diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-12-12 18:52:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-12-12 18:53:32 +0100 |
commit | b6b1cf01ee6b3ff3435e22dc96f5f3a1be2f1f9c (patch) | |
tree | 0acb47cd06d6414db4e4b8dc398910da4293693f /source/ru | |
parent | 866c614e3b6401538fc951583e8bbb11874da097 (diff) |
update translations for 7.4
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7ca894b7250666bcffbd136ba5ceff45f2122e2c
Diffstat (limited to 'source/ru')
59 files changed, 2201 insertions, 2202 deletions
diff --git a/source/ru/accessibility/messages.po b/source/ru/accessibility/messages.po index 9af4f4c19e4..582b87a3d6e 100644 --- a/source/ru/accessibility/messages.po +++ b/source/ru/accessibility/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/accessibilitymessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/accessibilitymessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507245950.000000\n" #. be4e7 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки" #: accessibility/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION" msgid "Please press enter to go into child control for more operations" -msgstr "Нажмите Ввод для дополнительных действий" +msgstr "Нажмите Enter для дополнительных действий" #. Fcjiv #: accessibility/inc/strings.hrc:32 diff --git a/source/ru/basctl/messages.po b/source/ru/basctl/messages.po index ef5b530ecc0..8986d85553e 100644 --- a/source/ru/basctl/messages.po +++ b/source/ru/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/basctlmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" -"Вы не можете запустить этот макрос из соображений безопасности.\n" +"Невозможно запустить этот макрос из соображений безопасности.\n" "\n" "За дополнительной информацией обращайтесь к настройкам безопасности." @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Строка поиска не найдена" #: basctl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" -msgstr "Поиск до последнего модуля завершён. Вы хотите продолжить поиск с первого модуля?" +msgstr "Поиск до последнего модуля завершён. Продолжить поиск с первого модуля?" #. 4yDcC #: basctl/inc/strings.hrc:43 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Стлб" #: basctl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." -msgstr "Закрыть окно невозможно во время выполнения программы." +msgstr "Невозможно закрыть окно во время выполнения программы." #. CUG7C #: basctl/inc/strings.hrc:61 @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Существующие макросы:" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." -msgstr "Возвращает список библиотек и модулей, из которых можно открыть макросы или сохранить их. Чтобы сохранить макрос с документом, откройте документ, а затем откройте это диалоговое окно." +msgstr "Возвращает список библиотек и модулей, из которых возможно открыть макросы или сохранить их. Чтобы сохранить макрос с документом, откройте документ, а затем откройте это диалоговое окно." #. Mfysc #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:246 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Назначить..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." -msgstr "Открывается диалоговое окно Настройка, в котором выбранный макрос можно назначить команде меню, панели инструментов или событию." +msgstr "Открывается диалоговое окно Настройка, в котором выбранный макрос возможно назначить команде меню, панели инструментов или событию." #. dxu7W #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Создать" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." -msgstr "Служит для создания новой библиотеки." +msgstr "Создаёт новую библиотеку." #. Gh52t #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406 @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Управление..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." -msgstr "Открывает диалоговое окно Управление макросами, в котором можно добавлять, изменять или удалять существующие модули, диалоговые окна и библиотеки макросов." +msgstr "Открывает диалоговое окно Управление макросами, в котором возможно добавлять, изменять или удалять существующие модули, диалоговые окна и библиотеки макросов." #. wAJj2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425 @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "С_оздать..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182 msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. k64f4 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "С_оздать..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224 msgctxt "libpage|extended_tip|new" msgid "Creates a new library." -msgstr "Служит для создания новой библиотеки." +msgstr "Создаёт новую библиотеку." #. EBVPe #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "_Экспорт..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279 msgctxt "libpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. dfZKj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305 @@ -1250,13 +1250,13 @@ msgstr "С_оздать..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167 msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog" msgid "Lets you manage the macro libraries." -msgstr "Позволяет вам управлять библиотеками макросов." +msgstr "Позволяет управлять библиотеками макросов." #. LeigB #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187 msgctxt "modulepage|extended_tip|delete" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." -msgstr "Создает новый макрос или удаляет выделенный макрос." +msgstr "Создаёт новый макрос или удаляет выделенный макрос." #. 5FC8g #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200 diff --git a/source/ru/basic/messages.po b/source/ru/basic/messages.po index 6ee6393c337..444e6693e3e 100644 --- a/source/ru/basic/messages.po +++ b/source/ru/basic/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-26 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/basicmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513851907.000000\n" #. CacXi @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Внешнее приложение не может выполнить #: basic/inc/basic.hrc:80 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Timeout while waiting for DDE response." -msgstr "Таймаут ожидания ответа DDE." +msgstr "Время ожидания ответа DDE." #. 4q3yy #: basic/inc/basic.hrc:81 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Ошибка выполнения метода." #: basic/inc/basic.hrc:121 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to set property." -msgstr "Свойство установить невозможно." +msgstr "Невозможно задать свойство." #. k82XW #: basic/inc/basic.hrc:122 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Ожидается метка." #: basic/inc/basic.hrc:129 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Value cannot be applied." -msgstr "Значение применить невозможно." +msgstr "Невозможно применить значение." #. oPCtL #: basic/inc/basic.hrc:130 diff --git a/source/ru/chart2/messages.po b/source/ru/chart2/messages.po index 466f0007a93..3cc1525c214 100644 --- a/source/ru/chart2/messages.po +++ b/source/ru/chart2/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/chart2messages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Заглавия" #: chart2/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" -msgstr "Главное заглавие" +msgstr "Основной заголовок" #. 3HPz3 #: chart2/inc/strings.hrc:71 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Вертикальная сетка основная/с дополнит #: chart2/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" -msgstr "Масштаб текстов" +msgstr "Масштаб текста" #. wJ7wY #: chart2/inc/strings.hrc:117 @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Меняет текущую строку с соседней строк #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "Открывает диалог «Таблица данных», где можно редактировать данные диаграммы." +msgstr "Открывает диалог «Таблица данных», где возможно редактировать данные диаграммы." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Ряды данных" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" -msgstr "Метки данных для всех рядов" +msgstr "Подписи данных для всех рядов" #. EEEgE #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107 @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Оптимальное масштабирование" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" -msgstr "Центр" +msgstr "По центру" #. kxNDG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Щёлкните внутри круговой шкалы, чтобы з #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Введите угол вращения для меток данных. При указании положительного значения текст вращается влево, а при указании отрицательного - направо." +msgstr "Введите угол вращения для подписей данных. При указании положительного значения текст вращается влево, а при указании отрицательного - вправо." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 @@ -1577,13 +1577,13 @@ msgstr "Вращение текста" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "_Связать перемещенные метки данных с точками данных" +msgstr "_Связать перемещённые подписи данных с точками данных" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "Рисует линию, соединяющую метки данных с точками данных" +msgstr "Рисует линию, соединяющую подписи данных с точками данных" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 @@ -1595,13 +1595,13 @@ msgstr "Линии выноски" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Открытие диалогового окна Надписи данных, позволяющего определить надписи данных." +msgstr "Открывает диалоговое окно Подписи данных, позволяющее задать подписи данных." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Открытие диалогового окна Надписи данных, позволяющего определить надписи данных." +msgstr "Открывает диалоговое окно Подписи данных, позволяющее задать подписи данных." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Отображает процент. Отображение ссылае #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Выберите функцию для расчета панелей погрешностей." +msgstr "Выберите функцию для расчёта панелей погрешностей." #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Предел погрешностей" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Выберите функцию для расчета панелей погрешностей." +msgstr "Выберите функцию для расчёта панелей погрешностей." #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241 @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Введите значение, которое необходимо д #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "Введите диапазон адресов для получения положительных значений погрешности. Используйте кнопку \"Свернуть\", чтобы выбрать диапазон в листе." +msgstr "Введите диапазон адресов для получения положительных значений погрешности. Используйте кнопку «Свернуть», чтобы выбрать диапазон на листе." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Ось Y" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "Масштаб главной и дополнительной оси может различаться.Например, можно задать для одной оси масштаб 2 см, а для другой - 1,5 см. " +msgstr "Масштабы главной и дополнительной осей могут различаться. Например, возможно задать для одной оси масштаб 2 см, а для другой - 1,5 см. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Ось X" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." -msgstr "Служит для добавления линий сетки для дополнительного деления оси Х." +msgstr "Добавляет линии сетки для дополнительного деления оси Х." #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Ось Z" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." -msgstr "Используется для добавления линий сетки для дополнительного деления оси Z ." +msgstr "Используется для добавления линий сетки для дополнительного деления оси Z." #. QBQD4 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Индикатор" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" -msgstr "Метки данных" +msgstr "Подписи данных" #. BsC9D #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64 @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Снизу" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" -msgstr "Центр" +msgstr "По центру" #. osWVq #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82 @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Укажите направление текста для абзаца, #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Щёлкая по окружности, можно установить подходящую ориентацию текста." +msgstr "Щёлкая по окружности, возможно установить подходящую ориентацию текста." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "О_брамление объекта" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "Отображение границ вокруг областей при установке стиля линий \"Монолитный\"." +msgstr "Отображение границ вокруг областей при установке стиля линий «Монолитный»." #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Аксонометрические оси" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." -msgstr " Если включён параметр \"Аксонометрические оси\", содержимое диаграммы можно вращать только в направлениях осей X и Y, т. е. параллельно границам диаграммы. Параметр \"Аксонометрические оси\" включается по умолчанию для новых трёхмерных диаграмм. Круговые и вложенные круговые диаграммы не поддерживают аксонометрические оси." +msgstr "Если включён параметр \"Аксонометрические оси\", содержимое диаграммы возможно вращать только в направлениях осей X и Y, т. е. параллельно границам диаграммы. Параметр \"Аксонометрические оси\" включается по умолчанию для новых трёхмерных диаграмм. Круговые и вложенные круговые диаграммы не поддерживают аксонометрические оси." #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "Установка флажка \"Перспектива\" для просмотра диаграммы через объектив камеры. Процент задаётся в поле счётчика. Чем больше процентное значение, тем больше кажутся близкие объекты по сравнению с удаленными объектами." +msgstr "Установка флажка «Перспектива» для просмотра диаграммы через объектив камеры. Процент задаётся в поле счётчика. Чем больше процентное значение, тем большими выглядят близкие объекты по сравнению с отдалёнными." #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "Установка флажка \"Перспектива\" для просмотра диаграммы через объектив камеры. Процент задаётся в поле счётчика. Чем больше процентное значение, тем больше кажутся близкие объекты по сравнению с удаленными объектами." +msgstr "Установка флажка «Перспектива» для просмотра диаграммы через объектив камеры. Процент задаётся в поле счётчика. Чем больше процентное значение, тем большими выглядят близкие объекты по сравнению с отдалёнными." #. PP8jT #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "По засечкам" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "Указывает, что ось расположена на первой/последней отметках. Это делает визуальное представление точек данных начинающимся/заканчивающимся на оси значений." +msgstr "Задаёт расположение оси на первой/последней отметках. Это делает визуальное представление точек данных начинающимся/заканчивающимся на оси значений." #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Между засечками" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "Указывает, что ось расположена между отметками. Это делает визуальное представление точек данных начинающимся/ заканчивающимся на расстоянии от оси значений." +msgstr "Задаёт расположение оси между отметками. Это делает визуальное представление точек данных начинающимся/ заканчивающимся на расстоянии от оси значений." #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Внутри:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Указывает, что метки располагаются с внутренней стороны оси." +msgstr "Задаёт расположение меток с внутренней стороны оси." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Снаружи:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr " Указывает, что метки будут располагаться с наружной стороны оси." +msgstr "Задаёт расположение меток с наружной стороны оси." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Внутри:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Определяет расположение меток интервалов с внутренней стороны оси." +msgstr "Задаёт расположение меток интервалов с внутренней стороны оси." #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Снаружи:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Определяет расположение меток интервалов с внешней стороны оси." +msgstr "Задаёт расположение меток интервалов с внешней стороны оси." #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Оптимальное масштабирование" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" -msgstr "Центр" +msgstr "По центру" #. nW5vs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Щёлкните внутри круговой шкалы, чтобы з #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Введите угол вращения для меток данных. При указании положительного значения текст вращается влево, а при указании отрицательного - направо." +msgstr "Введите угол вращения для подписей данных. При указании положительного значения текст вращается влево, а при указании отрицательного - вправо." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 @@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "Вращение текста" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "_Связать перемещенные метки данных с точками данных" +msgstr "_Связать перемещённые подписи данных с точками данных" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "Рисует линию, соединяющую метки данных с точками данных" +msgstr "Рисует линию, соединяющую подписи данных с точками данных" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Линии выноски" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "Открытие диалогового окна Надписи данных, позволяющего определить надписи данных." +msgstr "Открывает диалоговое окно Подписи данных, позволяющее задать подписи данных." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Добавить" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "Добавление новой записи ниже текущей записи в списке \"Ряд данных\". Если запись выбрана, новый ряд данных получает тот же тип диаграммы." +msgstr "Добавление новой записи ниже текущей записи в списке «Ряд данных». Если запись выбрана, новый ряд данных получает тот же тип диаграммы." #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Вверх" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Перемещение выбранной записи вверх в списке \"Ряд данных\"." +msgstr "Перемещение выбранной записи вверх в списке «Ряд данных»." #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 @@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Удалить" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Удаление выбранной записи из списка \"Ряд данных\"." +msgstr "Удаление выбранной записи из списка «Ряд данных»." #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Вниз" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "Перемещение выбранной записи вниз по списку \"Ряд данных\"." +msgstr "Перемещение выбранной записи вниз по списку «Ряд данных»." #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Диапа_зоны данных:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Вывод всех диапазонов данных, используемых рядом данных, выбранным в поле списка \"Ряд данных\". Для каждого диапазона данных отображается имя роли и исходный адрес диапазона." +msgstr "Вывод всех диапазонов данных, используемых рядом данных, выбранным в поле списка «Ряд данных». Для каждого диапазона данных отображается имя роли и исходный адрес диапазона." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 @@ -4025,13 +4025,13 @@ msgstr "Диапазон для %VALUETYPE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Указание исходного адреса диапазона из второго столбца списка \"Диапазон данных\". Диапазон можно изменить в текстовом поле или путём перетаскивания в документе. Для сворачивания этого окна при выборе диапазона данных в Calc нажмите кнопку Выберите диапазон данных." +msgstr "Указание исходного адреса диапазона из второго столбца списка «Диапазон данных». Диапазон можно изменить в текстовом поле или путём перетаскивания в документе. Для сворачивания этого окна при выборе диапазона данных в Calc нажмите кнопку Выберите диапазон данных." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Указание исходного адреса диапазона из второго столбца списка \"Диапазон данных\". Диапазон можно изменить в текстовом поле или путём перетаскивания в документе. Для сворачивания этого окна при выборе диапазона данных в Calc нажмите кнопку Выберите диапазон данных." +msgstr "Указание исходного адреса диапазона из второго столбца списка «Диапазон данных». Диапазон можно изменить в текстовом поле или путём перетаскивания в документе. Для сворачивания этого окна при выборе диапазона данных в Calc нажмите кнопку Выберите диапазон данных." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 @@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "Отображает процент. Отображение ссылае #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Выберите функцию для расчета панелей погрешностей." +msgstr "Выберите функцию для расчёта панелей погрешностей." #. GnXao #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152 @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Предел погрешностей" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "Выберите функцию для расчета панелей погрешностей." +msgstr "Выберите функцию для расчёта панелей погрешностей." #. AbhAQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178 @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Введите значение, которое необходимо д #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "Введите диапазон адресов для получения положительных значений погрешности. Используйте кнопку \"Свернуть\", чтобы выбрать диапазон в листе." +msgstr "Введите диапазон адресов для получения положительных значений погрешности. Используйте кнопку «Свернуть», чтобы выбрать диапазон на листе." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Ориентация" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "Перетащите маленькую точку по кругу или щёлкните любую позицию на круге для определения начального угла круговой или вложенной круговой диаграммы. Начальный угол - это позиция отображения первого фрагмента согласно определенному математическому углу. Значение 90 градусов приводит к отображению первого фрагмента в позиции \"12 часов\". Значение 0 градусов означает начало отсчета - позицию \"3 часа\"." +msgstr "Перетащите маленькую точку по кругу или щёлкните любую позицию на круге для определения начального угла круговой или вложенной круговой диаграммы. Начальный угол - это позиция отображения первого фрагмента согласно определённому математическому углу. Значение 90 градусов приводит к отображению первого фрагмента в позиции «12 часов». Значение 0 градусов означает начало отсчёта в позиции «3 часа»." #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Автоматически" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "Чтобы можно было изменять значения, для начала необходимо отключить опцию Автоматически." +msgstr "Для возможности изменять значения сперва нужно отключить опцию Автоматически." #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625 @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Основная ось Y" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." -msgstr " Этот параметр включён по умолчанию. Все строки данных выравниваются по основной оси Y." +msgstr "Этот параметр включён по умолчанию. Все строки данных выравниваются по основной оси Y." #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 @@ -5039,13 +5039,13 @@ msgstr "Период" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Количество точек для расчета скользящего среднего линии тренда." +msgstr "Количество точек для расчёта скользящего среднего линии тренда." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "Количество точек для расчета скользящего среднего линии тренда." +msgstr "Количество точек для расчёта скользящего среднего линии тренда." #. QLnAh #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317 @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Центральный" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Averaged Abscissa" -msgstr "Усредненная абсцисса" +msgstr "Усреднённая абсцисса" #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379 @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Зигзаг нечётный" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." -msgstr "Располагает числа на оси зигзагом; чётные числа ниже, чем нечётные." +msgstr "Располагает числа на оси зигзагом; чётные числа ниже нечётных." #. tByen #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr "Автоматически" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." -msgstr "Этот параметр служит для автоматического расположения чисел на оси." +msgstr "Автоматически располагает числа на оси." #. bFH6L #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150 @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Укажите направление текста для абзаца, #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "Щёлкая по окружности, можно установить подходящую ориентацию текста." +msgstr "Щёлкая по окружности, возможно установить подходящую ориентацию текста." #. 3WhzS #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 diff --git a/source/ru/connectivity/messages.po b/source/ru/connectivity/messages.po index 509d5dbebae..0b8269779de 100644 --- a/source/ru/connectivity/messages.po +++ b/source/ru/connectivity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/connectivitymessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Отсутствует подключение к базе данных." #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Попытка задать параметр в позиции «$pos$», но параметров только «$count$». Одна из возможных причин — свойству «ParameterNameSubstitution» не задано значение TRUE в источнике данных." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" msgid "The input stream was not set." -msgstr "InputStream не задан." +msgstr "Не задан входной поток." #. PtsET #: connectivity/inc/strings.hrc:28 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Ошибка функциональной последовательно #: connectivity/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid descriptor index." -msgstr "Неверный индекс описателя." +msgstr "Неверный индекс дескриптора." #. YyBDi #: connectivity/inc/strings.hrc:34 @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "" "\n" "$error_message$" msgstr "" -"Попытка перезагрузки файла привела к следующей ошибке ($exception_type$):\n" +"Попытка загрузки файла привела к следующей ошибке ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" @@ -190,43 +190,43 @@ msgstr "Тип не может быть преобразован." #: connectivity/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not append column: invalid column descriptor." -msgstr "Столбец не добавлен из-за неверного описания." +msgstr "Столбец не добавлен из-за неверного дескриптора." #. 4GMmY #: connectivity/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create group: invalid object descriptor." -msgstr "Группа не создана: неверный описатель объекта." +msgstr "Группа не создана: неверный дескриптор объекта." #. MDKgr #: connectivity/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create index: invalid object descriptor." -msgstr "Индекс не создан: неверный описатель объекта." +msgstr "Индекс не создан: неверный дескриптор объекта." #. jPjxi #: connectivity/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create key: invalid object descriptor." -msgstr "Ключ не создан: неверный описатель объекта." +msgstr "Ключ не создан: неверный дескриптор объекта." #. jaDH3 #: connectivity/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create table: invalid object descriptor." -msgstr "Таблица не создана: неверный идентификатор объекта." +msgstr "Таблица не создана: неверный дескриптор объекта." #. utNzu #: connectivity/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create user: invalid object descriptor." -msgstr "Пользователь не создан: неверный идентификатор объекта." +msgstr "Пользователь не создан: неверный дескриптор объекта." #. 4TE9R #: connectivity/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR" msgid "Could not create view: invalid object descriptor." -msgstr "Представление не создано: неверный идентификатор объекта." +msgstr "Представление не создано: неверный дескриптор объекта." #. BrHQp #: connectivity/inc/strings.hrc:60 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Представление не создано: отсутствует #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "Невозможно установить соединение. Возможно необходимый источник данных не установлен." +msgstr "Невозможно установить соединение. Возможно, необходимый источник данных не установлен." #. GRZEu #. dbase @@ -327,6 +327,9 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Столбец «$columnname$» имеет тип «Десятичный» с максимальной длиной $precision$ (знаков после запятой $scale$).\n" +"\n" +"Заданное значение «$value$» длиннее допустимого количества цифр." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "Таблица не может быть изменена." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Файл «$filename$» является недопустимым (или неопознанным) файлом dBASE." #. LhHTA #. Evoab2 diff --git a/source/ru/cui/messages.po b/source/ru/cui/messages.po index cf5891c3c80..41aa0b84e86 100644 --- a/source/ru/cui/messages.po +++ b/source/ru/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/cuimessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Имя подменю" #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить изображение?" +msgstr "Действительно удалить изображение?" #. d6e9K #: cui/inc/strings.hrc:54 @@ -715,13 +715,13 @@ msgstr "После сохранения документа как" #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" -msgstr "Активизация документа" +msgstr "Активация документа" #. T7QE3 #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" -msgstr "Деактивизация документа" +msgstr "Деактивация документа" #. AQXyC #: cui/inc/strings.hrc:129 @@ -739,13 +739,13 @@ msgstr "Смена статуса «Изменён»" #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" -msgstr "Печать форм писем начата" +msgstr "Печать писем по форме начата" #. AZ2io #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" -msgstr "Печать форм писем окончена" +msgstr "Печать писем по форме окончена" #. dHtbz #: cui/inc/strings.hrc:133 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "в конце поля" #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" -msgstr "все поле" +msgstr "всё поле" #. AFUFs #: cui/inc/strings.hrc:192 @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Подтверждение и пароль не совпадают. По #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." -msgstr "Подтверждающие пароли не совпадают с оригнальными. Задайте пароли снова." +msgstr "Подтверждающие пароли не совпадают с оригинальными. Задайте пароли снова." #. 48ez3 #: cui/inc/strings.hrc:214 @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "" msgstr "" "Неверное значение!\n" "\n" -"Максимальное значение номера порта - 65535." +"Максимальное значение номера порта — 65535." #. UCFD6 #: cui/inc/strings.hrc:311 @@ -2055,13 +2055,13 @@ msgstr "Экспериментальное" #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." -msgstr "Cлишком длинный URL или текст для текущего уровня коррекции ошибок. Сократите текст или понизьте уровeнь." +msgstr "Слишком длинный URL или текст для текущего уровня коррекции ошибок. Сократите текст или понизьте уровень." #. AD8QJ #: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" msgid "You can only delete user-defined colors" -msgstr "Вы можете удалить только добавленные пользователем цвета" +msgstr "Возможно удалить только добавленные пользователем цвета" #. 