aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-03-02 13:36:26 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-03-02 13:40:15 +0100
commit3fa6133e8446fe5eb90825616fe46d2df7444c71 (patch)
treefa262c7462bba77d99729dd92ab652711d8eb026 /source/ru/cui
parentd37ec099e87a39897ce9f7904485b145e18065a0 (diff)
update translations for 7.2.6 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id35150757d9d75ecc9e7a9631827ca76d910330d
Diffstat (limited to 'source/ru/cui')
-rw-r--r--source/ru/cui/messages.po732
1 files changed, 366 insertions, 366 deletions
diff --git a/source/ru/cui/messages.po b/source/ru/cui/messages.po
index b4618ac8847..ff9a363fe15 100644
--- a/source/ru/cui/messages.po
+++ b/source/ru/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-2/cuimessages/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "Штриховка"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Заливает объект выбранной штриховкой."
+msgstr "Заливает объект по выбранному шаблону штриховки."
#. TFDzi
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
@@ -5267,13 +5267,13 @@ msgstr "Сбрасывает изменённые значения на вкла
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr "Сохраняет изменения и закрывает диалог."
+msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает диалоговое окно."
#. Qqmqp
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Закрывает диалог без сохранения изменений."
+msgstr "Закрывает диалоговое окно без сохранения изменений."
#. HBfWE
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Красный:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение красного компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зеленого и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
@@ -7463,7 +7463,7 @@ msgstr "Зелёный:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение зеленого компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также красного и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
@@ -7475,25 +7475,25 @@ msgstr "Синий:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение синего компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зеленого и красного в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение красного цвета непосредственно. Допустимые значения от 0 до 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение зелёного цвета непосредственно. Допустимые значения от 0 до 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение синего цвета непосредственно. Допустимые значения от 0 до 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
@@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "16-ричный ~#:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт и отображает значение цвета в цветовой модели RGB в виде шестнадцатеричного числа."
#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
@@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "Тон:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение тона на вертикальном цветовом ползунке, а также насыщенности и яркости в двумерном поле выбора цвета. Значения в градусах от 0 до 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
@@ -7535,7 +7535,7 @@ msgstr "Насыщенность:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение насыщенности на вертикальном цветовом ползунке, а также тона и яркости в двумерном поле выбора цвета. Значения в процентах (от 0 до 100)."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
@@ -7547,25 +7547,25 @@ msgstr "Яркость:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт изменение яркости на вертикальном цветовом ползунке, а также тона и насыщенности в двумерном поле выбора цвета. Значения в процентах (от 0 до 100)."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение тона непосредственно. Значения в градусах от 0 до 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение насыщенности непосредственно. Значения в процентах (от 0 до 100)."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение яркости непосредственно. Значения в процентах (от 0 до 100)."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
@@ -7601,25 +7601,25 @@ msgstr "Чёрный:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение голубого в соответствии с цветовой моделью CMYK."
#. mMXFr
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение пурпурного в соответствии с цветовой моделью CMYK."
#. EEgiy
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение жёлтого в соответствии с цветовой моделью CMYK."
#. UAAnZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение чёрного в соответствии с цветовой моделью CMYK."
#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "CMYK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME позволяет определять пользовательские цвета с помощью двумерной графической и числовой диаграммы градиентов диалогового окна «Выбор цвета»."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgstr "_Текст"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr ""
+msgstr "Введите комментарий к записанному изменению."
#. bEtYk
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr "Содержимое"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr ""
+msgstr "Введите комментарий к записанному изменению."
#. B73bz
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "Пример"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт свойства соединителя."
#. ezicB
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
@@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL файла для открытия при нажатии на выбранный гиперобъект."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
@@ -8021,7 +8021,7 @@ msgstr "Альтернативный текст:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст, отображаемый когда курсор мыши указывает на гиперобъект в браузере."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Изменить связь с базой данных"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Создает или редактирует запись на странице вкладки Базы данных."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
@@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "С_оздать..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Связи с базой данных для создания новой записи."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
@@ -8177,7 +8177,7 @@ msgstr "Пр_авка..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Связи с базой данных для редактирования выбранной записи."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
@@ -8363,13 +8363,13 @@ msgstr "Правка словаря пользователя"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт книгу для редактирования."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Назначает новый язык текущему пользовательскому словарю."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8387,13 +8387,13 @@ msgstr "Язык:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Это поле ввода доступно только если редактируется словарь исключений или пользовательский словарь, зависящий от языка. В словарях исключений поле показывает альтернативное предложение для текущего слова в текстовом поле «Слово». В пользовательских словарях, зависящих от языка, поле содержит известное корневое слово в качестве модели прикрепления нового слова или его использования в сложных словах. Например, в немецком пользовательском словаре новое слово “Litschi” (личи) с модельным словом “Gummi” (жевательная резинка) приведет к распознаванию «Litschis» (личи), «Litschibaum» (дерево личи), «Litschifrucht» (плод личи) и т.д."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Новое слово для включения в словарь. Ниже в списке отображается содержимое текущего пользовательского словаря."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
@@ -8417,7 +8417,7 @@ msgstr "Создать"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет слово в текущий пользовательский словарь. Слово в поле Предложение также добавляется при работе со словарями исключений."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
@@ -8429,13 +8429,13 @@ msgstr "Удал_ить"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет отмеченное слово из текущего пользовательского словаря."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "В диалоговом окне «Правка словаря пользователя» возможно вводить новые термины или редактировать существующие записи."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8459,7 +8459,7 @@ msgstr "Язык:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт язык модуля."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr "Вверх"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает на один уровень приоритет модуля, выбранного в списке."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "Вниз"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшает на один уровень приоритет модуля, выбранного в списке."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
@@ -8495,13 +8495,13 @@ msgstr "Назад"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните здесь для отмены текущих изменений в списке."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт для выбранного модуля язык и доступные подмодули орфографии, расстановки переносов и тезауруса."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
@@ -8519,13 +8519,13 @@ msgstr "Просмотр"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "_Case:"
-msgstr ""
+msgstr "Регистр:"
#. hhfhW
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "R_elief:"
-msgstr ""
+msgstr "Рельеф:"
#. HSdYT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
@@ -8561,7 +8561,7 @@ msgstr "Капитель"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите применяемые эффекты шрифта."
