aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ro
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-26 13:02:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-07-26 13:11:22 +0200
commit9d3310b0b0232aea02d5f75f4d3ce76b6d58635c (patch)
treeafc84a417a60f9ac2aa5a25f9bdd6ac86ea73f4a /source/ro
parentc875ee9259eeb47a0ec1767d8d602f86bb793a40 (diff)
update translations for 7.4.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I05d988bab736eb89ef05e768a71e53157fe78a24
Diffstat (limited to 'source/ro')
-rw-r--r--source/ro/chart2/messages.po20
-rw-r--r--source/ro/cui/messages.po22
-rw-r--r--source/ro/formula/messages.po6
-rw-r--r--source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po6
-rw-r--r--source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po78
-rw-r--r--source/ro/reportdesign/messages.po8
-rw-r--r--source/ro/sc/messages.po123
-rw-r--r--source/ro/sd/messages.po6
-rw-r--r--source/ro/sw/messages.po13
9 files changed, 140 insertions, 142 deletions
diff --git a/source/ro/chart2/messages.po b/source/ro/chart2/messages.po
index ce9c29f8be4..2bb1988ac6b 100644
--- a/source/ro/chart2/messages.po
+++ b/source/ro/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540151243.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile pozitive ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie."
#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Selectează interval de date"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă."
#. K9wAk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile negative ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie."
#. jsckc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Selectează interval de date"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă."
#. GZS6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile pozitive ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie."
#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Selectează interval de date"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă."
#. C5ZdQ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți intervalul de adrese de unde să obțineți valorile negative ale erorii. Utilizați butonul Restrânge pentru a selecta intervalul dintr-o foaie."
#. EVG7h
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Selectează interval de date"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe un buton pentru a restrânge dialogul, apoi utilizați mausul pentru a selecta intervalul de celule din foaia de calcul. Dați clic din nou pe buton pentru a restabili dialogul la dimensiunea completă."
#. wdsax
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
diff --git a/source/ro/cui/messages.po b/source/ro/cui/messages.po
index 1326d19af96..a7c5180cbfc 100644
--- a/source/ro/cui/messages.po
+++ b/source/ro/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195872.000000\n"
#. GyY9M
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Tipărirea scrisorilor formular s-a încheiat"
#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
-msgstr "S-a început fuzionarea câmpurilor formular"
+msgstr "Îmbinarea câmpurilor de formular a început"
#. uGCdD
#: cui/inc/strings.hrc:134
@@ -5743,13 +5743,13 @@ msgstr "_Unifică cu paragraful următor"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr "Fuzionează stilul de indentare, chenar și umbră al paragrafului curent cu paragraful următor, dacă sunt aceleași."
+msgstr "Îmbină stilul de indentare, chenar și umbră al paragrafului curent cu paragraful următor, dacă sunt aceleași."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
-msgstr "_Fuzionează stilurile liniilor adiacente"
+msgstr "Î_mbină stilurile liniilor adiacente"
#. b2Ym7
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
@@ -6385,13 +6385,13 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
-msgstr "_Micșorează cât să încapă în celulă"
+msgstr "Re_strânge cât să încapă în celulă"
#. erdkq
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Reduce dimensiunea aparentă a fontului, astfel încât conținutul celulei să se încadreze în lățimea curentă a celulei. Nu puteți aplica această comandă unei celule care conține întreruperi de linie."
#. Phw2T
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
@@ -20380,19 +20380,19 @@ msgstr "Opțiuni"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Despărțire celule"
+msgstr "Dividere celule"
#. PaQvp
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
-msgstr "_Separare celulă:"
+msgstr "_Divide celulele în:"
#. FwTkG
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
-msgstr "Separare"
+msgstr "Divizare"
#. gYiR4
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
@@ -20422,7 +20422,7 @@ msgstr "Direcție"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Divide celula sau grupul de celule orizontal sau vertical în numărul de celule pe care îl introduceți."