4LWGV #: cui/inc/strings.hrc:384 @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME предлагает различные варианты п #: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." -msgstr "Нужно позволить вносить изменения только для части документа только для чтения в Writer? Вставьте врезку или Раздел, которые могут санкционировать изменения." +msgstr "Нужно позволить вносить изменения только для части документа Writer, доступного только для чтения? Вставьте врезку или раздел, которые могут санкционировать изменения" #. BFjAp #. local help missing @@ -2195,14 +2195,14 @@ msgstr "Для временного запуска с чистым профил #: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." -msgstr "Пишете книгу? Составной документ %PRODUCTNAME позволит вам управлять большими документами. Это будет как контейнер для отдельных файлов %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Пишете книгу? Составной документ %PRODUCTNAME позволит управлять большими документами как контейнером для отдельных файлов %PRODUCTNAME Writer." #. GQABP #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." -msgstr "В %PRODUCTNAME можно создать редактируемый гибридный PDF." +msgstr "В %PRODUCTNAME возможно создать редактируемый гибридный PDF." #. LBkjN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 @@ -2250,25 +2250,25 @@ msgstr "Выберите другой набор значков в Сервис #: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." -msgstr "Число можно отобразить в виде дроби (0,125 = 1/8): Формат ▸ Ячейки, на вкладке Числа в разделе Категория выберите Дробь." +msgstr "Число возможно отобразить в виде дроби (0,125 = 1/8): Формат ▸ Ячейки, на вкладке Числа в разделе Категория выберите Дробь." #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." -msgstr "Чтобы удалить гиперссылку, но сохранить ее текст, щелкните правой кнопкой мыши по гиперссылке и используйте «Удалить гиперссылку»." +msgstr "Чтобы удалить гиперссылку, но сохранить её текст, щёлкните правой кнопкой мыши по гиперссылке и используйте «Удалить гиперссылку»." #. FeNXF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." -msgstr "Чтобы удалить несколько гиперссылок одновременно, выделите текст с гиперссылками, затем щелкните правой кнопкой мыши и используйте «Удалить гиперссылку»." +msgstr "Чтобы удалить несколько гиперссылок одновременно, выделите текст с гиперссылками, затем щёлкните правой кнопкой мыши и используйте «Удалить гиперссылку»." #. VnFnz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." -msgstr "Для масштабирования выделенного, чтобы заполнить им всё окно в Draw, используйте клавишу «/» (разделить) на цифровой клавиатуре." +msgstr "Для масштабирования выбранного по окну Draw используйте клавишу «/» (разделить) на цифровой клавиатуре." #. xfHwX #: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Для распределения текста по нескольким #: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." -msgstr "Используйте Вид ▸ Выделение значений цветом для отображения содержимого ячеек цветом: Текст - чёрным, Формулы - зелёным, Числа - синим, Защищённые ячейки - серым фоном." +msgstr "Используйте Вид ▸ Подсветка значений для отображения содержимого ячеек цветом: текст — чёрным, формулы — зелёным, числа — синим, защищённые ячейки — серым фоном." #. kKdqp #. local help missing @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Хотите сортировать сводную таблицу? Со #: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." -msgstr "Отображение фотографий или изображений в различных фигурах в Writer. Вставьте и выделите фигуру, затем используйте Вставка ▸ Изображение. Чтобы настроить изображение, щелкните правой кнопкой мыши на выбранной фигуре и выберите «Область»." +msgstr "Отображение фотографий или изображений в различных фигурах в Writer. Вставьте и выделите фигуру, затем используйте Вставка ▸ Изображение. Чтобы настроить изображение, щёлкните правой кнопкой мыши на выбранной фигуре и выберите «Область»." #. si5Y9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Хотите сортировать ряды в %PRODUCTNAME Calc, на #: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." -msgstr "Вы можете изменить функцию по умолчанию в строке состояния: щёлкните правой кнопкой мыши по области." +msgstr "Возможно изменить функцию по умолчанию в строке состояния: щёлкните правой кнопкой мыши по области." #. 6soFJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Сочетание клавиш %MOD1+Shift+F9 пересчитает в #: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." -msgstr "Хотите сохранить часть редактируемого документа только для чтения? «Вставка ▸ Раздел». Добавьте текст в раздел, затем щёлкните по нему правой кнопкой мыши, выберите пункт «Правка раздела» и отметьте флажком опцию «Защита»." +msgstr "Хотите сохранить часть редактируемого документа только для чтения? «Вставка ▸ Раздел». Добавьте текст в раздел, затем щёлкните по нему правой кнопкой мыши, выберите пункт «Правка раздела» и установите флажок «Защита»." #. KtRU8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Лучший способ исправить размеры ячеек #: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." -msgstr "Для повторения заголовка таблицы, когда таблица выходит за границы одной страницы, можно использовать меню Таблица ▸ Свойства ▸ вкладка «Положение на странице» ▸ флажок «Повторять заголовок»." +msgstr "Для повторения заголовка таблицы, когда таблица выходит за границы одной страницы, используйте меню Таблица ▸ Свойства ▸ вкладка «Положение на странице» ▸ флажок «Повторять заголовок»." #. 7rb58 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 @@ -2446,13 +2446,13 @@ msgstr "Используйте Shift+Пробел, чтобы выбрать т #: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." -msgstr "Вы можете переместить объект на другой слой, перетащив его на вкладку нужного слоя." +msgstr "Возможно переместить объект на другой слой, перетащив его на вкладку нужного слоя." #. 3NRDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." -msgstr "Диалог Данные ▸ Проверка позволит вам создать выпадающий список, в котором пользователь сможет выбрать значения вместо их ввода." +msgstr "Диалог Данные ▸ Проверка позволит создать выпадающий список, где пользователь сможет выбрать значения вместо их ввода." #. uikxZ #. local help missing @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Создавайте полностью настраиваемые PDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." -msgstr "Writer содержит компонент LibreLogo - это простая Logo-подобная среда программирования с черепашкой, DTP и графическим дизайном." +msgstr "Writer содержит компонент LibreLogo — это простая Logo-подобная среда программирования с черепашкой, DTP и графическим дизайном." #. 8x8QZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 @@ -2495,13 +2495,13 @@ msgstr "Создавайте собственные 2D фигуры в Draw. В #: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" -msgstr "Вы планируете заменить свой компьютер и хотите сохранить ваши настройки? Смотрите:" +msgstr "Планируете сменить компьютер и хотите сохранить настройки? Смотрите:" #. EkpTG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." -msgstr "Вы можете переключаться между именами полей и фактическими значениями с помощью меню Вид ▸ Поля (или %MOD1+F9)." +msgstr "Возможно переключаться между именами полей и фактическими значениями с помощью меню Вид ▸ Поля (или %MOD1+F9)." #. 5ZVTy #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME поддерживает четыре уровня безо #: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." -msgstr "Вы знаете, что можно добавлять комментарии в текст? Используйте сочетание клавиш %MOD1+%MOD2+C." +msgstr "Знаете, что можно добавлять комментарии в текст? Используйте сочетание клавиш %MOD1+%MOD2+C." #. wZDsJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Не хотите печатать все столбцы? Скройте #: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." -msgstr "Чтобы изменить автоматически запускаемую презентацию, откройте её и, после старта, щёлкните правой кнопкой мыши на экране и выберите пункт контекстного меню \"Правка презентации\"." +msgstr "Чтобы изменить автоматически запускаемую презентацию, откройте её и, после старта, щёлкните правой кнопкой мыши на экране и выберите пункт контекстного меню «Правка презентации»." #. WZi38 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Справка доступна по клавише F1, если вы у #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." -msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши по строке состояния в %PRODUCTNAME Calc и выберите Число выделений в контекстном меню, чтобы отобразить количество выделенных ячеек." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по строке состояния в %PRODUCTNAME Calc и выберите Число выделений в контекстном меню, чтобы отобразить количество выделенных ячеек." #. h7afF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Используйте диалог «Данные ▸ Статисти #: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." -msgstr "Вы можете копировать данные с одного листа на другой, не используя буфер обмена. Выделите диапазон для копирования, удерживая клавишу %MOD1 щёлкните по вкладке нужного листа и выберите пункт меню «Лист ▸ Заполнить ▸ Заполнить листы»." +msgstr "Возможно копировать данные с одного листа на другой, не используя буфер обмена. Выделите диапазон для копирования, удерживая клавишу %MOD1 щёлкните по вкладке нужного листа и выберите пункт меню «Лист ▸ Заполнить ▸ Заполнить листы»." #. FFetE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "В %PRODUCTNAME Impress используйте меню «Вставка #: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." -msgstr "Вы можете показывать формулы вместо результатов, используя меню «Вид ▸ Показать формулу» (или «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Вид ▸ Показать ▸ Формулы»)." +msgstr "Возможно показывать формулы вместо результатов, используя меню «Вид ▸ Показать формулу» (или «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Вид ▸ Показать ▸ Формулы»)." #. bY8ve #: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 @@ -2695,13 +2695,13 @@ msgstr "Shift+%MOD1+Delete удалит всё от курсора до конц #: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." -msgstr "Используйте метки столбцов или строк в формулах. Например, если у вас есть два столбца, 'Время' и 'КМ', используйте формулу =Время/КМ, чтобы получить минуты на километр." +msgstr "Используйте метки столбцов или строк в формулах. Например, если есть два столбца, «Время» и «КМ», используйте формулу =Время/КМ, чтобы получить минуты на километр." #. E7GZz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." -msgstr "Раздражают \"марширующие муравьи\" вокруг скопированных ячеек в Calc? Нажмите Escape, чтобы остановить их, скопированный контент останется доступным для вставки." +msgstr "Раздражают «марширующие муравьи» вокруг скопированных ячеек в Calc? Чтобы остановить их нажмите Esc, скопированный контент останется доступным для вставки." #. fsDVc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Применяйте разную ориентацию страниц д #: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." -msgstr "Щелчок на значке \"Вставить специальный символ\" на панели инструментов дает доступ к недавно использованным и избранным символам для вставки." +msgstr "Щёлкните значок «Вставить специальный символ» на панели инструментов для вставки недавно использованных и избранных символов." #. 7UE7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 @@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Выберите «По иерархии» на боковой пане #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." -msgstr "Возможно использовать стили для схожего вида таблиц в документе. Выберите один из предопределенных стилей (F11) или с помощью Таблица ▸ Стили автоформата..." +msgstr "Возможно использовать стили для схожего вида таблиц в документе. Выберите один из предопределённых стилей (F11) или с помощью Таблица ▸ Стили автоформата..." #. XBYtT #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." -msgstr "" +msgstr "Хотите открывать гиперссылки не нажимая клавишу %MOD1? Снимите флажок «%MOD1-щелчок для перехода по гиперссылкам» в Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ Безопасность ▸ Параметры ▸ Параметры безопасности." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Вы хотите просмотреть расчёт отдельных #: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." -msgstr "Вы можете защитить ячейки, используя диалог «Формат ▸ Ячейки ▸ Защита ячейки». Чтобы предотвратить вставку, удаление, переименование, перемещение / копирование листов, используйте пункт меню «Сервис ▸ Защитить лист»." +msgstr "Возможно защитить ячейки, используя диалог «Формат ▸ Ячейки ▸ Защита ячейки». Чтобы предотвратить вставку, удаление, переименование, перемещение / копирование листов, используйте пункт меню «Сервис ▸ Защитить лист»." #. L6brZ #. local help missing @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "В Навигаторе вы можете перемещать ввер #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text." -msgstr "" +msgstr "Быстро добавить математический объект в Writer? Введите формулу, выберите её и используйте команду «Вставка ▸ Объект OLE ▸ Формула» для преобразования текста." #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 @@ -2798,13 +2798,13 @@ msgstr "У %PRODUCTNAME есть портативная версия. Даже #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." -msgstr "Writer позволяет нумеровать сноски по страницам, главам, в целом по документу. Используйте диалог «Сервис > Сноски»." +msgstr "Writer позволяет нумеровать сноски по страницам, главам, в целом по документу. Используйте «Сервис ▸ Сноски ▸ вкладка Сноски ▸ Подсчёт»." #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." -msgstr "Ваш документ Writer не открывается на месте, которое вы редактировали в последний раз перед закрытием документа? Заполните информацию о пользователе (Фамилию и Имя) в диалоге «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ Пользователь»." +msgstr "Документ Writer не открывается на том же месте, в котором закончили его редактировать в последний раз перед закрытием? Заполните информацию о пользователе (Фамилию и Имя) в диалоге «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ Пользователь»." #. udDRb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Хотите скрыть какой-либо текст в докуме #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button." -msgstr "" +msgstr "Можно настроить среднюю клавишу мыши, перейдя в Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ Вид ▸ Мышь ▸ Средняя клавиша мыши." #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Хотите удалить все знаки <> сразу и при э #: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." -msgstr "Нужно презентовать отчёт, написанный в Writer? Меню Файл > Отправить > Структуру в презентацию автоматически создаст презентацию из структуры заголовков документа." +msgstr "Нужно представить отчёт, написанный в Writer? Меню «Файл ▸ Отправить ▸ Структуру в презентацию» автоматически создаст презентацию из структуры заголовков документа." #. ZdyGi #: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Снимите флажок с опции «Синхронизирова #: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." -msgstr "Вы можете установить цвет для каждой вкладки листа в Calc: щелкните правой кнопкой мыши вкладку или используйте меню «Лист ▸ Цвет ярлычка»." +msgstr "Возможно установить цвет каждой вкладки листа в Calc: щёлкните правой кнопкой мыши вкладку или используйте меню «Лист ▸ Цвет ярлычка»." #. YGUAo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 @@ -2917,20 +2917,20 @@ msgstr "Отследите ячейки, используемые в форму #: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." -msgstr "Вставляйте и нумеруйте ваши формулы в один шаг: введите 'fn' и затем нажмите клавишу F3. Этим вы вставите в документ формулу и ее порядковый номер в виде однострочной таблицы без границ." +msgstr "Вставляйте и нумеруйте ваши формулы в один шаг: введите 'fn' и затем нажмите клавишу F3. Этим вы вставите в документ формулу и её порядковый номер в виде однострочной таблицы без границ." #. 8rA8u #: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." -msgstr "Вы можете создавать список иллюстраций, используя имена объектов, а не только из подписей." +msgstr "Возможно создавать список иллюстраций из имён объектов, а не только из подписей к ним." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." -msgstr "Используйте ваш Android смартфон или iPhone для удалённого управления вашей презентацией Impress." +msgstr "Используйте смартфон Android или iPhone для дистанционного управления презентацией Impress." #. GgzTh #. local help missing @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Число в ячейке таблицы отображается, ка #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." -msgstr "" +msgstr "Включите массовые параллельные вычисления ячеек формул с помощью Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Чтобы выбрать непрерывный диапазон яче #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "" +msgstr "Неподходящий шаблон распознавания дат? Используйте Сервис ▸ Параметры ▸ Настройки языка ▸ Языки ▸ Шаблон распознавания дат для настройки шаблона." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Хотите экспортировать формулы в CSV? Мен #: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" -msgstr "Консоль презентации (доступна при наличии двух подключенных дисплеев) - это крутая возможность при работе с %PRODUCTNAME Impress. Вы уже проверили это?" +msgstr "Консоль докладчика (доступна при наличии двух подключенных дисплеев) — это крутая возможность при работе с %PRODUCTNAME Impress. Вы уже проверили это?" #. PFGhM #. local help missing @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Хотите узнать корректные параметры ком #: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." -msgstr "Подгоните лист или диапазоны печати к странице с помощью диалога «Формат ▸ Страница ▸ вкладка Лист ▸ Масштабирование»." +msgstr "Подгоните лист или диапазоны печати к странице с помощью диалога «Формат ▸ Стиль страницы ▸ вкладка Лист ▸ Масштабирование»." #. KPLPC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Нужно включить элемент списка без марк #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." -msgstr "Вы можете сменить ориентацию текста в ячейках таблицы с помощью «Таблицы ▸ Свойства… ▸ Положение на странице ▸ Ориентация текста»." +msgstr "Возможно сменить ориентацию текста в ячейках таблицы с помощью «Таблицы ▸ Свойства… ▸ Положение на странице ▸ Ориентация текста»." #. Vi6L8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Не используйте табуляцию для размещени #: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." -msgstr "Ненужно прокручивать весь список на вкладке Клавиатура в диалоге Сервис ▸ Настройка, чтобы найти сочетание клавиш: просто нажмите его." +msgstr "Ненужно прокручивать весь список на вкладке Клавиатура в диалоге Сервис ▸ Настройка, чтобы найти сочетание клавиш: просто нажмите это сочетание." #. 63noP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME может автоматически добавить ну #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." -msgstr "С %PRODUCTNAME вы можете использовать ваш аккаунт в Google Mail для рассылки почты. Заполните поля в диалоге «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Рассылка электронной почты»." +msgstr "В %PRODUCTNAME возможно использовать учётную запись Google Mail для рассылки почты. Заполните поля в диалоге «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Рассылка электронной почты»." #. 87ozj #. local help missing @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Нужно пользовательское содержимое в св #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Хотите видеть, но не печатать объект в Draw? Нарисуйте его на слое, для которого не установлен флаг «Для печати» (щёлкните правой кнопкой мыши вкладку слоя и выберите «Изменить слой»)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Транспонировать таблицу Writer? Скопируйт #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." -msgstr "" +msgstr "Чтобы получить инструмент «Вертикальный текст» на панели инструментов «Рисование», установите флажок Сервис ▸ Параметры ▸ Настройки языка ▸ Языки ▸ Языки документов по умолчанию ▸ Восточноазиатские (и сделайте кнопку видимой, щёлкнув правой кнопкой мыши, а затем Показать кнопки ▸ Вертикальный текст)." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 @@ -3185,14 +3185,14 @@ msgstr "Для быстрого масштабирования выделенн #: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." -msgstr "Вы можете подписывать существующие файлы PDF и проверять их подписи." +msgstr "Возможно подписывать существующие файлы PDF и проверять их подписи." #. hDiRV #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." -msgstr "Вы часто создаете документ на основе другого документа? Вы рассматривали возможность использования шаблона?" +msgstr "Часто создаёте документ на основе другого документа? Рассматривали возможность использования шаблона?" #. nESeG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Чтобы заменить формулы их значениями в #: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." -msgstr "Вы можете изменить форматирование всех комментариев в документе, нажав на треугольник в комментарии и выбрав «Форматировать все комментарии»." +msgstr "Возможно изменить форматирование всех комментариев в документе, нажав на треугольник в комментарии и выбрав «Форматировать все комментарии»." #. 3masz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Writer помогает вам делать резервные копи #: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." -msgstr "При создании стиля на основе другого стиля можно ввести процентное значение или значение в пунктах (например, 110% или -2 пт или +5 пт)." +msgstr "При создании стиля на основе другого стиля возможно ввести процентное значение или значение в пунктах (например, 110%, -2 пт или +5 пт)." #. PBjFr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 @@ -3254,13 +3254,13 @@ msgstr "Для копирования и вставки комментария #: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Пакетное преобразование документов Microsoft Office в формат OpenDocument с помощью мастера в меню Файл ▸ Мастер ▸ Конвертер документов." #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." -msgstr "В режиме редактировании ячейки вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши и вставить поля: Дата, Имя листа, Название документа и т.д." +msgstr "В режиме редактировании ячейки возможно щёлкнуть правой кнопкой мыши и вставить поля: Дата, Имя листа, Название документа и т.д." #. qAVmk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Нужно переместить таблицу Writer? Использ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "В диалоге «Сервис ▸ Автотекст» вы можете выбрать для импорта документ или шаблон, содержащий записи Автотекста, которые вы хотите импортировать." +msgstr "В диалоге «Сервис ▸ Автотекст» возможно выбрать для импорта документ или шаблон, содержащий записи Автотекста, которые хотите импортировать." #. kwxqQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 @@ -3333,13 +3333,13 @@ msgstr "Отображение панелей инструментов зави #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." -msgstr "Вы можете создать основной документ из текущего документа Writer с помощью команды Файл ▸ Отправить ▸ Создать составной документ." +msgstr "Возможно создать основной документ из текущего документа Writer с помощью команды Файл ▸ Отправить ▸ Создать составной документ." #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." -msgstr "Хотите центрировать ячейки на напечатанной странице в Calc? «Формат ▸ Страница ▸ вкладка Страница ▸ опции Выравнивание»." +msgstr "Хотите центрировать ячейки на напечатанной странице в Calc? «Формат ▸ Стиль страницы ▸ вкладка Страница ▸ опции Выравнивание»." #. dpyeU #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 @@ -3352,13 +3352,13 @@ msgstr "Фреймы могут быть связаны, так что текс #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." -msgstr "Возможно создать диаграмму на основе таблицы Writer, щелкнув в таблице и выбрав Вставить ▸ Диаграмма." +msgstr "Возможно создать диаграмму на основе таблицы Writer, щёлкнув в таблице и выбрав Вставить ▸ Диаграмма." #. cU6JB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Выберите параметры в меню Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Знаки форматирования ▸ Показать форматирование, чтобы указать, какие непечатаемые символы будут отображаться." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Хотите найти в документе Writer слова, выд #: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." -msgstr "Вы можете сортировать абзацы или таблицы по алфавиту, используя меню «Сервис ▸ Сортировать»." +msgstr "Возможно сортировать абзацы или таблицы по алфавиту при помощи меню «Сервис ▸ Сортировать»." #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html @@ -3408,14 +3408,14 @@ msgstr "В %PRODUCTNAME есть центр управления шаблона #: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." -msgstr "Рассчитайте погашение кредита с Calc: например, формула ПЛТ(2%/12;36;2500), где 2%/12 - это процентная ставка в год, 36 - количество выплат, 2500 - сумма займа, даст ежемесячный размер выплаты." +msgstr "Рассчитайте погашение кредита с Calc: например, формула ПЛТ(2%/12;36;2500), где 2%/12 — это процентная ставка в год, 36 — количество выплат, 2500 — сумма займа, даст ежемесячный размер выплаты." #. QZAFw #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся найти то, что нужно, с помощью функции ВПР в Calc? С ИНДЕКС и ПОИСКПОЗ возможно делать всё, что угодно!" #. ARJgA #. local help missing @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Странный код ошибки в Calc, типа Err: с номе #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." -msgstr "Включите абзац, который не является заголовком, в оглавление, изменив в диалоге \"Абзац\" на вкладке \"Структура и нумерация\" уровень структуры на соответствующий номер." +msgstr "Включите абзац, который не является заголовком, в оглавление, изменив в диалоге «Абзац» на вкладке «Структура и нумерация» уровень структуры на соответствующий номер." #. Jx7Fr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 @@ -3479,13 +3479,13 @@ msgstr "Хотите знать, упоминается ли ячейка в ф #: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" -msgstr "В поле ввода «Заменить» в диалоге «Параметры автозамены» вы можете использовать подстановочные знаки .*" +msgstr "В поле ввода «Заменить» диалога «Параметры автозамены» возможно использовать подстановочные знаки .*" #. G7J8m #: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." -msgstr "Хотите продублировать строку над курсором? Нажмите Ctrl+D или используйте меню «Лист ▸ Заполнить ▸ Заполнить вниз»." +msgstr "Хотите продублировать строку над курсором? Нажмите %MOD1+D или используйте меню «Лист ▸ Заполнить ▸ Заполнить вниз»." #. MG7Pu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Вы будете искать на нескольких листах, #: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." -msgstr "Перетаскивание ячеек из Calc на слайд презентации Impress в режиме Обычный - создаст таблицу, в режиме Структура - каждая ячейка создаст строку в структуре." +msgstr "Перетаскивание ячеек из Calc на слайд презентации Impress в режиме Обычный создаст таблицу, в режиме Структура — каждая ячейка создаст строку в структуре." #. DgSwJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Хотите, чтобы курсор в Calc перемещался в #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "Чтобы отобразить полосу прокрутки слева, включите Сервис ▸ Параметры ▸ Настройки языка ▸ Языки ▸ Сложные системы письменности, а потом щёлкните правой кнопкой мыши лист на вкладках листа над строкой состояния ▸ Лист справа налево." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 @@ -3636,13 +3636,13 @@ msgstr "Пользовательский интерфейс «Вкладки к #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." -msgstr "Интерфейс «Лента групповая» обеспечивает доступ к функциям по группам, с пиктограммами для наиболее часто используемых функций и выпадающими меню для остальных. В этом полном варианте предпочтение отдается функциям, и он немного больше других." +msgstr "Интерфейс «Лента групповая» обеспечивает доступ к функциям по группам, с пиктограммами для наиболее часто используемых функций и выпадающими меню для остальных. В этом полном варианте предпочтение отдаётся функциям, и он немного больше других." #. acQKG #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "Интерфейс «Лента групповая компактная» обеспечивает доступ к функциям по группам, с пиктограммами для наиболее часто используемых функций и выпадающими меню для остальных. В этом компактном варианте предпочтение отдается вертикальному пространству." +msgstr "Интерфейс «Лента групповая компактная» обеспечивает доступ к функциям по группам, с пиктограммами для наиболее часто используемых функций и выпадающими меню для остальных. В этом компактном варианте предпочтение отдаётся вертикальному пространству." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Интерфейс «Контекстная однострочная» #: cui/inc/toolbarmode.hrc:31 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." -msgstr "Интерфейс «Контекстные группы» ориентирован на новичков. Он раскрывает наиболее часто используемые функции групп с основным действием в виде большой иконки и парой небольших дополнительных функций. Все функции имеют ярлык. В зависимости от контекста дополнительный раздел предоставляет доступ к этим функциям." +msgstr "Интерфейс «Контекстные группы» ориентирован на новичков. Наиболее часто используемая функция группы представлена в виде большого значка, пара дополнительных функций — в виде небольших. У всех функций есть метка. В зависимости от контекста дополнительный раздел обеспечивает доступ к этим функциям." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:34 @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Интерфейс:" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." -msgstr "%PRODUCTNAME - это современное, с открытым кодом, простое в использовании средство обработки текстов, электронных таблиц, презентаций и т.п." +msgstr "%PRODUCTNAME — это современное, с открытым кодом, простое в использовании средство обработки текстов, электронных таблиц, презентаций и т.п." #. cFC6E #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350 @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgid "" "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n" "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." msgstr "" -"Перечень сочетаний клавиш и связанных с ними команд. Чтобы назначить или изменить сочетание клавиш для команды, выбранной в списке функций, щелкните сочетание клавиш в этом списке, а затем нажмите Изменить.\n" +"Перечень сочетаний клавиш и связанных с ними команд. Чтобы назначить или изменить сочетание клавиш для команды, выбранной в списке функций, щёлкните сочетание клавиш в этом списке, а затем нажмите «Изменить».\n" "Чтобы быстро найти ярлык в этом списке, просто нажмите комбинацию клавиш." #. MP3WF @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Назначает сочетание клавиш, выбранное #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. 6MwWq #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Со_хранить..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "Сохраняет текущую конфигурацию сочетаний клавиш, чтобы можно было загрузить её позже." +msgstr "Сохраняет текущую конфигурацию сочетаний клавиш, чтобы было возможно загрузить её позже." #. oSRQ7 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "Клавиши" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:447 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "Список доступных категорий функций. Чтобы назначить сочетания клавиш стилям, выберите категорию \"Стили\"." +msgstr "Список доступных категорий функций. Чтобы назначить сочетания клавиш стилям, выберите категорию «Стили»." #. wGm8q #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:494 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Сокращения, после которых не следует пр #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Введите слово или аббревиатуру, начинающуюся с двух заглавных или маленькой начальной буквы, которую не нужно автоматически менять на одну начальную заглавную. Например, введите ПК, чтобы предотвратить изменение ПК на Пк, или введите eBook, чтобы предотвратить изменение на Ebook." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Укажите аббревиатуры или комбинации бу #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "Выберите параметры для автоматического исправления ошибок при вводе, а затем нажмите кнопку OK." +msgstr "Выберите параметры для автоматического исправления ошибок при вводе, затем щёлкните ОК." #. D8rmz #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Добавляет или заменяет запись в таблиц #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Введите заменяющий текст, графический #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Введите слово, аббревиатуру или часть слова, которые нужно заменять при вводе. Маска «.*» в конце слова позволит замену слова и перед произвольным окончанием. Маска «.*» в начале слова позволит замену слова и после произвольного начала. Например, «i18n.*» с заменой на «internationalization» найдет и заменит «i18ns» на «internationalizations», а «.*...» с заменой на «…» найдет и заменит три отдельных точки в «слово...» на юникодный символ многоточия («слово…»)." +msgstr "Введите слово, аббревиатуру или часть слова, которые нужно заменять при вводе. Маска «.*» в конце слова позволит замену слова и перед произвольным окончанием. Маска «.*» в начале слова позволит замену слова и после произвольного начала. Например, «i18n.*» с заменой на «internationalization» найдёт и заменит «i18ns» на «internationalizations», а «.*...» с заменой на «…» найдёт и заменит три отдельных точки в «слово...» на юникодный символ многоточия («слово…»)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "[В]" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "Выберите параметры для автоматического исправления ошибок при вводе, а затем нажмите кнопку OK." +msgstr "Выберите параметры для автоматического исправления ошибок при вводе, затем щёлкните ОК." #. EjG2g #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 @@ -4961,13 +4961,13 @@ msgstr "[В]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "Замена выполняется при печати [T] или при изменении существующего текста [M]." +msgstr "Замена выполняется при вводе [В] или при изменении существующего текста [И]." #. KM3Dj #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "Замена выполняется при печати [T] или при изменении существующего текста [M]." +msgstr "Замена выполняется при вводе [В] или при изменении существующего текста [И]." #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Обновить" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." -msgstr "Обновление выбранной связи, с тем чтобы в текущем документе отображались сохраненные последними версии связанного файла." +msgstr "Обновление выбранной связи таким образом, чтобы в текущем документе отображалась последняя сохранённая версия связанного файла." #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "Применить к мастер-слайду" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "Щелкните, чтобы применить изменение ко всем слайдам, основанным на этом мастер-слайде." +msgstr "Щёлкните, чтобы применить изменение ко всем слайдам, основанным на этом мастер-слайде." #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 @@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "Удалить" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238 @@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "Красный:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Задаёт изменение красного компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зеленого и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." +msgstr "Задаёт изменение красного компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зелёного и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "Зелёный:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Задаёт изменение зеленого компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также красного и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." +msgstr "Задаёт изменение зелёного компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также красного и синего в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Синий:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Задаёт изменение синего компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зеленого и красного в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." +msgstr "Задаёт изменение синего компонента на вертикальном цветовом ползунке, а также зелёного и красного в двумерном поле выбора цвета. Допустимые значения от 0 до 255." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Разрешить пул подключений" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "Указывает, следует ли создавать пул подключений." +msgstr "Задаёт, создавать ли пул подключений." #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 @@ -7833,7 +7833,7 @@ msgstr "Выберите драйвер из списка и установит #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds):" -msgstr "Таймаут (секунды):" +msgstr "Время ожидания (секунды):" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "Введите краткое описание существенных #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Введите текст, который хотите отобразить при наведении курсора мыши на гиперобъект в браузере. Этот текст также может использоваться вспомогательными технологиями." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 @@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "Изменить связь с базой данных" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." -msgstr "Создает или редактирует запись на странице вкладки Базы данных." +msgstr "Создаёт или редактирует запись на странице вкладки Базы данных." #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr "Язык:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "Это поле ввода доступно только если редактируется словарь исключений или пользовательский словарь, зависящий от языка. В словарях исключений поле показывает альтернативное предложение для текущего слова в текстовом поле «Слово». В пользовательских словарях, зависящих от языка, поле содержит известное корневое слово в качестве модели прикрепления нового слова или его использования в сложных словах. Например, в немецком пользовательском словаре новое слово “Litschi” (личи) с модельным словом “Gummi” (жевательная резинка) приведет к распознаванию «Litschis» (личи), «Litschibaum» (дерево личи), «Litschifrucht» (плод личи) и т.д." +msgstr "Это поле ввода доступно только если редактируется словарь исключений или пользовательский словарь, зависящий от языка. В словарях исключений поле показывает альтернативное предложение для текущего слова в текстовом поле «Слово». В пользовательских словарях, зависящих от языка, поле содержит известное корневое слово в качестве модели прикрепления нового слова или его использования в сложных словах. Например, в немецком пользовательском словаре новое слово «Litschi» (личи) с модельным словом «Gummi» (жевательная резинка) приведёт к распознаванию «Litschis» (личи), «Litschibaum» (дерево личи), «Litschifrucht» (плод личи) и т.д." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 @@ -8901,7 +8901,7 @@ msgstr "Цвет шрифта:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "Задаёт цвет выделенного текста. Если выбрано Автоматически, текста будет чёрным для светлого фона и белым для тёмного." +msgstr "Задаёт цвет выделенного текста. Если выбрано Автоматически, цвет текста будет чёрным для светлого фона и белым для тёмного." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 @@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "Удаляет назначение макросов из выбранн #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Список программ офисного пакета и всех открытых документов." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "Сохранить в:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Сперва выберите, где сохранить привязку события, в текущем документе или в офисном пакете." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -9237,13 +9237,13 @@ msgstr "В отдельном поле:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "Поиск по определенному полю данных." +msgstr "Поиск по определённому полю данных." #. TyqAE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "Поиск по определенному полю данных." +msgstr "Поиск по определённому полю данных." #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 @@ -9297,7 +9297,7 @@ msgstr "Подогнать ширину по тексту" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "Учет различий между формами символов полной и половинной ширины." +msgstr "Различать формы символов полной и половинной ширины." #. EedjA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 @@ -9357,7 +9357,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "Учет строчных и прописных букв при выполнении поиска." +msgstr "Задаёт различие строчных и прописных букв при поиске." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 @@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr "Сверху" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "Повторный запуск поиска. Прямой поиск начинается с первой записи, обратный - с последней." +msgstr "Повторный запуск поиска. Прямой поиск начинается с первой записи, обратный — с последней." #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686 @@ -9393,7 +9393,7 @@ msgstr "Применить формат поля" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." -msgstr "Учет всех форматов полей при поиске в текущем документе." +msgstr "Задаёт учитывать все форматы полей при поиске в текущем документе." #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724 @@ -9573,7 +9573,7 @@ msgstr "Найти файлы..." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "Найдите каталог, содержащий файлы, которые необходимо добавить, и нажмите кнопку OK." +msgstr "Найдите каталог, содержащий файлы, которые необходимо добавить, затем щёлкните ОК." #. bhqkR #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234 @@ -9796,13 +9796,13 @@ msgstr "Центр (X/Y):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "Введите горизонтальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему горизонтальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." +msgstr "Введите горизонтальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему горизонтальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки — это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "Введите вертикальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему вертикальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." +msgstr "Введите вертикальное смещение для градиента, где 0% соответствует текущему вертикальному расположению цвета конечной точки в градиенте. Цвет конечной точки — это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 @@ -9814,7 +9814,7 @@ msgstr "Обрамление:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "Введите величину подгонки области цвета конечной точки на градиенте. Цвет конечной точки - это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." +msgstr "Введите величину подгонки области цвета конечной точки на градиенте. Цвет конечной точки — это цвет, выбранный в поле «Цвет до»." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 @@ -9832,7 +9832,7 @@ msgstr "Угол:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет до», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % - выбранному цвету." +msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет до», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % — выбранному цвету." #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 @@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "Выберите цвет для начальной точки град #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет от», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % - выбранному цвету." +msgstr "Введите интенсивность цвета в поле «Цвет от», где 0 % соответствует чёрному, а 100 % — выбранному цвету." #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 @@ -10270,25 +10270,25 @@ msgstr "Оригинал" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле \"Оригинал\". Слово-замена может содержать не более восьми символов." +msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле «Оригинал». Слово-замена может содержать не более восьми символов." #. qFDF8 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле \"Оригинал\". Слово-замена может содержать не более восьми символов." +msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле «Оригинал». Слово-замена может содержать не более восьми символов." #. rFF8x #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле \"Оригинал\". Слово-замена может содержать не более восьми символов." +msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле «Оригинал». Слово-замена может содержать не более восьми символов." #. HNSTX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле \"Оригинал\". Слово-замена может содержать не более восьми символов." +msgstr "Введите предложенную замену для записи, которая выбрана в текстовом поле «Оригинал». Слово-замена может содержать не более восьми символов." #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 @@ -10312,7 +10312,7 @@ msgstr "Создать..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Открывает диалоговое окно \"Новый словарь\", где можно создать новый словарь." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Создать словарь», где можно создать новый словарь." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 @@ -10402,7 +10402,7 @@ msgstr "Применить" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "Применяет свойства текущей штриховки к выбранному шаблону штриховки. При необходимости шаблон может быть сохранен под другим именем." +msgstr "Применяет свойства текущей штриховки к выбранному шаблону штриховки. При необходимости шаблон может быть сохранён под другим именем." #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 @@ -10720,7 +10720,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить ма #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определенный фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." +msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определённый фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412 @@ -10876,7 +10876,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить ма #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определенный фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." +msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определённый фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422 @@ -10990,7 +10990,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить ма #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определенный фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." +msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определённый фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337 @@ -11050,7 +11050,7 @@ msgstr "Изменить сейчас" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "Задаёт, что новый документ создается и немедленно открывается для редактирования." +msgstr "Задаёт, что новый документ создаётся и немедленно открывается для редактирования." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 @@ -11092,7 +11092,7 @@ msgstr "Тип файла:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "Введите Адрес URL для файла, который будет открыт, если воспользоваться гиперссылкой." +msgstr "Введите URL-адрес файла, открываемого по гиперссылке." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 @@ -11164,7 +11164,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить ма #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определенный фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." +msgstr "Введите имя фрейма, в котором требуется открыть связанный файл, или выберите предварительно определённый фрейм из списка. Если это поле остаётся незаполненным, связанный файл открывается в текущем окне браузера." #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421 @@ -11282,7 +11282,7 @@ msgstr "Импорт..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Добавляет новые значки в список значков. Откроет диалоговое окно открытия файла для импорта выбранного значка или значков во внутренний каталог значков офисного пакета." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgstr "Вниз и влево" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "Вниз по центу" +msgstr "Вниз по центру" #. D5Uwp #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 @@ -11492,7 +11492,7 @@ msgstr "Просмотр" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." -msgstr "" +msgstr "Выберите изображение для заполнения или добавьте своё изображение или орнамент." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 @@ -11504,7 +11504,7 @@ msgstr "Свойства фрейма" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "Введите имя для фрейма. Имя не может содержать пробелов, специальных символов или начинаться с подчеркивания (_)." +msgstr "Введите имя для фрейма. Имя не может содержать пробелов, специальных символов или начинаться с подчёркивания (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 @@ -11570,7 +11570,7 @@ msgstr "Автоматически" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "Отметьте, если в текущем активном фрейме полоса прокрутки может быть при необходимости." +msgstr "Отметьте, если в текущем активном фрейме полоса прокрутки может появляться при необходимости." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 @@ -11834,7 +11834,7 @@ msgstr "Удалить" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "Выберите архив или папку в списке и нажмите кнопку \"Удалить\" для удаления объекта из этого пути класса." +msgstr "Выберите архив или папку в списке и нажмите кнопку «Удалить» для удаления объекта из этого пути класса." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgstr "Параметр запуска Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Введите параметр командной строки запуска JRE. Нажмите кнопку «Добавить», чтобы включить параметр в список доступных параметров запуска." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11960,13 +11960,13 @@ msgstr "Используйте базовый URL, т.е. без «/check» в #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "Имя пользователя учетной записи LanguageTool для премиум-использования." +msgstr "Имя пользователя учётной записи LanguageTool для премиум-использования." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "Ключ API учетной записи LanguageTool для премиум-использования." +msgstr "Ключ API учётной записи LanguageTool для премиум-использования." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgstr "Добавляет выбранную фигуру в качестве #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." -msgstr "" +msgstr "Для добавления нового стиля стрелки, сперва выберите фигуру в добавляемом документе, затем откройте это диалоговое окно и нажмите кнопку «Добавить». Если выбранная фигура не разрешена в качестве стиля стрелки, то кнопка «Добавить» будет неактивна." #. hvDgC #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "Введите строку в текстовое поле, чтобы #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Выберите, куда должно быть прикреплено меню. Прикреплённое к модулю офисного пакета меню доступно для всех файлов, открытых в этом модуле. Прикреплённое к файлу меню будет доступно только тогда, когда этот файл открыт и активен." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12880,7 +12880,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор пути» #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 @@ -12994,7 +12994,7 @@ msgstr "Добавить" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "Добавляет введенный вами код числового формата в определенную пользователем категорию." +msgstr "Добавляет введённый вами код числового формата в определённую пользователем категорию." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 @@ -13600,7 +13600,7 @@ msgstr "Введите ширину области нумерации. Симв #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "Выравнивание символа нумерации подгоняется для получения минимального интервала. Если это невозможно из-за недостаточной ширины области нумерации, то подстраивается начало текста." +msgstr "Выравнивание символа нумерации подгоняется для получения минимального интервала. Если это невозможно из-за недостаточной ширины области нумерации, то подгоняется начало текста." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 @@ -13640,13 +13640,13 @@ msgstr "По правому краю" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"." +msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»." #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"." +msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»." #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Дайте краткое описание нетекстового со #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "Введите текст заголовка. Это короткое имя выводится в виде альтернативного тега в формате HTML. Этот текст распознается средствами специальных возможностей." +msgstr "Введите текст заголовка. Это короткое имя выводится в виде альтернативного тега в формате HTML. Этот текст распознаётся средствами специальных возможностей." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 @@ -13730,13 +13730,13 @@ msgstr "Дайте более подробное объяснение нетек #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "Ввод текста описания. Длинный текст описания может быть введен в качестве характеристики составного объекта или группы объектов для пользователей с программным обеспечением считывания экранов. Описание выводится в виде альтернативного тега для средств специальных возможностей." +msgstr "Введите текст описания. Текст длинного описания служит для описания сложного объекта или группы объектов для пользователей программ чтения экрана. Описание выводится в виде альтернативного тега для средств специальных возможностей." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "Присвоение заголовка и описания выбранному объекту. Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов." +msgstr "Задаёт заголовок и описание выбранному объекту. При экспорте документа они доступны для средств специальных возможностей и в виде альтернативных тегов." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 @@ -13760,7 +13760,7 @@ msgstr "_Использовать текстовый курсор в докум #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "Отображает курсор в документах \"только для чтения\"." +msgstr "Отображает курсор в документах «только для чтения»." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgstr "Автоматически подбирать _цвет текста" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Отображает шрифты в офисном пакете используя системные настройки цвета. Этот параметр влияет только на отображение на экране." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 @@ -13910,7 +13910,7 @@ msgstr "Версия" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Выберите JRE, которое планируете использовать. В некоторых системах необходимо немного подождать пока заполнится список. В некоторых системах необходимо перезапустить офисный пакет, чтобы использовать изменённые настройки." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "Открыть экспертные настройки" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Экспертные настройки» для дополнительных настроек и конфигурации." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 @@ -14402,7 +14402,7 @@ msgstr "Контекст" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Задаёт тип цифр, используемых в тексте, тексте в объектах, полях и элементах управления во всех модулях офисного пакета. Не затрагивает только содержимое ячеек Calc." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14482,7 +14482,7 @@ msgstr "[С]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Флажки [З] и [С] отображают записи для пары OLE-объектов, которые могут быть преобразованы при загрузке из формата Microsoft [З] и/или при сохранении в формат Microsoft [С]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14520,7 +14520,7 @@ msgstr "Подсветка" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office имеет два атрибута символов, аналогичных фону символов Writer. Выберите атрибут (подсветка или затенение) для использования при экспорте в форматы файлов Microsoft Office." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257 @@ -14532,7 +14532,7 @@ msgstr "Затенение" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office имеет два атрибута символов, аналогичных фону символов Writer. Выберите атрибут (подсветка или затенение) для использования при экспорте в форматы файлов Microsoft Office." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289 @@ -14550,7 +14550,7 @@ msgstr "Создавать файл блокировки MSO" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Установите этот флажок, чтобы создать файл блокировки Microsoft Office в дополнение к собственному файлу блокировки этого офисного пакета." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 @@ -14562,7 +14562,7 @@ msgstr "Файлы блокировки" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "Задает параметры для импорта и экспорта документов Microsoft Office и других." +msgstr "Задаёт параметры для импорта и экспорта документов Microsoft Office и других." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -14574,7 +14574,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Загружает и сохраняет код Basic из документа Microsoft в виде специального модуля Basic вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в Basic IDE между Sub и End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14598,7 +14598,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остаётся загруженным в офисном пакете. При сохранении документа в формате Microsoft, код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Загружает и сохраняет код Basic из документа Microsoft в виде специального модуля Basic вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в Basic IDE между Sub и End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14640,7 +14640,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остаётся загруженным в офисном пакете. При сохранении документа в формате Microsoft, код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14658,7 +14658,7 @@ msgstr "Загрузить код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Загружает и сохраняет код Basic из документа Microsoft в виде специального модуля Basic вместе с документом. Отключенный код Microsoft Basic виден в Basic IDE между Sub и End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14670,7 +14670,7 @@ msgstr "Сохранять исходный код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Задаёт хранение содержащегося в документе исходного кода Microsoft Basic в специальной внутренней памяти до тех пор, пока документ остаётся загруженным в офисном пакете. При сохранении документа в формате Microsoft, код Microsoft Basic сохраняется в неизменном виде." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "Введите или выберите название шрифта, к #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." -msgstr "Производит замену шрифта на шрифт по выбору. Замена шрифта производится только при его отображение на экране, или на экране и при печати. Изменение шрифта не затрагивает сохраненные в документы настройки шрифтов." +msgstr "Производит замену шрифта на шрифт по выбору. Замена шрифта производится только при его отображение на экране, или на экране и при печати. Изменение шрифта не затрагивает сохранённые в документы настройки шрифтов." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 @@ -14766,7 +14766,7 @@ msgstr "Применить таблицу замен" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." -msgstr "Включает параметры замены шрифтов, определенные пользователем." +msgstr "Включает параметры замены шрифтов, определённые пользователем." #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 @@ -14832,7 +14832,7 @@ msgstr "Подробные всплывающие подсказки" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Отображает текст справки при наведении указателя мыши на значок, команду меню или элемент управления в диалоговом окне." #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 @@ -14844,7 +14844,7 @@ msgstr "Предупреждать, если локальная справка #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "Показывать диалог \"Совет дня\" при запуске" +msgstr "Показывать диалог «Совет дня» при запуске" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 @@ -14892,7 +14892,7 @@ msgstr "Интерпретировать _как года между " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." -msgstr "Определяет диапазон дат, в пределах которого система распознает год, заданный двумя цифрами." +msgstr "Определяет диапазон дат, в пределах которого система распознаёт год, заданный двумя цифрами." #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244 @@ -14910,7 +14910,7 @@ msgstr "Год (две цифры)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "Отсылать отчеты о сбоях в The Document Foundation" +msgstr "Отсылать отчёты о сбоях в The Document Foundation" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304 @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "Ассоциации файлов %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Задаёт общие настройки офисного пакета." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -15084,7 +15084,7 @@ msgstr "Числа в формате «%ENGLISHUSLOCALE»" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "Если флажок не установлен, числа интерпретируются в соответствии с настройками в окне Настройки языка - Язык - Параметры локали в диалоговом окне \"Параметры\". Если индикатор установлен, числа интерпретируются в соответствии с локалью \"Английский (США)\"." +msgstr "Если флажок не установлен, числа интерпретируются в соответствии с настройками в окне Настройки языка ▸ Язык ▸ Параметры локали в диалоговом окне «Параметры». Если индикатор установлен, числа интерпретируются в соответствии с локалью «Английский (США)»." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407 @@ -15138,7 +15138,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить инструкции BASIC при экспорте в формат HTML." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "Несохранённые изменения на этой вкладке будут отменены." +msgstr "Отменяет несохранённые изменения на вкладке." #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 @@ -15264,7 +15264,7 @@ msgstr "Задаёт параметры, которые должны счита #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "Знаки повторения" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 @@ -15450,7 +15450,7 @@ msgstr "Пользовательский интерфейс:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса, например, меню, диалоговых окон, файлов справки. Хотя бы один дополнительный языковый пакет должен быть установлен." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15498,7 +15498,7 @@ msgstr "Сложные системы письменности:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Активирует поддержку сложных систем письменности. Теперь возможно изменять настройки сложных систем письменности." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15510,7 +15510,7 @@ msgstr "Восточноазиатские:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Активирует поддержку восточноазиатских языков. Теперь возможно изменять настройки восточноазиатских языков." