aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-11-23 13:14:05 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-11-23 13:15:14 +0100
commiteee3cf83384a758f9cc80d11885e1fcaa06b0fc3 (patch)
tree238bcfbccee60882c8ef7733116477938f9f553a /source/ru/svx
parent5e9d458209fb3ee168e61c74388f3a0b64f2c12c (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I87cd0e8ca6efc815adbc6b60971fd376e8da0818
Diffstat (limited to 'source/ru/svx')
-rw-r--r--source/ru/svx/messages.po292
1 files changed, 149 insertions, 143 deletions
diff --git a/source/ru/svx/messages.po b/source/ru/svx/messages.po
index 8bc7648e341..53ac766cb63 100644
--- a/source/ru/svx/messages.po
+++ b/source/ru/svx/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n"
-"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-22 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Изменить порядок %1"
#: include/svx/strings.hrc:155
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка фигур"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:156
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Выступ размерной линии"
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Unit of measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Единица измерения"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:430
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Дополнительный фактор масштаба"
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
-msgstr ""
+msgstr "Отображение единиц измерения"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:432
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Табуляция"
#: include/svx/strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
-msgstr "Цвет текста"
+msgstr "Цвет шрифта"
#. X535C
#: include/svx/strings.hrc:487
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Зелёный весенний"
#: include/svx/strings.hrc:625
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
msgid "Chartreuse Green"
-msgstr "Зеленый шартрёз"
+msgstr "Зелёный шартрёз"
#. RkAmE
#: include/svx/strings.hrc:626
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Подлодка"
#: include/svx/strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Green Grass"
-msgstr "Зеленая трава"
+msgstr "Зелёная трава"
#. wiGu5
#: include/svx/strings.hrc:793
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Текстура"
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Kraft Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Крафт-бумага"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:837
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr "Камень"
#: include/svx/strings.hrc:846
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
msgid "White Diffusion"
-msgstr ""
+msgstr "Белая диффузия"
#. kksvW
#: include/svx/strings.hrc:847
@@ -5164,19 +5164,19 @@ msgstr "Диагональные пересечения"
#: include/svx/strings.hrc:904
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
msgid "Dashed Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихпунктир"
#. Rno6q
#: include/svx/strings.hrc:905
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихпунктир вверх по диагонали"
#. pFZkq
#: include/svx/strings.hrc:906
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
msgid "Solid Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Сплошной пунктир"
#. NA5sT
#: include/svx/strings.hrc:907
@@ -5188,13 +5188,13 @@ msgstr "Точка"
#: include/svx/strings.hrc:908
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Long Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Длинная точка"
#. tHgFv
#: include/svx/strings.hrc:909
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Точка (скруглённая)"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:910
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "Штрихпунктир"
#: include/svx/strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Long Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Длинная точка (скруглённая)"
#. Ac2F2
#: include/svx/strings.hrc:929
@@ -5320,49 +5320,49 @@ msgstr "Штрих точка точка"
#: include/svx/strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
msgid "Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих (скруглённый)"
#. B6fd2
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
msgid "Long Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный штрих (скруглённый)"
#. ds2VE
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
msgid "Double Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной штрих (скруглённый)"
#. qtCkm
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихпунктир (скруглённый)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный штихпунктир (скруглённый)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной штрихпунктир (скруглённый)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих точка точка (скруглённый)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Двойной штрих точка точка (скруглённый)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:939
@@ -5557,42 +5557,42 @@ msgstr "Обратная стрелка"
#: include/svx/strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
msgid "CF One"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ один"
#. cF4FB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
msgid "CF Only One"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ только один"
#. qbpvv
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
msgid "CF Many"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ много"
#. 6wQxC
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
msgid "CF Many One"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ много один"
#. JzCsB
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
msgid "CF Zero One"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ ноль один"
#. SBCut
#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
#: include/svx/strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
msgid "CF Zero Many"
-msgstr ""
+msgstr "ВЛ ноль много"
#. EXsKo
#: include/svx/strings.hrc:1004
@@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "Успешно восстановлен"
#: include/svx/strings.hrc:1015
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
-msgstr "Оригинальный документ восстановлен"
+msgstr "Исходный документ восстановлен"
#. BEAbm
#: include/svx/strings.hrc:1016
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Ещё не восстановлен"
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD"
msgid "Will be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Будут отклонены"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1020
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION начал восстановление д
#: include/svx/strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
-msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Завершить» для просмотра этих документов."
+msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Готово» для просмотра этих документов."
#. ZbeCG
#: include/svx/strings.hrc:1022
@@ -8129,13 +8129,13 @@ msgstr "Латиница-1"
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Латиница, расширенная-A"
+msgstr "Латиница расширенная-A"
#. o4EF9
#: include/svx/strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Расширенная латиница-B"
+msgstr "Латиница расширенная-B"
#. W3CGs
#: include/svx/strings.hrc:1469
@@ -8189,7 +8189,7 @@ msgstr "Иврит основной"
#: include/svx/strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
-msgstr "Основной иврит"
+msgstr "Иврит расширенный"
#. ZmDCd
#: include/svx/strings.hrc:1478
@@ -8279,7 +8279,7 @@ msgstr "Грузинский основной"
#: include/svx/strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
-msgstr "Расширенный грузинский"
+msgstr "Грузинский расширенный"
#. AHAB4
#: include/svx/strings.hrc:1493
@@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr "Хангыль джамо"
#: include/svx/strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Латинские расширенные дополнения"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1495
@@ -9017,13 +9017,13 @@ msgstr "Балийский"
#: include/svx/strings.hrc:1615
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Расширенная латиница-C"
+msgstr "Латиница расширенная-C"
#. SqFfT
#: include/svx/strings.hrc:1616
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Расширенная латиница-D"
+msgstr "Латиница расширенная-D"
#. yMmow
#: include/svx/strings.hrc:1617
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "Ваи"
#: include/svx/strings.hrc:1627
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Расширенная кириллица-B"
+msgstr "Кириллица расширенная-B"
#. GoQpd
#: include/svx/strings.hrc:1628
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Тангутские дополнения"
#: include/svx/strings.hrc:1772
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yezidi"
-msgstr ""
+msgstr "Езиды"
#. 9UAmW
#: include/svx/strings.hrc:1773
@@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypro-Minoan"
-msgstr ""
+msgstr "Кипро-минойский"
#. CYEeS
#: include/svx/strings.hrc:1775
@@ -9989,13 +9989,13 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1777
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
-msgstr ""
+msgstr "Латиница расширенная-F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
-msgstr ""
+msgstr "Латиница расширенная-G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1779
@@ -13018,6 +13018,12 @@ msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog"
msgid "Accessibility Check"
msgstr "Проверка доступности"
+#. QhMGf
+#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:27
+msgctxt "AccessibleCheckDialog|btn_rescan"
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
#. JgTnF
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton"
@@ -13304,7 +13310,7 @@ msgstr "Обновления данных модели изменит стату
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
-msgstr "Если эта функция включена, состояния документа будет выставлено на \"изменён\" при изменении любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, подобное изменение не приведет к тому, что состояние документа будет выставлено на \"изменён\"."
+msgstr "Если эта функция включена, состояния «изменён» у документа вызовет изменение любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, такое изменение не приведет к состоянию документа «изменён»."
#. rNsqB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
@@ -13604,7 +13610,7 @@ msgstr "Просмотр:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет добавлять комментарии рядом с восточноазиатскими символами для руководства произношением."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -13652,7 +13658,7 @@ msgstr "Китайский традиционный в упрощённый"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощенные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа."
+msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощенные. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
@@ -13664,7 +13670,7 @@ msgstr "Китайский упрощённый в традиционный"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr "Преобразование упрощенных китайских иероглифов в традиционные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа."
