aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ru/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:50:04 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-07 19:51:15 +0100
commitcdfaa521c1ae3d7e579b0a8004ccd4878fa4411d (patch)
tree7183498d178cde85e9ec004ad223ae9493019803 /source/ru/sw
parent0369e1b2008d9af7b917a8348bec867d2f9334a0 (diff)
update translations for master/7.5.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Icd98b0989374eb876ff12151843b981dc723dba5
Diffstat (limited to 'source/ru/sw')
-rw-r--r--source/ru/sw/messages.po522
1 files changed, 260 insertions, 262 deletions
diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po
index 5b4a896f539..b353894a245 100644
--- a/source/ru/sw/messages.po
+++ b/source/ru/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 12:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -62,25 +62,25 @@ msgstr "Мигающий текст."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
-msgstr "Избегать сноски."
+msgstr "Избегать сносок."
#. 2EBBF
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid fake footnotes."
-msgstr "Избегать мнимые сноски."
+msgstr "Избегать мнимых сносок."
#. Ux9yR
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid fake captions."
-msgstr "Избегать мнимые названия."
+msgstr "Избегать мнимых названий."
#. sg2MT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
-msgstr "Избегать концевые сноски."
+msgstr "Избегать концевых сносок."
#. eGBcB
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Форма ввода не интерактивна."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Avoid floating text."
-msgstr "Избегать плавающий текст."
+msgstr "Избегать плавающего текста."
#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Избегайте текстовых эффектов в своих д
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
-msgstr "Избегать использования пустых ячеек таблицы для форматирования."
+msgstr "Избегать пустых ячеек таблицы для форматирования."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Этот файл не является файлом WinWord97."
#. UyAsq
-#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60
+#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Ошибка формата файла в поддокументе $(ARG1) в позиции $(ARG2)(строка, столбец)."
@@ -587,75 +587,69 @@ msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Ошибка записи файла."
-#. nk6uE
-#: sw/inc/error.hrc:44
-msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
-msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr "Неправильная версия документа автотекста."
-
#. FGGTM
-#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
+#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Ошибка записи поддокумента $(ARG1)."
#. Cosns
#. Import-/Export-Errors
-#: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48
+#: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Внутренняя ошибка формата файла %PRODUCTNAME Writer."
#. AQxBy
-#: sw/inc/error.hrc:49
+#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) изменился."
#. 8vc5F
-#: sw/inc/error.hrc:50
+#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) не существует."
#. FCni4
-#: sw/inc/error.hrc:51
+#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Невозможно далее разбивать ячейки."
#. jAE8g
-#: sw/inc/error.hrc:52
+#: sw/inc/error.hrc:51
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Невозможно вставить дополнительные столбцы."
#. sFkDS
-#: sw/inc/error.hrc:53
+#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Невозможно изменить структуру связанной таблицы."
#. CmsDd
-#: sw/inc/error.hrc:55
+#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Невозможно прочесть все атрибуты."
#. sFAMg
-#: sw/inc/error.hrc:56
+#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Невозможно записать все атрибуты."
#. a5Kkw
-#: sw/inc/error.hrc:57
+#: sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Невозможно полностью сохранить документ."
#. ioXGn
-#: sw/inc/error.hrc:58
+#: sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains Basic macros.\n"
@@ -2096,7 +2090,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим записи"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
@@ -3660,7 +3654,7 @@ msgstr "Запуск"
#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
-msgstr "Конце"
+msgstr "Конец"
#. kfeBE
#: sw/inc/strings.hrc:261
@@ -4552,7 +4546,7 @@ msgstr "Отсутствует информация о переносе"
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
-msgstr "Пожалуйста установите пакет с переносами для локали “%1”."
+msgstr "Установите пакет расстановки переносов для локали «%1»."
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:417
@@ -5697,7 +5691,7 @@ msgstr "Действия"
#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
-msgstr "Нажмите эту кнопку для открытия списка действий, которые могут быть применены к этому и другим комментариям"
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы открыть список действий для этого и других комментариев"
#. 9YxaB
#: sw/inc/strings.hrc:610
@@ -6093,7 +6087,7 @@ msgstr "Свернуть всё"
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
msgid "Show Outline Content to Level"
-msgstr ""
+msgstr "Показать содержимое структуры до уровня"
#. m9cHS
#: sw/inc/strings.hrc:682
@@ -7019,7 +7013,7 @@ msgstr "Ответ на $1"
#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
-msgstr "Редактировать блок с адресом"
+msgstr "Редактировать адресный блок"
#. njGGA
#: sw/inc/strings.hrc:849
@@ -7115,7 +7109,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр"
#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete this registered data source?"
-msgstr "Вы хотите удалить этот зарегистрированный источник данных?"
+msgstr "Удалить этот зарегистрированный источник данных?"
#. kE5C3
#: sw/inc/strings.hrc:866
@@ -7181,7 +7175,7 @@ msgstr "Простой текст"
#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "Текст, разделённый запятыми"
#. D8MYt
#: sw/inc/strings.hrc:877
@@ -7229,7 +7223,7 @@ msgstr "Выбор типа документа"
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr "Вставка блока адреса"
+msgstr "Вставка адресного блока"
#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:885
@@ -7402,7 +7396,7 @@ msgstr "Поле ввода (пользовательское)"
#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
-msgstr "Текст с условием"
+msgstr "Условный текст"
#. jrZ7i
#: sw/inc/strings.hrc:921
@@ -8243,6 +8237,8 @@ msgid ""
"Status of the accessibility check.\n"
"Number of issues found: %issues%."
msgstr ""
+"Состояние проверки доступности.\n"
+"Обнаружено проблем: %issues%."