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15582,7 +15582,7 @@ msgstr "Задаёт валюту по умолчанию, которая исп #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "Задаёт шаблоны приёма дат для текущего языка. Ввод ячеек таблиц Calc и Writer проверяется на соответствие зависящим от локали шаблонам, прежде чем будет распознан в качестве даты." +msgstr "Задаёт шаблоны распознавания дат для текущего языка. Ввод ячеек таблиц Calc и Writer проверяется на соответствие зависящим от локали шаблонам, прежде чем будет распознан в качестве даты." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 @@ -15768,7 +15768,7 @@ msgstr "Искл_ючить (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "Задаёт необходимость избегать определенных слов в документах." +msgstr "Задаёт необходимость избегать определённых слов в документах." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 @@ -15798,7 +15798,7 @@ msgstr "Проверять обновления автоматически" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок, чтобы периодически проверять наличие обновлений в Интернете, затем выберите периодичность автоматической проверки." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15912,7 +15912,7 @@ msgstr "Отсылать версию ОС и сведения об оборуд #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "Это позволит нам оптимизировать для ваших оборудования и ОС." +msgstr "Это позволит нам оптимизировать и для ваших оборудования и ОС." #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366 @@ -15948,7 +15948,7 @@ msgstr "Настройки проверки обновлений" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры автоматического уведомления и загрузки онлайн-обновлений офисного пакета." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -16206,7 +16206,7 @@ msgstr "Автосохранение каждые:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Задаёт сохранение офисным пакетом сведений, необходимых для восстановления всех открытых документов в случае сбоя. Возможно указать интервал времени сохранения." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 @@ -16230,7 +16230,7 @@ msgstr "При этом автоматически сохранять и док #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, сохраняет ли офисный пакет все открытые документы при сохранении данных автоматического восстановления. Использует тот же интервал времени, что и автоматическое восстановление." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16278,7 +16278,7 @@ msgstr "Всегда создавать резервную копию" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "При сохранении документа сохраняет предыдущую версию документа в качестве резервной копии. Каждый раз, когда офисный пакет создаёт резервную копию, предыдущая копия заменяется. Резервная копия получает расширение .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr "Предупреждать при сохранении в формате #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "Возможно включить выдачу предупреждающего сообщения при сохранении документа в формате, отличном от OpenDocument или установленного в качестве формата по умолчанию в разделе Загрузка/Сохранение - Общие в диалоговом окне Параметры." +msgstr "Возможно включить выдачу предупреждающего сообщения при сохранении документа в формате, отличном от OpenDocument или установленного в качестве формата по умолчанию в разделе Загрузка/Сохранение ▸ Общие в диалоговом окне Параметры." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. @@ -16345,7 +16345,7 @@ msgstr "1.3 расширенный (рекомендовано)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "Некоторым компаниям или организациям могут потребоваться документы ODF в формате ODF 1.0/1.1 или 1.2. Вы можете выбрать эти форматы для сохранения из списка. Эти старые форматы не могут хранить все новые функции, поэтому по возможности рекомендуется использовать новый формат ODF 1.3 (Расширенный)." +msgstr "Некоторым компаниям или организациям могут потребоваться документы ODF в формате ODF 1.0/1.1 или 1.2. Возможно выбрать эти форматы сохранения из списка. Это старые форматы, они не могут хранить все новые функции, поэтому, по возможности, рекомендуется использовать новый формат ODF 1.3 (Расширенный)." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 @@ -16513,7 +16513,7 @@ msgstr "Хранить пароли для веб-подключений" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "Если включено, все используемые для доступа к файлам с веб-серверов пароли будут надежно сохранены. Пароли из списка можно получить после ввода мастер-пароля." +msgstr "Если включено, все используемые для доступа к файлам с веб-серверов пароли будут надёжно сохранены. Пароли из списка можно получить после ввода мастер-пароля." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -16549,7 +16549,7 @@ msgstr "Соединения..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." -msgstr "Запрос на ввод мастер-пароля. Если мастер-пароль введен правильно, отображается диалоговое окно \"Сохраненная информация о веб-подключениях\"." +msgstr "Запрос на ввод мастер-пароля. Если мастер-пароль введён правильно, отображается диалоговое окно «Сохранённая информация о веб-подключениях»." #. SWrMn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 @@ -16561,7 +16561,7 @@ msgstr "Мастер-пароль..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." -msgstr "Открывает диалоговое окно \"Ввести мастер-пароль\"." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Ввести мастер-пароль»." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 @@ -17191,7 +17191,7 @@ msgstr "Большие" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "Задает размер значков ленты." +msgstr "Задаёт размер значков ленты." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 @@ -17293,7 +17293,7 @@ msgstr "Бриз" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "Задает стиль значков панелей инструментов и диалоговых окон." +msgstr "Задаёт стиль значков панелей инструментов и диалоговых окон." #. SXzWW #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437 @@ -17341,7 +17341,7 @@ msgstr "Использовать сглаживание" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:538 msgctxt "extended_tip | useaa" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." -msgstr "Если поддерживается, вы можете включать и отключать сглаживание рисунков. Если сглаживание включено, многие графические объекты выглядят более сглаженными и с меньшим количеством артефактов." +msgstr "Если поддерживается, возможно включать и отключать сглаживание рисунков. Если сглаживание включено, многие графические объекты выглядят более гладкими и с меньшим количеством артефактов." #. ppJKg #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:549 @@ -17673,7 +17673,7 @@ msgid "" msgstr "" "Поля находятся за пределами области печати.\n" "\n" -"Принять установки, несмотря на это?" +"Действительно применить эти настройки?" #. s5bTT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37 @@ -17931,7 +17931,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" -msgstr "размер:" +msgstr "из" #. Bga6L #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 @@ -18058,7 +18058,7 @@ msgstr "штрихи" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" -msgstr "подчеркивания" +msgstr "подчёркивания" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -18076,7 +18076,7 @@ msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к р #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Введите пароль еще раз." +msgstr "Введите пароль ещё раз." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 @@ -18160,7 +18160,7 @@ msgstr "Отображает источник содержимого буфер #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "Выберите формат содержимого буфера обмена, которое вы хотите вставить. Доступные форматы зависят от исходного формата скопированного или вырезанного." +msgstr "Выберите формат содержимого буфера обмена для вставки. Доступные форматы зависят от исходного формата скопированного или вырезанного." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18382,7 +18382,7 @@ msgstr "Выбор" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Отображает различные стили, которые можно применить к иерархическому списку. Поддерживается до девяти уровней структуры в иерархии списков." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -19238,7 +19238,7 @@ msgstr "Макросы" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Выберите макрос или сценарий в разделе «Мои макросы», «Макросы приложения» или в открытом документе. Чтобы просмотреть доступные макросы или сценарии, дважды щёлкните запись." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19472,7 +19472,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор пути» #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 @@ -19514,7 +19514,7 @@ msgstr "Введите смещение тени от выбранного об #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "Щелкните там, куда должна быть отброшена тень." +msgstr "Щёлкните там, куда должна быть отброшена тень." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 @@ -19766,7 +19766,7 @@ msgstr "Очистить" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" -msgstr "Лучший размер: 600 x 100 точек" +msgstr "Лучший размер: 600 x 100 пикс." #. xUxqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 @@ -19988,7 +19988,7 @@ msgstr "Свойства..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "Для настройки смарт-тегов выберите имя смарт-тега и нажмите \"Свойства\". Не все смарт-теги можно настроить." +msgstr "Для настройки смарт-тегов выберите имя смарт-тега и нажмите «Свойства». Не все смарт-теги можно настроить." #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 @@ -20024,7 +20024,7 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "Смягчает или размывает изображение, применяя фильтр нижних частот." +msgstr "Смягчает или размывает изображение, применяя низкочастотный фильтр." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -20216,7 +20216,7 @@ msgstr "Проверить грамматику" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "Включите проверку грамматики, чтобы сначала обработать все орфографические ошибки, а затем все грамматические ошибки." +msgstr "Включите проверку грамматики, чтобы сперва обработать все орфографические ошибки, а затем все грамматические ошибки." #. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 @@ -20600,7 +20600,7 @@ msgstr "Укажите интервал между левым краем выб #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра горизонтального выравнивания." +msgstr "Выберите точку отсчёта для выбранного параметра горизонтального выравнивания." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 @@ -20636,7 +20636,7 @@ msgstr "к:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра вертикального выравнивания." +msgstr "Выберите точку отсчёта для выбранного параметра вертикального выравнивания." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 @@ -20648,7 +20648,7 @@ msgstr "Зеркально на чётных страницах" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на четных страницах." +msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на чётных страницах." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 @@ -20660,7 +20660,7 @@ msgstr "Удерживать в границах текста" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно разместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр." +msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно поместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -20690,7 +20690,7 @@ msgstr "Защита" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "Задает размер и положение выбранного объекта или врезки на странице." +msgstr "Задаёт размер и положение выбранного объекта или врезки на странице." #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 @@ -20858,7 +20858,7 @@ msgstr "Эффект анимации воспроизводится непре #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." -msgstr "Введите число раз, которое будет повторяться эффект анимации." +msgstr "Введите количество повторений эффекта анимации." #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381 @@ -20876,7 +20876,7 @@ msgstr "Точки" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." -msgstr "Измерение значения шага в пикселах." +msgstr "Измерение значения шага в пикселях." #. fq4Ps #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433 @@ -20984,7 +20984,7 @@ msgstr "Перенос слов в фигуре" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." -msgstr "После двойного щелчка пользовательской фигуры добавленный текст переносится таким образом, чтобы он был размещен внутри фигуры." +msgstr "После двойного щелчка пользовательской фигуры добавленный текст переносится таким образом, чтобы он был размещён внутри фигуры." #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 @@ -20996,7 +20996,7 @@ msgstr "Подогнать фигуру по тексту" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." -msgstr "После двойного щелчка пользовательской фигуры её размер изменяется таким образом, чтобы он соответствовал введенному тексту." +msgstr "После двойного щелчка пользовательской фигуры её размер изменяется таким образом, чтобы он соответствовал введённому тексту." #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 @@ -21506,7 +21506,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 msgctxt "themetabpage|colorSet" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Набор цветов" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -21548,7 +21548,7 @@ msgstr "Исходное слово в документе будет замен #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "Воспроизводит введенное ранее содержимое поля «Текущее слово»." +msgstr "Воспроизводит введённое ранее содержимое поля «Текущее слово»." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 @@ -21722,7 +21722,7 @@ msgstr "_Прозрачность:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "Включает прозрачность цвета. Выберите этот параметр, а затем введите число в поле; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% - полностью прозрачному." +msgstr "Включает прозрачность цвета. Выберите этот параметр, а затем введите число в поле; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% — полностью прозрачному." #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 @@ -21746,13 +21746,13 @@ msgstr "Настраивает прозрачность текущего цве #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "Введите в значение прозрачности в конечной точке градиента; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% - полностью прозрачному." +msgstr "Введите в значение прозрачности в конечной точке градиента; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% — полностью прозрачному." #. fq8QF #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "Введите в значение прозрачности в начале градиента; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% - полностью прозрачному." +msgstr "Введите в значение прозрачности в начале градиента; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% — полностью прозрачному." #. 5EEBy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 @@ -21968,7 +21968,7 @@ msgstr "Завершать слова" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "Хранение часто используемых слов и автоматическое завершение слова после того, как будут введены первые три буквы сохраненного слова." +msgstr "Хранение часто используемых слов и автоматическое завершение слова после того, как будут введены первые три буквы сохранённого слова." #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 @@ -21980,7 +21980,7 @@ msgstr "Добавлять пробел" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." -msgstr "" +msgstr "Если не ставить знаки препинания после слова, пробел добавляется автоматически." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 @@ -22040,7 +22040,7 @@ msgstr "Собранные слова" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "Выводит список собранных слов. Список действителен до закрытия текущего документа. Чтобы сделать список доступным для других документов в текущем сеансе, снимите флажок \"При закрытии документа удалить слова, извлеченные из списка\"." +msgstr "Выводит список собранных слов. Список действителен до закрытия текущего документа. Чтобы сделать список доступным для других документов в текущем сеансе, снимите флажок «При закрытии документа удалить слова, извлечённые из списка»." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 @@ -22052,7 +22052,7 @@ msgstr "При закрытии документа удалять его сло #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." -msgstr "" +msgstr "Если включено, список очищается при закрытии текущего документа. Если отключено, текущий список завершения слов становится доступным для других документов после закрытия текущего документа. Список остается доступным до тех пор, пока вы не выйдете из офисного пакета." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 @@ -22064,7 +22064,7 @@ msgstr "Сбор слов" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Добавляет часто используемые слова в список. Чтобы удалить слово из списка \"Завершение слов\", выберите это слово и нажмите кнопку Удалить запись." +msgstr "Добавляет часто используемые слова в список. Чтобы удалить слово из списка «Завершение слов», выберите это слово и нажмите кнопку «Удалить запись»." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 @@ -22082,7 +22082,7 @@ msgstr "Удаляет выделенные слова из списка зав #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "Хранение часто используемых слов и автоматическое завершение слова после того, как будут введены первые три буквы сохраненного слова." +msgstr "Хранение часто используемых слов и автоматическое завершение слова после того, как будут введены первые три буквы сохранённого слова." #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 @@ -22226,7 +22226,7 @@ msgstr "Режим книги" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." -msgstr "В книжном режиме две страницы отображаются рядом, как в открытой книге. Первая страница - это правая страница с нечётным номером." +msgstr "В книжном режиме две страницы отображаются рядом, как в открытой книге. Первая страница — это правая страница с нечётным номером." #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414 @@ -22238,4 +22238,4 @@ msgstr "Расположение" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Уменьшает или увеличивает изображение на экране." diff --git a/source/ru/dbaccess/messages.po b/source/ru/dbaccess/messages.po index 14754c40fdd..ab772919626 100644 --- a/source/ru/dbaccess/messages.po +++ b/source/ru/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dbaccessmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Запрос" #: dbaccess/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "Данное подсоединение не предоставляет таблиц и/или запросов." +msgstr "Данное подключение не предоставляет таблиц и/или запросов." #. 7J5ZA #: dbaccess/inc/strings.hrc:94 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "(без сортировки);по возрастанию;по убыв #: dbaccess/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" -msgstr "(без функции);Average;Count;Maximum;Minimum;Sum;Group" +msgstr "(без функции);группировка" #. rLdqC #: dbaccess/inc/strings.hrc:112 @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Перед «LIKE» обязательно должно быть исп #: dbaccess/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "Столбец не найден. Возможно данная база данных различает названия в прописных и строчных буквах." +msgstr "Столбец не найден. Обратите внимание, что база данных чувствительна к регистру." #. 8fSWD #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Отчёты" #: dbaccess/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "Мастер проведёт вас через шаги, необходимые для создания отчёта." +msgstr "Мастер проведёт через шаги, необходимые для создания отчёта." #. e4rD6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:174 @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Создать отчёт, указав источник данных, #: dbaccess/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "Мастер проведёт вас через шаги, необходимые для создания формы." +msgstr "Мастер проведёт через шаги, необходимые для создания формы." #. c6NPF #: dbaccess/inc/strings.hrc:177 @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Создать запрос, введя инструкции SQL нап #: dbaccess/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "Этот мастер поможет вам создать запрос." +msgstr "Этот мастер поможет создать запрос." #. hFmde #: dbaccess/inc/strings.hrc:180 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "Изменился тип подключения.\n" "Чтобы изменения вступили в силу, нужно закрыть все формы, отчёты, запросы и таблицы.\n" "\n" -"Хотите закрыть все документы сейчас?" +"Закрыть все документы сейчас?" #. 5Ujux #: dbaccess/inc/strings.hrc:189 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Встроенная база данных" #: dbaccess/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." -msgstr "Вы не можете выбрать другие категории." +msgstr "Невозможно выбрать другие категории." #. HMRSN #: dbaccess/inc/strings.hrc:200 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Выберите «Подключение к базе данных» д #: dbaccess/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "Невозможно загрузить библиотеку программы #lib# (возможно она повреждена). Недоступен выбор источника данных ODBC." +msgstr "Невозможно загрузить библиотеку программы #lib# (возможно, она повреждена). Недоступен выбор источника данных ODBC." #. d3vbZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:282 @@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" -"Данный тип источников данных на этой платформе не поддерживается.\n" -"Вы можете изменить настройки, но, вероятно, соединиться с этой базой данных будет невозможно." +"Данный тип источников данных не поддерживается на этой платформе.\n" +"Можно изменить настройки, но, вероятно, соединиться с этой базой данных будет невозможно." #. 2f7Ga #: dbaccess/inc/strings.hrc:283 @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Соединение не установлено." #: dbaccess/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." -msgstr "JDBC драйвер успешно загружен." +msgstr "JDBC драйвер загружен успешно." #. RdMCN #: dbaccess/inc/strings.hrc:294 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Восстановить" #: dbaccess/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "Не найден соответствующий тип столбца для столбца «#1»." +msgstr "Не найден соответствующий тип для столбца «#1»." #. qVax3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:308 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." -msgstr "Отчёт \"$file$\" требует наличия Report Builder." +msgstr "Отчёт «$file$» требует наличия Report Builder." #. oC8Px #: dbaccess/inc/strings.hrc:314 @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Настройка подключения к базе Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "Выберите файл Microsoft Access, к которому вы хотите получить доступ." +msgstr "Выберите файл Microsoft Access, к которому хотите получить доступ." #. DYcM8 #: dbaccess/inc/strings.hrc:386 @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid "" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Введите адрес источника данных ADO, к которому вы хотите подключиться.\n" +"Введите URL-адрес источника данных ADO, к которому хотите подключиться.\n" "Нажмите «Просмотр» для настройки специфичных для провайдера настроек.\n" "Свяжитесь с системным администратором, если не уверены в правильности настроек." @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Информация" #: dbaccess/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" -msgstr "Детали" +msgstr "Подробности" #. Avmtu #: dbaccess/inc/strings.hrc:423 @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" -"Невозможно создать связь. Возможно не поддерживаются внешние ключи для данного типа таблиц.\n" +"Невозможно создать связь. Возможно, не поддерживаются внешние ключи для данного типа таблиц.\n" "Обратитесь к документации по базе данных." #. Fsz7D @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Автоматически корректирует ширину сто #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Изменяет ширину текущего столбца или выделенных столбцов." +msgstr "Изменяет ширину текущего или выделенных столбцов." #. zBVS9 #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37 @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Преобразование данных" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Отображать удаленные записи" +msgstr "Отображать удалённые записи" #. sD2dr #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108 @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Соединение через JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly (using MariaDB C connector)" -msgstr "" +msgstr "Соединение напрямую (MariaDB C connector)" #. C9PFE #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112 @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Выпо_лнить" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198 msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory" msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute." -msgstr "Список ранее выполненных команд SQL. Чтобы снова выполнить команду, щелкните ее и нажмите кнопку Выполнить." +msgstr "Список ранее выполненных команд SQL. Чтобы снова выполнить команду, щёлкните её и нажмите кнопку Выполнить." #. FoYMP #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211 @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Нажмите «Готово» для сохранения базы д #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:18 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "Выберите тип базы данных, к которой вы хотите подключиться." +msgstr "Выберите тип базы данных для подключения." #. YBtFA #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:34 @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Недавние:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "Выберите открываемый файл базы данных из списка недавних файлов. Щёлкните Завершить для открытия файла и выхода из мастера." +msgstr "Выберите открываемый файл базы данных из списка недавних файлов. Щёлкните «Готово» для открытия файла и выхода из мастера." #. dVAEy #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191 @@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Невозможно создать новую базу данных, н #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:273 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral" msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." -msgstr "Мастер баз данных создает файл базы данных, содержащий сведения о базе данных." +msgstr "Мастер баз данных создаёт файл базы данных, содержащий сведения о базе данных." #. DQvKi #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Использовать стандарт SQL92" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92" msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." -msgstr "В имени источника данных допускаются только символы, соответствующие соглашению об именовании SQL92. Все остальные символы отклоняются. Каждое имя должно начинаться со строчной буквы, заглавной буквы или символа подчеркивания ( _ ). Остальные символы могут быть буквами ASCII, цифрами и символами подчеркивания." +msgstr "В имени источника данных допускаются только символы, соответствующие соглашению об именовании SQL92. Все остальные символы отклоняются. Каждое имя должно начинаться со строчной буквы, заглавной буквы или символа подчёркивания ( _ ). Остальные символы могут быть буквами ASCII, цифрами и символами подчёркивания." #. Gwn9n #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43 @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Создать индекс с условиями ASC или DESC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|createindex" msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." -msgstr "Создает индекс с условиями ASC или DESC." +msgstr "Создаёт индекс с условиями ASC или DESC." #. Xabxp #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:214 @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "Игнорировать информацию валютных поле #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." -msgstr "Только для подключений Oracle JDBC. Если включено, то ни один столбец не обрабатывается как поле валюты. Тип поля, возвращенный драйвером базы данных, отбрасывается." +msgstr "Только для подключений Oracle JDBC. Если включено, то ни один столбец не обрабатывается как поле валюты. Тип поля, возвращённый драйвером базы данных, отбрасывается." #. 2tRzG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252 @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Форма проверяет требуемые поля" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks" msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." -msgstr "" +msgstr "Если при вводе или обновлении записи в форме, связанное с обязательным столбцом базы данных поле остаётся пустым, будет выведено информационное сообщение о наличии пустого поля." #. jEgvf #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 @@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "Поддерживаются первичные ключи" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:298 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|primarykeys" msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." -msgstr "" +msgstr "Включите для отмены эвристики Base о поддержке первичных ключей базой данных." #. o7mns #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:309 @@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" -msgstr "Сравнение булевых значений:" +msgstr "Сравнение логических значений:" #. MrrnQ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:352 diff --git a/source/ru/desktop/messages.po b/source/ru/desktop/messages.po index 6be837c625a..df80257a3dc 100644 --- a/source/ru/desktop/messages.po +++ b/source/ru/desktop/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/desktopmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Отключение: " #: desktop/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " -msgstr "Не могу определить тип носителя информации: " +msgstr "Невозможно определить тип носителя информации: " #. QfGM7 #: desktop/inc/strings.hrc:34 @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "A general access error occurred while accessing your central configurati #: desktop/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." -msgstr "К сожалению, после установки или обновления нужно вручную перезагрузить %PRODUCTNAME." +msgstr "К сожалению, после установки или обновления необходимо вручную перезапустить %PRODUCTNAME." #. NBTfi #: desktop/inc/strings.hrc:169 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "В данный момент ваши персональные настройки недоступны. Возможно, они используются другой копией %PRODUCTNAME, или же к ним закрыт доступ.\n" "Одновременный доступ может привести к несогласованности ваших личных настроек. Прежде чем продолжить работу, убедитесь, что пользователь «$u» завершил работу с %PRODUCTNAME на «$h».