+msgstr "Преобразование упрощенных китайских иероглифов в традиционные. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
@@ -14292,7 +14298,7 @@ msgid ""
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
-"Проверьте отчет, если ещё нет связанных с ним отчетов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n"
+"Проверьте отчёт и, если ещё нет связанных с ним отчётов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n"
"Добавьте подробную информацию о том, как воспроизвести сбой, и указанный выше идентификатор в поле «crash report» (отчёт о сбое).\n"
"Спасибо за Вашу помощь в улучшении %PRODUCTNAME."
@@ -14330,7 +14336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"К сожалению, похоже при последнем запуске %PRODUCTNAME произошёл сбой.\n"
"\n"
-"Вы можете помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчетов о сбоях %PRODUCTNAME."
+"Вы можете помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчётов о сбоях %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130
@@ -14402,7 +14408,7 @@ msgstr "Добавить..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
-msgstr "Открытие диалогового окна \"Добавить модель\", где возможно добавить модель XForm."
+msgstr "Открытие диалогового окна «Добавить модель», где возможно добавить модель XForm."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
@@ -14414,7 +14420,7 @@ msgstr "_Изменить..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
-msgstr ""
+msgstr "Переименовывает выбранную модель XForms."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
@@ -14630,25 +14636,25 @@ msgstr "Глубина"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Введите величину, на которую хотите скруглить углы выбранного трёхмерного объекта."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Введите величину увеличения или уменьшения площади лицевой стороны выбранного трёхмерного объекта."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Введите угол поворота выбранного трёхмерного тела вращения в градусах."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
-msgstr ""
+msgstr "Введите глубину экструзии для выбранного трёхмерного объекта. Этот параметр недопустим для трёхмерных тел вращения."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
@@ -14672,13 +14678,13 @@ msgstr "Вертикально"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество вертикальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения."
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество горизонтальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
@@ -14732,7 +14738,7 @@ msgstr "Инвертировать нормали"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
-msgstr ""
+msgstr "Инвертирует источник света."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
@@ -14744,7 +14750,7 @@ msgstr "Двустороннее освещение"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
-msgstr ""
+msgstr "Подсвечивает объект снаружи и изнутри. Чтобы использовать источник рассеянного света, щёлкните эту кнопку, затем кнопку Инвертировать нормали."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
@@ -14774,7 +14780,7 @@ msgstr "Преобразовать в 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте этот значок для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерный."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
@@ -14786,7 +14792,7 @@ msgstr "Преобразовать в тело вращения"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните здесь для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерное тело вращения."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
@@ -14840,7 +14846,7 @@ msgstr "Гуро"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите нужный метод затенения. Плоское затенение присваивает один цвет одному многоугольнику на поверхности объекта. Затенение Гуро смешивает цвета многоугольников. Затенение Фонга усредняет цвет каждого пикселя на основе окружающих его пикселей и требует наибольшей вычислительной мощности."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
@@ -14864,7 +14870,7 @@ msgstr "Вкл./выкл. 3D-тень"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет или удаляет тень от выбранного трёхмерного объекта."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
@@ -14882,13 +14888,13 @@ msgstr "Тень"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
-msgstr ""
+msgstr "Введите фокусное расстояние камеры, маленькое значение соответствует объективу «рыбий глаз», а большое - телеобъективу."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Введите расстояние между камерой и центром выбранного объекта."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
@@ -14954,7 +14960,7 @@ msgstr "Источник света 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310
@@ -14966,7 +14972,7 @@ msgstr "Источник света 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331
@@ -14978,7 +14984,7 @@ msgstr "Источник света 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352
@@ -14990,7 +14996,7 @@ msgstr "Источник света 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373
@@ -15002,7 +15008,7 @@ msgstr "Источник света 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394
@@ -15014,7 +15020,7 @@ msgstr "Источник света 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415
@@ -15026,7 +15032,7 @@ msgstr "Источник света 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436
@@ -15038,7 +15044,7 @@ msgstr "Источник света 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468
@@ -15164,7 +15170,7 @@ msgstr "Только текстура"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет текстуру без затенения."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815
@@ -15176,7 +15182,7 @@ msgstr "Текстура и тень"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Применяет текстуру с затенением. Чтобы задать параметры затенения, щёлкните кнопку Затенение в этом диалоговом окне."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837
@@ -15188,7 +15194,7 @@ msgstr "По объекту"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859
@@ -15224,7 +15230,7 @@ msgstr "По объекту"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