#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
@@ -9827,7 +9823,7 @@ msgstr "Невозможно объединить документы."
#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
-msgstr "%PRODUCTNAME Base, отсутствует, но он необходим для почтовой рассылки."
+msgstr "%PRODUCTNAME Base отсутствует, но он необходим для почтовой рассылки."
#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1383
@@ -10135,13 +10131,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:1455
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка удалить свёрнутое (скрытое) содержимое."
#. h2E9u
#: sw/inc/strings.hrc:1456
msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Для удаления этого содержимого сперва разверните его, чтобы увидеть, что собираетесь удалить."
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
@@ -10345,7 +10341,7 @@ msgstr "Добавить к адресу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
-msgstr "Новый блок с адресом"
+msgstr "Создать адресный блок"
#. J5BXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
@@ -10693,7 +10689,7 @@ msgstr "Совпадающие с полем"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
-msgstr "Просмотр блока с адресом"
+msgstr "Просмотр адресного блока"
#. vHo84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
@@ -10705,7 +10701,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр значений пер
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr "Сопоставляет логические имена полей диалога разметки именам полей в базе данных при создании нового блока адреса или приветствия."
+msgstr "Сопоставляет логические имена полей диалога разметки именам полей в базе данных при создании нового адресного блока или приветствия."
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
@@ -10882,71 +10878,71 @@ msgid "Server _name:"
msgstr "Имя сервера:"
#. 4PEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "Укажите порт на сервере POP3 или IMAP."
-#. DVAwX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
-msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Порт:"
-
#. RjbdV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. o6FWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"
#. J8eWz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
msgstr "Указывает, что сервер входящей почты использует протокол POP 3."
#. b9FGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"
#. hLU78
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "Указывает, что сервер входящей почты использует протокол IMAP."
#. 6rQFw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "Введите имя пользователя для сервера IMAP."
#. YWCC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "Введите пароль."
#. eEGih
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#. hKcZx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Пароль:"
+#. DVAwX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Порт:"
+
#. ETqet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
@@ -11119,7 +11115,7 @@ msgstr "Заменить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
-msgstr "Заменяет содержимое выбранного элемента автотекста выделенным в в текущем документе текстом."
+msgstr "Заменяет содержимое выбранного элемента автотекста выделенным в текущем документе текстом."
#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
@@ -11155,7 +11151,7 @@ msgstr "Правка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
-msgstr "Открывает выбранный элемент автотекста для его редактирования в отдельном документе. Произведите необходимые изменения, выберите пункты менюФайл - Сохранить автотекст, а затем выберите Файл - Закрыть."
+msgstr "Открывает выбранный элемент автотекста для его редактирования в отдельном документе. Произведите необходимые изменения, выберите пункты меню Файл ▸ Сохранить автотекст, а затем выберите Файл ▸ Закрыть."
#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
@@ -11290,19 +11286,19 @@ msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creatin
msgstr "Отображается сокращённое имя выбранного элемента автотекста. Если создаётся новый элемент автотекста, введите сокращение, которое необходимо использовать для этого элемента."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Используется для создания, изменения или вставки автотекста. В качестве автотекста можно сохранить форматированный текст, текст с графическими объектами, таблицы и поля. Чтобы быстро вставить автотекст, введите в документ ярлык для автотекста, а затем нажмите клавишу F3."
@@ -11407,13 +11403,13 @@ msgstr "Имя"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr "Выберите краткое имя для библиографической записи, которую вы хотите вставить."
+msgstr "Выберите краткое имя библиографической записи для вставки."
#. YYgLc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
-msgstr "Выберите краткое имя для библиографической записи, которую вы хотите вставить."
+msgstr "Выберите краткое имя библиографической записи для вставки."
#. AAmDi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
@@ -11575,7 +11571,7 @@ msgstr "Укажите название организации."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Должность"
#. QGc4K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154
@@ -11911,7 +11907,7 @@ msgstr "База данных:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
-msgstr "Выберите базу данных, которую вы хотите использовать, как источник данных для ваших этикеток."
+msgstr "Выберите базу данных, которую хотите использовать в качестве источника данных для этикеток."
#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
@@ -11989,7 +11985,7 @@ msgstr "Т_ип:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
-msgstr "Выберите марку бумаги, которую хотите использовать."
+msgstr "Выберите марку бумаги для использования."
#. T3wp9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
@@ -12343,7 +12339,7 @@ msgstr "_Положение:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr "Выберите стиль разделительной линии для колонок. Если разделительная линия не нужна, выберите \"-нет-\"."
+msgstr "Выберите стиль разделительной линии для колонок. Если разделительная линия не нужна, выберите «-нет-»."
#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
@@ -12751,13 +12747,13 @@ msgstr "Текст-заполнитель"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121
msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:134
msgctxt "contentcontroldlg|taglabel"
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Тег:"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:189
@@ -12853,7 +12849,7 @@ msgstr "Свойства элемента списка (ЭУС)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
msgid "Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Отображаемое имя:"
#. T6EME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
@@ -12931,7 +12927,7 @@ msgstr "Символ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
-msgstr "Введите символ, который вы хотите использовать в качестве маркера столбца."
+msgstr "Введите символ для маркера столбца."
#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
@@ -13009,7 +13005,7 @@ msgstr "Автоформат..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
-msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, в котором можно выбрать предварительно определённый макет таблицы."
+msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, где можно выбрать предопределённый макет таблицы."