\n" "\n" -"Продолжить работу?" +"Действительно продолжить работу?" #. EB6Yf #: desktop/inc/strings.hrc:170 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "_Параметры" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." -msgstr "Выберите установленное расширение, а затем щёлкните по нему для открытия диалогового окна \"Параметры\"." +msgstr "Выберите установленное расширение, а затем щёлкните по нему для открытия диалогового окна «Параметры»." #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232 @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "2." #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Прочитайте лицензионное соглашение полностью. Используйте полосу прокрутки или кнопку 'Листать' в этом диалоге для чтения текста лицензии целиком." +msgstr "Прочитайте лицензионное соглашение полностью. Используйте полосу прокрутки или кнопку «Листать» в этом диалоге для чтения текста лицензии целиком." #. oyoCK #: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Примечания к выпуску" #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352 msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS" msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." -msgstr "Во время проверки обновлений виден индикатор выполнения. Следует ожидать появления сообщений в диалоговом окне, либо нажать кнопку \"Отмена\" для прекращения проверки обновлений." +msgstr "Во время проверки обновлений виден индикатор выполнения. Следует ожидать появления сообщений в диалоговом окне, либо нажать кнопку «Отмена» для прекращения проверки обновлений." #. c5FG9 #: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389 diff --git a/source/ru/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/source/ru/dictionaries/hu_HU/dialog.po index a3d61b2042e..a08fd5440ed 100644 --- a/source/ru/dictionaries/hu_HU/dialog.po +++ b/source/ru/dictionaries/hu_HU/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dictionarieshu_hudialog/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508250168.000000\n" #. jFVKx @@ -302,4 +302,4 @@ msgctxt "" "hyphen\n" "property.text" msgid "Hyphenation of ambiguous words" -msgstr "Перенос сомнительных слов" +msgstr "Перенос неоднозначных слов" diff --git a/source/ru/dictionaries/pt_BR.po b/source/ru/dictionaries/pt_BR.po index e1720031e38..ca3438cdb1d 100644 --- a/source/ru/dictionaries/pt_BR.po +++ b/source/ru/dictionaries/pt_BR.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:28+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dictionariespt_br/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369355291.000000\n" @@ -24,4 +24,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Инструменты проверки орфографии, тезауруса, расстановки переносов и грамматики для португальского языка (Бразилия)" diff --git a/source/ru/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/ru/dictionaries/pt_BR/dialog.po index 8c5fbac1543..6270b34b758 100644 --- a/source/ru/dictionaries/pt_BR/dialog.po +++ b/source/ru/dictionaries/pt_BR/dialog.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-21 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/dictionariespt_brdialog/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgctxt "" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" -msgstr "" +msgstr "Распознавать использование грависа" #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." -msgstr "" +msgstr "Определить избыточные термины: «criar novo», «subir para cima», «beco sem saída», «regra geral»." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." -msgstr "" +msgstr "Неправильное использование герундия: «estarei trabalhando», «vou estar fazendo»." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." -msgstr "" +msgstr "Некрасивый или неприятный звук: «por cada»." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." -msgstr "" +msgstr "Составные слова, написанные раздельно: «auto escola», «sub contratado»." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties @@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt "" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." -msgstr "" +msgstr "Использование «mal» или «mau»." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties @@ -421,7 +421,7 @@ msgctxt "" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" -msgstr "" +msgstr "«Mal» или «Mau»" #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." -msgstr "" +msgstr "Использование há или a." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" -msgstr "" +msgstr "«Há» или «a»" #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties @@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt "" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." -msgstr "" +msgstr "Использование «meia» или «meio»" #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties @@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt "" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" -msgstr "" +msgstr "«Meia» или «meio»" #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties @@ -529,4 +529,4 @@ msgctxt "" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" -msgstr "Использовать «porquê»" +msgstr "Использование «porquê»" diff --git a/source/ru/extensions/messages.po b/source/ru/extensions/messages.po index c111a2ca527..5dfa40dc5a4 100644 --- a/source/ru/extensions/messages.po +++ b/source/ru/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/extensionsmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Элементы списка" #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" -msgstr "Тип кнопки" +msgstr "Действие" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:120 @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Проверка..." #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." -msgstr "Неудачная проверка обновлений." +msgstr "Сбой проверки обновлений." #. sefJb #: extensions/inc/strings.hrc:297 @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" "\n" "Установленная версия %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" -"Примечание. Прежде чем загружать обновления убедитесь, что вы имеете достаточно прав для установки.\n" +"Примечание. Перед загрузкой обновления убедитесь, что имеете достаточно прав для установки.\n" "Возможно, понадобится пароль администратора." #. aPRNZ @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgid "" msgstr "" "Адрес загрузки: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" -"Вы можете изменить адрес загрузки в Сервис – Параметры... - %PRODUCTNAME – Проверка обновлений." +"Возможно изменить адрес загрузки в Сервис ▸ Параметры... ▸ %PRODUCTNAME ▸ Проверка обновлений." #. rjSF9 #: extensions/inc/strings.hrc:303 @@ -2953,8 +2953,8 @@ msgid "" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "В настоящий момент поля не назначены.\n" -"Можно назначить их сейчас, а можно сделать это позже, выбрав:\n" -"«Файл - Шаблоны - Источник адресной книги...»" +"Возможно назначить их сейчас или позже, выбрав:\n" +"«Файл ▸ Шаблоны ▸ Источник адресной книги...»" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:390 @@ -3038,13 +3038,13 @@ msgstr "Содержимое выбранного поля будет показ #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Значение поля со списком можно сохранить в поле базы данных или использовать его только для отображения." +msgstr "Значение поля со списком возможно сохранить в поле базы данных или использовать его только для отображения." #. 2QUFE #: extensions/inc/strings.hrc:408 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." -msgstr "Значение группы параметров можно сохранить в поле базы данных или использовать его позднее." +msgstr "Значение группы параметров возможно сохранить в поле базы данных или использовать его позднее." #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:31 @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "Сделать эту адресную книгу доступной в #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." -msgstr "" +msgstr "Регистрирует вновь созданный файл базы данных в офисном пакете. После этого база данных будет указана на панели Источники данных (Ctrl+Shift+F4). Если этот флажок снят, база данных будет доступна только при открытии файла базы данных." #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 @@ -3222,9 +3222,9 @@ msgid "" msgstr "" "Для использования адресов в шаблонах, %PRODUCTNAME должен знать поля и конкретные данные, которые содержатся в этих полях.\n" "\n" -"Например, адреса электронной почты могут быть сохранены в поле с именем «E-Mail» или «Электронная почта» или с каким-либо другим именем.\n" +"Например, адреса электронной почты могли быть сохранены в поле с именем «E-Mail» или «Электронная почта» или с каким-либо другим.\n" "\n" -"Нажав на кнопку, находящуюся внизу, можно выполнить эти настройки." +"Нажав на кнопку, находящуюся внизу, возможно выполнить эти настройки." #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для создания новых источников данных необходимы дополнительные настройки.\n" "\n" -"Нажмите кнопку, расположенную внизу, чтобы открыть диалоговое окно, в котором можно ввести недостающую информацию." +"Нажмите кнопку, расположенную внизу, чтобы открыть диалоговое окно, где можно ввести недостающую информацию." #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36 @@ -3484,13 +3484,13 @@ msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates." -msgstr "" +msgstr "Задаёт таблицу, которая будет служить адресной книгой для шаблонов офисного пакета." #. K8W3u #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Задаёт таблицу из источника адресной книги Seamonkey / Netscape для использования в качестве адресной книги в офисном пакете." #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 @@ -3500,9 +3500,9 @@ msgid "" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" -"%PRODUCTNAME предоставляет возможность доступа к имеющимся в системе адресным данным. Для этого будут созданы источники данных %PRODUCTNAME, в которых ваши адресные книги будут содержаться в виде таблиц.\n" +"%PRODUCTNAME предоставляет возможность доступа к имеющимся в системе адресным данным. Для этого будут созданы источники данных %PRODUCTNAME, в которых адресные книги будут содержаться в виде таблиц.\n" "\n" -"Этот мастер позволит вам создать источник данных." +"Этот мастер позволит создать источник данных." #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42 @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Thunderbird" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." -msgstr "Выберите этот параметр, если уже используется адресная книга в Groupwise." +msgstr "Выберите этот параметр, если уже используется адресная книга в Thunderbird или Icedove." #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122 @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "Адресная книга KDE" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)." -msgstr "" +msgstr "Выберите, если уже используете адресную книгу KDE (KAddressBook)." #. 2Psrm #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142 @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "Другой внешний источник данных" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, если хотите зарегистрировать другой источник данных в качестве адресной книги в офисном пакете." #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184 @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Выберите тип внешней адресной книги:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Этот мастер регистрирует существующую адресную книгу в качестве источника данных в офисном пакете." #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56 @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Отображает список доступных сканеров, #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 msgctxt "sanedialog|extended_tip|reslCombobox" msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job." -msgstr "" +msgstr "Выберите разрешение в точках на дюйм для сканирования." #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:492 @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Параметры:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569 msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox" msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below." -msgstr "Отображает список доступных расширенных параметров драйвера сканера. Дважды щелкните параметр, чтобы отобразить его содержимое ниже." +msgstr "Отображает список доступных расширенных параметров драйвера сканера. Дважды щёлкните параметр, чтобы отобразить его содержимое ниже." #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607 diff --git a/source/ru/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ru/extras/source/autocorr/emoji.po index f8b7d63f549..2204fe826e6 100644 --- a/source/ru/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/ru/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-26 12:32+0000\n" -"Last-Translator: Helen <helenrussian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extrassourceautocorremoji/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/extrassourceautocorremoji/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513756439.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "FOURTH_ROOT\n" "LngText.text" msgid "fourth root" -msgstr "корень четвертой степени" +msgstr "корень четвёртой степени" #. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 4CYyH @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral2" -msgstr "двойной интеграл" +msgstr "интеграл двойной" #. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WdFpx @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "TRIPLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral3" -msgstr "тройной интеграл" +msgstr "интеграл тройной" #. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. qNHWc @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt "" "ALMOST_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "~" -msgstr "приблизительно равно" +msgstr "~" #. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gK9ZL @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "YIN_YANG\n" "LngText.text" msgid "yin yang" -msgstr "инь-янь" +msgstr "инь-ян" #. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kyxBs @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling" -msgstr "улыбающийся" +msgstr "улыбка" #. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HjhDU @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling2" -msgstr "улыбающийся 2" +msgstr "улыбка 2" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. TpjzA @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgctxt "" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "mercury" -msgstr "" +msgstr "меркурий" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3qTne @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt "" "EARTH\n" "LngText.text" msgid "earth" -msgstr "" +msgstr "земля" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. UnfqG @@ -2324,7 +2324,7 @@ msgctxt "" "JUPITER\n" "LngText.text" msgid "jupiter" -msgstr "" +msgstr "юпитер" #. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2paAD @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "SATURN\n" "LngText.text" msgid "saturn" -msgstr "" +msgstr "сатурн" #. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LEDYc @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "URANUS\n" "LngText.text" msgid "uranus" -msgstr "" +msgstr "уран" #. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 7YHnR @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "NEPTUNE\n" "LngText.text" msgid "neptune" -msgstr "" +msgstr "нептун" #. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. DbKfF @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt "" "PLUTO\n" "LngText.text" msgid "pluto" -msgstr "" +msgstr "плутон" #. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3N5E9 @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "ARIES\n" "LngText.text" msgid "aries" -msgstr "" +msgstr "овен" #. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. qpNpL @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt "" "TAURUS\n" "LngText.text" msgid "taurus" -msgstr "" +msgstr "телец" #. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. zjpz4 @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgctxt "" "GEMINI\n" "LngText.text" msgid "gemini" -msgstr "" +msgstr "близнецы" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. L33Eb @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgctxt "" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "cancer" -msgstr "" +msgstr "рак" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. rQ5fy @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "LEO\n" "LngText.text" msgid "leo" -msgstr "" +msgstr "лев" #. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LjdEF @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgctxt "" "VIRGO\n" "LngText.text" msgid "virgo" -msgstr "" +msgstr "дева" #. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Smwbc @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "LIBRA\n" "LngText.text" msgid "libra" -msgstr "" +msgstr "весы" #. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. E2zBz @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "SCORPIUS\n" "LngText.text" msgid "scorpius" -msgstr "" +msgstr "скорпион" #. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nAeJN @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "SAGITTARIUS\n" "LngText.text" msgid "sagittarius" -msgstr "" +msgstr "стрелец" #. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. dGRFg @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt "" "CAPRICORN\n" "LngText.text" msgid "capricorn" -msgstr "" +msgstr "козерог" #. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 6EsoM @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt "" "AQUARIUS\n" "LngText.text" msgid "aquarius" -msgstr "" +msgstr "водолей" #. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eAGFG @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgctxt "" "PISCES\n" "LngText.text" msgid "pisces" -msgstr "" +msgstr "рыбы" #. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. JcAnb @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag4" -msgstr "" +msgstr "флаг 4" #. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. fc3Gb @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag3" -msgstr "" +msgstr "флаг 3" #. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BTmxe @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield2" -msgstr "" +msgstr "щит 2" #. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gFz3j @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgctxt "" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf2" -msgstr "" +msgstr "гольф 2" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GLtJt @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgctxt "" "WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing" -msgstr "писание" +msgstr "пишем" #. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Be5Dk @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "FOGGY\n" "LngText.text" msgid "foggy" -msgstr "" +msgstr "туман" #. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LFEnJ @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgctxt "" "MILKY_WAY\n" "LngText.text" msgid "milky way" -msgstr "" +msgstr "млечный путь" #. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. f53Lu @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgctxt "" "CHERRY_BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom2" -msgstr "" +msgstr "цветение 2" #. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. JCYis @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "" "CHERRIES\n" "LngText.text" msgid "cherry" -msgstr "" +msgstr "вишня" #. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. yfRzG @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "WINE_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "бокал" #. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Ngp7g @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "TROPICAL_DRINK\n" "LngText.text" msgid "drink2" -msgstr "" +msgstr "напиток 2" #. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. F2TpK @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt "" "RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon2" -msgstr "" +msgstr "бант 2" #. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. MADiL @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgctxt "" "JACK-O-LANTERN\n" "LngText.text" msgid "halloween" -msgstr "" +msgstr "хэллоуин" #. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WvFGT @@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt "" "CHRISTMAS_TREE\n" "LngText.text" msgid "christmas" -msgstr "" +msgstr "рождество" #. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. cVHdd @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt "" "FATHER_CHRISTMAS\n" "LngText.text" msgid "santa" -msgstr "" +msgstr "санта" #. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. saFdp @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt "" "CONFETTI_BALL\n" "LngText.text" msgid "party2" -msgstr "" +msgstr "вечеринка 2" #. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nNzUK @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgctxt "" "CIRCUS_TENT\n" "LngText.text" msgid "circus" -msgstr "" +msgstr "цирк" #. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gCBD6 @@ -5754,7 +5754,7 @@ msgctxt "" "HORSE_RACING\n" "LngText.text" msgid "horse3" -msgstr "" +msgstr "конь 3" #. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FRTc8 @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgctxt "" "HORSE\n" "LngText.text" msgid "horse" -msgstr "лошадь" +msgstr "конь" #. 🐏 (U+1F40F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xEnKp @@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt "" "HORSE_FACE\n" "LngText.text" msgid "horse2" -msgstr "лошадь 2" +msgstr "конь 2" #. 🐵 (U+1F435), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. JACu8 @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt "" "MOUTH\n" "LngText.text" msgid "mouth" -msgstr "губы" +msgstr "рот" #. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xiZeo @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "MONEY_BAG\n" "LngText.text" msgid "money2" -msgstr "" +msgstr "деньги 2" #. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. WJBFr @@ -7674,7 +7674,7 @@ msgctxt "" "CURRENCY_EXCHANGE\n" "LngText.text" msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "обмен" #. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gEQqV @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart4" -msgstr "" +msgstr "график 4" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. uFG2p @@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CURL\n" "LngText.text" msgid "page3" -msgstr "" +msgstr "станица 3" #. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nHJbH @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgctxt "" "PAGE_FACING_UP\n" "LngText.text" msgid "page" -msgstr "" +msgstr "страница" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3357F @@ -7904,7 +7904,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "график" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. n2X5h @@ -8034,7 +8034,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book2" -msgstr "" +msgstr "книга 2" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LjMCp @@ -8044,7 +8044,7 @@ msgctxt "" "OPEN_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book3" -msgstr "" +msgstr "книга 3" #. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. wGEYU @@ -8124,7 +8124,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE_ANTENNA\n" "LngText.text" msgid "antenna" -msgstr "" +msgstr "антенна" #. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. P5xbh @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgctxt "" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope7" -msgstr "" +msgstr "конверт 7" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HGe9s @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope8" -msgstr "" +msgstr "конверт 8" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. MiuAq @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt "" "SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n" "LngText.text" msgid "mute" -msgstr "выкл" +msgstr "беззвучно" #. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. zBDGG @@ -9184,7 +9184,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses2" -msgstr "" +msgstr "очки 2" #. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GDHDY @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "STEAM_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive" -msgstr "" +msgstr "локомотив" #. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. uiu74 @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "CHILDREN_CROSSING\n" "LngText.text" msgid "crosswalk" -msgstr "" +msgstr "пешеходный переход" #. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5bTta @@ -10514,7 +10514,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling3" -msgstr "" +msgstr "улыбка 3" #. 🙁 (U+1F641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CeamS @@ -10524,7 +10524,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frowning2" -msgstr "" +msgstr "недовольство 2" #. 🕵 (U+1F575), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vhzbs @@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt "" "GOLFER\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "гольф" #. 🏋 (U+1F3CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. As3GE @@ -10594,7 +10594,7 @@ msgctxt "" "RACING_CAR\n" "LngText.text" msgid "car4" -msgstr "" +msgstr "автомобиль 4" #. 🏍 (U+1F3CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2MoqD @@ -10604,7 +10604,7 @@ msgctxt "" "RACING_MOTORCYCLE\n" "LngText.text" msgid "motorcycle" -msgstr "" +msgstr "мотоцикл" #. 🖕 (U+1F595), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gNBn5 @@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_HAND_WITH_MIDDLE_FINGER_EXTENDED\n" "LngText.text" msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "палец" #. 🖖 (U+1F596), Mr. Spock's Vulcan salute from Star Trek, see also http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. AHWD9 @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand2" -msgstr "" +msgstr "ладонь 2" #. 👁 (U+1F441), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 6ADML @@ -10644,7 +10644,7 @@ msgctxt "" "EYE\n" "LngText.text" msgid "eye" -msgstr "" +msgstr "глаз" #. 🗨 (U+1F5E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. z7WCd @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt "" "DARK_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses" -msgstr "" +msgstr "очки 1" #. 🛍 (U+1F6CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. fq7Cq @@ -10704,7 +10704,7 @@ msgctxt "" "CHIPMUNK\n" "LngText.text" msgid "chipmunk" -msgstr "" +msgstr "бурундук" #. 🕊 (U+1F54A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Yoo9T @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "SPIDER\n" "LngText.text" msgid "spider" -msgstr "" +msgstr "паук" #. 🕸 (U+1F578), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. DPtYj @@ -10784,7 +10784,7 @@ msgctxt "" "SNOW_CAPPED_MOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "mountain2" -msgstr "" +msgstr "гора 2" #. 🏕 (U+1F3D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9CR2B @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "BEACH_WITH_UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "beach" -msgstr "" +msgstr "пляж" #. 🏜 (U+1F3DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. E3dKM @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "DESERT\n" "LngText.text" msgid "desert" -msgstr "" +msgstr "пустыня" #. 🏝 (U+1F3DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. uFHXi @@ -10824,7 +10824,7 @@ msgctxt "" "DESERT_ISLAND\n" "LngText.text" msgid "island" -msgstr "" +msgstr "остров" #. 🏞 (U+1F3DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. rB6rV @@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt "" "NATIONAL_PARK\n" "LngText.text" msgid "park" -msgstr "" +msgstr "парк" #. 🏟 (U+1F3DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KtGDD @@ -10844,7 +10844,7 @@ msgctxt "" "STADIUM\n" "LngText.text" msgid "stadium" -msgstr "" +msgstr "стадион" #. 🏛 (U+1F3DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9UYRC @@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt "" "CLASSICAL_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "museum" -msgstr "" +msgstr "музей" #. 🏗 (U+1F3D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. TU5KH @@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_BUILDINGS\n" "LngText.text" msgid "houses" -msgstr "" +msgstr "дома" #. 🏚 (U+1F3DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. TEAtW @@ -10884,7 +10884,7 @@ msgctxt "" "DERELICT_HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house3" -msgstr "" +msgstr "дом 3" #. 🏙 (U+1F3D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. rjmXE @@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt "" "CITYSCAPE\n" "LngText.text" msgid "city" -msgstr "" +msgstr "город" #. 🛣 (U+1F6E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gdgnE @@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt "" "PASSENGER_SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship2" -msgstr "" +msgstr "корабль 2" #. 🛥 (U+1F6E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. hfqZC @@ -10944,7 +10944,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_BOAT\n" "LngText.text" msgid "motor boat" -msgstr "" +msgstr "моторная лодка" #. 🛩 (U+1F6E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. M7r8K @@ -10954,7 +10954,7 @@ msgctxt "" "SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane2" -msgstr "" +msgstr "самолёт 2" #. 🛫 (U+1F6EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FTJfG @@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_DEPARTURE\n" "LngText.text" msgid "departure" -msgstr "" +msgstr "вылет" #. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CwiZi @@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_ARRIVING\n" "LngText.text" msgid "arrival" -msgstr "" +msgstr "прилёт" #. 🛰 (U+1F6F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5BbRQ @@ -10984,7 +10984,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE\n" "LngText.text" msgid "satellite" -msgstr "" +msgstr "спутник" #. 🛎 (U+1F6CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GePUa @@ -10994,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "BELLHOP_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell2" -msgstr "" +msgstr "звонок 2" #. 🕰 (U+1F570), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. N3XKK @@ -11004,7 +11004,7 @@ msgctxt "" "MANTELPIECE_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "часы" #. 🌡 (U+1F321), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vC2BF @@ -11014,7 +11014,7 @@ msgctxt "" "THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer" -msgstr "" +msgstr "термометр" #. 🌤 (U+1F324), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eDCCS @@ -11024,7 +11024,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_WITH_SMALL_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy" -msgstr "" +msgstr "облачно" #. 🌥 (U+1F325), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. yuxDV @@ -11034,7 +11034,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy2" -msgstr "" +msgstr "облачно 2" #. 🌦 (U+1F326), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. SwLUG @@ -11044,7 +11044,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "rainy" -msgstr "" +msgstr "дождливо" #. 🌧 (U+1F327), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. uBa2e @@ -11064,7 +11064,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "снег" #. 🌩 (U+1F329), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. boe8A @@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt "" "ADMISSION_TICKETS\n" "LngText.text" msgid "ticket2" -msgstr "" +msgstr "билет 2" #. 🎖 (U+1F396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GLTVB @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgctxt "" "JOYSTICK\n" "LngText.text" msgid "joystick" -msgstr "" +msgstr "джойстик" #. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. wY9cB @@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "STUDIO_MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone2" -msgstr "" +msgstr "микрофон 2" #. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FNDDe @@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer2" -msgstr "" +msgstr "компьютер 2" #. 🖨 (U+1F5A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5i9iG @@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt "" "PRINTER\n" "LngText.text" msgid "printer" -msgstr "" +msgstr "принтер" #. 🖱 (U+1F5B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gCiTV @@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt "" "THREE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse3" -msgstr "" +msgstr "мышь 3" #. 🖲 (U+1F5B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kr6mD @@ -11284,7 +11284,7 @@ msgctxt "" "ROLLED-UP_NEWSPAPER\n" "LngText.text" msgid "newspaper2" -msgstr "" +msgstr "газета 2" #. 