@@ -15482,7 +15488,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт свойства трёхмерных объектов в текущем документе или преобразует двумерный объект в трёхмерный."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
@@ -15564,7 +15570,7 @@ msgstr "Прозрачность"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет прозрачные области текущего изображения выбранным цветом."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197
@@ -15576,7 +15582,7 @@ msgstr "Допуск 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217
@@ -15588,7 +15594,7 @@ msgstr "Допуск 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237
@@ -15600,7 +15606,7 @@ msgstr "Допуск 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257
@@ -15612,7 +15618,7 @@ msgstr "Допуск 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281
@@ -15624,7 +15630,7 @@ msgstr "Заменить на 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305
@@ -15636,7 +15642,7 @@ msgstr "Заменить на 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329
@@ -15648,7 +15654,7 @@ msgstr "Заменить на 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353
@@ -15660,13 +15666,13 @@ msgstr "Заменить на 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет для замены прозрачных областей текущего изображения."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446
@@ -15684,7 +15690,7 @@ msgstr "Заменить"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет выбранные исходные цвета текущего изображения цветами, заданными в полях Заменить на."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503
@@ -15696,25 +15702,25 @@ msgstr "Пипетка"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
-msgstr "Выберите одно из четырех полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить."
+msgstr "Выберите одно из четырёх полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
-msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент \"Пипетка\"."
+msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент «Пипетка»."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Замена цвета, где возможно заменять цвета растровых изображений и метафайлов."
#. CxBXh
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
-msgstr ""
+msgstr "Базовая линия выкл."
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
@@ -15744,7 +15750,7 @@ msgstr "Прямо"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста и сохраняет исходное вертикальное выравнивание отдельных символов."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111
@@ -15756,7 +15762,7 @@ msgstr "Наклон по горизонтали"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтально наклоняет символы текстового объекта."
#. XnPrn
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129
@@ -15768,7 +15774,7 @@ msgstr "Наклон по вертикали"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
msgid "Vertically slants the characters in the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Вертикально наклоняет символы текстового объекта."
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158
@@ -15780,7 +15786,7 @@ msgstr "Ориентация"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет направление текста и переворачивает текст по горизонтали или вертикали. Чтобы использовать эту команду, сперва необходимо применить к тексту другую базовую линию."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185
@@ -15798,7 +15804,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Выровнять по центру"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
@@ -15882,7 +15888,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Текст без тени"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
@@ -15894,7 +15900,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить тень текста"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
@@ -15906,13 +15912,13 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Наклонная тень текста"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет наклонную тень к тексту в выбранном объекте. Щёлкните эту кнопку, затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481
@@ -15924,7 +15930,7 @@ msgstr "Расстояние X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Введите расстояние по горизонтали между символами текста и краем тени или угол отклонения тени от вертикали."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -15936,7 +15942,7 @@ msgstr "Расстояние Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Введите расстояние по вертикали между текстовыми символами и краем тени или размер тени в процентах от размера символа."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -15948,7 +15954,7 @@ msgstr "Цвет тени"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Выбор цвета тени текста."
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
@@ -16002,7 +16008,7 @@ msgstr "Изменить..."
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
-msgstr "Документы будут сохранены"
+msgstr "Документы будут сохранены"
#. cUiiU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
@@ -16020,19 +16026,19 @@ msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVER
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить все"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить выбранное"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME попытается восстановить состояние файлов, с которыми работали до сбоя. Нажмите «Восстановить выбранное», чтобы начать процесс, или нажмите «Отклонить», чтобы отменить восстановление."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
@@ -16044,7 +16050,7 @@ msgstr "Состояние восстановленных документов:"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить документ"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
@@ -16062,7 +16068,7 @@ msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVER
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
-msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошел сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME ваши файлы будут восстановлены автоматически."
+msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошёл сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME файлы будут восстановлены автоматически."