#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
@@ -13153,7 +13149,7 @@ msgstr "Настроить..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr "Открывает диалоговое окно Изменить спискок адресов, где можно переупорядочить, переименовать, добавить или удалить поля."
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Изменить список адресов», где можно изменить порядок, переименовать, добавить или удалить поля."
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
@@ -13405,7 +13401,7 @@ msgstr "Закрывает текущий список и показывает
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает диалоговое окно «Редактирование полей: Функции», где возможно редактировать список."
#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
@@ -13531,7 +13527,7 @@ msgstr "Правка содержимого поля."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
-msgstr "Следущее поле того же типа"
+msgstr "Следующее поле того же типа"
#. zBjeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
@@ -13591,7 +13587,7 @@ msgstr "Введите название нового раздела."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
-msgstr "Введите имя раздела, который требуется отредактировать, или щёлкните по этому имени в списке Раздел ."
+msgstr "Введите имя раздела, который требуется отредактировать, или щёлкните по его имени в списке Раздел ."
#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
@@ -13651,7 +13647,7 @@ msgstr "Раздел"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr "Выберите раздел в файле, который хотите вставить в виде связи."
+msgstr "Выберите раздел файла для вставки в виде связи."
#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
@@ -13831,7 +13827,7 @@ msgstr "Страница"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите стиль абзаца для концевой сноски. Возможен выбор только из специальных стилей."
#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
@@ -13957,7 +13953,7 @@ msgstr "Просмотр"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
-msgstr "Введите адреса получателя и отправителя для конверта. Поля с адресами можно также вставить из базы данных, например, из базы данных \"Адреса\"."
+msgstr "Введите адреса получателя и отправителя для конверта. Поля с адресами можно также вставить из базы данных, например, из базы данных «Адреса»."
#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
@@ -14167,7 +14163,7 @@ msgstr "Введите высоту конверта."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите нужный размер конверта или выберите «Особый», а затем введите ширину и высоту нестандартного размера."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -14323,7 +14319,7 @@ msgstr "Настройки..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Настройки принтера», где можно задать дополнительные параметры, такие как формат и ориентация бумаги."
#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
@@ -14386,7 +14382,7 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
-"В этом диалоге вы можете выбрать источники данных, доступ к которым возможен при помощи размещённых на форме элементов управления. За одну операцию можно произвести одно изменение. В списке слева доступно групповое выделение.\n"
+"Используйте диалог для выбора источников данных, доступ к которым возможен при помощи размещённых на форме элементов управления. За одну операцию можно произвести одно изменение. В списке слева доступно групповое выделение.\n"
"Используйте кнопку обзора для выбора файла базы данных."
#. QCPQK
@@ -14940,7 +14936,7 @@ msgstr "Введите уникальное имя для списка."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
-msgstr "Выводит список доступных типов полей. Для добавления поля в документ щёлкните тип поля, затем щёлкните поле в списке \"Выделенное\", а затем нажмите кнопку \"Вставить\"."
+msgstr "Выводит список доступных типов полей. Для добавления поля в документ щёлкните тип поля, затем щёлкните поле в списке «Выделенное», а затем нажмите кнопку «Вставить»."
#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
@@ -14982,7 +14978,7 @@ msgstr "Перечень доступных полей для выбранног
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Перечень доступных полей для выбранного в списке Тип поля. Для вставки поля щёлкните его, выберите формат в списке «Вставить ссылку», затем щёлкните «Вставить»."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
@@ -15000,7 +14996,7 @@ msgstr "Значение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
-msgstr "Введите содержимое, которое вы хотите добавить в пользовательские поля."
+msgstr "Введите содержимое для добавления в пользовательские поля."
#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
@@ -15408,7 +15404,7 @@ msgstr "Отображает сноски в конце документа, ка
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
-msgstr "Введите номер для первой сноски в документе. Этот параметр доступен, только если в поле Подсчёт выбрано значение \"По документу\"."
+msgstr "Введите номер для первой сноски в документе. Этот параметр доступен, только если в поле Подсчёт выбрано значение «По документу»."
#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
@@ -15450,7 +15446,7 @@ msgstr "Введите текст, который требуется отобр
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr "Выберите схему нумерации, которую хотите использовать."
+msgstr "Выберите схему нумерации для использования."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
@@ -15762,7 +15758,7 @@ msgstr "Ширина"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
-msgstr "Введите внутреннее название для таблицы. Вы можете использовать это название для быстрого поиска таблицы в навигаторе."
+msgstr "Введите внутреннее имя таблицы. Его возможно использовать для быстрого поиска таблицы в навигаторе."
#. FUTdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
@@ -15876,7 +15872,7 @@ msgstr "Отступ слева"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
-msgstr "Выравнивает левый край таблицы по отступу, заданному в области Интервалв поле Слева."
+msgstr "Выравнивает левый край таблицы по отступу, заданному в области Интервал в поле Слева."
#. 83zCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
@@ -16020,7 +16016,7 @@ msgstr "Имя:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный текст:"
#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
@@ -16158,7 +16154,7 @@ msgstr "Включает выбранный элемент при печати
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr "Задаёт предпочтительное направление текста во врезке. Для использования стандартных параметров направления текста, заданных для страницы, выберите в списке пункт Использовать настройки \"родительского\" объекта."
+msgstr "Задаёт предпочтительное направление текста во врезке. Для использования стандартных параметров направления текста, заданных для страницы, выберите в списке пункт Использовать настройки «родительского» объекта."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
@@ -16524,7 +16520,7 @@ msgstr "Сохранять внутри границ текста"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно разместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр."
+msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно поместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр."
