aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:50:04 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:51:15 +0100
commitcdfaa521c1ae3d7e579b0a8004ccd4878fa4411d (patch)
tree7183498d178cde85e9ec004ad223ae9493019803 /source/ru/readlicense_oo
parent0369e1b2008d9af7b917a8348bec867d2f9334a0 (diff)
update translations for master/7.5.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Icd98b0989374eb876ff12151843b981dc723dba5
Diffstat (limited to 'source/ru/readlicense_oo')
-rw-r--r--source/ru/readlicense_oo/docs.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/source/ru/readlicense_oo/docs.po b/source/ru/readlicense_oo/docs.po
index cf969d5cb43..3464a348f3a 100644
--- a/source/ru/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/ru/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
+"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"A7\n"
"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr "Сообщество ${PRODUCTNAME} отвечает за разработку этого продукта и предлагает вам рассмотреть возможность вашего участия в качестве члена сообщества. Если вы новичок, вы можете посетить сайт ${PRODUCTNAME}, где вы найдёте множество информации о проекте ${PRODUCTNAME} и соседних сообществах. Посетите <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr "Сообщество ${PRODUCTNAME} отвечает за разработку этого продукта и предлагает вам рассмотреть возможность участия в качестве члена сообщества. Если вы новичок, можете посетить сайт ${PRODUCTNAME}, где найдёте множество информации о проекте ${PRODUCTNAME} и сообществах вокруг него. Посетите <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
#. EVaKB
#: readme.xrm
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"A11\n"
"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
-msgstr "${PRODUCTNAME} бесплатен для всех. Вы можете взять эту копию ${PRODUCTNAME} и установить её на любое, нужное вам, количество компьютеров и использовать его в любых целях (включая коммерческие, государственные, административные и образовательные). Более подробную информацию см. в тексте лицензионного соглашения идущего в комплекте с ${PRODUCTNAME}."
+msgstr "${PRODUCTNAME} бесплатен для всех. Можно взять эту копию ${PRODUCTNAME} и установить её на любое, нужное вам, количество компьютеров и использовать его в любых целях (включая коммерческие, государственные, административные и образовательные). Более подробную информацию см. в тексте лицензионного соглашения идущего в комплекте с ${PRODUCTNAME}."
#. zu3iF
#: readme.xrm
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"A13\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
-msgstr "Вы можете бесплатно использовать ${PRODUCTNAME}, потому что индивидуальные разработчики и корпоративные спонсоры спроектировали, разработали, протестировали, перевели, задокументировали, поддерживали, распространяли и помогали многими другими способами, чтобы сделать ${PRODUCTNAME} тем, чем он является сегодня - мировым лидером, эффективным Open Source программным обеспечением для дома и офиса."
+msgstr "Бесплатно использовать ${PRODUCTNAME} возможно, потому что индивидуальные разработчики и корпоративные спонсоры спроектировали, разработали, протестировали, перевели, задокументировали, поддерживали, распространяли и помогали многими другими способами, чтобы сделать ${PRODUCTNAME} тем, чем он является сегодня - мировым лидером, эффективным Open Source программным обеспечением для дома и офиса."
#. CTGH2
#: readme.xrm
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"MSOReg1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
-msgstr "Разрешить или запретить регистрацию ${PRODUCTNAME} как основного приложения для форматов Microsoft Office можно при помощи следующих параметров командной строки программы установки:"
+msgstr "Разрешить или запретить регистрацию ${PRODUCTNAME} как основного приложения для форматов Microsoft Office возможно при помощи следующих параметров командной строки программы установки:"
#. Cwdv7
#: readme.xrm
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"s2we11\n"
"readmeitem.text"
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
-msgstr "Этот \"автономный\" установщик ${PRODUCTNAME} предназначен для пользователей нуждающихся в в предварительном просмотре, для специальных нужд и для других неординарных случаев."