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
diff --git a/source/ro/formula/messages.po b/source/ro/formula/messages.po
index 0a1d81c2ae1..097c102058c 100644
--- a/source/ro/formula/messages.po
+++ b/source/ro/formula/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024685.000000\n"
#. YfKFn
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "~Sfârșit"
#: formula/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SHRINK"
msgid "Shrink"
-msgstr "Micșorare"
+msgstr "Restrânge"
#. tZZPF
#: formula/inc/strings.hrc:31
diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index bb4f4a93882..25c26769f78 100644
--- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024685.000000\n"
#. HhMVS
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Grow/Shrink size of notes font"
-msgstr "Mărește/micșorează mărimea fontului pentru note"
+msgstr "Crește/restrânge dimensiunea fontului pentru note"
#. JfMh5
#: PresenterScreen.xcu
diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index bc1456f5310..743a3eafc15 100644
--- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr "~Coloane înainte"
+msgstr "Coloane î~nainte"
#. AhNfD
#: CalcCommands.xcu
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr "Colo~ane după"
+msgstr "Coloane ~după"
#. Q6qKb
#: CalcCommands.xcu
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hide Columns"
-msgstr "Ascun~de coloanele"
+msgstr "Asc~unde coloanele"
#. kEyXW
#: CalcCommands.xcu
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "H~ide Columns"
-msgstr "Ascun~de coloanele"
+msgstr "Asc~unde coloanele"
#. 3DAJr
#: CalcCommands.xcu
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Columns"
-msgstr "Ara~tă coloanele"
+msgstr "A~rată coloanele"
#. R7FbH
#: CalcCommands.xcu
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "S~how Columns"
-msgstr "Ara~tă coloanele"
+msgstr "A~rată coloanele"
#. BxALG
#: CalcCommands.xcu
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Unmerge Cells"
-msgstr "Separă celulele"
+msgstr "Anulează îmbinarea celulelor"
#. qJGdH
#: CalcCommands.xcu
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~erge and Center Cells"
-msgstr "Îmbină și centrează c~elulele"
+msgstr "Îmbină și c~entrează celulele"
#. ET4vB
#: CalcCommands.xcu
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge and center or unmerge cells depending on the current toggle state"
-msgstr "Îmbină și centrează sau separă celulele în funcție de starea de comutare curentă"
+msgstr "Îmbină și centrează sau anulează îmbinarea celulelor în funcție de starea de comutare curentă"
#. VZsps
#: CalcCommands.xcu
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~erge and Unmerge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Îmbină și anul~ează îmbinarea celulelor"
#. G3E3Q
#: CalcCommands.xcu
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Shrink at Section"
-msgstr "Micșorează la secțiune"
+msgstr "Restrânge la secțiune"
#. 7TcBY
#: DbReportWindowState.xcu
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Mail Merge..."
-msgstr "Î~mbinare corespondență..."
+msgstr "~Corespondență în serie..."
#. PkuBG
#: DbuCommands.xcu
@@ -12874,7 +12874,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Grow and Shrink"
-msgstr "Creștere și apoi micșorare"
+msgstr "Creștere și restrângere"
#. bSamY
#: Effects.xcu
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Decrease Size"
-msgstr "Micșorează"
+msgstr "Micșorează dimensiunea"
#. KpddS
#: GenericCommands.xcu
@@ -21939,7 +21939,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Merge"
-msgstr "~Îmbină"
+msgstr "Î~mbină"
#. rAjSP
#: GenericCommands.xcu
@@ -21949,7 +21949,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Merge Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Îmbină celulele"
#. ktF7K
#: GenericCommands.xcu
@@ -21959,7 +21959,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split Cells..."
-msgstr ""
+msgstr "Divide celulele..."
#. 2gYcx
#: GenericCommands.xcu
@@ -23019,7 +23019,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge Documen~t..."
-msgstr "Î~mbinare document..."
+msgstr "Îmbină documen~tul..."
#. TxGJG
#: GenericCommands.xcu
@@ -23029,7 +23029,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Merge Track Changed Document"
-msgstr ""
+msgstr "Îmbină documentul cu modificările înregistrate"
#. AP5z8
#: GenericCommands.xcu
@@ -26489,7 +26489,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge ~coloanele selectate"
#. KxsdA
#: GenericCommands.xcu
@@ -26519,7 +26519,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge ~rândurile selectate"
#. wjm8K
#: GenericCommands.xcu
@@ -28831,7 +28831,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shrink"
-msgstr "Micșorare"
+msgstr "Restrânge"
#. YxfD8
#: ReportCommands.xcu
@@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shrink from top"
-msgstr "Micșorează de sus"
+msgstr "Restrânge de sus"
#. Juv65
#: ReportCommands.xcu
@@ -28851,7 +28851,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Shrink from bottom"
-msgstr "Micșorează de jos"
+msgstr "Restrânge de jos"
#. ECNvB
#: ReportCommands.xcu
@@ -31243,7 +31243,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Mail Merge..."