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
@@ -16536,7 +16532,7 @@ msgstr "~Положение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr "Задает размер и положение выбранного объекта или врезки на странице."
+msgstr "Задаёт размер и положение выбранного объекта или врезки на странице."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
@@ -17827,7 +17823,7 @@ msgstr "Автоформат..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr "Открытие диалогового окна Автоформат, в котором можно выбрать стили форматирования для применения при вставке таблицы."
+msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, где можно выбрать стили форматирования для применения при вставке таблицы."
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
@@ -18254,7 +18250,7 @@ msgstr "Параметры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр текущего выбора."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482
@@ -18536,7 +18532,7 @@ msgstr "Настройки..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr "Открывает диалогНастройки принтера."
+msgstr "Открывает диалог Настройки принтера."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18614,7 +18610,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr "Выберите схему нумерации, которую хотите использовать."
+msgstr "Выберите схему нумерации для использования."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18779,103 +18775,103 @@ msgid "_Your name:"
msgstr "Имя:"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Адрес эл. почты:"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Отправлять ответы на другой адрес эл. почты"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr ""
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:162
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Введите имя SMTP-сервера."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Авторизация на сервере..."
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr ""
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Введите порт SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Имя сервера:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:282
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
#. cTjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "Использовать защищённое соединение (TLS/SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Если возможно, использовать защищённое соединение для отправки электронной почты."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Проверить настройки"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Открывает диалоговое окно Проверка настройки учётной записи для проверки текущих параметров."
-#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
+#. TTCNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
msgctxt "mailconfigpage|label2"
-msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
-msgstr "Настройки сервера исходящих сообщений (SMTP)"
+msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
+msgstr ""
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr ""
@@ -19292,7 +19288,7 @@ msgstr "Создать новое соединение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
-msgstr "Поля используются для персонализации формы письма. Поля- это место, куда помещаются данные из источников данных, таких как базы данных. Поля в форме письма должны быть быть связаны с источником данных."
+msgstr "Поля используются для персонализации формы письма. Поля — это место, куда помещаются данные из источников данных, таких как базы данных. Поля в форме письма должны быть связаны с источником данных."
#. erCDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146
@@ -19328,7 +19324,7 @@ msgstr "Режим"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Объединяет две последовательные таблицы в одну. Таблицы должны находиться непосредственно друг за другом без пустого абзаца между ними."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19358,7 +19354,7 @@ msgstr "Текущий список адресов: %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr "Выберите список адресов. Эти данные необходимы для создания блока с адресом."
+msgstr "Выберите список адресов. Эти данные необходимы для создания адресного блока."
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
@@ -19400,13 +19396,13 @@ msgstr "2."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
-msgstr "Документ должен содержать блок с адресом"
+msgstr "Документ должен содержать адресный блок"
#. 5KBsc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
-msgstr "Добавляет блок адреса к документу рассылки."
+msgstr "Добавляет адресный блок к документу рассылки."
#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
@@ -19418,13 +19414,13 @@ msgstr "Ещё..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
-msgstr "Открывает диалоговое окно Выбрать блок с адресом."
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбрать адресный блок»."
#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
-msgstr "Выберите нужную разметку блока адреса."
+msgstr "Выберите макет адресного блока."
#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
@@ -19442,7 +19438,7 @@ msgstr "Активируйте параметр для пропуска пуст
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает предварительный просмотр шаблона адресного блока, заполненного данными."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
@@ -19490,13 +19486,13 @@ msgstr "4."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr "Вставка блока адреса"
+msgstr "Вставка адресного блока"
#. 6vUFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте получателей документа рассылки, а также макет адресного блока."
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
@@ -19544,7 +19540,7 @@ msgstr "2.00"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
-msgstr "Укажите интервал между верхним краем страницы и верхним краем блока адреса."
+msgstr "Укажите интервал между верхним краем страницы и верхним краем адресного блока."
#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
@@ -19556,13 +19552,13 @@ msgstr "Выровнять по основному тексту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
-msgstr "Выравнивает врезку, содержащую блок с адресом, по левому полю."
+msgstr "Выравнивает врезку, содержащую адресный блок, по левому полю."
#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
-msgstr "Укажите интервал между левым краем страницы и левым краем блока адреса."
+msgstr "Укажите интервал между левым краем страницы и левым краем адресного блока."
#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
@@ -19574,7 +19570,7 @@ msgstr "Слева"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
-msgstr "Положение блока с адресом"
+msgstr "Положение адресного блока"
#. RXuEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
@@ -19652,13 +19648,13 @@ msgstr "Обеспечивает просмотр расположения пр
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
-msgstr "Настроить разметку блоков с адресом и приветствием"
+msgstr "Настроить макеты адресного блока и приветствия"
#. 8ACbf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
-msgstr "Укажите расположение адресных блоков и приветствий в документах."
+msgstr "Задайте расположение адресных блоков и приветствий в документах."
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
@@ -19676,7 +19672,7 @@ msgstr "Ваше сообщение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Введите основной текст письма."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19688,7 +19684,7 @@ msgstr "Вставить приветствие"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет приветствие к письму."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19796,13 +19792,13 @@ msgstr "Добавляет персональное приветствие. Чт
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Введите сообщение и приветствие для файлов, отправляемых в виде вложений электронной почты."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
-msgstr "Позволяет отправить письмо группе получателей. Письма могут содержать блок с адресом и приветствие. Письма могут быть персонализированы для каждого получателя."
+msgstr "Позволяет отправить письмо группе получателей. Письма могут содержать адресный блок и приветствие. Письма могут быть персонализированы для каждого получателя."