+msgstr "Этот «автономный» установщик ${PRODUCTNAME} предназначен для пользователей, нуждающихся в предварительном просмотре, имеющих особые потребности и для других неординарных случаев."
#. FGoTY
#: readme.xrm
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"Linuxi3a\n"
"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
-msgstr "Существует огромное количество дистрибутивов Linux и варианты установки (в KDE и Gnome и т.д.) могут различаться в зависимости от вендора Linux. Некоторые дистрибутивы поставляются с собственной, «родной» версией ${PRODUCTNAME}, которая может содержать свои особенности. Во многих случаях ${PRODUCTNAME}, поставляемый сообществом, может быть установлен совместно с «родной» версией. Однако, вы можете удалить «родную» версию перед установкой версии, поставляемой сообществом. За подробностями о том, как сделать это, пожалуйста, обратитесь к справочной информации, предоставляемой Linux вендором вашего дистрибутива."
+msgstr "Существует огромное количество дистрибутивов Linux и варианты установки (в KDE и Gnome и т.д.) могут различаться в зависимости от вендора Linux. Некоторые дистрибутивы поставляются с собственной, «родной» версией ${PRODUCTNAME}, которая может содержать свои особенности. Во многих случаях ${PRODUCTNAME}, поставляемый сообществом, может быть установлен совместно с «родной» версией. Однако, возможно удалить «родную» версию перед установкой версии, поставляемой сообществом. За подробностями о том, как сделать это, пожалуйста, обратитесь к справочной информации, предоставляемой Linux вендором вашего дистрибутива."
#. SKCtD
#: readme.xrm
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall7a\n"
"readmeitem.text"
msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
-msgstr "В качестве альтернативы можно использовать 'install' скрипт, размещённый в каталоге верхего уровня архива для установки от имени пользователя. Скрипт установит ${PRODUCTNAME} со своим собственным профилем, отдельно от обычного ${PRODUCTNAME} профиля. При этом не будет выполнена интеграция в систему: элементы меню и регистрация типов MIME."
+msgstr "В качестве альтернативы возможно использовать 'install' скрипт, размещённый в каталоге верхнего уровня архива для установки от имени пользователя. Скрипт установит ${PRODUCTNAME} со своим собственным профилем, отдельно от обычного ${PRODUCTNAME} профиля. При этом не будет выполнена интеграция в систему: элементы меню и регистрация типов MIME."
#. wx2tD
#: readme.xrm
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-msgstr "Теперь перейдите в каталог, который был создан в процессе извлечения. Для систем, основанных на Debian/Ubuntu-based, каталог будет называться DEBS. Для Fedora, openSUSE или Mandriva каталог будет называться RPMS."
+msgstr "Теперь перейдите в каталог, созданный в процессе извлечения. Для систем, основанных на Debian/Ubuntu, каталог будет называться DEBS. Для Fedora, openSUSE или Mandriva каталог будет называться RPMS."
#. nyM9e
#: readme.xrm
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
-msgstr "Теперь запустите одно из ${PRODUCTNAME} приложений, например, Writer. Перейдите в меню Сервис - Параметры. В диалоговом окне Параметры, щёлкните на \"Настройки языка\", а затем на \"Языки\". В выпадающем списке \"Пользовательский интерфейс\" выберите язык, который только что установили. Если нужно, сделайте тоже самое для \"Локальные настройки\", \"Валюта по умолчанию\" и для \"Языки документов по умолчанию\"."
+msgstr "Теперь запустите одно из ${PRODUCTNAME} приложений, например, Writer. Перейдите в меню Сервис - Параметры. В диалоговом окне Параметры, щёлкните на «Настройки языка», а затем на «Языки». В выпадающем списке «Пользовательский интерфейс» выберите язык, который только что установили. Если нужно, сделайте тоже самое для «Локальные настройки», «Валюта по умолчанию» и для «Языки документов по умолчанию»."