-msgstr "Î~mbinare corespondență..."
+msgstr "Corespondență în ~serie..."
#. FT8oF
#: WriterCommands.xcu
@@ -31253,7 +31253,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge Wi~zard..."
-msgstr "Asistent pentru î~mbinarea corespondenței..."
+msgstr "Asistent pentru corespondența în s~erie..."
#. 4GmoX
#: WriterCommands.xcu
@@ -31263,7 +31263,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "First Mail Merge Entry"
-msgstr "Prima intrare de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Prima intrare de corespondență în serie"
#. qAzfT
#: WriterCommands.xcu
@@ -31273,7 +31273,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Previous Mail Merge Entry"
-msgstr "Intrarea precedentă de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Intrarea precedentă de corespondență în serie"
#. AzpgU
#: WriterCommands.xcu
@@ -31283,7 +31283,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Current Mail Merge Entry"
-msgstr "Intrarea curentă de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Intrarea curentă de corespondență în serie"
#. ZtC2D
#: WriterCommands.xcu
@@ -31293,7 +31293,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Next Mail Merge Entry"
-msgstr "Următoarea intrare de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Următoarea intrare de corespondență în serie"
#. EwtRf
#: WriterCommands.xcu
@@ -31303,7 +31303,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Last Mail Merge Entry"
-msgstr "Ultima intrare de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Ultima intrare de corespondență în serie"
#. aFEGA
#: WriterCommands.xcu
@@ -31313,7 +31313,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Exclude Mail Merge Entry"
-msgstr "Exclude intrarea de îmbinare a corespondenței"
+msgstr "Exclude intrarea de corespondență în serie"
#. DAC8X
#: WriterCommands.xcu
@@ -32533,7 +32533,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Coloane î~nainte"
#. oY3As
#: WriterCommands.xcu
@@ -32553,7 +32553,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~After"
-msgstr ""
+msgstr "Coloane ~după"
#. B44pP
#: WriterCommands.xcu
@@ -32633,7 +32633,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Columns ~Before"
-msgstr ""
+msgstr "Coloane î~nainte"
#. RxF66
#: WriterCommands.xcu
@@ -36193,7 +36193,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr "Îmbinare corespondență"
+msgstr "Corespondență în serie"
#. QQkF8
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -37193,7 +37193,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr "Îmbinare corespondență"
+msgstr "Corespondență în serie"
#. pXj5p
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -38133,7 +38133,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Mail Merge"
-msgstr "Îmbinare corespondență"
+msgstr "Corespondență în serie"
#. EWYQC
#: WriterWindowState.xcu
diff --git a/source/ro/reportdesign/messages.po b/source/ro/reportdesign/messages.po
index e7e4bee4148..0907c240e9d 100644
--- a/source/ro/reportdesign/messages.po
+++ b/source/ro/reportdesign/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516048475.000000\n"
#. FBVr9
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Poate crește"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
-msgstr "Se poate micșora"
+msgstr "Se poate restrânge"
#. CMH5i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:32
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Raportul nu poate fi executat decît dacă cel puțin un obiect a fost i
#: reportdesign/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
msgid "Shrink Section"
-msgstr "Micșorează secțiune"
+msgstr "Restrânge secțiunea"
#. 83WqS
#: reportdesign/inc/strings.hrc:138
diff --git a/source/ro/sc/messages.po b/source/ro/sc/messages.po
index d979450642c..48939305bdd 100644
--- a/source/ro/sc/messages.po
+++ b/source/ro/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024690.000000\n"
#. kBovX
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Umplere"
#: sc/inc/globstr.hrc:50
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
-msgstr "Fuzionează"
+msgstr "Îmbină"
#. pKBTm
#: sc/inc/globstr.hrc:51
@@ -742,25 +742,25 @@ msgstr "Inserarea în selecții multiple imposibilă"
#: sc/inc/globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "Fuziunea celulelor nu este posibilă dacă acestea sunt deja unite!"
+msgstr "Îmbinarea celulelor nu este posibilă dacă acestea sunt deja unite!"