#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
@@ -19832,19 +19828,19 @@ msgstr "Сообщение эл. почты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Создаёт документы для рассылки электронной почтой в виде письма или вложения."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
-msgstr "Какой тип документа вы хотите создать?"
+msgstr "Какой тип документа создать?"
#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте тип создаваемого документа рассылки."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
@@ -19862,7 +19858,7 @@ msgstr "Отправить документы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните, чтобы начать отправку электронных писем."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19874,7 +19870,7 @@ msgstr "Кому"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте поле базы данных, содержащее адрес электронной почты получателя."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
@@ -19898,7 +19894,7 @@ msgstr "Тема"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Введите строку темы для сообщений электронной почты."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -19970,7 +19966,7 @@ msgstr "Сохранить с паролем"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает имя вложения."
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
@@ -19994,7 +19990,7 @@ msgstr "Отправить все документы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите для отправки писем всем получателям."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
@@ -20006,7 +20002,7 @@ msgstr "С"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
@@ -20018,13 +20014,13 @@ msgstr "По"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку."
#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку."
#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
@@ -20042,7 +20038,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
-msgstr "Напечатать объединенный документ"
+msgstr "Напечатать объединённый документ"
#. 5a7YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
@@ -20078,7 +20074,7 @@ msgstr "Свойства..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет свойства принтера."
#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
@@ -20096,7 +20092,7 @@ msgstr "Печатать все документы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Печатает документы для всех получателей."
#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
@@ -20108,7 +20104,7 @@ msgstr "С"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»."
#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
@@ -20120,13 +20116,13 @@ msgstr "По"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку."
#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку."
#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
@@ -20156,7 +20152,7 @@ msgstr "Сохранить документы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет документы."
#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
@@ -20168,7 +20164,7 @@ msgstr "Сохранить одним документом"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
-msgstr ""
+msgstr "Сохраняет объединённый документ в виде одного файла."
#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
@@ -20198,7 +20194,7 @@ msgstr "С"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»."
#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
@@ -20210,19 +20206,19 @@ msgstr "По"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку."
#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку."
#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
@@ -20504,19 +20500,19 @@ msgstr "Открывает диалог выбора шаблона."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "Источник данных текущего документа не зарегистрирован. Выберите источник данных."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
msgid "Exchange Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Источники данных..."
#. YjZmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните для выбора источника данных рассылки."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
@@ -20528,7 +20524,7 @@ msgstr "Выберите начальный документ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт документ, который будет использоваться в качестве основы для рассылки."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
@@ -20732,7 +20728,7 @@ msgstr "Удалить комментарий"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
msgid "Delete Drawing object"
-msgstr "Удадить рисунок"
+msgstr "Удалить рисунок"
#. RhyGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
@@ -20966,7 +20962,7 @@ msgstr "Содержимое"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение между отображением всех категорий и выбранной категории в Навигаторе."
#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
@@ -20978,7 +20974,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Перемещает курсор в верхний колонтитул или из верхнего колонтитула в текстовую область документа."
#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
@@ -20990,7 +20986,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
-msgstr ""
+msgstr "Перемещает курсор в нижний колонтитул или из нижнего колонтитула в текстовую область документа."
#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
@@ -21014,7 +21010,7 @@ msgstr "Поставить напоминание"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "Щёлкните здесь, чтобы установить временную закладку в месте нахождения курсора. Можно определить до пяти временных закладкок. Чтобы перейти к закладке, щёлкните значок Навигация, в окне Навигация щёлкните значок Закладка, а затем нажмите кнопку Предыдущая закладка или Следующая закладка."
+msgstr "Щёлкните здесь, чтобы установить временную закладку в месте нахождения курсора. Можно определить до пяти временных закладок. Чтобы перейти к закладке, щёлкните значок Навигация, в окне Навигация щёлкните значок Закладка, а затем нажмите кнопку Предыдущая закладка или Следующая закладка."
#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
@@ -23017,7 +23013,7 @@ msgstr "Случайные числа для повышения точности
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать меню «Форма» для совместимости с Microsoft"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
@@ -23089,7 +23085,7 @@ msgstr "Увеличить расстояние между словами для
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
-msgstr "Защита формы (больше не защищает весь документ. Вместо этого вставьте защищенный от записи раздел)"
+msgstr "Защита формы (больше не защищает весь документ. Вместо этого вставьте защищённый от записи раздел)"
#. 3Y63F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
@@ -23125,7 +23121,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните, чтобы использовать текущие настройки на этой вкладке в качестве настроек по умолчанию для дальнейших сеансов работы с Writer."
#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:272
@@ -23341,7 +23337,7 @@ msgstr "Скрытые символы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает текст с форматом символов «скрытый», если включено «Вид ▸ Непечатаемые символы»."
#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
@@ -23356,6 +23352,8 @@ msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
"[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
msgstr ""
+"⌶ обозначает точку закладки,\n"
+"[ и ] обозначают начало и конец закладки в текстовом диапазоне"
#. FGSCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
@@ -23385,7 +23383,7 @@ msgstr "Разрешить курсор"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что курсор можно установить в защищённой области, но нельзя вносить изменения."
#. nfGAn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
@@ -23403,7 +23401,7 @@ msgstr "Свободный курсор"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Активирует свободный курсор."
#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
@@ -23481,7 +23479,7 @@ msgstr "Изображение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "В текстовых и HTML-документах Writer определяет отображение определённых символов и свободного курсора."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -23601,7 +23599,7 @@ msgstr "Использовать квадратные страницы для т
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, в текстовую сетку будет добавлена строка фуриганы. Отключение сделает её квадратной."
