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10082,7 +10118,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "Întoarce rata internă modificată de întoarcere pentru o serie de investiții." +msgstr "Returnează rata modificată internă de rentabilitate pentru o serie de investiții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10145,7 +10181,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "Întoarce suma dobânzii pentru rate constante de amortizare. " +msgstr "Întoarce suma dobânzii pentru rate constante de amortizare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10280,7 +10316,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The future value of the investment." -msgstr "Valoarea viitoare a investiției" +msgstr "Valoarea viitoare a investiției." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10289,7 +10325,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Dobânda. Calculează rata dobânzii care reprezintă rata întoarcerii unei investiții." +msgstr "Dobânda. Calculează rata dobânzii care reprezintă rata de rentabilitate unei investiții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10343,7 +10379,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The future value of the investment." -msgstr "Valoarea viitoare a investiției" +msgstr "Valoarea viitoare a investiției." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10433,7 +10469,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea referă o celulă vidă." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea referă o celulă goală." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10460,7 +10496,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea conține un format numeric logic." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea conține un format numeric logic." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10487,7 +10523,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este egală cu #N/A." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este egală cu #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10514,7 +10550,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea nu este text. " +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea nu este text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10541,7 +10577,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este text." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10568,7 +10604,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este un număr." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10595,7 +10631,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "Întoarce TRUE dacă celula este o celulă cu formule." +msgstr "Returnează TRUE dacă celula este o celulă cu formule." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10622,7 +10658,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "Întoarce formula dintr-o celulă cu formule." +msgstr "Returnează formula dintr-o celulă cu formule." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10676,7 +10712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "Nu este disponibil. Întoarce valoarea erorii #N/A." +msgstr "Nu este disponibil. Returnează valoarea erorii #N/A." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10712,7 +10748,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Determină informații despre adresă, formatare sau conținutul unei celule. " +msgstr "Determină informații despre adresă, formatare sau conținutul unei celule." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10802,7 +10838,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "Întoarce valoarea logică TRUE" +msgstr "Returnează valoarea logică TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10847,7 +10883,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic întoarce TRUE. " +msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic returnează TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10865,7 +10901,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic întoarce FALSE. " +msgstr "Rezultatul funcției dacă testul logic returnează FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10964,7 +11000,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "Întoarce TRUE dacă argumentul este TRUE." +msgstr "Returnează TRUE dacă argumentul este TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10973,7 +11009,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Valoare logică" +msgstr "Valoare logică " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10982,7 +11018,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care trebuie testate și care pot întoarce TRUE sau FALSE." +msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care testate pot returna TRUE sau FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10991,7 +11027,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "Întoarce TRUE dacă un număr impar de argumente sunt evaluate ca TRUE." +msgstr "Returnează TRUE dacă un număr impar de argumente sunt evaluate ca TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11000,7 +11036,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Valoare logică" +msgstr "Valoare logică " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11009,7 +11045,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care trebuie testate și care pot întoarce TRUE sau FALSE." +msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care testate pot returna TRUE sau FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11018,7 +11054,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Întoarce TRUE dacă toate argumentele sunt TRUE." +msgstr "Returnează TRUE dacă toate argumentele sunt TRUE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11027,7 +11063,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "Valoare logică" +msgstr "Valoare logică " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11036,7 +11072,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2, ... sunt condiții de la 1 la 30 care trebuie testate și care pot întoarce fiecare TRUE sau FALSE. " +msgstr "Valoarea logică 1, valoarea logică 2;... max. 30 de condiții care testate pot returna TRUE sau FALSE." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11063,7 +11099,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "Numărul a cărui valoare absolută se întoarce." +msgstr "Numărul a cărui valoare absolută e returnată." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11153,7 +11189,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "Întoarce suma tuturor argumentelor." +msgstr "Returnează suma tuturor argumentelor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11162,7 +11198,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11180,7 +11216,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "Întoarce suma pătratelor argumentelor." +msgstr "Returnează suma pătratelor argumentelor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11189,7 +11225,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11216,7 +11252,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number " -msgstr "Număr" +msgstr "Număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11531,7 +11567,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "Numără argumentele care întrunesc condițiile stabilite. " +msgstr "Numără argumentele care întrunesc condițiile stabilite." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11576,7 +11612,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Întoarce rădăcina pătrată unui număr." +msgstr "Returnează rădăcina pătrată unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11603,7 +11639,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "Întoarce un număr aleator între 0 și 1." +msgstr "Returnează un număr aleator între 0 și 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11612,7 +11648,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este un întreg par" +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un întreg par." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11639,7 +11675,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Întoarce TRUE dacă valoarea este un întreg impar." +msgstr "Returnează TRUE dacă valoarea este un întreg impar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11756,7 +11792,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arccosine of a number." -msgstr "Întoarce arccosinusul unui număr." +msgstr "Returnează arccosinusul unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11783,7 +11819,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arcsine of a number." -msgstr "Întoarce arcsinusul unui număr." +msgstr "Returnează arcsinusul unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11810,7 +11846,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Întoarce cosinusul hiperbolic invers al unui număr." +msgstr "Returnează cosinusul hiperbolic invers al unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11837,7 +11873,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "Întoarce sinusul hiperbolic invers al unui număr." +msgstr "Returnează sinusul hiperbolic invers al unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11864,7 +11900,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "Întoarce cotangenta inversă a unui număr." +msgstr "Returnează cotangenta inversă a unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11882,7 +11918,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "Valoarea pentru care este returnată cotangenta inversă. " +msgstr "Valoarea pentru care este returnată cotangenta inversă." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11891,7 +11927,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "Întoarce arctangenta unui număr." +msgstr "Returnează arctangenta unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11918,7 +11954,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Întoarce cotangenta hiperbolică inversă a unui număr. " +msgstr "Returnează cotangenta hiperbolică inversă a unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11945,7 +11981,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Întoarce tangenta hiperbolică inversă a unui număr." +msgstr "Returnează tangenta hiperbolică inversă a unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11972,7 +12008,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "Întoarce cosinusul unui număr." +msgstr "Returnează cosinusul unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11999,7 +12035,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "Întoarce sinusul unui număr." +msgstr "Returnează sinusul unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12026,7 +12062,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "Întoarce cotangenta unui număr." +msgstr "Returnează cotangenta unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12053,7 +12089,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "Întoarce tangenta unui număr." +msgstr "Returnează tangenta unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12080,7 +12116,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Întoarce cosinusul hiperbolic al unui număr." +msgstr "Returnează cosinusul hiperbolic al unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12107,7 +12143,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Întoarce sinusul hiperbolic al unui număr." +msgstr "Returnează sinusul hiperbolic al unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12134,7 +12170,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Întoarce cotangenta hiperbolică al unui număr. " +msgstr "Returnează cotangenta hiperbolică a unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12161,7 +12197,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Întoarce tangenta hiperbolică a unui număr." +msgstr "Returnează tangenta hiperbolică a unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12188,7 +12224,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Întoarce arctangenta coordonatelor specificate." +msgstr "Returnează arctangenta coordonatelor specificate." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12593,7 +12629,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the algebraic sign of a number." -msgstr "Întoarce semnul unui număr." +msgstr "Returnează semnul unui număr." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12710,7 +12746,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Ref1 or array " -msgstr "Ref1 sau matrice" +msgstr "Ref1 sau matrice " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12746,7 +12782,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." -msgstr "Rotunjește un număr până la cel mai apropiat întreg." +msgstr "Rotunjește prin lipsă un număr la cel mai apropiat întreg." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12818,7 +12854,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Rotunjește un număr cu o precizie predefinită." +msgstr "Rotunjește un număr la o precizie predefinită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12863,7 +12899,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Rotunjește un număr în sus cu o precizie predefinită." +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la o precizie predefinită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12908,7 +12944,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Rotunjește un număr în minus cu o precizie predefinită." +msgstr "Rotunjește prin lipsă un număr la o precizie predefinită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13007,7 +13043,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13052,7 +13088,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13061,7 +13097,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Număr" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13070,7 +13106,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13079,7 +13115,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "incrementul" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13088,7 +13124,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "" +msgstr "Numărul până la al cărui multiplu este rotunjită valoarea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13097,7 +13133,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13142,7 +13178,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Întoarce un număr până la cel mai mic multiplu de semnificație." +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13178,7 +13214,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "" +msgstr "Dacă este definit, numărul la al cărei multiplu valoarea este rotunjită, altminteri la -1 sau 1 în funcție de semnul numărului." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13205,7 +13241,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "" +msgstr "Rotunjește prin adaos un număr la cel mai apropiat multiplu al semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13214,7 +13250,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Număr" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13223,7 +13259,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "Numărul care trebui rotunjit în sus." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13232,7 +13268,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Significance" -msgstr "" +msgstr "incrementul" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13241,7 +13277,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "" +msgstr "Dacă este definit, numărul la al cărei multiplu valoarea este rotunjită, altminteri la 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13250,7 +13286,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "mod" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13259,7 +13295,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "Pentru numere negative; dacă e furnizată valoarea și este nenulă atunci rotunjește opus zeroului, altfel rotunjește spre zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13268,7 +13304,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Numărul este rotunjit în jos la multiplul cel mai apropiat al incrementului." +msgstr "Rotunjește prin lipsă numărul la cel mai apropiat multiplu al semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13321,8 +13357,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "7\n" "string.text" -msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Dacă atât numărul cât și incrementul sunt negative, iar modul este nenul, atunci această valoare este baza rotunjirii în jos." +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Dacă este definită valoarea și este nenulă, atunci rotunjită spre zero cu număr și semnificație negative." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13330,8 +13366,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MS\n" "1\n" "string.text" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgid "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance." +msgstr "Rotunjește spre zero la cel mai apropiat multiplu al valorii absolute a semnificației." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13372,6 +13408,114 @@ msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Rotunjește prin lipsă la cel mai apropiat multiplu al semnificației, indiferent de semnul semnificației." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Număr" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Significance" +msgstr "Incrementul" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Pentru numere negative; dacă este definită valoarea și este nenulă sau mai mică de zero rotunjește spre zero." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Rotunjește prin lipsă (spre -∞) la multiplul cel mai apropiat al semnificației." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Număr" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Numărul care trebuie rotunjit în jos." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Significance" +msgstr "Incrementul" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Numărul la al cărei multiplu valoarea trebuie rotunjită în jos. Semnul nu are importanță." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GCD\n" "1\n" "string.text" @@ -13457,7 +13601,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Produs de matrice. Întoarce produsul a două matrice." +msgstr "Produs de matrice. Returnează produsul a două matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13502,7 +13646,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the array determinant." -msgstr "Întoarce determinantul matricei." +msgstr "Returnează determinantul matricei." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13529,7 +13673,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Întoarce inversa unei matrice." +msgstr "Returnează inversa unei matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13556,7 +13700,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "Întoarce matricea-unitate de un anumit ordin." +msgstr "Returnează matricea-unitate de un anumit ordin." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13583,7 +13727,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "(Multiplu scalar) Întoarce suma produselor argumentelor matricii." +msgstr "(Multiplu scalar) Returnează suma produselor argumentelor matricii." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13610,7 +13754,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "Întoarce suma diferențelor de pătrate a două matrice." +msgstr "Returnează suma diferențelor de pătrate a două matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13655,7 +13799,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "Întoarce suma totală pătratică a două matrice." +msgstr "Returnează suma totală pătratică a două matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13700,7 +13844,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "Întoarce suma pătratelor diferențelor a două matrice." +msgstr "Returnează suma pătratelor diferențelor a două matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13745,7 +13889,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "Întoarce o distribuție de frecvențe ca vector vertical." +msgstr "Returnează o distribuție de frecvențe ca vector vertical." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13790,7 +13934,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "Calculează parametrii unei regresii lineare sub formă de matrice. " +msgstr "Calculează parametrii unei regresii lineare sub formă de matrice." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13799,7 +13943,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "data_Y" -msgstr "" +msgstr "data_Y" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13808,7 +13952,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "Matricea de date Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13817,7 +13961,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "" +msgstr "data_X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13826,7 +13970,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "Matricea de date X." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13835,7 +13979,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Linear_type" -msgstr "" +msgstr "tipul_liniei" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13844,7 +13988,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "" +msgstr "Dacă tipul este 0, atunci linearii se vor calcula prin punctul zero, altfel vor fi deplasați." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13916,7 +14060,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Function_type" -msgstr "" +msgstr "Tip_funcție" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13925,7 +14069,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "" +msgstr "Dacă tipul este 0 atunci funcțiile vor fi calculate sub forma y=m^x, sau funcții y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14168,7 +14312,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Întoarce valoarea maximă dintr-o listă de argumente." +msgstr "Returnează valoarea maximă dintr-o listă de argumente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14177,7 +14321,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14195,7 +14339,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Întoarce valoarea maximă dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează valoarea maximă dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14222,7 +14366,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Întoarce valoarea minimă dintr-o listă de argumente." +msgstr "Returnează valoarea minimă dintr-o listă de argumente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14231,7 +14375,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14249,7 +14393,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce cea mai mică valoare dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează cea mai mică valoare dintr-o listă de argumente. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14285,7 +14429,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14312,7 +14456,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14330,7 +14474,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce dispersia dintr-un eșantion. Textul este considerat zero. " +msgstr "Returnează dispersia dintr-un eșantion. Textul este considerat zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14366,7 +14510,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14393,7 +14537,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14411,7 +14555,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce dispersia bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează dispersia bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14447,7 +14591,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14474,7 +14618,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14492,7 +14636,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce abaterea standard a unui eșantion. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează abaterea standard a unui eșantion. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14528,7 +14672,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14555,7 +14699,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14573,7 +14717,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce abaterea standard bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează abaterea standard bazată pe întreaga populație. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14600,7 +14744,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Întoarce media unui eșantion." +msgstr "Returnează media unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14609,7 +14753,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14627,7 +14771,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Întoarce valoarea medie pentru un eșantion. Textul este evaluat ca zero." +msgstr "Returnează valoarea medie pentru un eșantion. Textul este evaluat ca zero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14654,7 +14798,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Întoarce suma pătratelor devierilor de la media eșantionului" +msgstr "Returnează suma pătratelor devierilor de la media eșantionului" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14663,7 +14807,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14681,7 +14825,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Întoarce media abaterilor absolute ale unui eșantion de la medie." +msgstr "Returnează media abaterilor absolute ale unui eșantion de la medie." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14690,7 +14834,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14708,7 +14852,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Întoarce asimetria unei distribuții." +msgstr "Returnează asimetria unei distribuții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14717,7 +14861,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14744,7 +14888,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14762,7 +14906,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Întoarce aplatizarea unei distribuții." +msgstr "Returnează aplatizarea unei distribuții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14771,7 +14915,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14789,7 +14933,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "Întoarce media geometrică a unui eșantion." +msgstr "Returnează media geometrică a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14798,7 +14942,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14816,7 +14960,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Întoarce media armonică a unei distribuții." +msgstr "Returnează media armonică a unei distribuții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14825,7 +14969,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14843,7 +14987,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Întoarce valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." +msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14852,7 +14996,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14870,7 +15014,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Întoarce valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." +msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14879,7 +15023,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14897,7 +15041,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Întoarce valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." +msgstr "Returnează valoarea cea mai întâlnită a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14906,7 +15050,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14924,7 +15068,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Întoarce mediana unui eșantion dat." +msgstr "Returnează mediana unui eșantion dat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14933,7 +15077,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "number " -msgstr "număr" +msgstr "număr " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14951,7 +15095,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Întoarce cuartila alfa a unui eșantion." +msgstr "Returnează cuartila alfa a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14996,7 +15140,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Întoarce procentul alfa a unui eșantion." +msgstr "Returnează procentul alfa a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15041,7 +15185,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Întoarce valoarea procentuală alfa a unui eșantion." +msgstr "Returnează valoarea procentuală alfa a unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15086,7 +15230,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Întoarce cuartila unui eșantion." +msgstr "Returnează cuartila unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15131,7 +15275,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Întoarce cuartila unui eșantion." +msgstr "Returnează cuartila unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15176,7 +15320,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Întoarce cuartila unui eșantion." +msgstr "Returnează cuartila unui eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15221,7 +15365,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Întoarce a k-a valoare ca mărime din eșantion." +msgstr "Returnează a k-a valoare ca mărime din eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15266,7 +15410,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Întoarce a k-a valoare ca mărime din eșantion." +msgstr "Returnează a k-a valoare ca mărime din eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15311,7 +15455,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Întoarce rangul procentual al unei valori din distribuție." +msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori din distribuție." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15374,7 +15518,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "Întoarce rangul procentual (0..1, exclusiv) al unei valori din distribuție." +msgstr "Returnează rangul procentual (0..1, exclusiv) al unei valori din distribuție." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15428,7 +15572,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Numărul cifrelor semnificative pentru procentul returnat: dacă e omis, valoarea 3 e folosită. " +msgstr "Numărul cifrelor semnificative pentru procentul returnat: dacă e omis, valoarea 3 e folosită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15437,7 +15581,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "Întoarce rangul procentual al unei valori (0..1, inclusiv) din distribuție." +msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori (0..1, inclusiv) din distribuție." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15500,7 +15644,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Întoarce rangul procentual al unei valori din eșantion." +msgstr "Returnează rangul procentual al unei valori din eșantion." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15689,7 +15833,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "Întoarce media unui eșantion fără a include valorile marginale." +msgstr "Returnează media unui eșantion fără a include valorile marginale." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15734,7 +15878,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "Întoarce probabilitatea discretă a unui interval." +msgstr "Returnează probabilitatea discretă a unui interval." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15815,7 +15959,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "Întoarce probabilitatea unui rezultat de încercare folosind o distribuție binomială." +msgstr "Returnează probabilitatea unui rezultat de încercare folosind o distribuție binomială." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15923,7 +16067,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Întoarce valorile integrale ale distribuției normale standard cumulative." +msgstr "Returnează valorile integrale ale distribuției normale standard cumulative." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15950,7 +16094,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "Întoarce transformarea Fisher." +msgstr "Returnează transformarea Fisher." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15977,7 +16121,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Întoarce inversul transformării Fisher." +msgstr "Returnează inversul transformării Fisher." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16058,7 +16202,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe" +msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16139,7 +16283,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe" +msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16157,7 +16301,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Cumulat. c=0 calculează probabilitatea individuală, c=1 probabilitatea cumulată." +msgstr "Cumulat. C=0 calculează probabilitatea individuală, C=1 probabilitatea cumulată." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16220,7 +16364,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe" +msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16310,7 +16454,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "Returnează cea mai mică valoare, în cazul în care distribuția cumulată binomială este mai mare sau egal decât o condiție predefinită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16346,7 +16490,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe" +msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16355,7 +16499,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16364,7 +16508,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "" +msgstr "Probabilitatea de graniță care este atinsă sau depășită." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16409,7 +16553,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe" +msgstr "Probabilitatea de succes a unei probe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16436,7 +16580,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Întoarce aplatizarea unei distribuții." +msgstr "Returnează aplatizarea unei distribuții." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16499,7 +16643,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Întoarce aplatizarea unei distribuții." +msgstr "Returnează distribuția Poisson." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16814,7 +16958,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "" +msgstr "medie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17678,7 +17822,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Întoarce logaritmul natural al funcției gamma." +msgstr "Returnează logaritmul natural al funcției gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17705,7 +17849,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Întoarce logaritmul natural al funcției gamma." +msgstr "Returnează logaritmul natural al funcției gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17732,7 +17876,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Întoarce valoarea funcției Gama." +msgstr "Returnează valoarea funcției Gama." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17795,7 +17939,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta" +msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17912,7 +18056,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta" +msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18011,7 +18155,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta" +msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18128,7 +18272,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta" +msgstr "Parametrul Alfa al distribuției Beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18191,7 +18335,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Întoarce valorile distribuției Weibull." +msgstr "Returnează valorile distribuției Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18272,7 +18416,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Întoarce valorile distribuției Weibull." +msgstr "Returnează valorile distribuției Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18533,7 +18677,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Întoarce distribuția t." +msgstr "Returnează distribuția t." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18596,7 +18740,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Returnează distribuția t bilaterală." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18641,7 +18785,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Întoarce distribuția t." +msgstr "Returnează distribuția t." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18686,7 +18830,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "cumulative" -msgstr "" +msgstr "cumulativ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18695,7 +18839,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "" +msgstr "„Adevărat” calculează funcția de distribuție cumulativă, „fals” funcția de densitate probabilistică." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18704,7 +18848,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Returnează distribuția t unilaterală de dreapta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18713,7 +18857,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Număr" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18722,7 +18866,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Valoarea pentru care este calculată distribuția T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18731,7 +18875,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom" -msgstr "" +msgstr "libertatea_de_grade" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18794,7 +18938,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Valorile distribuției t inverse unilaterale de stânga." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18920,7 +19064,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18983,7 +19127,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19064,7 +19208,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19127,7 +19271,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19190,7 +19334,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19253,7 +19397,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F" +msgstr "Gradele de libertate de la numărătorul distribuției F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19739,7 +19883,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "Întoarce numărul de permutări pentru un număr dat de elemente fără repetare." +msgstr "Returnează numărul de permutări pentru un număr dat de elemente fără repetare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19784,7 +19928,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Întoarce numărul de permutări pentru un număr dat de obiecte (repetare permisă)." +msgstr "Returnează numărul de permutări pentru un număr dat de obiecte (repetare permisă)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19829,7 +19973,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Întoarce un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție normală." +msgstr "Returnează un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție normală." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19892,7 +20036,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Întoarce un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție normală." +msgstr "Returnează un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție normală." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19955,7 +20099,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Întoarce un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție T." +msgstr "Returnează un interval de încredere (1 alfa) pentru o distribuție Student t." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20144,7 +20288,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Întoarce testul de independență hi pătrat." +msgstr "Returnează testul de independență hi pătrat (chi square)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20189,7 +20333,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Întoarce testul de independență hi pătrat." +msgstr "Returnează testul de independență hi pătrat (chi square)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20486,7 +20630,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Întoarce pătratul coeficientului de corelație Pearson." +msgstr "Returnează pătratul coeficientului de corelație Pearson." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20531,7 +20675,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Întoarce punctul de intercepție dintre linia de regresie liniară și axa Y." +msgstr "Returnează intersecția dintre linia de regresie liniară și axa Y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20576,7 +20720,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Întoarce panta liniei de regresie liniară." +msgstr "Returnează panta liniei de regresie liniară." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20621,7 +20765,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "Întoarce eroarea standard a regresiei lineare." +msgstr "Returnează eroarea standard a regresiei lineare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20666,7 +20810,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Întoarce coeficientul de corelație de momente Pearson." +msgstr "Returnează coeficientul de corelație de momente Pearson." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20711,7 +20855,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Întoarce coeficientul de corelație." +msgstr "Returnează coeficientul de corelație." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20891,7 +21035,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Întoarce o valoare de-a lungul unei regresii lineare" +msgstr "Returnează o valoare de-a lungul unei regresii lineare" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20954,7 +21098,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the reference to a cell as text." -msgstr "Întoarce referința la o celulă ca text." +msgstr "Returnează referința la o celulă ca text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21055,7 +21199,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Întoarce numărul de intervale individuale care aparțin unui interval (multiplu)." +msgstr "Returnează numărul de intervale individuale care aparțin unui interval (multiplu)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21091,7 +21235,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Index" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21127,7 +21271,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "Întoarce numărul intern de coloană al unei referințe." +msgstr "Returnează numărul intern de coloană al unei referințe." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21181,7 +21325,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Întoarce numărul intern de foaie pentru o referință sau un șir." +msgstr "Returnează numărul intern de foaie pentru o referință sau un șir." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21208,7 +21352,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "Întoarce numărul de coloane dintr-un vector sau referință." +msgstr "Returnează numărul de coloane dintr-un vector sau referință." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21235,7 +21379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "Întoarce numărul de linii dintr-o matrice sau o referință." +msgstr "Returnează numărul de linii dintr-o matrice sau o referință." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21262,7 +21406,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Întoarce numărul de foi al unei referințe date. Dacă nu a fost introdus nici un parametru, se întoarce numărul de foi din document." +msgstr "Returnează numărul de foi al unei referințe date. Dacă nu a fost introdus niciun parametru, se returnează numărul de foi din document." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21451,7 +21595,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Întoarce o referință la o celulă dintr-un interval definit." +msgstr "Returnează o referință la o celulă dintr-un interval definit." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21532,7 +21676,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "Întoarce conținutul unei celule referință sub formă de text." +msgstr "Returnează conținutul unei celule referință sub formă de text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21703,7 +21847,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." -msgstr "Întoarce o referință care a fost mutată în relație cu punctul de start." +msgstr "Returnează o referință care a fost mutată față de punctul de pornire." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21802,7 +21946,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Întoarce un număr ce corespunde unei erori." +msgstr "Returnează un număr ce corespunde unui tip de eroare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21829,7 +21973,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "" +msgstr "Returnează un număr corespunzător eroarei sau #N/A dacă nu există eroare" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21838,7 +21982,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "expression" -msgstr "" +msgstr "expresie" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21847,7 +21991,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "" +msgstr "Valoarea eroarei care identifică numărul pe care îl căutați. Poate fi valoarea eroarei actuale sau o referință la o celulă care vreți să o testați." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21856,7 +22000,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "Aplică un stil celulei cu formule. " +msgstr "Aplică un stil celulei cu formule." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22189,7 +22333,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Întoarce un cod numeric pentru primul caracter dintr-un șir text." +msgstr "Returnează un cod numeric pentru primul caracter dintr-un șir text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22891,7 +23035,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the first character or characters of a text." -msgstr "Întoarce primul caracter sau primele caractere ale unui text." +msgstr "Returnează primul caracter sau primele caractere ale unui text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22936,7 +23080,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last character or characters of a text." -msgstr "Întoarce ultimul caracter sau caractere ale unui text." +msgstr "Returnează ultimul caracter sau caractere ale unui text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22981,7 +23125,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "Întoarce un șir text parțial al unui text." +msgstr "Returnează un șir text parțial al unui text." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23657,7 +23801,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "Operațiune \"ȘI\" binară între două numere întregi." +msgstr "Operațiune \"AND\" binară între două numere întregi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23702,7 +23846,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "Operațiune \"SAU\" binară între două numere întregi." +msgstr "Operațiune \"OR\" binară între două numere întregi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23747,7 +23891,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "Operațiune \"SAU\" binară exclusivă între două numere întregi." +msgstr "Operațiune \"OR\" binară exclusivă între două numere întregi." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23909,7 +24053,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Întoarce ultimul caracter sau caractere ale unui text, cu DBCS" +msgstr "Returnează ultimul caracter sau caractere ale unui text, cu DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23954,7 +24098,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Întoarce primul caracter sau primele caractere ale unui text, cu DBCS" +msgstr "Returnează primul caracter sau primele caractere ale unui text, cu DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23999,7 +24143,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Întoarce un șir text, parțial al unui text, cu DBCS" +msgstr "Returnează un șir text, parțial al unui text, cu DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24143,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value of green" -msgstr "" +msgstr "Valoarea verde" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24152,7 +24296,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Albastru" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24161,7 +24305,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Value of blue" -msgstr "" +msgstr "Valoarea albastru" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24170,7 +24314,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24215,7 +24359,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "" +msgstr "Returnează un text tip URL." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24224,7 +24368,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24232,8 +24376,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ENCODEURL\n" "3\n" "string.text" -msgid "A string to be URL encoded" -msgstr "" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Un text codat ca URL" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24242,7 +24386,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the error function." -msgstr "Întoarce funcția de eroare." +msgstr "Returnează funcția de eroare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24269,7 +24413,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "Întoarce funcția complementară de eroare." +msgstr "Returnează funcția complementară de eroare." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -25570,7 +25714,7 @@ msgctxt "" "STR_WRONGROWCOL\n" "string.text" msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "Nume nedefinit sau referință la celulă greșită" +msgstr "Nume nedefinit sau referință la celulă greșită." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25626,7 +25770,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți autoformatarea: #?" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25698,7 +25842,7 @@ msgctxt "" "STR_SHEET\n" "string.text" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Foaie" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25706,7 +25850,7 @@ msgctxt "" "STR_CELL\n" "string.text" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Celulă" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25714,7 +25858,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT\n" "string.text" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conținut" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25722,7 +25866,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR\n" "string.text" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoră pagină" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25730,7 +25874,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR\n" "string.text" msgid "Cell Anchor" -msgstr "" +msgstr "Ancoră celulă" #: scwarngs.src msgctxt "" @@ -25748,7 +25892,7 @@ msgctxt "" "ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW & SH_MAX\n" "string.text" msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" -msgstr "Numărul de linii depășește numărul maxim admis. Liniile suplimentare nu vor fi importate." +msgstr "Numărul de linii depășește numărul maxim admis. Liniile suplimentare nu vor fi importate!" #: toolbox.src msgctxt "" diff --git a/source/ro/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/ro/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 55a045fa065..55ce318158e 100644 --- a/source/ro/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/ro/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Ákos <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 13:23+0000\n" +"Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1429623881.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1437398585.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "" +msgstr "Citește criteriul de _filtrare din" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Single factor" -msgstr "" +msgstr "Un factor" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Two factor" -msgstr "" +msgstr "Doi factori" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #: condformatmanager.ui msgctxt "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editare..." #: condformatmanager.ui msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimină" #: condformatmanager.ui msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Conditional Formats" -msgstr "" +msgstr "Formatare condițională" #: conditionalformatdialog.ui msgctxt "" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Umplere:" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Bar Colors" -msgstr "" +msgstr "Culori bară" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "" +msgstr "Poziția axei verticale:" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "" +msgstr "Culoarea axei verticale:" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automat" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Centrat" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nimic" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Axă" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Lungime minimă bară (%):" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "" +msgstr "Lungime maximă bară (%):" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Bar Lengths" -msgstr "" +msgstr "Lungime bară" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Display bar only" -msgstr "" +msgstr "Afișează numai bara" #: databaroptions.ui msgctxt "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The minimum value must be less than the maximum value." -msgstr "" +msgstr "Valoarea minimă trebuie să fie mai mică decât valoarea maximă." #: datafielddialog.ui msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "% of" -msgstr "%-ul" +msgstr "% ul" #: datafielddialog.ui msgctxt "" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- next item -" -msgstr "" +msgstr "- elementul următor -" #: datafielddialog.ui msgctxt "" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Displayed value" -msgstr "" +msgstr "Valoarea afișată" #: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Repeat item labels" -msgstr "" +msgstr "_Repetă eticheta elementului" #: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Răsfoiește..." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _totals row" -msgstr "" +msgstr "Conține _totalul rândului" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "" +msgstr "Interval sau expresie formulă:" #: definename.ui msgctxt "" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Scope:" -msgstr "" +msgstr "Domeniu:" #: definename.ui msgctxt "" @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "_Coloane" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "_Rânduri" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Răsfoiește..." #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "" +msgstr "Conversie de la text la număr:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Trat_ează șir de caractere gol ca zero" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "" +msgstr "Sintaxă referință pentru referință text:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "Utilizare sintaxă formulă" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "" +msgstr "Generare eroare #VALUE!" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3143,7 +3143,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Treat as zero" -msgstr "" +msgstr "Tratează ca zero" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "" +msgstr "Convertește numai precis" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "" +msgstr "Convertește și valori cu dependințe regionale" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Conținut la număr" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Compute units:" -msgstr "" +msgstr "Unitate de măsură:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Test OpenCL" -msgstr "" +msgstr "_Test OpenCL" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use Open_CL only for a subset of operations" -msgstr "" +msgstr "Utilizare Open_CL numai pentru un set de operațiuni" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minimum data size for OpenCL use:" -msgstr "" +msgstr "Mărimea minimă de date pentru a activa utilizarea OpenCL:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Subset of OpCodes for which OpenCL is used:" -msgstr "" +msgstr "Subsetul opcode-uri care utilizează OpenCL:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "OpenCL Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări OpenCL" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Formula cell:" -msgstr "" +msgstr "Celulă pentru _formule:" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Target _value:" -msgstr "" +msgstr "_Valoare țintă:" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable _cell:" -msgstr "" +msgstr "_Celulă variabilă:" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni implicite" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Sfârșit" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of _days:" -msgstr "" +msgstr "Numărul _zilelor:" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Intervals:" -msgstr "" +msgstr "_Intervale:" #: groupbydate.ui msgctxt "" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Grupează după" #: groupbynumber.ui msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Paste Names" -msgstr "Lipeşte numele" +msgstr "Lipește numele" #: insertname.ui msgctxt "" @@ -4106,7 +4106,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "Tabele în fișier" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume:" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Scope:" -msgstr "" +msgstr "Domeniu:" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "" +msgstr "Interval sau expresie formulă:" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "column" -msgstr "" +msgstr "coloană" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -4466,7 +4466,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval:" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Multiple operations" -msgstr "" +msgstr "Operații multiple" #: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas:" -msgstr "" +msgstr "_Formule:" #: multipleoperationsdialog.ui msgctxt "" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insertions:" -msgstr "" +msgstr "_Inserări:" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Moved entries:" -msgstr "" +msgstr "Intrări _mutate:" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -4799,7 +4799,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Colors for Changes" -msgstr "" +msgstr "Culorile schimbărilor" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "Asocieri taste" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "" +msgstr "_Numărul foilor de calcul în document nou:" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "" +msgstr "_Prefixul unei foaie de calcul nou creat:" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni formulă" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 sau mai nou:" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -4952,7 +4952,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "" +msgstr "Foaie de calcul ODF (ne salvat de %PRODUCTNAME):" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "Nici o dată nu recalculează" +msgstr "Niciodată nu recalculează" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "" +msgstr "Recalculare la încărcare fișier" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări implicite" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Add:" -msgstr "" +msgstr "Adaugă:" #: optimalcolwidthdialog.ui msgctxt "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Add:" -msgstr "" +msgstr "Adaugă:" #: optimalrowheightdialog.ui msgctxt "" @@ -5339,7 +5339,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Tipografie asiatică" #: paradialog.ui msgctxt "" @@ -5348,7 +5348,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulatori" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -5456,7 +5456,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Lipire specială" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5465,7 +5465,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Numai valori" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Numai valori" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5483,7 +5483,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Valori și formatare" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5492,7 +5492,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Valori și formatare" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5501,7 +5501,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transpunere" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Transpunere" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5519,7 +5519,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Paste all" -msgstr "" +msgstr "_Lipește toate" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt" -msgstr "" +msgstr "Te_xt" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Numbers" -msgstr "" +msgstr "_Numere" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Date & time" -msgstr "" +msgstr "_Data și ora" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Formulas" -msgstr "" +msgstr "_Formule" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "_Note" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "For_mats" -msgstr "" +msgstr "For_mate" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Link" -msgstr "" +msgstr "_Legătură" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5690,7 +5690,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Don't sh_ift" -msgstr "" +msgstr "Fără _derulare" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "_Jos" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Dreapta" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Shift Cells" -msgstr "" +msgstr "Derulare celule" #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Data Field" -msgstr "" +msgstr "Câmp de date" #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Options..." -msgstr "" +msgstr "_Opțiuni..." #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Nimic" #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5753,7 +5753,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automat" #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nume câmp" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5861,7 +5861,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condiție" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valoare" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criteriu filtrare" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Majusculele semnifi_cative" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "_Expresii regulare" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5906,7 +5906,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "Fără _duplicate" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Interval de date:" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "gol" #: pivotfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5933,7 +5933,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Op_tions" -msgstr "" +msgstr "O_pțiuni" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -5996,7 +5996,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "" +msgstr "Trageți elementele din dreapta în pozițiile dorite" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6032,7 +6032,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Total columns" -msgstr "" +msgstr "Toate coloanele" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adaugă filtru" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable drill to details" -msgstr "" +msgstr "Activează exploatarea detaliilor" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New sheet" -msgstr "" +msgstr "Filă nouă" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6077,7 +6077,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecția" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "Interval numit" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinație" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecția" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Named range" -msgstr "" +msgstr "Interval numit" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print Range" -msgstr "" +msgstr "Interval de tipărire" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -6212,7 +6212,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows to Repeat" -msgstr "" +msgstr "Rânduri de repetat" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns to Repeat" -msgstr "" +msgstr "Coloane de repetat" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "Suprimarea paginilor goale" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -6284,7 +6284,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Parolă:" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" @@ -6293,7 +6293,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Confirm:" -msgstr "" +msgstr "_Confirmare:" #: protectsheetdlg.ui msgctxt "" @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul de celule:" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6356,7 +6356,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6365,7 +6365,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribuția:" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6392,7 +6392,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator număr aleator" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "Activează valoare de pornire personalizat" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "Valoare pornire:" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable rounding" -msgstr "" +msgstr "Activează rotunjirea" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6428,7 +6428,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "Poziții zecimale:" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6437,7 +6437,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -6527,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Re-type Password" -msgstr "" +msgstr "Reintroduceți parola" #: retypepassdialog.ui msgctxt "" @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "Documentul pe care îl exportați conține unul sau mai multe elemente protejate cu parolă ce nu pot fi exportate. Reintroduceți parola pentru a putea exporta documentul." #: retypepassdialog.ui msgctxt "" @@ -6545,7 +6545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Stare necunoscută" #: retypepassdialog.ui msgctxt "" @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Re-type" -msgstr "" +msgstr "_Retipărire" #: retypepassdialog.ui msgctxt "" @@ -6563,7 +6563,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "Protejare document" #: retypepassdialog.ui msgctxt "" @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "Protejare foaie" #: retypepassworddialog.ui msgctxt "" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "Pa_rolă:" #: retypepassworddialog.ui msgctxt "" @@ -6608,7 +6608,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "Confi_rmă:" #: retypepassworddialog.ui msgctxt "" @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New password must match the original password" -msgstr "" +msgstr "Parola nouă trebuie să se fie aceeași cu parola originală" #: retypepassworddialog.ui msgctxt "" @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "" +msgstr "Înlăturați parola din acest element protejat" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Row Height" -msgstr "" +msgstr "Înălțime rând" #: rowheightdialog.ui msgctxt "" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Înălțime:" #: rowheightdialog.ui msgctxt "" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Default value" -msgstr "" +msgstr "_Valoare implicită" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6707,7 +6707,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Interval intrare:" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6716,7 +6716,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6725,7 +6725,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sample size:" -msgstr "" +msgstr "Mărime mostră:" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6761,7 +6761,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Perioadă:" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -6779,7 +6779,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Create Scenario" -msgstr "" +msgstr "Creează scenariu" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6788,7 +6788,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name of Scenario" -msgstr "" +msgstr "Nume scenariu" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6797,7 +6797,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Notă" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy _back" -msgstr "" +msgstr "Copiază î_napoi" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6815,7 +6815,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "" +msgstr "C_opiază întreaga foaie" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Prevent changes" -msgstr "" +msgstr "_Prevenirea modificărilor" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6833,7 +6833,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Display border" -msgstr "" +msgstr "Afișare _bordură" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6878,7 +6878,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "pornit" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "" +msgstr "_Unitate de măsură:" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Tab stops:" -msgstr "" +msgstr "Poziție _tabulator:" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Never" -msgstr "_Nici o dată" +msgstr "_Niciodată" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -7067,7 +7067,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "" +msgstr "Actualizare referințe la sortarea celulelor" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -7076,7 +7076,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "Setări intrare" #: searchresults.ui msgctxt "" @@ -7103,7 +7103,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Database:" -msgstr "" +msgstr "Baza de _date:" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7112,7 +7112,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tip:" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7121,7 +7121,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Interogare" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7148,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [nativ]" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7157,7 +7157,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data so_urce:" -msgstr "" +msgstr "Sursă de d_ate:" #: selectdatasource.ui msgctxt "" @@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecția" #: selectrange.ui msgctxt "" @@ -7211,7 +7211,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Named range:" -msgstr "" +msgstr "I_nterval numit:" #: selectsource.ui msgctxt "" @@ -7391,7 +7391,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorii care au acces la această foaie de calcul" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -7427,7 +7427,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Page Order" -msgstr "" +msgstr "Ordinea paginilor" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "_Obiecte/Imagini" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Show Changes" -msgstr "" +msgstr "Afișare modificări" #: showchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "_Afișare modificări în foaia de calcul" #: showchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -7616,7 +7616,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "" +msgstr "Afișare modificări _acceptate" #: showchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -7625,7 +7625,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "" +msgstr "Afișare modificări _respinse" #: showchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -7634,7 +7634,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "Filtrează setări" #: showdetaildialog.ui msgctxt "" @@ -7643,7 +7643,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "Afișare detalii" #: showdetaildialog.ui msgctxt "" @@ -7652,7 +7652,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "Sele_ctați câmpul ce conține detaliul pe care doriți să-l afișați" #: showsheetdialog.ui msgctxt "" @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Show Sheet" -msgstr "" +msgstr "Arată foaia" #: showsheetdialog.ui msgctxt "" @@ -7670,7 +7670,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hidden Sheets" -msgstr "" +msgstr "Foi de calcul ascunse" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -7705,8 +7705,8 @@ msgctxt "" "leftindentlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "Left _indent:" -msgstr "_Indentare stânga:" +msgid "_Indent:" +msgstr "" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -7733,7 +7733,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "Îmbină celulele" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -7792,33 +7792,6 @@ msgstr "_Orientare text:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" "sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "" - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"tooltip_markup\n" -"string.text" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Aliniază textul vertical." - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" -"verticallystacked\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Aliniază textul vertical." - -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "" -"sidebaralignment.ui\n" "orientationdegrees\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -7835,13 +7808,14 @@ msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Selectați gradul de rotire." #: sidebarcellappearance.ui +#, fuzzy msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" "cellbackgroundlabel\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Cell background:" -msgstr "_Fundal celulă:" +msgid "_Background:" +msgstr "Fundal" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -7864,15 +7838,6 @@ msgstr "Selectați culoarea de fundal pentru celula selectată." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"cellborderlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cell _border:" -msgstr "_Bordură celulă:" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "bordertype\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -7942,33 +7907,6 @@ msgctxt "" msgid "Select the line color of the borders." msgstr "Selectați culoarea liniei pentru borduri." -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellgridlines\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show cell _grid lines" -msgstr "Arată liniile de _grilă pentru celule" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellgridlines\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Show the grid lines of the cells." -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"categorylabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Category:" -msgstr "_Categorie:" - #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" @@ -8132,12 +8070,13 @@ msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." msgstr "Introduceți numărul maxim de zerouri afișate înainte de virgula zecimală." #: sidebarnumberformat.ui +#, fuzzy msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" "negativenumbersred\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Negative numbers red" +msgid "_Negative numbers in red" msgstr "_Numere negative cu roșu" #: sidebarnumberformat.ui @@ -8192,7 +8131,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Set range" -msgstr "" +msgstr "Setare interval" #: simplerefdialog.ui msgctxt "" @@ -8201,7 +8140,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "Suprafață:" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -8570,7 +8509,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Limiting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiții de limitare" #: solveroptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -8579,7 +8518,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: solveroptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -8588,7 +8527,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Solver engine:" -msgstr "" +msgstr "Motor de rezolvare:" #: solveroptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -8597,7 +8536,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "Setări:" #: solveroptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -8606,7 +8545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editare..." #: solverprogressdialog.ui msgctxt "" @@ -8615,7 +8554,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Solving..." -msgstr "" +msgstr "Rezolvare..." #: solverprogressdialog.ui msgctxt "" @@ -8624,7 +8563,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Solving in progress..." -msgstr "" +msgstr "Progresul rezolvării..." #: solverprogressdialog.ui msgctxt "" @@ -8633,7 +8572,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "" +msgstr "(limită timp # secunde)" #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8642,7 +8581,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Solving Result" -msgstr "" +msgstr "Rezultatul rezolvării" #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8651,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "" +msgstr "Păstrați rezultatul primit sau restaurați valoarea precedentă?" #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8660,7 +8599,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Solving successfully finished." -msgstr "" +msgstr "Rezolvarea finalizată cu succes." #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8669,7 +8608,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Result:" -msgstr "" +msgstr "Rezultat:" #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8678,7 +8617,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Keep Result" -msgstr "" +msgstr "Păstrează rezultat" #: solversuccessdialog.ui msgctxt "" @@ -8687,7 +8626,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Restore Previous" -msgstr "" +msgstr "Restaurează precedenta" #: sortdialog.ui msgctxt "" @@ -8696,7 +8635,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortare" #: sortdialog.ui msgctxt "" @@ -8705,7 +8644,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterii sortare" #: sortdialog.ui msgctxt "" @@ -8714,7 +8653,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: sortkey.ui msgctxt "" @@ -8741,7 +8680,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort Key " -msgstr "" +msgstr "Cheie sortare " #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -9380,7 +9319,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criteriu filtrare" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -9506,7 +9445,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Subtotals" -msgstr "" +msgstr "Subtotaluri" #: subtotaldialog.ui msgctxt "" @@ -9515,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "1. grupă" #: subtotaldialog.ui msgctxt "" @@ -9524,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "2. grupă" #: subtotaldialog.ui msgctxt "" @@ -9533,7 +9472,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "3. grupă" #: subtotaldialog.ui msgctxt "" @@ -9542,7 +9481,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9551,7 +9490,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Group by:" -msgstr "" +msgstr "Grupează după:" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9560,7 +9499,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "Calculare subtotal pentru:" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9569,7 +9508,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "Utilizare funcție:" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9578,7 +9517,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Sumă" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9587,7 +9526,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Bucăți" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9596,7 +9535,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Medie" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9605,7 +9544,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9614,7 +9553,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9623,7 +9562,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9632,7 +9571,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Count (numbers only)" -msgstr "" +msgstr "Bucăți (numai numere)" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9641,7 +9580,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "StDev (Sample)" -msgstr "" +msgstr "StDev (mostră)" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9650,7 +9589,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "StDevP (Population)" -msgstr "" +msgstr "StDevP (populație)" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9659,7 +9598,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Var (Sample)" -msgstr "" +msgstr "Varianță (mostră)" #: subtotalgrppage.ui msgctxt "" @@ -9668,7 +9607,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "VarP (Population)" -msgstr "" +msgstr "VarP (populație)" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -9767,7 +9706,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "" +msgstr "Set de c_aractere:" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9776,7 +9715,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" -msgstr "" +msgstr "_Limbă:" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9785,7 +9724,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "From ro_w:" -msgstr "" +msgstr "_De la rândul:" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9875,7 +9814,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Delimitator de te_xt:" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9884,7 +9823,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Separator Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni separator" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9911,7 +9850,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "Alte opțiuni" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9920,7 +9859,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Column t_ype:" -msgstr "" +msgstr "_Tip de coloană:" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -9956,7 +9895,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Personalizat:" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -9974,7 +9913,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "Selectați limba ce va fi utilizată pentru import" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -9983,7 +9922,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "" +msgstr "Detectează numerele speciale (ex. datele calendaristice)" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -10136,7 +10075,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Color:" -msgstr "_Culoare" +msgstr "_Culoare:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -10190,7 +10129,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "Ajutor vizual" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -10199,7 +10138,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "" +msgstr "Ob_iecte/Imagini:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -10307,7 +10246,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul 1. variabilă:" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10316,7 +10255,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul 2. variabilă:" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10325,7 +10264,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10334,7 +10273,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10343,7 +10282,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Coloane" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10352,7 +10291,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rânduri" #: ttestdialog.ui msgctxt "" @@ -10361,7 +10300,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Grupat: " #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -10406,7 +10345,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Allow:" -msgstr "" +msgstr "_Permite:" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10415,7 +10354,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "_Date:" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10424,7 +10363,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Minimum:" -msgstr "" +msgstr "_Minim:" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10433,7 +10372,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ma_ximum:" -msgstr "" +msgstr "Ma_xim:" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10442,7 +10381,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "Permite c_elule goale" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10451,7 +10390,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show selection _list" -msgstr "" +msgstr "Afișare _lista selecție" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10460,7 +10399,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "Sor_tează crescător" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10469,7 +10408,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" +msgstr "Sursă validă este selecția continuă a rândurilor sau a coloanelor, sau o formulă, al cărei rezultat este o suprafață sau o matrice." #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10478,7 +10417,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "Toate valorile" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10487,7 +10426,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numere întregi" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10496,7 +10435,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Zecimale" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10505,7 +10444,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dată" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10514,7 +10453,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Timp" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10523,7 +10462,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Cell range" -msgstr "" +msgstr "Interval de celule" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10532,7 +10471,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Listă" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10541,7 +10480,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "Lungime text" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10550,7 +10489,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "egal" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10559,7 +10498,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "mai mic ca" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10568,7 +10507,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "mai mare ca" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10577,7 +10516,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "mai mic sau egal ca" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10586,7 +10525,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "mai mare sau egal ca" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10595,7 +10534,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "diferit" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10604,7 +10543,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "valid range" -msgstr "" +msgstr "interval valid" #: validationcriteriapage.ui msgctxt "" @@ -10613,7 +10552,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "invalid range" -msgstr "" +msgstr "interval nevalid" #: validationdialog.ui msgctxt "" @@ -10622,7 +10561,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Validitate" #: validationdialog.ui msgctxt "" @@ -10631,7 +10570,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterii" #: validationdialog.ui msgctxt "" @@ -10640,7 +10579,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Help" -msgstr "" +msgstr "Text ajutor" #: validationdialog.ui msgctxt "" @@ -10649,7 +10588,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "Alertă eroare" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -10694,7 +10633,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "Sursă XML" #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10703,7 +10642,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "Răsfoiește pentru fișier sursă." #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10712,7 +10651,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- ne setat -" #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10721,7 +10660,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source File" -msgstr "" +msgstr "Fișier sursă" #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10730,7 +10669,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Mapped cell:" -msgstr "" +msgstr "Celulă mapată:" #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10739,7 +10678,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Map to Document" -msgstr "" +msgstr "Mapare la document" #: xmlsourcedialog.ui msgctxt "" @@ -10748,7 +10687,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importă" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10757,7 +10696,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul 1. variabilă:" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10766,7 +10705,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul 2. variabilă:" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10775,7 +10714,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Rezultate:" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10784,7 +10723,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Date" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10793,7 +10732,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Coloane" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10802,7 +10741,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rânduri" #: ztestdialog.ui msgctxt "" @@ -10811,4 +10750,86 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Grupat: " + +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"leftindentlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Left _indent:" +msgstr "_Indentare stânga:" + +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"verticallystacked\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Cumulat vertical" + +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"verticallystacked\n" +"tooltip_markup\n" +"string.text" +msgid "Aligns text vertically." +msgstr "Aliniază textul vertical." + +msgctxt "" +"sidebaralignment.ui\n" +"verticallystacked\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Aligns text vertically." +msgstr "Aliniază textul vertical." + +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellbackgroundlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Cell background:" +msgstr "_Fundal celulă:" + +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellborderlabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Cell _border:" +msgstr "_Bordură celulă:" + +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellgridlines\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Show cell _grid lines" +msgstr "Arată liniile de _grilă pentru celule" + +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"categorylabel\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Category:" +msgstr "_Categorie:" + +#: sidebarcellappearance.ui +msgctxt "" +"sidebarcellappearance.ui\n" +"cellgridlines\n" +"tooltip_text\n" +"string.text" +msgid "Show the grid lines of the cells." +msgstr "Arată liniile de grilă pentru celule." + +#: sidebarnumberformat.ui +msgctxt "" +"sidebarnumberformat.ui\n" +"negativenumbersred\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Negative numbers red" +msgstr "_Numere negative cu roșu" |