#. won4Y
#: sc/inc/globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr "Inserarea în intervale fuzionate nu este posibilă"
+msgstr "Inserarea în intervale îmbinate nu este posibilă"
#. L3jzC
#: sc/inc/globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr "Ștergerea în intervale fuzionate nu este posibilă"
+msgstr "Ștergerea în intervale îmbinate nu este posibilă"
#. DkYXD
#: sc/inc/globstr.hrc:134
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "Fuzionarea celulelor este imposibilă dacă celulele au fost deja unite"
+msgstr "Îmbinarea celulelor nu este posibilă dacă celulele au fost deja îmbinate"
#. z5JEL
#: sc/inc/globstr.hrc:135
@@ -3198,13 +3198,13 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:533
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
msgid "Shrink to fit cell: On"
-msgstr ""
+msgstr "Restrânge pentru a se potrivi în celulă: Pornit"
#. smuAM
#: sc/inc/globstr.hrc:534
msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
msgid "Shrink to fit cell: Off"
-msgstr ""
+msgstr "Restrânge pentru a se potrivi în celulă: Oprit"
#. QxyGF
#: sc/inc/globstr.hrc:535
@@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. yFS2F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
@@ -19140,7 +19140,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. RGXM4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423
@@ -20567,7 +20567,7 @@ msgstr "Interval:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. BH5wk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. ziYLq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
@@ -20813,7 +20813,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. zrSv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
@@ -22139,13 +22139,13 @@ msgstr "Nume"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. ySCS4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. FUAH2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
@@ -23776,13 +23776,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. phzQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. mHUzW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. ddGRB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
@@ -24812,7 +24812,6 @@ msgstr "coloană"
#. n8hxG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Îmbină celulele"
@@ -24821,31 +24820,31 @@ msgstr "Îmbină celulele"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80
msgctxt "mergecellsdialog|label"
msgid "Some cells are not empty."
-msgstr ""
+msgstr "Unele celule nu sunt goale."
#. BWFBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96
msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr ""
+msgstr "Mută conținutul celulelor ascunse în prima celulă"
#. wzTMG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Golește conținutul celulelor ascunse"
#. uD6JB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează conținutul celulelor ascunse."
#. ufnGZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
-msgstr ""
+msgstr "Combină celulele selectate într-o singură celulă sau divide celulele îmbinate. Aliniază la centru conținutul celulei."
#. rG3G4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
@@ -24857,19 +24856,19 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46
msgctxt "mergecolumnentry/separator"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator"
#. BKHND
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
msgctxt "mergecolumnentry/cols"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Coloane"
#. cMGtd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge"
#. 4kTrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
@@ -24893,7 +24892,7 @@ msgstr "C_opiază"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Specifică faptul că foaia urmează să fie copiată. Dacă opțiunea este nemarcată, foaia este mutată."
#. Cf9Po
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
@@ -24905,13 +24904,13 @@ msgstr "Acțiune"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
-msgstr "În _document"
+msgstr "La _document"
#. jfC53
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
-msgstr "(document curent)"
+msgstr "(documentul curent)"
#. Kd5nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198
@@ -24923,7 +24922,7 @@ msgstr "- document nou -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
-msgstr ""
+msgstr "Indică locul în care urmează să fie mutată sau copiată foaia curentă."
#. DGcVf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
@@ -24935,7 +24934,7 @@ msgstr "_Inserează înainte"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Foaia curentă este mutată sau copiată în fața foii selectate."
#. gE92w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
@@ -24947,7 +24946,7 @@ msgstr "Locație"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
-msgstr "Nume este deja utilizat."
+msgstr "Acest nume este deja utilizat."
#. L7CQf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379
@@ -24959,43 +24958,43 @@ msgstr "Numele este gol."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr "Numele conține unul sau mai multe caractere invalide."
+msgstr "Numele conține unul sau mai multe caractere nevalide."
#. zE3yH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
-msgstr "_Nume nou"
+msgstr "Nume _nou"
#. qqKL9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
-msgstr ""
+msgstr "Mută sau copiază o foaie într-o locație nouă din document sau într-un alt document."