#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
@@ -23721,7 +23719,7 @@ msgstr "Цвет фона"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт способ отображения изменений в документе при вставке текста."
#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
@@ -23793,7 +23791,7 @@ msgstr "Цвет:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
-msgstr "Определяет, как изменения текстовых атрибутов отображаются в документе. Эти изменения влияют на такие атрибуты, как жирный, курсив или подчёркивание."
+msgstr "Задаёт, как изменения атрибутов текста отображаются в документе. Эти изменения влияют на такие атрибуты, как жирный, курсив или подчёркивание."
#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
@@ -23883,7 +23881,7 @@ msgstr "Изменения строк"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт внешний вид изменений в документе."
#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
@@ -23931,7 +23929,7 @@ msgstr "Обрамление"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что у ячеек таблицы по умолчанию есть обрамление."
#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
@@ -23961,7 +23959,7 @@ msgstr "Распознавание числовых форматов"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
-msgstr ""
+msgstr "Если «Распознавание числовых форматов» не включено, принимается ввод только в том формате, который был задан в ячейке. Любой другой ввод приводит к изменению формата на текстовый."
#. b6GGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
@@ -24009,7 +24007,7 @@ msgstr "Фиксированный, пропорциональный"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что изменения в строке или столбце влияют на всю таблицу."
#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
@@ -24021,7 +24019,7 @@ msgstr "Произвольный"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, что изменения в строке или столбце влияют на размер таблицы."
#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
@@ -24051,13 +24049,13 @@ msgstr "Перемещение ячеек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт шаг при перемещении строки с помощью клавиатуры."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт шаг при перемещении столбца с помощью клавиатуры."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
@@ -24075,13 +24073,13 @@ msgstr "Столбец:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение по умолчанию для вставки строк."
#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт значение по умолчанию для вставки столбцов."
#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:580
@@ -24189,7 +24187,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно, где можно со
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните схему нумерации в списке и введите имя схемы. Числа соответствуют уровню структуры, которому назначены стили."
#. d2QaP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
@@ -24339,7 +24337,7 @@ msgstr "Разделитель"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите уровни для изменения."
#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
@@ -24375,7 +24373,7 @@ msgstr "По правому краю"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"."
+msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»."
#. DCbYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
@@ -24451,7 +24449,7 @@ msgstr "Выравнивание нумерации:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"."
+msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»."
#. wnCMF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
@@ -24949,7 +24947,7 @@ msgstr "Абзац"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Отменяет несохранённые изменения на вкладке."
#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
@@ -24991,7 +24989,7 @@ msgstr "Структура и списки"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт уровень структуры, стиль списка и нумерацию строк для абзаца."
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
@@ -25069,7 +25067,7 @@ msgstr "Гиперссылка"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Вращение"
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
@@ -25285,7 +25283,7 @@ msgstr "Фон страницы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, печатать ли цвета и объекты, вставленные на фон страницы при помощи меню Формат ▸ Стиль страницы ▸ вкладка Фон."
#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
@@ -25297,7 +25295,7 @@ msgstr "Изображения и другие графические объек
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, печатать ли изображения, рисунки и объекты OLE текстового документа."
#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
@@ -25309,7 +25307,7 @@ msgstr "Скрытый текст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, печатать ли текст, помеченный как скрытый."
#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
@@ -25333,7 +25331,7 @@ msgstr "Элементы управления"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, печатаются ли элементы управления форм этого текстового документа."
#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
@@ -25345,7 +25343,7 @@ msgstr "Комментарии:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, где печатать комментарии (если имеются)."
#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
@@ -25363,7 +25361,7 @@ msgstr "Печатать текст чёрным"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, всегда ли печатать текст чёрным цветом."
#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
@@ -25399,7 +25397,7 @@ msgstr "Ваш документ содержит поля базы данных
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
-msgstr "При печати документа, который содержит поля баз данных, система запрашивает подтверждение печати стандартного письма. При ответе \"Да\" открывается диалоговое окно Рассылка писем, в котором можно выбрать записи базы данных для печати."
+msgstr "При печати документа, содержащего поля баз данных, система запрашивает подтверждение печати стандартного письма. При ответе «Да» открывается диалоговое окно «Рассылка писем», где можно выбрать записи базы данных для печати."
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
@@ -25423,7 +25421,7 @@ msgstr "Изображения и объекты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, печатаются ли изображения текстового документа."
#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
@@ -25447,7 +25445,7 @@ msgstr "Фон страницы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, включать ли цвета и объекты, вставленные на фон стиля страницы (Формат ▸ Стиль страницы ▸ Область), в печатаемый документ."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25459,7 +25457,7 @@ msgstr "Печатать текст чёрным"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
-msgstr "Указывается необходимость печати повторяющихся значений."
+msgstr "Задаёт, всегда ли печатать текст чёрным цветом."
#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
@@ -25471,7 +25469,7 @@ msgstr "Скрытый текст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr "Выбор этого параметра позволяет распечатывать текст, отмеченный как скрытый."
+msgstr "Задаёт, печатать ли текст, помеченный как скрытый."
#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
@@ -25525,7 +25523,7 @@ msgstr "Бро_шюрой"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите параметр «Брошюрой», чтобы распечатать документ в формате брошюры."
#. knHGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
@@ -25693,13 +25691,13 @@ msgstr "Звание/Должность:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Fa_x:"
-msgstr ""
+msgstr "Факс:"
#. B4DZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
msgctxt "privateuserpage|homepageft"
msgid "Homepage/email:"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт/Эл. почта:"
#. 679ut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121
@@ -25891,7 +25889,7 @@ msgstr "Страна"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
-msgstr ""
+msgstr "Введите название страны"
#. 8y4of
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
@@ -26023,7 +26021,7 @@ msgstr "Этикетка с именем \"%1 / %2\" уже существует
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Этикетка с маркой \"%1\" и типом \"%2\" уже существует. Содержимое при перезаписи будет заменено."
+msgstr "Этикетка с маркой «%1» и типом «%2» уже существует. Замена приведёт к перезаписи содержимого."
#. JCDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
@@ -26353,7 +26351,7 @@ msgstr "Новый раздел"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr "Выберите раздел в файле, который хотите вставить в виде связи."
+msgstr "Выберите раздел файла для вставки в виде связи."
#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
@@ -26623,7 +26621,7 @@ msgstr "Таблица"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите список адресов для рассылки, затем нажмите ОК."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
@@ -26641,7 +26639,7 @@ msgstr "Автотекст - Группа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
-msgstr "Выбрать блок с адресом"
+msgstr "Выбор адресного блока"
#. PaQhk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
@@ -26653,7 +26651,7 @@ msgstr "Создать..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
-msgstr "Открывает диалоговое окно Новый блок адреса, где вы можете определить новую разметку блока адреса."
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Создать адресный блок», где возможно задать новый макет блока."
#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
@@ -26665,7 +26663,7 @@ msgstr "Пр_авка..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно «Редактировать адресный блок», где возможно изменить выбранный макет адресного блока."
#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
@@ -26677,13 +26675,13 @@ msgstr "Удалить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected address block layout."
-msgstr "Удаляет выбранную разметку блока адреса."
+msgstr "Удаляет выбранный макет адресного блока."
#. FD7A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
-msgstr "Выбрать предпочитаемый блок с адресом"
+msgstr "Выберите предпочитаемый адресный блок"
#. TJ22s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
@@ -26695,7 +26693,7 @@ msgstr "Никогда не включать страну/область"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
-msgstr "Исключает сведения о стране и области из блока адреса."
+msgstr "Исключает сведения о стране и области из адресного блока."
#. RnB8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
@@ -26707,7 +26705,7 @@ msgstr "Всегда включать страну/область"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
-msgstr "Включает сведения о стране и области в блок адреса."
+msgstr "Включает сведения о стране и области в адресный блок."
#. qMyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
@@ -26719,7 +26717,7 @@ msgstr "Включать страну/область только если не:
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
-msgstr "Включает сведения о стране и области в блок адреса, только если значение отличается от введённого в это текстовое поле."
+msgstr "Включает сведения о стране и области в адресный блок, только если значение отличается от введённого в это текстовое поле."
#. FgnyP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
@@ -26731,7 +26729,7 @@ msgstr "Введите строку страны или области, кото
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
-msgstr "Настройки блока с адресом"
+msgstr "Настройки адресного блока"
#. UE4HD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
@@ -26743,7 +26741,7 @@ msgstr "Выберите в списке блок, который требует
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, отредактируйте или удалите разметку адресного блока для рассылки."
#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
@@ -27949,7 +27947,7 @@ msgstr "Обрамление"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль списка"
#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
@@ -27985,7 +27983,7 @@ msgstr "Нумерация"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите предопределённый нумерованный список"
#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
@@ -27997,7 +27995,7 @@ msgstr "Структура"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите предопределённую структуру нумерации"
#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
@@ -28009,7 +28007,7 @@ msgstr "Изображение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите предопределённый маркер"
#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
@@ -28033,7 +28031,7 @@ msgstr "Настроить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
-msgstr ""
+msgstr "Создайте собственный список или структуру нумерации"
#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
@@ -28147,7 +28145,7 @@ msgstr "Структура и списки"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт уровень структуры, стиль списка и нумерацию строк для стиля абзаца."
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
@@ -28339,7 +28337,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME проверяет настройки электронно
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
-msgstr "В списке \"Ошибки\" можно прочесть объяснение ошибок, обнаруженных при тестировании параметров."
+msgstr "В списке «Ошибки» возможно прочесть объяснение ошибок, обнаруженных при тестировании параметров."
#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
@@ -28513,7 +28511,7 @@ msgstr "Отображение сетки"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr "Добавляет текстовую сетку к текущему стилю страницы. Этот параметр доступен, только если включена поддержка восточноазиатских языков (Языковые параметры - Языки в диалоговом окне \"Параметры\"."
+msgstr "Добавляет текстовую сетку к текущему стилю страницы. Этот параметр доступен, только если включена поддержка восточноазиатских языков (Языковые параметры ▸ Языки в диалоговом окне «Параметры»)."
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
@@ -28825,13 +28823,13 @@ msgstr "Номер без разделителя"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
-msgstr "Отображается только при нажатии кнопки Э# в строке \"Структура\". Нажмите данную кнопку, чтобы указывался номер главы (с использованием разделителя или без него)."
+msgstr "Отображается только при нажатии кнопки «Э#» в строке «Структура». Нажмите данную кнопку, чтобы указывался номер главы (с использованием разделителя или без него)."
#. Kty7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
-msgstr "Для добавления кода в строку \"Структура\" необходимо щёлкнуть по записи, щёлкнуть в пустом поле в строке \"Структура\", а затем нажать кнопку Вставить."
+msgstr "Для добавления кода в строку «Структура» необходимо щёлкнуть по записи, щёлкнуть в пустом поле в строке «Структура», а затем щёлкнуть «Вставить»."