#. JEJdG
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101
@@ -16092,7 +16098,7 @@ msgstr "Глубина"
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
-msgstr ""
+msgstr "Введите глубину экструзии."
#. HFRc8
#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
@@ -16380,13 +16386,13 @@ msgstr "Найти и заменить"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка."
#. qZujP
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка."
#. bathy
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
@@ -16404,7 +16410,7 @@ msgstr "Учитывать регистр"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
-msgstr ""
+msgstr "Различать прописные и строчные символы."
#. EP8P3
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221
@@ -16416,7 +16422,7 @@ msgstr "Учитывать формат"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать при поиске символы форматирования чисел."
#. eTjvm
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
@@ -16530,7 +16536,7 @@ msgstr "Заменить все"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет все вхождения текста или формата, которые требуется заменить."
#. gRMJL
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708
@@ -16608,7 +16614,7 @@ msgstr "Учитывать ширину символов"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
-msgstr "Учет различий между формами символов полной и половинной ширины."
+msgstr "Различать формы символов полной и половинной ширины."
#. WCsiC
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873
@@ -16686,7 +16692,7 @@ msgstr "В обратном порядке"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск начинается с текущей позиции курсора и продолжается в обратном направлении к началу файла."
#. t4J9E
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058
@@ -16740,13 +16746,13 @@ msgstr "Другие параметры"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает больше или меньше параметров поиска. Щёлкните снова, чтобы скрыть расширенные параметры поиска."
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ищет или заменяет текст или форматы в текущем документе."
#. j63XL
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
@@ -16914,7 +16920,7 @@ msgstr "Многоугольник"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
-msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните еще раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке."
+msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните ещё раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
@@ -17436,7 +17442,7 @@ msgstr "Использовать _динамический интервал"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
@@ -17448,7 +17454,7 @@ msgstr "Автоподбор высоты"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "Ещё..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316
@@ -17682,7 +17688,7 @@ msgstr "Фрейм:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст, который хотите отобразить при наведении курсора мыши на гиперобъект в браузере. Этот текст также используется вспомогательными технологиями."
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
@@ -17712,7 +17718,7 @@ msgstr "Отображение сенсорного изображения с т
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет прикреплять URL-адреса к определённым областям, называемым гиперобъектами, на графическом объекте или группе графических объектов. Сенсорное изображение - группа из одного или нескольких гиперобъектов."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -18012,7 +18018,7 @@ msgstr "Синхронизировать оси"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, изменять ли текущие параметры сетки симметрично."
#. We62K
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
@@ -18084,7 +18090,7 @@ msgstr "К полям страницы"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по ближайшему полю страницы."
#. GhDiX
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
@@ -18096,7 +18102,7 @@ msgstr "К рамке объекта"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по границе ближайшего графического объекта."
#. akbks
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
@@ -18108,7 +18114,7 @@ msgstr "К узлам объекта"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по точкам ближайшего графического объекта."
#. fRAFB
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
@@ -18138,7 +18144,7 @@ msgstr "При создании или перемещении объектов"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, ограничение графических объектов при их создании или перемещении по вертикали, горизонтали или диагонали (45°)."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
@@ -18156,7 +18162,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
@@ -18168,13 +18174,13 @@ msgstr "При повороте:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт угол для сокращения точек."
#. hEA4g
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
@@ -19086,7 +19092,7 @@ msgstr "Получить помощь"
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
-msgstr "Возможно присоединить к отчету часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)."
+msgstr "Возможно присоединить к отчёту часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)."
#. sA9xn
#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
@@ -19362,7 +19368,7 @@ msgstr "Укажите изменения прозрачного градиен
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Свечение"
#. oWCjG
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53
@@ -19386,7 +19392,7 @@ msgstr "Прозрачность:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Растушёвка краёв"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
@@ -19428,13 +19434,13 @@ msgstr "Детальный"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Создать..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить больше галерей через расширение"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
@@ -19927,7 +19933,7 @@ msgstr "Отразить выбранный объект по горизонта
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:454
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить объект"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:476