#. GJExJ
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
@@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr "Утопленный"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите эффект рельефа для применения к выделенному тексту. Приподнятый рельеф заставляет символы выглядеть так, будто они приподняты над страницей. Утопленный рельеф заставляет символы выглядеть так, будто они вдавлены в страницу."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
@@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "Акцент"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите символ для отображения над или под всей длиной выделенного текста."
#. Z6WHC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
@@ -8657,37 +8657,37 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outli_ne"
-msgstr ""
+msgstr "Контур"
#. fXVDq
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает контур выбранных символов. Этот эффект работает не с каждым шрифтом."
#. zanV7
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shado_w"
-msgstr ""
+msgstr "Тень"
#. 8tyio
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет тень, которая отбрасывается вниз и справа от выбранных символов."
#. ZCZb6
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hi_dden"
-msgstr ""
+msgstr "Скрытый"
#. wFPA3
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
-msgstr ""
+msgstr "Скрывает выбранные символы."
#. GZX6U
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
@@ -8699,19 +8699,19 @@ msgstr "Эффекты"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Надчёркивание:"
#. ceoHc
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Stri_kethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Зачёркивание:"
#. Qisd2
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "_Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Подчёркивание:"
#. EGta9
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "Символом: X"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите стиль зачёркивания для выделенного текста."
#. qtErr
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465
@@ -8885,13 +8885,13 @@ msgstr "Выберите цвет линий штриховки."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
-msgstr ""
+msgstr "Отдельные слова"
#. AP5Gy
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет выбранный эффект только к словам и игнорирует пробелы."
#. oFKJN
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550
@@ -8903,13 +8903,13 @@ msgstr "Украшение текста"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет шрифта:"
#. ttwFt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт цвет выделенного текста. Если выбрано Автоматически, текста будет чёрным для светлого фона и белым для тёмного."
#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Цвет шрифта"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт эффекты шрифта для использования."
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
@@ -8957,7 +8957,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает диалоговое окно для создания рельефов."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -9017,7 +9017,7 @@ msgstr "Назначенное действие"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисляет события вызова макроса."
#. P3GeQ
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
@@ -9035,7 +9035,7 @@ msgstr "Назначить"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Назначает выбранный макрос выбранному событию."
#. nwUkL
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
@@ -9047,13 +9047,13 @@ msgstr "Убрать"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет назначение макросов из выбранной записи."
#. 9GNQR
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисляет программы %PRODUCTNAME и любые открытые документы %PRODUCTNAME."
#. y7Vyi
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
@@ -9065,7 +9065,7 @@ msgstr "Макрос из"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисляет доступные макросы. Выберите макрос для выбранного события и нажмите кнопку Назначить."
#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgstr "Су_ществующие макросы"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт макрос, запускаемый при щелчке по изображению, рамке или объекту OLE."
#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgstr "Макрос..."
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает окно выбора макроса для выбранного события."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
@@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Удалить"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет назначение макроса или компонента для выбранного события."
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr "Сохранить в:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Сперва выберите, куда сохранить привязку события, в текущий документ или в %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "Назначенное действие"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Большой список перечисляет события и назначенные макросы. После выбора расположения в списке Сохранить в, выберите событие в большом списке. Затем щёлкните Назначить макрос."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
@@ -9149,13 +9149,13 @@ msgstr "Назначает макросы событиям программы.
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять проверку при запуске"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы заново включить диалоговое окно, Сервис ▸ Параметры ▸ Общие"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
@@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "Поиск подобных"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск терминов, похожих на текст поиска. Установите этот флажок, а затем нажмите кнопку Подобные, чтобы задать параметры сходства."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "Подобные..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск терминов, похожих на текст поиска. Установите этот флажок, а затем нажмите кнопку Подобные, чтобы задать параметры сходства."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
@@ -9389,7 +9389,7 @@ msgstr "Регулярное выражение"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск с помощью регулярных выражений."
#. qzKAB
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709
@@ -9425,7 +9425,7 @@ msgstr "Шаблонное выражение"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет выполнять поиск с помощью подстановочных знаков «*» или «?»."
#. xHRxu
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr "Область"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:876
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
-msgstr ""
+msgstr "Выполняет поиск в таблицах и формах базы данных."
#. zbAyQ
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
@@ -9473,7 +9473,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:196
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор и применение типографских особенностей шрифта к символам."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9804,13 +9804,13 @@ msgstr "Центр (X/Y):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите горизонтальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему горизонтальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите вертикальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему вертикальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
@@ -9822,7 +9822,7 @@ msgstr "Обрамление:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите величину подгонки области цвета конечной точки на градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
@@ -9840,7 +9840,7 @@ msgstr "Угол:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет до», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % - выбранному цвету."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
@@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr "Выберите цвет для начальной точки град
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет от», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % - выбранному цвету."
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор градиента, изменение свойств градиента или сохранение нового градиента."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9960,7 +9960,7 @@ msgstr "Оригинал"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает текущий выбор."
#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
@@ -9972,7 +9972,7 @@ msgstr "Слово"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает первое предложение по замене из словаря."
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
@@ -9984,7 +9984,7 @@ msgstr "_Найти"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Находит в словаре ввод хангыль и заменяет его на соответствующую ханча."
#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
@@ -10008,7 +10008,7 @@ msgstr "Хангыль/ханча"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr ""
+msgstr "Исходные символы заменяются предлагаемыми символами."
#. xwknP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
@@ -10020,7 +10020,7 @@ msgstr "Ханча (хангыль)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть хангыль будет отображаться в скобках после части ханча."
#. 6guxd
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr "Хангыль (ханча)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть ханча будет отображаться в скобках после части хангыль."
#. xfRqM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
@@ -10044,7 +10044,7 @@ msgstr "Ханча сверху"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть хангыль будет отображаться фуриганой над частью ханча."