🏷 (U+1F3F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KGGrV @@ -11374,7 +11374,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_CALENDAR_PAD\n" "LngText.text" msgid "calendar3" -msgstr "" +msgstr "календарь 3" #. 🖇 (U+1F587), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. bwrwB @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt "" "LINKED_PAPERCLIPS\n" "LngText.text" msgid "paperclip2" -msgstr "" +msgstr "скрепка 2" #. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. zm6R6 @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "DAGGER_KNIFE\n" "LngText.text" msgid "knife2" -msgstr "" +msgstr "нож 2" #. 🛡 (U+1F6E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. QCXRd @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "WAVING_BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "флаг" #. 🏳 (U+1F3F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. mBjRj @@ -11544,7 +11544,7 @@ msgctxt "" "WAVING_WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag2" -msgstr "" +msgstr "флаг 2" #. 🗷 (U+1F5F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GBXU7 @@ -11554,7 +11554,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox4" -msgstr "" +msgstr "место пометки 4" #. 🛉 (U+1F6C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. htBDW @@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt "" "CIRCLED_INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information3" -msgstr "" +msgstr "информация 3" #. 🛊 (U+1F6CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9wBWk @@ -11594,7 +11594,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane4" -msgstr "" +msgstr "самолёт 4" #. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. AZpeG @@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane3" -msgstr "" +msgstr "самолёт 3" #. 🛱 (U+1F6F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vEzt8 @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine2" -msgstr "" +msgstr "пожарная машина 2" #. 🛦 (U+1F6E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5E5qt @@ -11634,7 +11634,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_MILITARY_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane5" -msgstr "" +msgstr "самолёт 5" #. 🛪 (U+1F6EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3YCGT @@ -11644,7 +11644,7 @@ msgctxt "" "NORTHEAST-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane6" -msgstr "" +msgstr "самолёт 6" #. 🗭 (U+1F5ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. V5pj8 @@ -11684,7 +11684,7 @@ msgctxt "" "STOCK_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart5" -msgstr "" +msgstr "график 5" #. 🗟 (U+1F5DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LNFqr @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CIRCLED_TEXT\n" "LngText.text" msgid "page4" -msgstr "" +msgstr "страница 4" #. 🖎 (U+1F58E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. zi4B5 @@ -11704,7 +11704,7 @@ msgctxt "" "LEFT_WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing2" -msgstr "" +msgstr "пишем 2" #. 🗦 (U+1F5E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. r8Xz8 @@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle3" -msgstr "" +msgstr "круг 3" #. 🎜 (U+1F39C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. iywvE @@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle4" -msgstr "" +msgstr "круг 4" #. 🕫 (U+1F56B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. VMMh9 @@ -11904,7 +11904,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down3" -msgstr "" +msgstr "вниз 3" #. 🖞 (U+1F59E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Feod4 @@ -11914,7 +11914,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up3" -msgstr "" +msgstr "вверх 3" #. 🌢 (U+1F322), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vWrdA @@ -11924,7 +11924,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet2" -msgstr "" +msgstr "капля 2" #. 🎘 (U+1F398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. tzhR8 @@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_KEYBOARD_WITH_JACKS\n" "LngText.text" msgid "synthesizer" -msgstr "" +msgstr "синтезатор" #. 🎕 (U+1F395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KpEFc @@ -11944,7 +11944,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET_OF_FLOWERS\n" "LngText.text" msgid "bouquet2" -msgstr "" +msgstr "букет 2" #. 🎔 (U+1F394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kBDE9 @@ -11954,7 +11954,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_TIP_ON_THE_LEFT\n" "LngText.text" msgid "heart2" -msgstr "" +msgstr "сердце 2" #. 🕱 (U+1F571), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kWWTC @@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_LEFT_HAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down4" -msgstr "" +msgstr "вниз 4" #. 🖆 (U+1F586), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Sh7hb @@ -12154,7 +12154,7 @@ msgctxt "" "PAGE\n" "LngText.text" msgid "page2" -msgstr "" +msgstr "страница 2" #. 🗐 (U+1F5D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ejx3h @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "PAGES\n" "LngText.text" msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "страницы" #. 🗘 (U+1F5D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2Fp3C @@ -12224,7 +12224,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty page" -msgstr "" +msgstr "страница пустая" #. 🗋 (U+1F5CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 4fcuu @@ -12234,7 +12234,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "empty document" -msgstr "" +msgstr "пустой документ" #. 🗍 (U+1F5CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. hQp56 @@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGES\n" "LngText.text" msgid "empty pages" -msgstr "" +msgstr "страницы пустые" #. 🗎 (U+1F5CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. g8N6C @@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "document" -msgstr "" +msgstr "документ" #. 🗆 (U+1F5C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. MaUGt @@ -12264,7 +12264,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty note page" -msgstr "" +msgstr "страница блокнота пустая" #. 🗊 (U+1F5CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 7w4gh @@ -12304,7 +12304,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "note page" -msgstr "" +msgstr "страница блокнота" #. 🖸 (U+1F5B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FdBv4 @@ -12314,7 +12314,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC_ICON\n" "LngText.text" msgid "optical disc" -msgstr "" +msgstr "оптический диск" #. 🗀 (U+1F5C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Ghxv6 @@ -12324,7 +12324,7 @@ msgctxt "" "FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder3" -msgstr "" +msgstr "папка 3" #. 🖝 (U+1F59D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gwq6Z @@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt "" "OPEN_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder4" -msgstr "" +msgstr "папка 4" #. 🗅 (U+1F5C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Wb5pZ @@ -12364,7 +12364,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder5" -msgstr "" +msgstr "папка 5" #. 🖾 (U+1F5BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9icB8 @@ -12394,7 +12394,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT\n" "LngText.text" msgid "document2" -msgstr "" +msgstr "документ 2" #. 🖻 (U+1F5BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. W5ZZb @@ -12404,7 +12404,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document3" -msgstr "" +msgstr "документ 3" #. 🖺 (U+1F5BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BR5B8 @@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT_AND_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document4" -msgstr "" +msgstr "документ 4" #. 🖶 (U+1F5B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. iWFAt @@ -12424,7 +12424,7 @@ msgctxt "" "PRINTER_ICON\n" "LngText.text" msgid "printer2" -msgstr "" +msgstr "принтер 2" #. 🖷 (U+1F5B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CmW6a @@ -12444,7 +12444,7 @@ msgctxt "" "TWO_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse4" -msgstr "" +msgstr "мышь 4" #. 🖳 (U+1F5B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. YM2Wi @@ -12474,7 +12474,7 @@ msgctxt "" "ONE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse5" -msgstr "" +msgstr "мышь 5" #. 🖴 (U+1F5B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. h2kWQ @@ -12494,7 +12494,7 @@ msgctxt "" "POCKET_CALCULATOR\n" "LngText.text" msgid "calculator" -msgstr "" +msgstr "калькулятор" #. 🖭 (U+1F5AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vxsZg @@ -12504,7 +12504,7 @@ msgctxt "" "TAPE_CARTRIDGE\n" "LngText.text" msgid "cartridge" -msgstr "" +msgstr "картридж" #. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 8CWzA @@ -12514,7 +12514,7 @@ msgctxt "" "SOFT_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy2" -msgstr "" +msgstr "дискета 2" #. 🖫 (U+1F5AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. SxL8M @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy3" -msgstr "" +msgstr "дискета 3" #. 🖮 (U+1F5AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LYzF5 @@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt "" "WIRED_KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard2" -msgstr "" +msgstr "клавиатура 2" #. 🖔 (U+1F594), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 63xqd @@ -12544,7 +12544,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_VICTORY_HAND\n" "LngText.text" msgid "victory2" -msgstr "" +msgstr "виктория 2" #. 🖧 (U+1F5A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nnqCB @@ -12564,7 +12564,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy4" -msgstr "" +msgstr "дискета 4" #. 🗢 (U+1F5E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. cK4DP @@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt "" "LIPS\n" "LngText.text" msgid "lips" -msgstr "" +msgstr "губы" #. 🖦 (U+1F5A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. maQCB @@ -12584,7 +12584,7 @@ msgctxt "" "KEYBOARD_AND_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "keyboard3" -msgstr "" +msgstr "клавиатура 3" #. 🖣 (U+1F5A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gxjyq @@ -12594,7 +12594,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down5" -msgstr "" +msgstr "вниз 5" #. 🖡 (U+1F5A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. fzdRY @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down6" -msgstr "" +msgstr "вниз 6" #. 📾 (U+1F4FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. S5d7x @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up4" -msgstr "" +msgstr "вверх 4" #. 🖢 (U+1F5A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Pc5KV @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up5" -msgstr "" +msgstr "вверх 5" #. 🏱 (U+1F3F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2A8Yp @@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand3" -msgstr "" +msgstr "ладонь 3" #. 🖒 (U+1F592), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5EAvq @@ -12724,7 +12724,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross2" -msgstr "" +msgstr "латинский крест 2" #. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. QhPED @@ -12734,7 +12734,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross3" -msgstr "" +msgstr "латинский крест 3" #. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. y9uLG @@ -12784,7 +12784,7 @@ msgctxt "" "TRIANGLE_WITH_ROUNDED_CORNERS\n" "LngText.text" msgid "triangle3" -msgstr "" +msgstr "треугольник 3" #. 🗫 (U+1F5EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. NxoaJ @@ -12854,7 +12854,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox5" -msgstr "" +msgstr "место пометки 5" #. 🗴 (U+1F5F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. K9FkL @@ -12864,7 +12864,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "check mark4" -msgstr "" +msgstr "пометка 4" #. 🗪 (U+1F5EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. fxebH @@ -12904,7 +12904,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox6" -msgstr "" +msgstr "место пометки 6" #. 🗸 (U+1F5F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. C3B4F @@ -12914,7 +12914,7 @@ msgctxt "" "LIGHT_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark5" -msgstr "" +msgstr "пометка 5" #. 🤗 (U+1F917), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. EbZew @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "MONEY-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "money3" -msgstr "" +msgstr "деньги 3" #. 🤒 (U+1F912), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. XNpdb @@ -13104,7 +13104,7 @@ msgctxt "" "UNICORN_FACE\n" "LngText.text" msgid "unicorn" -msgstr "" +msgstr "единорог" #. 🦃 (U+1F983), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. wE3ZV @@ -13114,7 +13114,7 @@ msgctxt "" "TURKEY\n" "LngText.text" msgid "turkey" -msgstr "" +msgstr "индюк" #. 🦀 (U+1F980), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ygHYG @@ -13124,7 +13124,7 @@ msgctxt "" "CRAB\n" "LngText.text" msgid "crab" -msgstr "" +msgstr "краб" #. 🦂 (U+1F982), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eCLRs @@ -13144,7 +13144,7 @@ msgctxt "" "CHEESE_WEDGE\n" "LngText.text" msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "сыр" #. 🌭 (U+1F32D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. G77U6 @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "HOT_DOG\n" "LngText.text" msgid "hot dog" -msgstr "" +msgstr "хотдог" #. 🌮 (U+1F32E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. adkNd @@ -13164,7 +13164,7 @@ msgctxt "" "TACO\n" "LngText.text" msgid "taco" -msgstr "" +msgstr "тако" #. 🌯 (U+1F32F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. iznZM @@ -13174,7 +13174,7 @@ msgctxt "" "BURRITO\n" "LngText.text" msgid "burrito" -msgstr "" +msgstr "буррито" #. 🍿 (U+1F37F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. EpADQ @@ -13184,7 +13184,7 @@ msgctxt "" "POPCORN\n" "LngText.text" msgid "popcorn" -msgstr "" +msgstr "попкорн" #. 🍾 (U+1F37E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. SjEyK @@ -13194,7 +13194,7 @@ msgctxt "" "BOTTLE_WITH_POPPING_CORK\n" "LngText.text" msgid "party4" -msgstr "" +msgstr "вечеринка 4" #. 🏺 (U+1F3FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. rK7h3 @@ -13204,7 +13204,7 @@ msgctxt "" "AMPHORA\n" "LngText.text" msgid "amphora" -msgstr "" +msgstr "амфора" #. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GAMLG @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt "" "MOSQUE\n" "LngText.text" msgid "mosque" -msgstr "" +msgstr "мечеть" #. 🕍 (U+1F54D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. iqBVa @@ -13224,7 +13224,7 @@ msgctxt "" "SYNAGOGUE\n" "LngText.text" msgid "synagogue" -msgstr "" +msgstr "синагога" #. 🕋 (U+1F54B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3rTFA @@ -13244,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "VOLLEYBALL\n" "LngText.text" msgid "volleyball" -msgstr "" +msgstr "волейбол" #. 🏏 (U+1F3CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BLab9 @@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt "" "CRICKET_BAT_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "cricket" -msgstr "" +msgstr "крикет" #. 🏑 (U+1F3D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2Gshv @@ -13264,7 +13264,7 @@ msgctxt "" "FIELD_HOCKEY_STICK_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "hockey2" -msgstr "" +msgstr "хоккей 2" #. 🏒 (U+1F3D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. P8BNH @@ -13274,7 +13274,7 @@ msgctxt "" "ICE_HOCKEY_STICK_AND_PUCK\n" "LngText.text" msgid "hockey" -msgstr "" +msgstr "хоккей" #. 🏓 (U+1F3D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. sjezt @@ -13294,7 +13294,7 @@ msgctxt "" "BADMINTON_RACQUET_AND_SHUTTLECOCK\n" "LngText.text" msgid "badminton" -msgstr "" +msgstr "бадминтон" #. 🏹 (U+1F3F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HpJnE @@ -13304,7 +13304,7 @@ msgctxt "" "BOW_AND_ARROW\n" "LngText.text" msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "лук" #. 🛐 (U+1F6D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. EhGbP @@ -13324,7 +13324,7 @@ msgctxt "" "MENORAH_WITH_NINE_BRANCHES\n" "LngText.text" msgid "menorah" -msgstr "" +msgstr "менора" #. 🤣 (U+1F923), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ZEUxq @@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt "" "COWBOY_HAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "cowboy" -msgstr "" +msgstr "ковбой" #. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ECess @@ -13384,7 +13384,7 @@ msgctxt "" "CLOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "clown" -msgstr "" +msgstr "клоун" #. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. kGYvx @@ -13394,7 +13394,7 @@ msgctxt "" "LYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "liar" -msgstr "" +msgstr "лжец" #. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Vm8HH @@ -13404,7 +13404,7 @@ msgctxt "" "PRINCE\n" "LngText.text" msgid "prince" -msgstr "" +msgstr "принц" #. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. z4cUf @@ -13414,7 +13414,7 @@ msgctxt "" "MAN_IN_TUXEDO\n" "LngText.text" msgid "groom" -msgstr "" +msgstr "жених" #. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2z7dc @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "PREGNANT_WOMAN\n" "LngText.text" msgid "pregnant" -msgstr "" +msgstr "беременная" #. 🤶 (U+1F936), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2G73S @@ -13444,7 +13444,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FACEPALMING\n" "LngText.text" msgid "facepalm" -msgstr "" +msgstr "рукалицо" #. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HfLEz @@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt "" "PERSON_SHRUGGING\n" "LngText.text" msgid "shrugging" -msgstr "" +msgstr "пожимание плечами" #. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. LunYv @@ -13464,7 +13464,7 @@ msgctxt "" "MAN_DANCING\n" "LngText.text" msgid "dancer2" -msgstr "" +msgstr "танцор 2" #. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. j3rnK @@ -13474,7 +13474,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FENCING\n" "LngText.text" msgid "fencer" -msgstr "" +msgstr "фехтовальщик" #. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GWy2x @@ -13484,7 +13484,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CARTWHEELING\n" "LngText.text" msgid "gymnast" -msgstr "" +msgstr "гимнаст" #. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. wDcBh @@ -13494,7 +13494,7 @@ msgctxt "" "PEOPLE_WRESTLING\n" "LngText.text" msgid "wrestling" -msgstr "" +msgstr "борьба" #. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. d98om @@ -13504,7 +13504,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n" "LngText.text" msgid "water polo" -msgstr "" +msgstr "водное поло" #. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CUX53 @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_HANDBALL\n" "LngText.text" msgid "handball" -msgstr "" +msgstr "гандбол" #. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ZxAWV @@ -13524,7 +13524,7 @@ msgctxt "" "PERSON_JUGGLING\n" "LngText.text" msgid "juggling" -msgstr "" +msgstr "жонглёр" #. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ydPAe @@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt "" "SELFIE\n" "LngText.text" msgid "selfie" -msgstr "" +msgstr "селфи" #. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. hCFfC @@ -13564,7 +13564,7 @@ msgctxt "" "LEFT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist3" -msgstr "" +msgstr "кулак 3" #. 🤜 (U+1F91C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. F5CCT @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt "" "RIGHT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist4" -msgstr "" +msgstr "кулак 4" #. 🤚 (U+1F91A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ix9At @@ -13584,7 +13584,7 @@ msgctxt "" "RAISED_BACK_OF_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand4" -msgstr "" +msgstr "ладонь 4" #. 🤝 (U+1F91D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9fHKn @@ -13594,7 +13594,7 @@ msgctxt "" "HANDSHAKE\n" "LngText.text" msgid "handshake" -msgstr "" +msgstr "рукопожатие" #. 🖤 (U+1F5A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gm7FZ @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "black heart" -msgstr "" +msgstr "чёрное сердце" #. 🦍 (U+1F98D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 2NjPB @@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt "" "GORILLA\n" "LngText.text" msgid "gorilla" -msgstr "" +msgstr "горилла" #. 🦊 (U+1F98A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KTrLE @@ -13624,7 +13624,7 @@ msgctxt "" "FOX_FACE\n" "LngText.text" msgid "fox" -msgstr "" +msgstr "лиса" #. 🦌 (U+1F98C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. hFm9Y @@ -13634,7 +13634,7 @@ msgctxt "" "DEER\n" "LngText.text" msgid "deer" -msgstr "" +msgstr "олень" #. 🦏 (U+1F98F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vH7xA @@ -13644,7 +13644,7 @@ msgctxt "" "RHINOCEROS\n" "LngText.text" msgid "rhinoceros" -msgstr "" +msgstr "носорог" #. 🦇 (U+1F987), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. La26G @@ -13654,7 +13654,7 @@ msgctxt "" "BAT\n" "LngText.text" msgid "bat" -msgstr "" +msgstr "летучая мышь" #. 🦅 (U+1F985), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. A5zoM @@ -13664,7 +13664,7 @@ msgctxt "" "EAGLE\n" "LngText.text" msgid "eagle" -msgstr "" +msgstr "орёл" #. 🦆 (U+1F986), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 6pBEy @@ -13674,7 +13674,7 @@ msgctxt "" "DUCK\n" "LngText.text" msgid "duck" -msgstr "" +msgstr "утка" #. 🦉 (U+1F989), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 5WB2J @@ -13684,7 +13684,7 @@ msgctxt "" "OWL\n" "LngText.text" msgid "owl" -msgstr "" +msgstr "сова" #. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. mTdZD @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "LIZARD\n" "LngText.text" msgid "lizard" -msgstr "" +msgstr "ящерица" #. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. HGPa7 @@ -13704,7 +13704,7 @@ msgctxt "" "SHARK\n" "LngText.text" msgid "shark" -msgstr "" +msgstr "акула" #. 🦐 (U+1F990), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 9st9X @@ -13714,7 +13714,7 @@ msgctxt "" "SHRIMP\n" "LngText.text" msgid "shrimp" -msgstr "" +msgstr "креветка" #. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. wLzdC @@ -13724,7 +13724,7 @@ msgctxt "" "SQUID\n" "LngText.text" msgid "squid" -msgstr "" +msgstr "кальмар" #. 🦋 (U+1F98B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ABYeM @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "BUTTERFLY\n" "LngText.text" msgid "butterfly" -msgstr "" +msgstr "бабочка" #. 🥀 (U+1F940), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. g8zbG @@ -13744,7 +13744,7 @@ msgctxt "" "WILTED_FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower2" -msgstr "" +msgstr "цветок 2" #. 🥝 (U+1F95D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. rhEXe @@ -13754,7 +13754,7 @@ msgctxt "" "KIWI_FRUIT\n" "LngText.text" msgid "kiwi" -msgstr "" +msgstr "киви" #. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. YyyRA @@ -13764,7 +13764,7 @@ msgctxt "" "AVOCADO\n" "LngText.text" msgid "avocado" -msgstr "" +msgstr "авокадо" #. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GszVJ @@ -13774,7 +13774,7 @@ msgctxt "" "POTATO\n" "LngText.text" msgid "potato" -msgstr "" +msgstr "картофель" #. 🥕 (U+1F955), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Ym3pa @@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "CARROT\n" "LngText.text" msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "морковь" #. 🥒 (U+1F952), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Kh3D3 @@ -13794,7 +13794,7 @@ msgctxt "" "CUCUMBER\n" "LngText.text" msgid "cucumber" -msgstr "" +msgstr "огурец" #. 🥜 (U+1F95C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. zhUDL @@ -13804,7 +13804,7 @@ msgctxt "" "PEANUTS\n" "LngText.text" msgid "peanuts" -msgstr "" +msgstr "арахис" #. 🥐 (U+1F950), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. RjA9y @@ -13814,7 +13814,7 @@ msgctxt "" "CROISSANT\n" "LngText.text" msgid "croissant" -msgstr "" +msgstr "круассан" #. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. NGegu @@ -13824,7 +13824,7 @@ msgctxt "" "BAGUETTE_BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread2" -msgstr "" +msgstr "хлеб 2" #. 🥞 (U+1F95E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Kv3zL @@ -13864,7 +13864,7 @@ msgctxt "" "EGG\n" "LngText.text" msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "яйцо" #. 🥘 (U+1F958), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. MLBgW @@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt "" "GLASS_OF_MILK\n" "LngText.text" msgid "milk" -msgstr "" +msgstr "молоко" #. 🥂 (U+1F942), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CE4Gm @@ -13904,7 +13904,7 @@ msgctxt "" "CLINKING_GLASSES\n" "LngText.text" msgid "party3" -msgstr "" +msgstr "вечеринка 3" #. 🥃 (U+1F943), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. f7rVY @@ -13914,7 +13914,7 @@ msgctxt "" "TUMBLER_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass3" -msgstr "" +msgstr "бокал 3" #. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xQXfU @@ -14024,7 +14024,7 @@ msgctxt "" "GOAL_NET\n" "LngText.text" msgid "soccer2" -msgstr "" +msgstr "футбол 2" #. 🥁 (U+1F941), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. AbcnT @@ -14124,7 +14124,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiling4" -msgstr "" +msgstr "улыбка 4" #. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. jB9dt @@ -14394,7 +14394,7 @@ msgctxt "" "ZEBRA\n" "LngText.text" msgid "zebra" -msgstr "" +msgstr "зебра" #. 🦒 (U+1F992), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. KK5ZG @@ -14404,7 +14404,7 @@ msgctxt "" "GIRAFFE\n" "LngText.text" msgid "giraffe" -msgstr "" +msgstr "жираф" #. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. m5ZyA @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "HEDGEHOG\n" "LngText.text" msgid "hedgehog" -msgstr "" +msgstr "ёж" #. 🦕 (U+1F995), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. QGK7G @@ -14424,7 +14424,7 @@ msgctxt "" "SAUROPOD\n" "LngText.text" msgid "dinosaur" -msgstr "" +msgstr "динозавр" #. 🦖 (U+1F996), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. Nixns @@ -14434,7 +14434,7 @@ msgctxt "" "T-REX\n" "LngText.text" msgid "dinosaur2" -msgstr "" +msgstr "динозавр 2" #. 🦗 (U+1F997), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. v74vD @@ -14454,7 +14454,7 @@ msgctxt "" "COCONUT\n" "LngText.text" msgid "coconut" -msgstr "" +msgstr "кокос" #. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ysJGH @@ -14464,7 +14464,7 @@ msgctxt "" "BROCCOLI\n" "LngText.text" msgid "broccoli" -msgstr "" +msgstr "брокколи" #. 🥨 (U+1F968), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. CVDqB @@ -14474,7 +14474,7 @@ msgctxt "" "PRETZEL\n" "LngText.text" msgid "pretzel" -msgstr "" +msgstr "крендель" #. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. EFzoB @@ -14534,7 +14534,7 @@ msgctxt "" "FORTUNE_COOKIE\n" "LngText.text" msgid "cookie2" -msgstr "" +msgstr "печенье 2" #. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. T3CFr @@ -14564,7 +14564,7 @@ msgctxt "" "CUP_WITH_STRAW\n" "LngText.text" msgid "drink" -msgstr "" +msgstr "напиток" #. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 3KB5F @@ -14584,7 +14584,7 @@ msgctxt "" "FLYING_SAUCER\n" "LngText.text" msgid "ufo" -msgstr "" +msgstr "нло" #. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. xghQ3 @@ -14614,7 +14614,7 @@ msgctxt "" "BITCOIN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "bitcoin" -msgstr "" +msgstr "биткоин" #. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. nmwie diff --git a/source/ru/filter/messages.po b/source/ru/filter/messages.po index 3f3b2f85fe9..3c27c62d175 100644 --- a/source/ru/filter/messages.po +++ b/source/ru/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/filtermessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Пакет фильтров XSLT" #: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." -msgstr "Фильтр XML «%s» был успешно установлен." +msgstr "Фильтр XML «%s» установлен успешно." #. SwDCV #: filter/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "%s XML фильтры были успешно установлены." +msgstr "%s XML фильтры установлены успешно." #. dirBm #: filter/inc/strings.hrc:42 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Подписать водяным знаком" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark" msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." -msgstr "" +msgstr "Добавить светло-зелёный текст водяного знака на фон страницы вертикально по центру. Водяной знак не является частью исходного документа." #. L7AYx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427 @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Создаёт файл PDF по ISO 19005-2, идеально для д #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." -msgstr "Преобразование в формат PDF/A-1a или PDF/A-1b. Эти форматы электронных документов предназначены для длительного хранения. В файл PDF будут внедрены все шрифты, использованные в исходном документе. Тэги PDF будут записаны." +msgstr "Преобразование в формат PDF/A-1a или PDF/A-1b. Эти форматы электронных документов предназначены для длительного хранения. В файл PDF будут внедрены все шрифты, использованные в исходном документе. Теги PDF будут записаны." #. jmaDc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716 @@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "Универсальная доступность (PDF/UA)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "Создает PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." +msgstr "Создаёт PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." #. Birq5 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua" msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "Создает PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." +msgstr "Создаёт PDF-файл, соответствующий требованиям спецификации PDF/UA (ISO 14289)." #. Drqkd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Экспорт заполнителей" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." -msgstr "" +msgstr "Экспортировать только визуальные метки полей заполнителей. Экспортированный заполнитель не используется." #. P4kGd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Включать автомат. вставленные пустые с #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Если включено, автоматически вставленные пустые страницы экспортируются в PDF-файл. Хорошо подходит для двусторонней печати PDF-файла. Например, в книгах главы всегда начинаются с нечётной страницы. Если предыдущая глава заканчивается на нечётной странице, то обычно автоматически вставляется пустая чётная страница. Этот параметр определяет, экспортировать ли эту чётную страницу или нет." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882 @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Использовать ссылочные XObject" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." -msgstr "" +msgstr "Если включено, используется ссылочная разметка XObject: средства просмотра должны поддерживать эту разметку для показа векторных изображений. В противном случае будет показано альтернативное растровое изображение." #. 2K2cD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Экспорт структуры документа как именов #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок, чтобы экспортировать имена объектов в документе в качестве целевых закладок. Это позволит ссылаться на эти объекты по имени из других документов." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Открывать в просмотрщике PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "Перекрестные ссылки на документы открываются с помощью приложения просмотра PDF, в котором отображается документ. Оно должно быть способно обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." +msgstr "Перекрёстные ссылки на документы открываются с помощью приложения просмотра PDF, в котором отображается документ. Оно должно быть способно обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Открывать в браузере" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "Перекрестные ссылки на документы открываются с помощью интернет-браузера. Интернет-браузер должен быть способен обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." +msgstr "Перекрёстные ссылки на документы открываются с помощью интернет-браузера. Интернет-браузер должен быть способен обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183 @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Доступ к тексту для инструментов специ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "Включите для доступа к тексту инструментов специальных возможностей." +msgstr "Включите для доступа к тексту средств специальных возможностей." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564 @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Вместить видимое" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения содержимого страницы." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Самый первый открытый файл, соответств #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введенного на вкладке Преобразование." +msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введённого на вкладке Преобразование." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Шаблон для импорта" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введенного на вкладке Преобразование." +msgstr "Отображает имя файла фильтра XSLT, введённого на вкладке Преобразование." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Введите имя для отображения в списке ди #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use." -msgstr "" +msgstr "Введите расширение файла для открытия файла без указания фильтра. Фильтр будет определён по расширению файла." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 diff --git a/source/ru/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/ru/filter/source/config/fragments/filters.po index ed921389dc1..4b111c373fa 100644 --- a/source/ru/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/ru/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/filtersourceconfigfragmentsfilters/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - файл формата Tagged Image" #. tKBvo #: Text.xcu @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "WMF - Windows Metafile" +msgstr "WMF - Метафайл Windows" #. G6mAM #: WPS_Lotus_Calc.xcu @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS - инкапсулированный PostScript" #. RoZGL #: draw_gif_Export.xcu @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - файл формата Tagged Image" #. zoHw3 #: draw_webp_Export.xcu @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "WMF - Windows Metafile" +msgstr "WMF - Метафайл Windows" #. 3fXiG #: impress8.xcu @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS - инкапсулированный PostScript" #. TUjJe #: impress_gif_Export.xcu @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - файл формата Tagged Image" #. RRsQE #: impress_webp_Export.xcu @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "WMF - Windows Metafile" +msgstr "WMF - Метафайл Windows" #. DnL3A #: math8.xcu @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MOV - QuickTime File Format" -msgstr "MOV - Формат файла QuickTime" +msgstr "MOV - файл формата QuickTime" #. Ktckf #: writer8.xcu diff --git a/source/ru/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/ru/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 992e445ad43..58d2d97dd3d 100644 --- a/source/ru/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/ru/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format" +msgstr "DXF - формат обмена данными AutoCAD" #. qGZFH #: emf_Export.xcu @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS - инкапсулированный PostScript" #. 5FiGM #: eps_Import.xcu @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" +msgstr "EPS - инкапсулированный PostScript" #. 8aCLy #: gif_Export.xcu @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MOV - QuickTime File Format" -msgstr "MOV - файл QuickTime" +msgstr "MOV - файл формата QuickTime" #. 8tBQm #: pbm_Import.xcu @@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - файл формата Tagged Image" #. rBL3E #: tif_Import.xcu @@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - файл формата Tagged Image" #. NCR2v #: webp_Export.xcu @@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "WMF - Windows Metafile" +msgstr "WMF - Метафайл Windows" #. XScQb #: wmf_Import.xcu @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "WMF - Windows Metafile" +msgstr "WMF - Метафайл Windows" #. 86GGm #: xbm_Import.xcu diff --git a/source/ru/forms/messages.po b/source/ru/forms/messages.po index 0a3fe45eed4..f42444832e5 100644 --- a/source/ru/forms/messages.po +++ b/source/ru/forms/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/formsmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508348602.000000\n" #. naBgZ @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ошибка чтения данных из базы данных" #: forms/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR" msgid "Connection failed" -msgstr "Подключение не установлено" +msgstr "Сбой подключения" #. EsJw2 #: forms/inc/strings.hrc:32 @@ -134,13 +134,13 @@ msgstr "Запись" #: forms/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." -msgstr "Элемент управления, подключённый к внешнему связывающему значению, которое в это же время выступает как проверочный элемент. Вам необходимо рассоединить связывающее значение, перед тем как Вы сможете установить новый проверочный элемент." +msgstr "Элемент управления, подключённый к внешнему связывающему значению, которое одновременно выступает как проверочный элемент. Перед тем как установить новый проверочный элемент, необходимо рассоединить связывающее значение." #. HDFRj #: forms/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" msgid "of" -msgstr "размер:" +msgstr "из" #. pwvrd #: forms/inc/strings.hrc:47 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Гиперссылка" #: forms/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN" msgid "True/False (Boolean)" -msgstr "TRUE/FALSE (Булево)" +msgstr "TRUE/FALSE (логическое)" #. o7BXD #: forms/inc/strings.hrc:72 diff --git a/source/ru/formula/messages.po b/source/ru/formula/messages.po index da0f2142dc9..f707e831a31 100644 --- a/source/ru/formula/messages.po +++ b/source/ru/formula/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/formulamessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Служит для отображения функций, соотве #: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155 msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage" msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas." -msgstr "Открывает Мастер функций, который интерактивно поможет вам создать формулы." +msgstr "Открывает Мастер функций, который интерактивно поможет создать формулы." #. GCYUY #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27 @@ -2750,25 +2750,25 @@ msgstr "Функция неизвестна" #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226 msgctxt "parameter|extended_tip|FX1" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." -msgstr "Позволяет вам получить доступ к подчиненному уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." +msgstr "Позволяет получить доступ к подчинённому уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." #. u3Zoo #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242 msgctxt "parameter|extended_tip|FX2" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." -msgstr "Позволяет вам получить доступ к подчиненному уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." +msgstr "Позволяет получить доступ к подчинённому уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." #. noEab #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258 msgctxt "parameter|extended_tip|FX3" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." -msgstr "Позволяет вам получить доступ к подчиненному уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." +msgstr "Позволяет получить доступ к подчинённому уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." #. M3LSb #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 msgctxt "parameter|extended_tip|FX4" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." -msgstr "Позволяет вам получить доступ к подчиненному уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." +msgstr "Позволяет получить доступ к подчинённому уровню Мастера функций, чтобы вложить в функцию другую функцию вместо значения или ссылки." #. 6GD3i #: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288 diff --git a/source/ru/fpicker/messages.po b/source/ru/fpicker/messages.po index a5acf9e527b..04b3f0d4543 100644 --- a/source/ru/fpicker/messages.po +++ b/source/ru/fpicker/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Timon <kaktebyavirubit@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/fpickermessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Места" #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296 msgctxt "explorerfiledialog|add" msgid "Add current folder to Places" -msgstr "" +msgstr "Добавить текущую папку в Места" #. wP2nq #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311 msgctxt "explorerfiledialog|add" msgid "Remove selected folder from Places" -msgstr "" +msgstr "Удалить выбранную папку из Мест" #. Upnsg #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #: include/fpicker/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "Файл уже существует в «$dirname$». Замена приведёт к перезаписи содержимого." #. cBvCB #: include/fpicker/strings.hrc:33 diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 3ca5d767cf6..b448113c044 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 20:58+0000\n" -"Last-Translator: kompilainenn <79045_79045@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicguide/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564779521.000000\n" #. WcTKB @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B015\n" "help.text" msgid "a consistent errors and exceptions handler," -msgstr "последовательный обработчик ошибок и исключений, " +msgstr "последовательный обработчик ошибок и исключений," #. 72jo7 #: access2base.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 776d5ca9aa1..b5a589e9afc 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicshared/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Примеры" #. mdCY2 #: 03090202.xhp @@ -41225,7 +41225,7 @@ msgctxt "" "N0188\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Примеры" #. 2n4nC #: property.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index db3d9bd7b02..6fadb3e0e97 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-26 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textscalc01/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565287923.000000\n" #. sZfWF @@ -52898,7 +52898,7 @@ msgctxt "" "hd_id281996\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Примеры" #. XAFa7 #: common_func.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index f3d0a8a974d..986f761bf8b 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 04\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 17:15+0000\n" -"Last-Translator: kompilainenn <79045_79045@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textscalc04/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507118020.000000\n" #. NQkD7 @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3155095\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the last cell that contains values in the current row." -msgstr "" +msgstr "Перемещает курсор в последнюю ячейку, содержащую значение в текущей строке." #. FhvWD #: 01020000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id4155095\n" "help.text" msgid "Selects all cells from the current cell to the last cell that contains values in the current row." -msgstr "" +msgstr "Выделяет все ячейки от текущей до последней, содержащей значение в текущей строке." #. 8bBCM #: 01020000.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 277b689635c..c149e622fef 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsdatabase/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Queries" -msgstr "" +msgstr "Запросы" #. nuBLG #: 02000000.xhp @@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields." -msgstr "" +msgstr "«Запрос» — это специальное представление таблицы. Запрос может отображать выбранные записи или выбранные поля в записях; он также может сортировать эти записи. Запрос может применяться к одной или к нескольким таблицам, если они связаны общими полями данных." #. FG8C9 #: 02000000.xhp @@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." -msgstr "" +msgstr "Возможно узнать, какие операторы и команды допустимы для условий фильтрации запроса." #. xmAkP #: 02000000.xhp @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." -msgstr "" +msgstr "Возможно выполнять вычисления с использованием данных таблиц и сохранять результаты как результаты запроса." #. BncmA #: 02000002.xhp @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Do not open the query" -msgstr "" +msgstr "Не открывать запрос" #. 9hCbd #: 02000002.xhp @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Примеры" #. LuvGC #: 02010100.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index ce0020569bc..cf4666441ce 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-08 18:14+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedautopi/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565288048.000000\n" #. hCAzG @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "Плоский" #. 3LvLa #: 01090500.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 2a1bee3a516..2bc64dd3d15 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-08 18:14+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedguide/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565288099.000000\n" #. iharT @@ -27005,7 +27005,7 @@ msgctxt "" "hd_id041620170723515107\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Примеры" #. gmnia #: template_manager.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 0f120f3e69b..d0b6503ef90 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-26 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter01/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565255910.000000\n" #. sZfWF @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146332\n" "help.text" msgid "Choose Item" -msgstr "Выбор элемента: " +msgstr "Выбор элемента" #. VuawG #: 04090003.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want." -msgstr "Для создания элемента указателя из стиля абзаца выберите стиль в списке<emph> Стили</emph> и нажмите кнопку <emph><< </emph>, чтобы переместить стиль на необходимый уровень указателя." +msgstr "Для создания элемента указателя из стиля абзаца выберите стиль в списке <emph>Стили</emph> и нажмите кнопку <emph>>></emph>, чтобы поместить стиль на необходимый уровень указателя." #. qLwXw #: 04120219.xhp @@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt "" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Задайте имя врезки, в которой должен быть открыт целевой файл.</ahelp> Предустановленное имя целевой врезки описывается <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">здесь</link>. " +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Задайте имя врезки, в которой должен быть открыт целевой файл.</ahelp> Предустановленное имя целевой врезки описывается <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">здесь</link>." #. B5EXy #: 05060800.xhp diff --git a/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index b2fb3816f6d..3e395724ddf 100644 --- a/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriterguide/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "hd_id7144993\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" #. sHtLF #: borders.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "hd_id5908688\n" "help.text" msgid "Examples" -msgstr "Examples" +msgstr "Примеры" #. Wpxas #: borders.xhp diff --git a/source/ru/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/ru/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 164d5cdf1c0..3370ff5d3f2 100644 --- a/source/ru/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/ru/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: msi_languages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_20\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9], Размер: [6]" +msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Размер: [6]" #. jzS2H #: ActionTe.ulf @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_27\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9], Размер: [6]" +msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Размер: [6]" #. GGoFs #: ActionTe.ulf @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_29\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9], Размер: [6]" +msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Размер: [6]" #. LF4Et #: ActionTe.ulf @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_40\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9], Размер: [6]" +msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Размер: [6]" #. gBdsq #: ActionTe.ulf @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_42\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [2], Размер: [3]" +msgstr "Файл: [1], Каталог: [2], Размер: [3]" #. 4z6Sr #: ActionTe.ulf @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_68\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9]" +msgstr "Файл: [1], каталог: [9]" #. ELyVt #: ActionTe.ulf @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_74\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9]" +msgstr "Файл: [1], каталог: [9]" #. 5AS3G #: ActionTe.ulf @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_99\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "Файл: [1], Папка: [9]" +msgstr "Файл: [1], каталог: [9]" #. nKyi3 #: ActionTe.ulf @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_143\n" "LngText.text" msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "Изменение набора компонентов. Также здесь можно выбрать способ установки компонентов." +msgstr "Изменение набора компонентов. Также здесь возможно выбрать способ установки компонентов." #. asaNV #: Control.ulf @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_144\n" "LngText.text" msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." -msgstr "Исправление ошибок установки программы. Здесь можно восстановить повреждённые или удалённые файлы, ярлыки и записи в реестр." +msgstr "Исправление ошибок установки программы. Здесь возможно восстановить повреждённые или удалённые файлы, ярлыки и записи в реестр." #. wqLBv #: Control.ulf @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_186\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." -msgstr "Конфигурация вашей системы не изменилась. Для завершения установки в другой раз запустите программу установки снова." +msgstr "Конфигурация системы не изменилась. Чтобы завершить установку позже, снова запустите программу установки." #. 6eqB6 #: Control.ulf @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_188\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." -msgstr "Вы можете сохранить все установленные на вашем компьютере элементы, чтобы позднее продолжить установку, или восстановить систему до состояния перед установки." +msgstr "Возможно либо сохранить все существующие установленные элементы в системе, чтобы позднее продолжить установку, либо восстановить исходное состояние системы до установки." #. tCBSv #: Control.ulf @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_222\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." -msgstr "Конфигурация вашей системы не изменилась. Для установки в другой раз запустите программу установки снова." +msgstr "Конфигурация системы не изменилась. Чтобы установить программу позже, снова запустите программу установки." #. YUipC #: Control.ulf @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_224\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." -msgstr "Вы можете сохранить все установленные на вашем компьютере элементы, чтобы позднее продолжить установку, или восстановить систему до состояния перед установки." +msgstr "Возможно либо сохранить все существующие установленные элементы в системе, чтобы позднее продолжить установку, либо восстановить исходное состояние системы до установки." #. GwDLG #: Control.ulf @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_256\n" "LngText.text" msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example you can select user interface languages and spelling dictionaries." -msgstr "Выбор устанавливаемых возможностей и места их установки. Например, можно выбрать язык интерфейса и словари." +msgstr "Выбор устанавливаемых возможностей и места их установки. Например, возможно выбрать язык интерфейса и словари." #. jcXxh #: Control.ulf @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_24\n" "LngText.text" msgid "{[ProductName] }Setup failed." -msgstr "{[ProductName] }Программа установки завершена с ошибкой." +msgstr "{[ProductName] }Сбой программы установки." #. yCcM6 #: Error.ulf @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_25\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "Ошибка чтения файла: [2]. {{ System error [3].}} Проверьте, что файл существует, и у вас есть доступ к нему." +msgstr "Ошибка чтения файла: [2]. {{ System error [3].}} Проверьте, что файл существует, и к нему есть доступ." #. 68Tuw #: Error.ulf @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_26\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." -msgstr "Невозможно создать файл [3]. Папка с этим именем уже существует. Отмените установку и выберите другой путь назначения." +msgstr "Невозможно создать файл [3]. Каталог с этим именем уже существует. Отмените установку и выберите другой путь назначения." #. azxrB #: Error.ulf @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_28\n" "LngText.text" msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." -msgstr "Программа установки не имеет достаточных прав для доступа к папке [2]. Установка не может быть продолжена. Войдите в систему как администратор или свяжитесь с системным администратором." +msgstr "Программа установки не имеет достаточных прав для доступа к каталогу [2]. Установка не может быть продолжена. Войдите в систему как администратор или свяжитесь с системным администратором." #. FBYxG #: Error.ulf @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_30\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "Ошибка чтения файла [2]. Проверьте наличие указанного файла и права доступа." +msgstr "Ошибка чтения файла [2]. Проверьте, что файл существует, и к нему есть доступ." #. AB6YZ #: Error.ulf @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_34\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "Ошибка чтения файла: [3]. {{ Системная ошибка [2].}} Проверьте, что файл существует, и к нему есть доступ." +msgstr "Ошибка чтения файла: [3]. {{ Системная ошибка [2].}} Проверьте, что файл существует, и к нему есть доступ." #. eHTZD #: Error.ulf @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_35\n" "LngText.text" msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." -msgstr "Ошибка записи в файл: [3]. {{ Системная ошибка [2].}} Проверьте, что к папке есть доступ." +msgstr "Ошибка записи в файл: [3]. {{ Системная ошибка [2].}} Проверьте, что к каталогу есть доступ." #. f7AGu #: Error.ulf @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_37\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." -msgstr "Не могу создать папку [2]. Файл с таким именем уже существует. Переименуйте или переместите файл и нажмите «Повторить» или нажмите «Отмена» для выхода." +msgstr "Невозможно создать каталог [2]. Файл с таким именем уже существует. Переименуйте или переместите файл и нажмите «Повторить» или нажмите «Отмена» для выхода." #. oCgqE #: Error.ulf @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_42\n" "LngText.text" msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "Ошибка создания папки [2]" +msgstr "Ошибка при создании каталога [2]" #. r7jLo #: Error.ulf @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_43\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "Ошибка сети во время создания папки [2]" +msgstr "Ошибка сети при создании каталога [2]" #. stYdV #: Error.ulf @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_69\n" "LngText.text" msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "Вы уверены, что хотите отменить?" +msgstr "Действительно отменить?" #. E4bTn #: Error.ulf @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_78\n" "LngText.text" msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." -msgstr "Вам необходимо перезагрузить систему для вступления в силу изменений [2]. Нажмите «Да» для перезагрузки сейчас или «Нет», чтобы выполнить перезагрузку позднее." +msgstr "Необходимо перезагрузить систему для вступления в силу изменений [2]. Нажмите «Да» для перезагрузки сейчас или «Нет», чтобы выполнить перезагрузку позднее." #. s3W2C #: Error.ulf @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_82\n" "LngText.text" msgid "Installation operation completed successfully." -msgstr "Установка успешно завершена." +msgstr "Установка завершена успешно." #. kWcs2 #: Error.ulf @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_83\n" "LngText.text" msgid "Installation operation failed." -msgstr "Установка завершена неудачно." +msgstr "Сбой операции установки." #. NGB3n #: Error.ulf @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_85\n" "LngText.text" msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" -msgstr "Вы можете или восстановить компьютер в его предыдущее состояние или продолжить установку позже. Восстановить сейчас?" +msgstr "Можно либо восстановить прежнее состояние компьютера, либо продолжить установку позже. Восстановить?" #. nbuxg #: Error.ulf @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_100\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." -msgstr "Невозможно зарегистрировать модуль [2]. HRESULT [3]. Свяжитесь с Вашим системным администратором." +msgstr "Сбой регистрации модуля [2]. HRESULT [3]. Свяжитесь с системным администратором." #. bECVQ #: Error.ulf @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_101\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." -msgstr "Невозможно удалить регистрацию модуля [2]. HRESULT [3]. Свяжитесь с системным администратором." +msgstr "Сбой удаления регистрации модуля [2]. HRESULT [3]. Свяжитесь с системным администратором." #. FWg3S #: Error.ulf @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_102\n" "LngText.text" msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." -msgstr "Невозможно создать кэш пакета (package cache) [2]. Ошибка [3]. Свяжитесь с системным администратором." +msgstr "Сбой кэширования пакета (package cache) [2]. Ошибка [3]. Свяжитесь с системным администратором." #. bKEyX #: Error.ulf @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_105\n" "LngText.text" msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." -msgstr "Невозможно создать ярлык [2]. Проверьте, что папка назначения существует, и что к ней имеется доступ." +msgstr "Невозможно создать ярлык [2]. Проверьте, что папка назначения существует, и к ней есть доступ." #. QXqrx #: Error.ulf @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_106\n" "LngText.text" msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." -msgstr "Невозможно удалить ярлык [2]. Проверьте, что ярлык существует, и что к нему имеется доступ." +msgstr "Невозможно удалить ярлык [2]. Проверьте, что ярлык существует, и к нему есть доступ." #. 3MqnE #: Error.ulf @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_114\n" "LngText.text" msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." -msgstr "Ошибка установки драйвера ODBC [4]. Ошибка ODBC [2]: [3]. Проверьте, что файл [4] существует и к нему есть доступ." +msgstr "Ошибка установки драйвера ODBC [4]. Ошибка ODBC [2]: [3]. Проверьте, что файл [4] существует, и к нему есть доступ." #. X7EWG #: Error.ulf @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_115\n" "LngText.text" msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." -msgstr "Ошибка настройки источника данных ODBC [4]. Ошибка ODBC [2]: [3]. Проверьте, что файл [4] существует, и к нему имеется доступ." +msgstr "Ошибка настройки источника данных ODBC [4]. Ошибка ODBC [2]: [3]. Проверьте, что файл [4] существует, и к нему есть доступ." #. 6UdPx #: Error.ulf @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_116\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." -msgstr "Запуск службы [2] ([3]) не удался. Убедитесь, что имеете достаточно прав для запуска системных служб." +msgstr "Сбой запуска службы [2] ([3]). Убедитесь, что имеете достаточно прав для запуска системных служб." #. qEDkf #: Error.ulf @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_124\n" "LngText.text" msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." -msgstr "Ошибка чтения COM+ приложения. Свяжитесь с системным администратором." +msgstr "Ошибка регистрации COM+ приложения. Свяжитесь с системным администратором." #. yU8as #: Error.ulf diff --git a/source/ru/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/ru/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 634792249a9..277ba125973 100644 --- a/source/ru/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/ru/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-27 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1482831280.000000\n" #. XpeLj @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "Если <emph>выключено</emph> (по умолчанию), используется сравнение BCR. При сравнении пары индивидуумов, сначала оцениваются нарушения ограничений, и только если они равны, измеряются их текущие решения." +msgstr "Если <emph>выключено</emph> (по умолчанию), используется сравнение BCR. При сравнении пары индивидуумов, сперва оцениваются нарушения ограничений, и только если они равны, измеряются их текущие решения." #. wHTo3 #: Options.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." -msgstr "Если <emph>включён</emph>, то в процессе поиска решения показывается дополнительное диалоговое окно, которое предоставляет информацию о ходе процесса и найденных решениях, а также даёт возможность остановки или возобновления работы по поиску решений." +msgstr "Если <emph>включено</emph>, то в процессе поиска решения показывается дополнительное диалоговое окно, которое предоставляет информацию о ходе процесса и найденных решениях, а также даёт возможность остановки или возобновления работы по поиску решений." #. KH5yg #: Options.