#. ntGdw
#: readme.xrm
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
-msgstr "Только комбинации клавиш, не используемые операционной системой, могут быть задействованы в ${PRODUCTNAME}. Если комбинации клавиш в ${PRODUCTNAME} не действуют, как это описано в справке, проверьте не используются ли они уже операционной системой. Для разрешения подобных конфликтов Вы можете изменить комбинации, используемые операционной системой. Вы можете также изменить почти все комбинации для ${PRODUCTNAME}. За дополнительной информацией по этому вопросу обращайтесь к справочному руководству ${PRODUCTNAME} или документации операционной системы."
+msgstr "Только комбинации клавиш, не используемые операционной системой, могут быть задействованы в ${PRODUCTNAME}. Если комбинации клавиш в ${PRODUCTNAME} не действуют, как это описано в справке, проверьте не используются ли они операционной системой. Для разрешения подобных конфликтов возможно изменить комбинации, используемые операционной системой. Возможно также изменить почти все комбинации для ${PRODUCTNAME}. За дополнительной информацией по этому вопросу обращайтесь к справочному руководству ${PRODUCTNAME} или документации операционной системы."
#. DBXZ8
#: readme.xrm
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"pji76w0\n"
"readmeitem.text"
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
-msgstr "По умолчанию, в ${PRODUCTNAME} включена поддержка красивой графической составляющей в жертву скорости. Если вы испытываете проблемы из-за низкой скорости графики, то выключение 'Сервис - Параметры - ${PRODUCTNAME} - Вид - Использовать сглаживание' может помочь."
+msgstr "По умолчанию ${PRODUCTNAME} предпочитает качество вывода графики в ущерб скорости. Если низкая скорость графики доставляет проблемы, может помочь отключение «Сервис ▸ Параметры ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Вид ▸ Использовать сглаживание»."
#. bbgfk
#: readme.xrm
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"gfh6w1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
-msgstr "Проблемы при отправке документов как электронных писем из ${PRODUCTNAME}"
+msgstr "Проблемы при отправке документов в виде электронных писем из ${PRODUCTNAME}"
#. 2yRMH
#: readme.xrm
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"support1\n"
"readmeitem.text"
msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Главная страница поддержки</a> предлагает различные варианты помощи с ${PRODUCTNAME}. Возможно, на ваш вопрос уже есть ответ - посмотрите на форуме сообщества <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> или поищите в архивах списка рассылки 'users@libreoffice.org' <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Также вы можете задать свой вопрос <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Если вы хотите подписаться на список рассылки (для получения ответов по почте), то отправьте пустое письмо по адресу: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Главная страница поддержки</a> предлагает различные варианты помощи с ${PRODUCTNAME}. Возможно, на ваш вопрос уже есть ответ - посмотрите на форуме сообщества <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> или поищите в архивах списка рассылки 'users@libreoffice.org' <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Также возможно задать свой вопрос <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Если хотите подписаться на список рассылки (для получения ответов по почте), то отправьте пустое письмо по адресу: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
#. YnDMB
#: readme.xrm
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
-msgstr "Вот несколько списков рассылок на которые вы можете подписаться <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+msgstr "Вот несколько списков рассылок на которые возможно подписаться <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
#. FxDPA
#: readme.xrm
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"joining\n"
"readmeitem.text"
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
-msgstr "Даже имея небольшой опыт в разработке программных продуктов или написании кода, можно внести свой вклад в этот важный проект по разработке программного обеспечения с открытым исходным кодом. И это действительно так!"
+msgstr "Даже имея небольшой опыт в разработке программных продуктов или написании кода, возможно внести свой вклад в этот важный проект по разработке программного обеспечения с открытым исходным кодом. И это действительно так!"
#. ZZKwU
#: readme.xrm
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"credits\n"
"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-msgstr "Мы надеемся, Вы довольны работой с новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и присоединитесь к нам посредством Интернета."
+msgstr "Надеемся, Вы довольны работой с новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и присоединитесь к нам посредством Интернета."
#. ugBr5
#: readme.xrm