#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "Ханча снизу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть хангыль будет отображаться фуриганой под частью ханча."
#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
@@ -10068,7 +10068,7 @@ msgstr "Хангыль сверху"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть ханча будет отображаться фуриганой над частью хангыль."
#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "Хангыль снизу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Часть ханча будет отображаться фуриганой под частью хангыль."
#. 6CDaz
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
@@ -10098,7 +10098,7 @@ msgstr "Только Хангыль"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовывать только хангыль. Не преобразовывать ханча."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "Только ханча"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовывать только ханча. Не преобразовывать хангыль."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
@@ -10122,7 +10122,7 @@ msgstr "Игнорировать"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Текущее выделение не будет изменено. Для преобразования будет выбрано следующее слово или символ."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr "Игнорировать все"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Текущее выделение и каждое такое же вхождение будет пропущено автоматически."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
@@ -10146,7 +10146,7 @@ msgstr "Заменить"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет выделение предложенными символами или словом в соответствии с параметрами формата."
#. DwnC2
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "Заменить все"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет выделение предложенными символами или словом в соответствии с параметрами формата. Каждое такое же вхождение будет заменено автоматически."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
@@ -10170,7 +10170,7 @@ msgstr "Заменить си~мволом"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для посимвольного перемещения по выделенному тексту. Если не установлен, заменяются слова целиком."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
@@ -10182,13 +10182,13 @@ msgstr "Параметры..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно параметров хангыль/ханча."
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразует выбранный корейский текст из хангыль в ханча или наоборот."
#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
@@ -10212,7 +10212,7 @@ msgstr "Книга"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите запись текущего словаря для редактирования. В этом поле также можно ввести новую запись."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
@@ -10356,7 +10356,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки. Укажите свойства образца штриховки, затем нажмите эту кнопку."
+msgstr "Добавляет в текущий список пользовательский шаблон штриховки. Укажите свойства шаблона штриховки, затем нажмите эту кнопку."
#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
@@ -10368,7 +10368,7 @@ msgstr "Применить"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr "Применяет свойства текущей штриховки к выбранному образцу штриховки. При необходимости образец может быть сохранен под другим именем."
+msgstr "Применяет свойства текущей штриховки к выбранному шаблону штриховки. При необходимости шаблон может быть сохранен под другим именем."
#. U8bWc
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт свойства шаблона штриховки или сохраняет новый шаблон штриховки."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10488,7 +10488,7 @@ msgstr "Сбросить"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr ""
+msgstr "Сбрасывает записи в диалоговом окне в исходное состояние."
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10500,13 +10500,13 @@ msgstr "Применить"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the data to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет данные к документу."
#. CS6kG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Закрывает диалоговое окно без сохранения."
#. SBQmF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgstr "Здесь вы создаёте гиперссылку на веб-ст
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10530,7 +10530,7 @@ msgstr "Здесь вы создаёте гиперссылку на адрес
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Эл.почта"
#. MXhAV
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
@@ -10542,7 +10542,7 @@ msgstr "Место создания гиперссылки на существу
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ"
#. xFvuL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
@@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "Здесь вы создаёте новый документ, на ко
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "_New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Создать документ"
#. rYEqo
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
@@ -10572,13 +10572,13 @@ msgstr "Открыть файл"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Открыть» для выбора файла."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL файла, открываемого при нажатии на гиперссылку. Если не указать целевой фрейм, файл откроется в текущем документе или фрейме."
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
@@ -10608,13 +10608,13 @@ msgstr "Цель в документе"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Цель в документе»."
#. 3ndEf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL файла, открываемого при нажатии на гиперссылку. Если не указать целевой фрейм, файл откроется в текущем документе или фрейме."
#. oUByt
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr "Имя:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:301
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт видимый текст или название кнопки для гиперссылки."
#. RszPA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:318
@@ -10668,7 +10668,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:356
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, вставляется ли гиперссылка в виде текста или в виде кнопки"
#. sAAC7
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
@@ -10680,7 +10680,7 @@ msgstr "События"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:373
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить макрос, в котором возможно назначить собственный программный код событиям, таким как «наведение курсора мыши на объект» или «запуск гиперссылки»."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:397
@@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:433
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперссылки на любой документ или цели в документах можно редактировать с помощью вкладки Документ диалогового окна Гиперссылки."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgstr "Интернет"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Создаёт гиперссылку «http://»."
#. HybDr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgstr "FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Создаёт гиперссылку «ftp://»."
#. qgyrE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88
@@ -10746,13 +10746,13 @@ msgstr "Пароль:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт имя входа для адресов FTP."
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт пароль для адресов FTP."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
@@ -10764,13 +10764,13 @@ msgstr "Анонимный пользователь"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет войти по ссылке FTP как анонимному пользователю."
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL файла, открываемого при нажатии на гиперссылку. Если не указать целевой фрейм, файл откроется в текущем документе или фрейме."
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgstr "Текст:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт видимый текст или название кнопки для гиперссылки."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "Фрейм:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя:"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
@@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, вставляется ли гиперссылка в виде текста или в виде кнопки"
#. MyGFB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
@@ -10836,7 +10836,7 @@ msgstr "События"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:386
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить макрос, в котором возможно назначить собственный программный код событиям, таким как «наведение курсора мыши на объект» или «запуск гиперссылки»."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:410
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:446
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать вкладку Интернет диалогового окна Гиперссылки для редактирования гиперссылок с адресами WWW или FTP."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "Источники данных..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Скрывает или показывает браузер источников данных."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73
@@ -10884,13 +10884,13 @@ msgstr "Тема:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт строку темы нового документа-сообщения."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Назначает гиперссылке заданный адрес электронной почты."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:143
@@ -10920,7 +10920,7 @@ msgstr "Имя:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт видимый текст или название кнопки для гиперссылки."