#. D6uWP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
@@ -28843,7 +28841,7 @@ msgstr "Вставить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
-msgstr "Добавляет код выбранной библиографической ссылки в строку \"Структура\". Выберите элемент в списке, щёлкните по пустому полю, а затем нажмите эту кнопку."
+msgstr "Добавляет код выбранной библиографической ссылки в строку «Структура». Выберите элемент в списке, щёлкните по пустому полю, а затем щёлкните эту кнопку."
#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
@@ -28855,7 +28853,7 @@ msgstr "Удалить"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
-msgstr "Удаляет код выбранной ссылки из строки \"Структура\"."
+msgstr "Удаляет код выбранной ссылки из строки «Структура»."
#. UprDZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
@@ -28903,7 +28901,7 @@ msgstr "Информация главы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
-msgstr "Вставляет информацию о главе, например, её заголовок и номера. В областиЭлемент главы выберите информацию, которая должна отображаться."
+msgstr "Вставляет информацию о главе, например, её заголовок и номер. В области «Элемент главы» выберите информацию, которая должна отображаться."
#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
@@ -29293,7 +29291,7 @@ msgstr "Структуру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
-msgstr ""
+msgstr "Создаёт индекс с использованием уровней структуры. В индекс добавляются абзацы, отформатированные одним из предопределённых стилей заголовков (заголовки 1-10)."
#. 6RPA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
@@ -29377,7 +29375,7 @@ msgstr "Дополнительные стили"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
-msgstr ""
+msgstr "Включает в качестве элементов индекса стили абзацев, указанные в диалоговом окне Назначить стили. Чтобы выбрать стили абзацев для включения в индекс, нажмите кнопку Применить стили (...) справа от этого поля."
#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
@@ -29563,7 +29561,7 @@ msgstr "Объединить одинаковые элементы с f./ff."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:961
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет одинаковые элементы указателя, встречающиеся на непосредственно следующих страницах, одной записью, в которой указан номер первой страницы и «f» или «ff». Например, элементы «Представление 10, Представление 11» объединяются в «Представление 10f», а «Представление 10, Представление 11, Представление 12» в «Представление 10ff». Фактический внешний вид зависит от настройки локали, но может быть переопределён с помощью параметра Сортировка ▸ Язык."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:972
@@ -29575,7 +29573,7 @@ msgstr "Объединять, используя «-»"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
-msgstr "Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается. Например, элементу \"Представление 10, Представление 11, Представление 12\"\" объединяются в элемент \"Представление 10-12\"."
+msgstr "Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается. Например, элементы «Представление 10, Представление 11, Представление 12» объединяются в «Представление 10-12»."
#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:992
@@ -29737,13 +29735,13 @@ msgstr "Назначение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Language Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор языка"
#. G5EDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:71
msgctxt "LanguageSelectDialog"
msgid "Select the target language for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите целевой язык для перевода"
#. od8Zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
@@ -29833,7 +29831,7 @@ msgstr "Скрытый текст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает текст, скрытый полями «Условный текст» или «Скрытый текст»."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
@@ -29845,7 +29843,7 @@ msgstr "Скрытые абзацы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт, отображать ли скрытый абзац, вставленный с помощью поля «Скрытый абзац»."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
@@ -29863,7 +29861,7 @@ msgstr "Удалённое на полях"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает текст, скрытый полями «Условный текст» или «Скрытый текст»."
#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
@@ -29971,7 +29969,7 @@ msgstr "Кнопки сворачивания структуры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
-msgstr ""
+msgstr "Отображение кнопок сворачивания структуры слева от заголовков структуры."
#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
@@ -29983,7 +29981,7 @@ msgstr "Включая подуровни"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
-msgstr ""
+msgstr "Отображение кнопок сворачивания подуровней структуры."
#. P8f3D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
@@ -30050,7 +30048,7 @@ msgstr "Текст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст водяного знака, который будет отображаться в виде изображения на фоне страницы."
#. Cy5bR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
@@ -30169,13 +30167,13 @@ msgstr "Подсчёт слов"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента."
#. mqnk8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента."
#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
@@ -30223,7 +30221,7 @@ msgstr "Стандартные страницы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента."
#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
@@ -30235,7 +30233,7 @@ msgstr "Обтекание"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт способ обтекания объекта текстом."
#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
@@ -30247,7 +30245,7 @@ msgstr "До"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Обтекание текстом с левой стороны объекта, если достаточно места."
#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
@@ -30259,7 +30257,7 @@ msgstr "После"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
-msgstr ""
+msgstr "Обтекание текстом с правой стороны объекта, если достаточно места."
#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
@@ -30271,7 +30269,7 @@ msgstr "Параллельно"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Обтекание текстом со всех четырёх сторон объекта."
#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
@@ -30283,7 +30281,7 @@ msgstr "Сквозное"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Помещает объект перед текстом."
#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
@@ -30295,7 +30293,7 @@ msgstr "Без обтекания"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Помещает объект на отдельную строку документа. Текст в документе отображается выше и ниже объекта, но не по бокам от него."
#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
@@ -30307,7 +30305,7 @@ msgstr "Оптимально"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически обтекает текстом слева, справа или со всех четырёх сторон объекта. Если расстояние между объектом и полем страницы менее 2 см, обтекание не выполняется."
#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
@@ -30379,7 +30377,7 @@ msgstr "Первый абзац"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Начинает новый абзац под объектом после нажатия Enter."
#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
@@ -30433,4 +30431,4 @@ msgstr "Параметры"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
-msgstr ""
+msgstr "Задаёт способ обтекания объекта текстом."