#. vSLnP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15
msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
msgid "Moving Average"
-msgstr "Media în mișcare"
+msgstr "Media de mișcare"
#. LJ63y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "Interval intrare:"
+msgstr "Interval de intrare:"
#. J2nco
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "Rezultate:"
+msgstr "Rezultate la:"
#. vJXCf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustează intervalul de intrare la conținutul real al datelor"
#. eTxm6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
@@ -25031,13 +25030,13 @@ msgstr "Interval:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrii"
+msgstr "Parametri"
#. Ed3fa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
-msgstr ""
+msgstr "Calculează media alunecătoare a unei serii temporale"
#. EME6W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
@@ -25049,13 +25048,13 @@ msgstr "Operații multiple"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Salvează toate modificările și închide dialogul."
#. EEze8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Închide dialogul și abandonează toate modificările."
#. aQNVa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
@@ -25067,49 +25066,49 @@ msgstr "_Formule:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
-msgstr "Celulă de int_roducere pe rând:"
+msgstr "Celulă de intrare pe _rând:"
#. AELsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
-msgstr "_Celulă de introducere pe coloană:"
+msgstr "Celulă de intrare pe _coloană:"
#. 5RfAg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți referințele de celule pentru celulele care conțin formulele pe care doriți să le utilizați în operația multiplă."
#. Dcu9R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți referința celulei de intrare pe care doriți să o utilizați ca variabilă pentru rândurile din tabelul de date."
#. E5T7X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți referința celulei de intrare pe care doriți să o utilizați ca variabilă pentru coloanele din tabelul de date."
#. uQeAG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. qdF79
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. pzEjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. LqDCg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255
@@ -25151,7 +25150,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. RHkHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174
@@ -25193,7 +25192,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. UQwuv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300
@@ -26555,7 +26554,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. 6KTdx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
@@ -26585,7 +26584,7 @@ msgstr "Text"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1348
msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
msgid "Merge"
-msgstr "Fuzionează"
+msgstr "Îmbină"
#. 7Xkor
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367
@@ -28485,7 +28484,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. LBRZw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
@@ -28575,7 +28574,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. 6nt5h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
@@ -28629,7 +28628,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. XqwBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247
@@ -28665,7 +28664,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. bKSEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340
@@ -32183,7 +32182,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe pictograma Restrânge pentru a reduce dialogul la dimensiunea câmpului de introducere. Astfel este mai ușor să marcați referința necesară în foaie. Pictogramele se convertesc apoi automat în pictograma Maximizează. Dați clic pe aceasta pentru a restabili caseta de dialog la dimensiunea inițială."
#. 4PyDb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167
diff --git a/source/ro/sd/messages.po b/source/ro/sd/messages.po
index 955cfbce8ab..cf7b0afc00a 100644
--- a/source/ro/sd/messages.po
+++ b/source/ro/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Ultima coloană"
#: sd/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
msgid "Shrink font size"
-msgstr "Micșorează mărime font"
+msgstr "Restrânge dimensiunea fontului"
#. 7uDfu
#: sd/inc/strings.hrc:369
@@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr ""
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. nyg3m
#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190
diff --git a/source/ro/sw/messages.po b/source/ro/sw/messages.po
index 0e94001249c..0625e968947 100644
--- a/source/ro/sw/messages.po
+++ b/source/ro/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195873.000000\n"
#. v3oJv
@@ -579,10 +579,9 @@ msgstr "$(ARG1) nu există."
#. FCni4
#: sw/inc/error.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr "Celulele nu pot fi împărțite mai departe."
+msgstr "Celulele nu pot fi divizate în continuare."
#. jAE8g
#: sw/inc/error.hrc:52
@@ -4097,7 +4096,7 @@ msgstr "Numele tabelului nu trebuie să conțină spații."
#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
-msgstr "Celulele din tabel selectate sunt prea complexe pentru a fi fuzionate."
+msgstr "Celulele din tabel selectate sunt prea complexe pentru a fi îmbinate."
#. VFBKA
#: sw/inc/strings.hrc:346
@@ -5004,7 +5003,7 @@ msgstr "Șterge rândul"
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Despărțire celule"
+msgstr "Divide celulele"
#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:500
@@ -9738,7 +9737,7 @@ msgstr "Verificarea regiunilor speciale dezactivată. Verificăm oricum?"
#: sw/inc/strings.hrc:1369
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
-msgstr "Nu s-au putut fuziona documentele."
+msgstr "Nu s-au putut îmbina documentele."
#. FqsCt
#: sw/inc/strings.hrc:1370