#. pJbde
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:244
@@ -10938,7 +10938,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:282
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, вставляется ли гиперссылка в виде текста или в виде кнопки"
#. 7wzYs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:296
@@ -10950,7 +10950,7 @@ msgstr "События"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:299
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить макрос, в котором возможно назначить собственный программный код событиям, таким как «наведение курсора мыши на объект» или «запуск гиперссылки»."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:323
@@ -10968,7 +10968,7 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперссылки адресов электронной почты возможно редактировать на вкладке Почта диалогового окна Гиперссылки."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11016,7 +11016,7 @@ msgstr "Изменить сейчас"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что новый документ создается и немедленно открывается для редактирования."
#. YAeDk
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
@@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "Изменить позже"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что новый документ создаётся, но для редактирования сразу после создания не открывается."
#. DqCc6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgstr "Выбрать путь"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает для выбора пути диалоговое окно Выбор пути."
#. NKd9R
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
@@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "Введите Адрес URL для файла, который буде
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт тип файла для нового документа."
#. 9TYuE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgstr "Имя:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт видимый текст или название кнопки для гиперссылки."
#. FExJ9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
@@ -11112,7 +11112,7 @@ msgstr "Форма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, вставляется ли гиперссылка в виде текста или в виде кнопки"
#. 5xVHb
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgstr "События"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить макрос, в котором возможно назначить собственный программный код событиям, таким как «наведение курсора мыши на объект» или «запуск гиперссылки»."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте вкладку «Новый документ» диалогового окна «Гиперссылка», чтобы настроить гиперссылку на новый документ и одновременно создать новый документ."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11284,13 +11284,13 @@ msgstr "Свойства фрейма"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя для фрейма. Имя не может содержать пробелов, специальных символов или начинаться с подчеркивания (_)."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Введите путь и имя файла для отображения в фрейме. Возможно нажать кнопку «Обзор» и найти нужный файл."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -11314,7 +11314,7 @@ msgstr "Обзор..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Найдите файл для отображения в выбранном фрейме и нажмите кнопку Открыть."
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
@@ -11326,7 +11326,7 @@ msgstr "Вкл."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает полосу прокрутки для фрейма."
#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
@@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr "Выкл."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Скрывает полосу прокрутки для фрейма."
#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgstr "Автоматически"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr ""
+msgstr "Отметьте, если в текущем активном фрейме полоса прокрутки может быть при необходимости."
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
@@ -11368,7 +11368,7 @@ msgstr "Вкл."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает границу фрейма."
#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgstr "Выкл."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Скрывает границу фрейма."
#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет горизонтальный интервал по умолчанию."
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
@@ -11434,7 +11434,7 @@ msgstr "Стандарт"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет интервал по умолчанию по вертикали."
#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
@@ -11446,7 +11446,7 @@ msgstr "Отступы"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет свойства выбранного фрейма. Фреймы лучше всего работают, когда они содержат документ HTML или когда они вставлены в другой документ HTML."
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgstr "Файл"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляет объект OLE в текущий документ. Объект OLE вставляется в виде ссылки или встроенного объекта."
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgstr "Ч_исло:"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Введите нужное количество столбцов или строк."
#. nEwTY
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgstr "Перед"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет новые столбцы слева от текущего столбца или новые строки над текущей строкой."
#. ZmEKX
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
@@ -11554,7 +11554,7 @@ msgstr "После"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет новые столбцы справа от текущего столбца или новые строки ниже текущей строки."
#. mS7YV
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
@@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "Правка"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно, в котором можно отредактировать выбранный параметр запуска JRE."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
@@ -12084,7 +12084,7 @@ msgstr "Назначенное действие"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Большой список перечисляет события и назначенные макросы. После выбора расположения в списке Сохранить в, выберите событие в большом списке. Затем щёлкните Назначить макрос."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
@@ -12102,7 +12102,7 @@ msgstr "Макрос..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает окно выбора макроса для выбранного события."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
@@ -12120,7 +12120,7 @@ msgstr "Удалить"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет назначение макроса или компонента для выбранного события."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
@@ -12258,7 +12258,7 @@ msgstr "Описание выбранной функции."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Текстовое поле содержит краткое описание выбранной команды."
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgstr "Описание"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает результаты сочетания строки поиска и категории нужной функции."
#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
@@ -12282,7 +12282,7 @@ msgstr "Доступные команды"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите категорию команд меню в раскрывающемся списке, чтобы ограничить поиск команд, или прокрутите список ниже. Команды макросов и стилей находятся в нижней части списка."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12300,13 +12300,13 @@ msgstr "Введите поисковый запрос"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "Введите строку в текстовое поле, чтобы сузить поиск команд."
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите место, к которому должно быть прикреплено меню. Если оно подключено к модулю %PRODUCTNAME, меню доступно для всех файлов, открытых в этом модуле. Если оно прикреплено к файлу, меню будет доступно только тогда, когда этот файл открыт и активен."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
@@ -12318,13 +12318,13 @@ msgstr "Функция"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите меню, в котором должна быть применена настройка. Текущий набор функций отображается в поле ниже."
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
-msgstr "Меню \"шестерёнка\""
+msgstr "Меню «шестерёнка»"
#. rnmCf
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516
@@ -12336,7 +12336,7 @@ msgstr "Содержит команды добавления, изменения
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
-msgstr "Меню \"шестерёнка\""
+msgstr "Меню «шестерёнка»"
#. L7fQq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538
@@ -12378,7 +12378,7 @@ msgstr "Добавить"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на кнопку со стрелкой вправо, чтобы выбрать функцию в левом окне отображения и скопировать в правое окно отображения. Это добавит функцию в выбранное меню."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
@@ -12390,7 +12390,7 @@ msgstr "Удалить"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите на кнопку со стрелкой влево, чтобы удалить выбранную команду из текущего меню."
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
@@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "Вверх"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите справа на стрелки вверх или вниз, чтобы переместить выбранную команду вверх или вниз в списке отображаемых команд меню."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgstr "Вниз"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите справа на стрелки вверх или вниз, чтобы переместить выбранную команду вверх или вниз в списке отображаемых команд меню."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
@@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "_Настроить"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет настраивать меню %PRODUCTNAME для всех модулей."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12504,7 +12504,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Объединяет небольшие группы пикселей в прямоугольные области одного цвета."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12558,13 +12558,13 @@ msgstr "Выбрать пути"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает диалоговое окно."
#. LCieM
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Закрывает диалоговое окно без сохранения изменений."
#. yfGYp
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
@@ -12576,7 +12576,7 @@ msgstr "До_бавить..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор пути» для выбора другой папки или диалоговое окно «Открыть» для выбора другого файла."
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
@@ -12594,7 +12594,7 @@ msgstr "Список путей"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Содержит список путей, которые уже добавлены. Отметьте путь по умолчанию для новых файлов."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "Со_хранить в:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает код числового формата для выбранного формата. Также возможно ввести пользовательский формат."
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
@@ -12696,7 +12696,7 @@ msgstr "Добавить"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет введенный вами код числового формата в определенную пользователем категорию."
#. Sjx7f
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
@@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr "Изменить комментарий"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите комментарий для выбранного числового формата, затем щёлкните за пределами этого поля."
#. YidmA
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
@@ -12720,7 +12720,7 @@ msgstr "Удалить"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет выбранный формат номера."
#. BFF82
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
@@ -12732,7 +12732,7 @@ msgstr "Комментарий"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет комментарий к выбранному числовому формату."
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
@@ -12744,19 +12744,19 @@ msgstr "Код формата"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество отображаемых знаков после запятой."
#. VnduH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Для формата дроби введите количество знаков знаменателя для отображения."
#. zG6sE
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Введите максимальное количество нулей для отображения перед десятичной точкой."
#. ZiPyf
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
@@ -12786,7 +12786,7 @@ msgstr "_Отрицательные числа красным"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет цвет шрифта отрицательных чисел на красный."
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
@@ -12798,7 +12798,7 @@ msgstr "Инженерная запись"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Для научного формата инженерная нотация гарантирует, что показатель степени кратен 3."
#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
@@ -12810,7 +12810,7 @@ msgstr "Ра_зделитель разрядов"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляет разделитель между тысячами. Тип разделителя зависит от языковых настроек."
#. rsmBU
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите категорию из списка, затем выберите стиль форматирования в поле Формат."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
@@ -12840,13 +12840,13 @@ msgstr "Автоматически"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите валюту, затем прокрутите до верхней части списка Формат, чтобы просмотреть параметры форматирования для валюты."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите способ отображения содержимого выбранного поля."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
@@ -12858,7 +12858,7 @@ msgstr "_Формат"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите способ отображения содержимого выбранного поля."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
@@ -12870,7 +12870,7 @@ msgstr "Ис_ходный формат"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Использует тот же числовой формат, что и ячейки, содержащие данные для диаграммы."
#. iCX4U
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
@@ -12882,7 +12882,7 @@ msgstr "Язык"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры форматирования для выбранных ячеек."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12918,13 +12918,13 @@ msgstr "Номер:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите стиль символов для использования в нумерованном списке."
#. C3YUr
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество предыдущих уровней для включения в схему нумерации. Например, если вы вводите «2», а предыдущий уровень использует нумерацию «A, B, C...», схема нумерации для текущего уровня становится: «A.1»."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
@@ -12942,7 +12942,7 @@ msgstr "Начать с:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите схему нумерации для выбранных уровней."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -13068,13 +13068,13 @@ msgstr "Выберите графический объект или укажит
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет для текущей схемы нумерации."
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Введите величину, на которую изменять размер символа маркера по отношению к высоте шрифта текущего абзаца."
#. M4aPS
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Разделитель"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Введите символ или текст, отображаемый после номера. Чтобы создать схему нумерации «1.)», введите в это поле «.)»."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
@@ -13164,7 +13164,7 @@ msgstr "Последовательная нумерация"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает нумерацию на единицу по мере продвижения вниз на каждом уровне иерархии списка."
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
@@ -13266,13 +13266,13 @@ msgstr "Укажите интервал между левым полем стр
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
-msgstr "Относительная"
+msgstr "_Относительно"
#. CCTdA
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает отступ текущего уровня относительно предыдущего по иерархии списка."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
@@ -13284,13 +13284,13 @@ msgstr "Ширина нумерации:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Введите ширину области нумерации. Символ нумерации в этой области может располагаться слева, по центру или справа."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание символа нумерации подгоняется для получения минимального интервала. Если это невозможно из-за недостаточной ширины области нумерации, то подстраивается начало текста."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
@@ -13366,7 +13366,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите уровни для изменения."
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
@@ -13390,7 +13390,7 @@ msgstr "Имя:"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя для выбранного объекта. Название будет видно в Навигаторе."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgstr "Включить экспериментальные возможност
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Включить экспериментальные функции"
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13642,7 +13642,7 @@ msgstr "Включить запись макросов (ограничено)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr ""
+msgstr "Включить запись макросов"
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13654,7 +13654,7 @@ msgstr "Открыть экспертные настройки"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Экспертные настройки для расширенной настройки %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr "С_хема:"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
msgctxt "optappearancepage|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
#. k8ACj
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
@@ -13750,7 +13750,7 @@ msgstr "Шрифт западного текста"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт применение кернинга только к западному тексту."
#. WEFrz
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
@@ -13762,7 +13762,7 @@ msgstr "Западный текст и восточноазиатская пун
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт применение кернинга к западному тексту и к восточноазиатской пунктуации."
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
@@ -13780,7 +13780,7 @@ msgstr "Без сжатия"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт отсутствие сжатия."
#. GvJuV
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
@@ -13792,7 +13792,7 @@ msgstr "Сжать только пунктуацию"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт сжатие только пунктуации."
#. aGY7H
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
@@ -13804,7 +13804,7 @@ msgstr "Сжать пунктуацию и японскую кану"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт сжатие пунктуации и японской каны."
#. DAgwH
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
@@ -13816,7 +13816,7 @@ msgstr "Межсимвольный интервал"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт язык, для которого определяются первый и последний символы."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
@@ -13828,7 +13828,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "Когда отмечено значение по умолчанию, следующие два текстовых поля заполняются символами по умолчанию для выбранного языка:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
@@ -13852,13 +13852,13 @@ msgstr "Не в конце строки:"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт символы, которые не должны появляться отдельно в начале строки."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт символы, которые не должны появляться отдельно в конце строки."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
@@ -13882,7 +13882,7 @@ msgstr "Включить завершение кода"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает методы объекта BASIC."
#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "Автозавершение процедур"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически вставлять завершающий оператор процедур."
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
@@ -13912,7 +13912,7 @@ msgstr "Автозавершение скобок"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически закрывать открытые скобки."
#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
@@ -13924,7 +13924,7 @@ msgstr "Автозавершение кавычек"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое закрывать открытые кавычки."
#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
@@ -13936,7 +13936,7 @@ msgstr "Автозамена"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr ""
+msgstr "Исправлять регистр переменных и ключевых слов BASIC при наборе текста."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
@@ -13954,7 +13954,7 @@ msgstr "Расширенные типы"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить типы объектов UNO в качестве допустимых типов BASIC."
#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211
@@ -13966,7 +13966,7 @@ msgstr "Особенности языка"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает все цвета, доступные для ряда данных."
#. vTZjC
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
@@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Восстанавливает настройки цвета как при установке программы."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
@@ -13996,7 +13996,7 @@ msgstr "Таблица цветов"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает все цвета, доступные для ряда данных."
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
@@ -14008,7 +14008,7 @@ msgstr "Проверять последовательности"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
-msgstr ""
+msgstr "Включает проверку последовательности ввода для таких языков, как тайский."
#. DTWHd
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Запрещено"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr ""
+msgstr "Предотвращает использование и печать недопустимых комбинаций символов."
#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
@@ -14128,7 +14128,7 @@ msgstr "Почтовый клиент:"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите путь и имя программы электронной почты."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
@@ -14140,7 +14140,7 @@ msgstr "Обзор..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно для выбора программы электронной почты."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
@@ -14164,7 +14164,7 @@ msgstr "Отправка документов как вложений элект
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите путь и имя программы электронной почты."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -14184,7 +14184,7 @@ msgstr "[С]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "Флажки [З] и [С] отображает записи для пары объектов OLE, которые могут быть преобразованы при загрузке [З] в %PRODUCTNAME и/или при сохранении [С] в формате Microsoft. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14222,7 +14222,7 @@ msgstr "Подсветка"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office имеет два атрибута символов, аналогичных фону символов %PRODUCTNAME. Выберите атрибут (посветка или затенение) для использования при экспорте в форматы файлов Microsoft Office."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
@@ -14234,7 +14234,7 @@ msgstr "Затенение"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office имеет два атрибута символов, аналогичных фону символов %PRODUCTNAME. Выберите атрибут (выделение или затенение) для использования при экспорте в форматы файлов Microsoft Office."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgstr "Создавать файл блокировки MSO"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок, чтобы создавать файл блокировки Microsoft Office в дополнение к собственному файлу блокировки %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
@@ -14264,7 +14264,7 @@ msgstr "Файлы блокировки"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Задает параметры для импорта и экспорта документов Microsoft Office и других."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
@@ -14276,7 +14276,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Загружает код BASIC из документа Microsoft и сохраняет в виде специального модуля %PRODUCTNAME BASIC вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в %PRODUCTNAME IDE между Sub и End Sub."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
@@ -14300,7 +14300,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остается загруженным в %PRODUCTNAME. При сохранении документа в формате Microsoft код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Загружает код BASIC из документа Microsoft и сохраняет в виде специального модуля %PRODUCTNAME BASIC вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в %PRODUCTNAME IDE между Sub и End Sub."
#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остается загруженным в %PRODUCTNAME. При сохранении документа в формате Microsoft код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
@@ -14360,7 +14360,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Загружает код BASIC из документа Microsoft и сохраняет в виде специального модуля %PRODUCTNAME BASIC вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в %PRODUCTNAME IDE между Sub и End Sub."
#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
@@ -14372,7 +14372,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остается загруженным в %PRODUCTNAME. При сохранении документа в формате Microsoft код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
@@ -14660,7 +14660,7 @@ msgstr "Приложения Windows по умолчанию"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнять проверку ассоциаций файлов по умолчанию при запуске"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:443
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgstr "_7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
@@ -14696,7 +14696,7 @@ msgstr "_6:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
@@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "_5:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
@@ -14720,7 +14720,7 @@ msgstr "_4:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
@@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "_3:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
@@ -14744,7 +14744,7 @@ msgstr "_2:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
@@ -14756,13 +14756,13 @@ msgstr "_1:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте кнопки от 1 до 7 для задания соответствующих размеров шрифта для тегов HTML <font size=1> до <font size=7>."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
-msgstr "Size-кегль"
+msgstr "Размеры шрифта"
#. JRQrk
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgstr "Игнорировать настройки шрифта"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для игнорирования всех настроек шрифтов при импорте. Будут использованы шрифты, заданные в стиле HTML-страницы. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -14786,7 +14786,7 @@ msgstr "Импортировать неизвестные теги HTML как
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для импорта нераспознанных %PRODUCTNAME тегов в качестве полей."
#. VFTrU
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
@@ -14816,7 +14816,7 @@ msgstr "Кодировка:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите соответствующий набор символов для экспорта"
#. nJtoS
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
@@ -14828,7 +14828,7 @@ msgstr "Копировать локальные изображения в Инт
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для автоматической загрузки встроенных изображений на интернет-сервер при загрузке с помощью FTP. Используйте диалоговое окно «Сохранить как», чтобы сохранить документ и ввести полный URL-адрес FTP в качестве имени файла в Интернете."
#. Xc4iM
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
@@ -14840,7 +14840,7 @@ msgstr "Разметка печати"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr ""
+msgstr "Если флажок установлен, будет экспортирован и печатный макет текущего документа (например, оглавление с выровненными номерами страниц и выносками из точек)."
#. Wwuvt
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
@@ -14852,7 +14852,7 @@ msgstr "Показать предупреждение"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Если флажок установлен, при экспорте в HTML отображается предупреждение о том, что макросы %PRODUCTNAME BASIC будут потеряны."
#. puyKW
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
@@ -14864,7 +14864,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок, чтобы включить инструкции %PRODUCTNAME BASIC при экспорте в формат HTML."
#. sEnBN
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
@@ -14876,7 +14876,7 @@ msgstr "Экспорт"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт настройки для страниц HTML."
#. ecN5A
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
@@ -14888,43 +14888,43 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Несохранённые изменения на этой вкладке будут отменены."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Сбрасывает изменения текущей вкладки, сделанные после открытия этого диалогового окна."
#. xvVsW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет все изменения без закрытия диалогового окна. Не может быть отменено по Восстановить."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
msgctxt "optionsdialog|ok"
msgid "Save all changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает диалоговое окно."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает диалоговое окно."
#. QVDXj
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
msgctxt "optionsdialog|cancel"
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Отменяет все несохранённые изменения и закрывает диалоговое окно."
#. mVmUq
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Отменяет все несохранённые изменения и закрывает диалоговое окно."
#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
@@ -14936,7 +14936,7 @@ msgstr "Прописные/строчные буквы"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
@@ -14948,7 +14948,7 @@ msgstr "Формы полной/половинной ширины"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
@@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr "Хирагана/Катакана"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
@@ -14972,7 +14972,7 @@ msgstr "Контрактация гласных (yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
@@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "Минус/дефис/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. hYq5H
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
@@ -14996,7 +14996,7 @@ msgstr "Маркеры повтора символов"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
@@ -15008,7 +15008,7 @@ msgstr "Вариант кандзи (итаидзи)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
@@ -15020,7 +15020,7 @@ msgstr "Старые формы каны"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
@@ -15032,7 +15032,7 @@ msgstr "Di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgstr "Ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
@@ -15056,7 +15056,7 @@ msgstr "Tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
@@ -15068,7 +15068,7 @@ msgstr "Hyu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
@@ -15080,7 +15080,7 @@ msgstr "Se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
@@ -15092,7 +15092,7 @@ msgstr "Ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
@@ -15104,7 +15104,7 @@ msgstr "Ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
@@ -15116,7 +15116,7 @@ msgstr "Долгие гласные (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры, которые должны считаться равными при поиске."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgstr "Знаки пунктуации"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт игнорируемые символы."
#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
@@ -15146,7 +15146,7 @@ msgstr "Пробельные символы"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт игнорируемые символы."
#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgstr "Точка в центре"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт игнорируемые символы."
#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
@@ -15188,19 +15188,19 @@ msgstr "Язык"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт язык проверки орфографии для западных алфавитов."
#. oP5CC
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт язык проверки орфографии для восточноазиатских алфавитов."
#. cZNNA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт язык проверки орфографии для алфавитов сложных систем письменности."
#. 3JLVm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
@@ -15212,7 +15212,7 @@ msgstr "Только для текущего документа"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт применение настроек языков по умолчанию только к текущему документу."
#. zeaKX
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
@@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "Сложные системы письменности:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Активирует поддержку сложных систем письменности. Теперь возможно изменять соответствующие им настройки %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
@@ -15236,7 +15236,7 @@ msgstr "Восточноазиатские:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Активирует поддержку восточноазиатских языков. Теперь возможно изменять соответствующие им настройки %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
@@ -15260,7 +15260,7 @@ msgstr "Игнорировать язык ввода ОС"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, будут ли игнорироваться изменения системных языка ввода/клавиатуры. Если игнорируются, то при вводе нового текста он будет соответствовать языку документа или текущего абзаца, а не текущему системному языку."
#. 83eTv
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
@@ -15296,19 +15296,19 @@ msgstr "Шаблоны распознавания дат:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт настройки локали в составе региональных настроек. Влияет на настройки нумерации, валюты и единиц измерения."
#. XqESm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт валюту по умолчанию, которая используется для формата валюты и полей валюты."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт шаблоны приёма дат для текущего языка. Ввод ячеек таблиц Calc и Writer проверяется на соответствие зависящим от локали шаблонам, прежде чем будет распознан в качестве даты."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
@@ -15356,7 +15356,7 @@ msgstr "Редактировать языковые модули"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Для редактирования языкового модуля выберите его и нажмите Правка."
#. SBvTc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr "Доступные языковые модули"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисляет доступные пользовательские словари."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
@@ -15380,7 +15380,7 @@ msgstr "С_оздать..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Создать словарь», где возможно назвать новый пользовательский словарь или словарь исключений и задать язык."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgstr "Редактировать словари пользователя"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Правка словаря пользователя», где возможно пополнять свой пользовательский словарь и редактировать существующие записи."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
@@ -15410,7 +15410,7 @@ msgstr "Удал_ить"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет выбранный словарь после подтверждения, при условии, что он не защищён от записи."
#. qEqZD
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgstr "Словари пользователя"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры проверки орфографии и расстановки переносов."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
@@ -15440,7 +15440,7 @@ msgstr "Изменить параметры"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Для изменения значения выберите запись и нажмите кнопку Правка."
#. XCpcE
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgstr "Параметры"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт параметры проверки орфографии, расстановки переносов и тезауруса."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -15470,7 +15470,7 @@ msgstr "Создать словарь"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт имя нового пользовательского словаря."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
@@ -15494,13 +15494,13 @@ msgstr "Искл_ючить (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт необходимость избегать определенных слов в документах."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Задав язык возможно ограничить использование пользовательского словаря."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
@@ -15512,7 +15512,7 @@ msgstr "Словарь"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "В разделе Словарь возможно назвать новый пользовательский словарь или словарь исключений и задать язык."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
@@ -15596,7 +15596,7 @@ msgstr "Загружать обновления автоматически"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Включает автоматическую загрузку обновлений в заданную папку."
#. AmVMh
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
@@ -15608,7 +15608,7 @@ msgstr "Изменить..."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните для выбора папки назначения для загруженных файлов."
#. iCVFj
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
@@ -15620,7 +15620,7 @@ msgstr "Каталог для загрузки:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните для выбора папки назначения для загруженных файлов."
#. vDRC5
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
@@ -15662,7 +15662,7 @@ msgstr "Агент"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика конфиденциальности"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgstr "Настройки проверки обновлений"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт некоторые параметры автоматического уведомления и загрузки онлайн-обновлений в %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15722,7 +15722,7 @@ msgstr "Внутренние пути"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Для изменения записи в списке щёлкните запись и нажмите кнопку Правка. Также возможно дважды щёлкнуть запись."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
@@ -15740,7 +15740,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка «По умолчанию» сбрасывает предопределённые пути для всех выбранных записей."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
@@ -15752,13 +15752,13 @@ msgstr "Пр_авка..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните, чтобы открыть диалоговое окно «Выбрать пути» или «Редактировать пути»."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "В этом разделе содержатся пути по умолчанию к важным папкам в %PRODUCTNAME. Пути могут быть отредактированы пользователем."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -15902,7 +15902,7 @@ msgstr "Загружать с документом настройки принт
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, настройки принтера будут загружены вместе с документом. Это может привести к печати документа на удалённом принтере, если не изменить принтер вручную в диалоговом окне Печать. Если отключено, для печати этого документа будет использоваться стандартный принтер. Текущие настройки принтера будут сохранены вместе с документом независимо от того, установлен этот флажок или нет."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
@@ -15914,7 +15914,7 @@ msgstr "Загружать с документом пользовательск
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Загружает сохранённые в документе пользовательские настройки вместе с документом."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
@@ -15932,13 +15932,13 @@ msgstr "Автосохранение каждые:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт сохранение информации %PRODUCTNAME, необходимой для восстановления всех открытых документов в случае сбоя. Возможно указать интервал времени сохранения."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт интервал времени в минутах для параметра автоматического восстановления."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
@@ -15956,7 +15956,7 @@ msgstr "При этом автоматически сохранять и док
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт сохранять все открытые документы %PRODUCTNAME при сохранении информации для автоматического восстановления. Использует тот же интервал времени, что и автоматическое восстановление."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
@@ -15968,7 +15968,7 @@ msgstr "Относительные пути к файлам"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для сохранения относительных адресов URL в файловой системе."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgstr "Правка свойств документа перед сохране
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт показ диалогового окна «Свойства документа» при каждом выборе команды «Сохранить как»."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
@@ -15992,7 +15992,7 @@ msgstr "Относительные интернет-адреса"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок для сохранения относительных адресов URL в Интернете."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242
@@ -16004,7 +16004,7 @@ msgstr "Всегда создавать резервную копию"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет предыдущую версию документа в качестве резервной копии при каждом сохранении документа. Каждый раз, когда %PRODUCTNAME создает резервную копию, предыдущая резервная копия заменяется. Резервная копия получает расширение .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgstr "Предупреждать при сохранении в формате
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно включить выдачу предупреждающего сообщения при сохранении документа в формате, отличном от OpenDocument или установленного в качестве формата по умолчанию в разделе Загрузка/Сохранение - Общие в диалоговом окне Параметры."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -16071,7 +16071,7 @@ msgstr "1.3 расширенный (рекомендовано)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторым компаниям или организациям могут потребоваться документы ODF в формате ODF 1.0/1.1 или 1.2. Вы можете выбрать эти форматы для сохранения из списка. Эти старые форматы не могут хранить все новые функции, поэтому по возможности рекомендуется использовать новый формат ODF 1.3 (Расширенный)."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
@@ -16131,13 +16131,13 @@ msgstr "Формула"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт тип документа, для которого определяется формат файла по умолчанию."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт с каким типом файла будут сохраняться документы выбранного слева вида. Для текущего документа другой тип возможно выбрать в диалоговом окне «Сохранить как»."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442
@@ -16155,7 +16155,7 @@ msgstr "Формат файла по умолчанию и настройки OD
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "В разделе «Общие» возможно выбрать настройки по умолчанию для сохранения документов и форматы файлов по умолчанию."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
@@ -16173,7 +16173,7 @@ msgstr "ИОВ..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «URL источников отметок времени»."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgstr "Сертификат..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Путь сертификата»."
#. UCYi2
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
@@ -16221,7 +16221,7 @@ msgstr "Безопасн. макросов..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Безопасность макросов»."
#. rDJXk
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
@@ -16311,7 +16311,7 @@ msgstr "Параметры..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Параметры и предупреждения безопасности»."
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
@@ -16389,7 +16389,7 @@ msgstr "Имя"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите ваше имя."
#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
@@ -16401,7 +16401,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите вашу фамилию."
#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
@@ -16413,7 +16413,7 @@ msgstr "Инициалы"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Введите ваши инициалы."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
@@ -16425,7 +16425,7 @@ msgstr "Город"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Введите название города проживания."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
@@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr "Область"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Введите область проживания."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
@@ -16449,7 +16449,7 @@ msgstr "Почтовый индекс"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите свой почтовый индекс."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
@@ -16461,7 +16461,7 @@ msgstr "Титул"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите свой титул."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
@@ -16473,7 +16473,7 @@ msgstr "Должность"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите свою должность."
#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
@@ -16485,7 +16485,7 @@ msgstr "Телефон домашний"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер домашнего телефона."
#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
@@ -16497,7 +16497,7 @@ msgstr "Телефон рабочий"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер рабочего телефона."
#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
@@ -16509,7 +16509,7 @@ msgstr "Факс"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер факса."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
@@ -16521,7 +16521,7 @@ msgstr "Эл. почта"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Введите адрес электронной почты."
#. eygE2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
@@ -16533,7 +16533,7 @@ msgstr "Использовать данные для свойств докуме
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Отметьте для использования данных в свойствах документа"
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
@@ -16551,7 +16551,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите вашу фамилию."
#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
@@ -16605,7 +16605,7 @@ msgstr "Фамилия"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Введите вашу фамилию."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
@@ -19167,13 +19167,13 @@ msgstr "Выбрать пути"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает диалоговое окно."
#. 2rXGN
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Закрывает диалоговое окно без сохранения изменений."
#. oN39A
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
@@ -19581,7 +19581,7 @@ msgstr "Определите, насколько короче (в символа
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск терминов, похожих на текст поиска. Установите этот флажок, а затем нажмите кнопку Подобные, чтобы задать параметры сходства."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68