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "" +msgstr "Независимо от того, используете ли вы DEPS или SCO, начните с перехода в <menuitem>Сервис - Решатель</menuitem> и установите ячейку для оптимизации, направление (минимизация, максимизация) и ячейки, которые необходимо изменить для достижения цели. Затем перейдите в Параметры, укажите используемый решатель и при необходимости настройте соответствующие <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">параметры</link>." #. iuEnw #: Usage.xhp diff --git a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 8a64996969e..1bb55973bc5 100644 --- a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Office\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)" -msgstr "Командная строка Logo (Ввод выполняет команду, F1 вызывает справку)" +msgstr "Командная строка Logo (Enter выполняет команду, F1 вызывает справку)" #. CXFcL #: Addons.xcu @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Display Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Отображаемое имя" #. mTT2H #: DataAccess.xcu @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "Company\n" "value.text" msgid "Company" -msgstr "Предприятие" +msgstr "Организация" #. m2twf #: DataAccess.xcu @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Web (150 DPI): good for web pages and projectors" -msgstr "Web (150 DPI): хорош для веб-страниц и проекторов" +msgstr "Web (150 DPI): подходит для веб-страниц и проекторов" #. wageX #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "High fidelity: preserves quality of the original picture" -msgstr "Высокая точность: сохраняет качество оригинального изображения" +msgstr "Высокая точность: сохраняет качество исходного изображения" #. Le7Xu #: PresenterScreen.xcu @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Shows the Presenter Console" -msgstr "Показывает Presenter Console" +msgstr "Показывает Консоль докладчика" #. F3M5L #: PresenterScreen.xcu @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'4'" -msgstr "Ctrl-'4'" +msgstr "Ctrl+'4'" #. SCQbh #: PresenterScreen.xcu @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'A'" -msgstr "Ctrl-'A'" +msgstr "Ctrl+'A'" #. GnAKF #: PresenterScreen.xcu @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Presenter Console" -msgstr "Presenter Console" +msgstr "Консоль докладчика" #. Cw6nE #: PresenterScreen.xcu @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MiniatureFilms" -msgstr "Минипленки" +msgstr "Миниплёнки" #. WqGBN #: TableWizard.xcu diff --git a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 11d9cd36480..c3f234c39e8 100644 --- a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Color Scale" -msgstr "Условное форматирование: Цветотвая шкала" +msgstr "Условное форматирование: Цветовая шкала" #. bkSZz #: CalcCommands.xcu @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Value ~Highlighting" -msgstr "Выделение значений цветом" +msgstr "Подсветка значений" #. XMuyF #: CalcCommands.xcu @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Paste Transposed" -msgstr "Вставить транспонировано" +msgstr "Вставить с транспонированием" #. EbDtX #: CalcCommands.xcu @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Data Labels..." -msgstr "Подпись данных..." +msgstr "Подписи данных..." #. 3K7RZ #: ChartCommands.xcu @@ -5904,7 +5904,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Main Title..." -msgstr "Главное заглавие..." +msgstr "Основной заголовок..." #. d6BoL #: ChartCommands.xcu @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Scale Text" -msgstr "Масштаб текстов" +msgstr "Масштаб текста" #. XYByv #: ChartCommands.xcu @@ -10114,7 +10114,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap to Snap Guides" -msgstr "Прилипать к направляющим" +msgstr "Привязка к направляющим" #. Fkqc6 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11414,7 +11414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "Заглавие, вертикальный текст, картинка коллекции" +msgstr "Заглавие, 2 вертикальных текста, картинка коллекции" #. 3EaGa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -14054,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Down" -msgstr "вниз" +msgstr "Вниз" #. xBFFG #: Effects.xcu @@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Up" -msgstr "вверх" +msgstr "Вверх" #. SUuzn #: Effects.xcu @@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Down" -msgstr "вниз" +msgstr "Вниз" #. DBt3p #: Effects.xcu @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Up" -msgstr "вверх" +msgstr "Вверх" #. zxg2d #: Effects.xcu @@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Values" -msgstr "" +msgstr "Найти в значениях" #. 9rvmc #: GenericCommands.xcu @@ -18384,7 +18384,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog" -msgstr "" +msgstr "Поиск текста в значениях, для поиска в формулах используйте диалоговое окно" #. NCRsb #: GenericCommands.xcu @@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять влево" +msgstr "По левому краю" #. JiDPE #: GenericCommands.xcu @@ -18574,7 +18574,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять вправо" +msgstr "По правому краю" #. yanFA #: GenericCommands.xcu @@ -19606,7 +19606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Points" -msgstr "Изменить узлы" +msgstr "Изменение геометрии" #. aEwRC #: GenericCommands.xcu @@ -20736,7 +20736,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "" +msgstr "Вставить объект OLE" #. gB86r #: GenericCommands.xcu @@ -20796,7 +20796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Hide Details" -msgstr "Скрыть детали" +msgstr "Скрыть подробности" #. gQ7DC #: GenericCommands.xcu @@ -20816,7 +20816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Show Details" -msgstr "Показать детали" +msgstr "Показать подробности" #. fe5CC #: GenericCommands.xcu @@ -22066,7 +22066,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select start and end arrowheads for lines." -msgstr "" +msgstr "Выберите стили стрелок начала и конца линий." #. FDhkx #: GenericCommands.xcu @@ -23896,7 +23896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Customi~ze..." -msgstr "Модификация..." +msgstr "Настройка..." #. 9W7qD #: GenericCommands.xcu @@ -25076,7 +25076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Replace with Label Field" -msgstr "Заменить Меткой" +msgstr "Заменить меткой" #. zi9Vz #: GenericCommands.xcu @@ -25186,7 +25186,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Replace with Currency Field" -msgstr "Поле валюты" +msgstr "Заменить полем валюты" #. eqjJi #: GenericCommands.xcu @@ -25606,7 +25606,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete All Comments by This Author" -msgstr "Удалить все коментарии автора" +msgstr "Удалить все комментарии автора" #. RJXW9 #: GenericCommands.xcu @@ -25956,7 +25956,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Font Position..." -msgstr "" +msgstr "Положение шрифта..." #. fZufx #: GenericCommands.xcu @@ -26326,7 +26326,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Audio or ~Video..." -msgstr "Видео и звук..." +msgstr "Звук или видео..." #. jB3GF #: GenericCommands.xcu @@ -26336,7 +26336,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Вставить видео или звук" +msgstr "Вставить звук или видео" #. PXy4s #: GenericCommands.xcu @@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Give a label to identify an object" -msgstr "" +msgstr "Задайте метку для идентификации объекта" #. k5bGq #: GenericCommands.xcu @@ -26786,7 +26786,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Добавление описаний нетекстового содержимого (для специальных возможностей)" #. YwMhY #: GenericCommands.xcu @@ -26946,7 +26946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Open Local Copy" -msgstr "" +msgstr "Открыть локальную копию" #. 2YneU #: GenericCommands.xcu @@ -30596,7 +30596,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Показывает кнопку для управления сворачиванием и разворачиванием структуры рядом с заголовками и подзаголовками. Без кнопки выполнять сворачивание и разворачивание структуры можно с помощью навигатора." #. C5mHk #: WriterCommands.xcu @@ -30836,7 +30836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Exchange Data~base..." -msgstr "Активная база данных..." +msgstr "Источник данных..." #. iuDxN #: WriterCommands.xcu @@ -31436,7 +31436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "OLE Object Insert Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню вставки объекта OLE" #. DE4Ca #: WriterCommands.xcu @@ -31446,7 +31446,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "Вставка объекта OLE" +msgstr "Вставить объект OLE" #. ESBXG #: WriterCommands.xcu @@ -31906,7 +31906,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to End of Word" -msgstr "" +msgstr "Выделить до конца слова" #. bpBoC #: WriterCommands.xcu @@ -32826,7 +32826,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Fields" -msgstr "" +msgstr "Обновить поля" #. tpc5P #: WriterCommands.xcu @@ -32896,7 +32896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Protect Cells" -msgstr "Защита ячейки" +msgstr "Защитить ячейки" #. Mgs5r #: WriterCommands.xcu @@ -33176,7 +33176,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Item Up with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Переместить выше элемент с подпунктами" #. GCegb #: WriterCommands.xcu @@ -33196,7 +33196,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Item Down with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Переместить ниже элемент с подпунктами" #. JF2Ui #: WriterCommands.xcu @@ -33436,7 +33436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Previous Page" -msgstr "" +msgstr "К предыдущей странице" #. w4B39 #: WriterCommands.xcu @@ -33446,7 +33446,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "To Previous Page" -msgstr "" +msgstr "К предыдущей странице" #. qEpQx #: WriterCommands.xcu @@ -33456,7 +33456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Next Page" -msgstr "" +msgstr "К следующей странице" #. Nx5Ux #: WriterCommands.xcu @@ -33466,7 +33466,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "To Next Page" -msgstr "" +msgstr "К следующей странице" #. adnz3 #: WriterCommands.xcu @@ -33496,7 +33496,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update Page Formatting" -msgstr "" +msgstr "Обновить форматирование страницы" #. yyVam #: WriterCommands.xcu @@ -33966,7 +33966,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Restart Numbering" -msgstr "" +msgstr "Переключить Начать нумерацию заново" #. ofjeC #: WriterCommands.xcu @@ -34096,7 +34096,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content" -msgstr "" +msgstr "Минимальная ширина столбца: Настройка ширины выделенных столбцов по их содержимому" #. vGAT7 #: WriterCommands.xcu @@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content" -msgstr "" +msgstr "Минимальная высота строки: Подстроить высоту выбранных строк по содержимому" #. 9RUey #: WriterCommands.xcu @@ -34226,7 +34226,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Cycle" -msgstr "" +msgstr "Выбрать цикл" #. GzD2B #: WriterCommands.xcu @@ -35486,7 +35486,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Strong Emphasis Character Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль символов с сильным выделением" #. PZ7tA #: WriterCommands.xcu @@ -35526,7 +35526,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotation Character Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль символов цитаты" #. 9LD4r #: WriterCommands.xcu @@ -35556,7 +35556,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sou~rce Text" -msgstr "Исходный текст" +msgstr "Исходный код" #. 6Wb9s #: WriterCommands.xcu @@ -36006,7 +36006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Toggle Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Переключить сворачивание структуры" #. mByUW #: WriterCommands.xcu @@ -36016,7 +36016,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Fold or unfold outline content in document" -msgstr "" +msgstr "Свернуть или развернуть содержимое структуры в документе" #. nFACE #: WriterCommands.xcu @@ -37036,7 +37036,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Formatting (Styles)" -msgstr "Формат (стили)" +msgstr "Форматирование (стили)" #. ogQzM #: WriterReportWindowState.xcu diff --git a/source/ru/readlicense_oo/docs.po b/source/ru/readlicense_oo/docs.po index b04ebfc51d3..5c4be6d368b 100644 --- a/source/ru/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ru/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/readlicense_oodocs/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." -msgstr "Сообщество ${PRODUCTNAME} отвечает за разработку этого продукта и предлагает вам рассмотреть возможность вашего участия в качестве члена сообщества. Если вы новичок, вы можете посетить сайт ${PRODUCTNAME}, где вы найдёте множество информации о проекте ${PRODUCTNAME} и соседних сообществах. Посетите <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." +msgstr "Сообщество ${PRODUCTNAME} отвечает за разработку этого продукта и предлагает вам рассмотреть возможность участия в качестве члена сообщества. Если вы новичок, можете посетить сайт ${PRODUCTNAME}, где найдёте множество информации о проекте ${PRODUCTNAME} и сообществах вокруг него. Посетите <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." #. EVaKB #: readme.xrm @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "A11\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." -msgstr "${PRODUCTNAME} бесплатен для всех. Вы можете взять эту копию ${PRODUCTNAME} и установить её на любое, нужное вам, количество компьютеров и использовать его в любых целях (включая коммерческие, государственные, административные и образовательные). Более подробную информацию см. в тексте лицензионного соглашения идущего в комплекте с ${PRODUCTNAME}." +msgstr "${PRODUCTNAME} бесплатен для всех. Можно взять эту копию ${PRODUCTNAME} и установить её на любое, нужное вам, количество компьютеров и использовать его в любых целях (включая коммерческие, государственные, административные и образовательные). Более подробную информацию см. в тексте лицензионного соглашения идущего в комплекте с ${PRODUCTNAME}." #. zu3iF #: readme.xrm @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "A13\n" "readmeitem.text" msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." -msgstr "Вы можете бесплатно использовать ${PRODUCTNAME}, потому что индивидуальные разработчики и корпоративные спонсоры спроектировали, разработали, протестировали, перевели, задокументировали, поддерживали, распространяли и помогали многими другими способами, чтобы сделать ${PRODUCTNAME} тем, чем он является сегодня - мировым лидером, эффективным Open Source программным обеспечением для дома и офиса." +msgstr "Бесплатно использовать ${PRODUCTNAME} возможно, потому что индивидуальные разработчики и корпоративные спонсоры спроектировали, разработали, протестировали, перевели, задокументировали, поддерживали, распространяли и помогали многими другими способами, чтобы сделать ${PRODUCTNAME} тем, чем он является сегодня - мировым лидером, эффективным Open Source программным обеспечением для дома и офиса." #. CTGH2 #: readme.xrm @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "MSOReg1\n" "readmeitem.text" msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" -msgstr "Разрешить или запретить регистрацию ${PRODUCTNAME} как основного приложения для форматов Microsoft Office можно при помощи следующих параметров командной строки программы установки:" +msgstr "Разрешить или запретить регистрацию ${PRODUCTNAME} как основного приложения для форматов Microsoft Office возможно при помощи следующих параметров командной строки программы установки:" #. Cwdv7 #: readme.xrm @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "s2we11\n" "readmeitem.text" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." -msgstr "Этот \"автономный\" установщик ${PRODUCTNAME} предназначен для пользователей нуждающихся в в предварительном просмотре, для специальных нужд и для других неординарных случаев." +msgstr "Этот «автономный» установщик ${PRODUCTNAME} предназначен для пользователей, нуждающихся в предварительном просмотре, имеющих особые потребности и для других неординарных случаев." #. FGoTY #: readme.xrm @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "Существует огромное количество дистрибутивов Linux и варианты установки (в KDE и Gnome и т.д.) могут различаться в зависимости от вендора Linux. Некоторые дистрибутивы поставляются с собственной, «родной» версией ${PRODUCTNAME}, которая может содержать свои особенности. Во многих случаях ${PRODUCTNAME}, поставляемый сообществом, может быть установлен совместно с «родной» версией. Однако, вы можете удалить «родную» версию перед установкой версии, поставляемой сообществом. За подробностями о том, как сделать это, пожалуйста, обратитесь к справочной информации, предоставляемой Linux вендором вашего дистрибутива." +msgstr "Существует огромное количество дистрибутивов Linux и варианты установки (в KDE и Gnome и т.д.) могут различаться в зависимости от вендора Linux. Некоторые дистрибутивы поставляются с собственной, «родной» версией ${PRODUCTNAME}, которая может содержать свои особенности. Во многих случаях ${PRODUCTNAME}, поставляемый сообществом, может быть установлен совместно с «родной» версией. Однако, возможно удалить «родную» версию перед установкой версии, поставляемой сообществом. За подробностями о том, как сделать это, пожалуйста, обратитесь к справочной информации, предоставляемой Linux вендором вашего дистрибутива." #. SKCtD #: readme.xrm @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "Precautions\n" "readmeitem.text" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." -msgstr "Убедитесь, пожалуйста, что в вашей системе имеется достаточное количество свободной памяти во временной директории и, пожалуйста, убедитесь в том, что установлены права на чтение, запись и выполнение. Закройте все другие программы перед началом установки." +msgstr "Убедитесь, что в вашей системе имеется достаточное количество свободной памяти во временном каталоге и предоставлены права на чтение, запись и выполнение. Закройте все другие программы перед началом установки." #. 9CnSc #: readme.xrm @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "debianinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "При распаковке загруженного архива его содержимое распакуется в некоторый подкаталог. Откройте окно файлового менеджера и измените каталог, начинающийся с \"LibreOffice_\", за которым следует номер версии и информация о платформе." +msgstr "При распаковке загруженного архива его содержимое распакуется в некоторый подкаталог. Откройте окно файлового менеджера и измените каталог, начинающийся с «LibreOffice_», за которым следует номер версии и информация о платформе." #. MkcLD #: readme.xrm @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "Директория содержит поддиректорию с именем \"DEBS\". Перейдите в директорию \"DEBS\"." +msgstr "Каталог содержит подкаталог с именем «DEBS». Перейдите в каталог «DEBS»." #. oPTWv #: readme.xrm @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в каталоге и выберите \"Открыть в терминале\". Откроется окно терминала. В командной строке терминала введите следующую команду (прежде чем команда будет выполнена, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя):" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в каталоге и выберите «Открыть в терминале». Откроется окно терминала. В командной строке терминала введите следующую команду (прежде чем команда будет выполнена, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя):" #. 369gg #: readme.xrm @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "debianinstall9\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "Теперь процесс установки завершён и в системном меню Приложения/Офис должны появиться иконки для запуска приложений ${PRODUCTNAME}." +msgstr "Теперь процесс установки завершён и в системном меню Приложения/Офис должны появиться значки для запуска приложений ${PRODUCTNAME}." #. AnTC8 #: readme.xrm @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42t\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" -msgstr "Установка ${PRODUCTNAME} в Fedora, openSUSE, Mandriva и другие системы Linux с использованием RPM-пакетов" +msgstr "Установка ${PRODUCTNAME} в Fedora, openSUSE, Mandriva и других системах Linux с использованием RPM-пакетов" #. JEyDa #: readme.xrm @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "rpminstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "При распаковке загруженного архива его содержимое распакуется в некоторый подкаталог. Откройте окно файлового менеджера и измените каталог, начинающийся с \"LibreOffice_\", за которым следует номер версии и информация о платформе." +msgstr "При распаковке загруженного архива его содержимое распакуется в некоторый подкаталог. Откройте окно файлового менеджера и измените каталог, начинающийся с «LibreOffice_», за которым следует номер версии и информация о платформе." #. 7wgn6 #: readme.xrm @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "rpminstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." -msgstr "Директория содержит поддиректорию с именем \"RPMS\". Перейдите в директорию \"RPMS\"." +msgstr "Каталог содержит подкаталог с именем «RPMS». Перейдите в каталог «RPMS»." #. VGeBx #: readme.xrm @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в директории и выберите \"Открыть в терминале\". Откроется окно терминала. В командной строке терминала введите следующую команду (прежде чем команда будет выполнена, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя):" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши в каталоге и выберите «Открыть в терминале». Откроется окно терминала. В командной строке терминала введите следующую команду (прежде чем команда будет выполнена, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя):" #. DSXFr #: readme.xrm @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "rpminstallE\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "Теперь процесс установки завершён и в системном меню Приложения/Офис должны появиться иконки для запуска приложений ${PRODUCTNAME}." +msgstr "Теперь процесс установки завершён и в системном меню Приложения/Офис должны появиться значки для запуска приложений ${PRODUCTNAME}." #. GKgVu #: readme.xrm @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7a\n" "readmeitem.text" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." -msgstr "В качестве альтернативы можно использовать 'install' скрипт, размещённый в каталоге верхего уровня архива для установки от имени пользователя. Скрипт установит ${PRODUCTNAME} со своим собственным профилем, отдельно от обычного ${PRODUCTNAME} профиля. При этом не будет выполнена интеграция в систему: элементы меню и регистрация типов MIME." +msgstr "В качестве альтернативы возможно использовать 'install' скрипт, размещённый в каталоге верхнего уровня архива для установки от имени пользователя. Скрипт установит ${PRODUCTNAME} со своим собственным профилем, отдельно от обычного ${PRODUCTNAME} профиля. При этом не будет выполнена интеграция в систему: элементы меню и регистрация типов MIME." #. wx2tD #: readme.xrm @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack1\n" "readmeitem.text" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." -msgstr "Загрузите языковой пакет с нужным языком и для необходимой платформы. Языковые пакеты находятся в том же месте, что и главный установочный архив. С помощью файлового менеджера Nautilus распакуйте архив в директорию (например, на рабочий стол). Убедитесь, что вы вышли из всех приложений ${PRODUCTNAME} (включая QuickStarter)." +msgstr "Загрузите языковой пакет с нужным языком и для необходимой платформы. Языковые пакеты находятся в том же месте, что и главный установочный архив. С помощью файлового менеджера Nautilus распакуйте архив в отдельный каталог (например, на рабочий стол). Убедитесь, что вы вышли из всех приложений ${PRODUCTNAME} (включая QuickStarter)." #. uQM2g #: readme.xrm @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack4\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS." -msgstr "Теперь перейдите в каталог, который был создан в процессе извлечения. Для систем, основанных на Debian/Ubuntu-based, каталог будет называться DEBS. Для Fedora, openSUSE или Mandriva каталог будет называться RPMS." +msgstr "Теперь перейдите в каталог, созданный в процессе извлечения. Для систем, основанных на Debian/Ubuntu, каталог будет называться DEBS. Для Fedora, openSUSE или Mandriva каталог будет называться RPMS." #. nyM9e #: readme.xrm @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "В файловом менеджере Nautilus нажмите правой кнопкой мыши в директории и выберите команду \"Открыть в терминале\". В открывшемся окне терминала выполните команду для установки языкового пакета (для всех нижеперечисленных команд может потребоваться ввод пароля суперпользователя):" +msgstr "В файловом менеджере Nautilus нажмите правой кнопкой мыши в каталоге и выберите команду «Открыть в терминале». В открывшемся окне терминала выполните команду для установки языкового пакета (для всех нижеперечисленных команд может потребоваться ввод пароля суперпользователя):" #. Ak9Pt #: readme.xrm @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "Теперь запустите одно из ${PRODUCTNAME} приложений, например, Writer. Перейдите в меню Сервис - Параметры. В диалоговом окне Параметры, щёлкните на \"Настройки языка\", а затем на \"Языки\". В выпадающем списке \"Пользовательский интерфейс\" выберите язык, который только что установили. Если нужно, сделайте тоже самое для \"Локальные настройки\", \"Валюта по умолчанию\" и для \"Языки документов по умолчанию\"." +msgstr "Теперь запустите одно из ${PRODUCTNAME} приложений, например, Writer. Перейдите в меню Сервис - Параметры. В диалоговом окне Параметры, щёлкните на «Настройки языка», а затем на «Языки». В выпадающем списке «Пользовательский интерфейс» выберите язык, который только что установили. Если нужно, сделайте тоже самое для «Локальные настройки», «Валюта по умолчанию» и для «Языки документов по умолчанию»." #. ntGdw #: readme.xrm @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "w32e1\n" "readmeitem.text" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system." -msgstr "Только комбинации клавиш, не используемые операционной системой, могут быть задействованы в ${PRODUCTNAME}. Если комбинации клавиш в ${PRODUCTNAME} не действуют, как это описано в справке, проверьте не используются ли они уже операционной системой. Для разрешения подобных конфликтов Вы можете изменить комбинации, используемые операционной системой. Вы можете также изменить почти все комбинации для ${PRODUCTNAME}. За дополнительной информацией по этому вопросу обращайтесь к справочному руководству ${PRODUCTNAME} или документации операционной системы." +msgstr "Только комбинации клавиш, не используемые операционной системой, могут быть задействованы в ${PRODUCTNAME}. Если комбинации клавиш в ${PRODUCTNAME} не действуют, как это описано в справке, проверьте не используются ли они операционной системой. Для разрешения подобных конфликтов возможно изменить комбинации, используемые операционной системой. Возможно также изменить почти все комбинации для ${PRODUCTNAME}. За дополнительной информацией по этому вопросу обращайтесь к справочному руководству ${PRODUCTNAME} или документации операционной системы." #. DBXZ8 #: readme.xrm @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "По умолчанию, в ${PRODUCTNAME} включена поддержка красивой графической составляющей в жертву скорости. Если вы испытываете проблемы из-за низкой скорости графики, то выключение 'Сервис - Параметры - ${PRODUCTNAME} - Вид - Использовать сглаживание' может помочь." +msgstr "По умолчанию ${PRODUCTNAME} предпочитает качество вывода графики в ущерб скорости. Если низкая скорость графики доставляет проблемы, может помочь отключение «Сервис ▸ Параметры ▸ ${PRODUCTNAME} ▸ Вид ▸ Использовать сглаживание»." #. bbgfk #: readme.xrm @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "gfh6w1\n" "readmeitem.text" msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}" -msgstr "Проблемы при отправке документов как электронных писем из ${PRODUCTNAME}" +msgstr "Проблемы при отправке документов в виде электронных писем из ${PRODUCTNAME}" #. 2yRMH #: readme.xrm @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Главная страница поддержки</a> предлагает различные варианты помощи с ${PRODUCTNAME}. Возможно, на ваш вопрос уже есть ответ - посмотрите на форуме сообщества <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> или поищите в архивах списка рассылки 'users@libreoffice.org' <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Также вы можете задать свой вопрос <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Если вы хотите подписаться на список рассылки (для получения ответов по почте), то отправьте пустое письмо по адресу: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." +msgstr "<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Главная страница поддержки</a> предлагает различные варианты помощи с ${PRODUCTNAME}. Возможно, на ваш вопрос уже есть ответ - посмотрите на форуме сообщества <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> или поищите в архивах списка рассылки 'users@libreoffice.org' <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Также возможно задать свой вопрос <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Если хотите подписаться на список рассылки (для получения ответов по почте), то отправьте пустое письмо по адресу: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." #. YnDMB #: readme.xrm @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "subscribe1\n" "readmeitem.text" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" -msgstr "Вот несколько списков рассылок на которые вы можете подписаться <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" +msgstr "Вот несколько списков рассылок на которые возможно подписаться <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" #. FxDPA #: readme.xrm @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "joining\n" "readmeitem.text" msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" -msgstr "Даже имея небольшой опыт в разработке программных продуктов или написании кода, можно внести свой вклад в этот важный проект по разработке программного обеспечения с открытым исходным кодом. И это действительно так!" +msgstr "Даже имея небольшой опыт в разработке программных продуктов или написании кода, возможно внести свой вклад в этот важный проект по разработке программного обеспечения с открытым исходным кодом. И это действительно так!" #. ZZKwU #: readme.xrm @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "credits\n" "readmeitem.text" msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." -msgstr "Мы надеемся, Вы довольны работой с новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и присоединитесь к нам посредством Интернета." +msgstr "Надеемся, Вы довольны работой с новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и присоединитесь к нам посредством Интернета." #. ugBr5 #: readme.xrm diff --git a/source/ru/sc/messages.po b/source/ru/sc/messages.po index 58781223d97..8c5f27a5afc 100644 --- a/source/ru/sc/messages.po +++ b/source/ru/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -307,13 +307,13 @@ msgstr "Удалить разрыв по строке" #: sc/inc/globstr.hrc:60 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" msgid "View Details" -msgstr "Показать детали" +msgstr "Показать подробности" #. GrdJA #: sc/inc/globstr.hrc:61 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" msgid "Hide details" -msgstr "Скрыть детали" +msgstr "Скрыть подробности" #. VpFsm #: sc/inc/globstr.hrc:62 @@ -337,13 +337,13 @@ msgstr "Выбрать уровень структуры" #: sc/inc/globstr.hrc:65 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" msgid "View Details" -msgstr "Показать детали" +msgstr "Показать подробности" #. XVMtC #: sc/inc/globstr.hrc:66 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" msgid "Hide details" -msgstr "Скрыть детали" +msgstr "Скрыть подробности" #. chMgW #: sc/inc/globstr.hrc:67 @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Удаление сводной таблицы приведет к удалению связанных сводных диаграмм.\n" +"Удаление сводной таблицы приведёт к удалению связанных сводных диаграмм.\n" "Продолжить?" #. W25Ey @@ -1684,9 +1684,9 @@ msgid "" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" -"недоступен для тезауруса. \n" -"Проверьте установку и добавьте,\n" -" в случае необходимости, нужный язык" +"недоступен для тезауруса.\n" +"Проверьте установку и при необходимости\n" +"добавьте нужный язык" #. 8M6Nx #: sc/inc/globstr.hrc:296 @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Недопустимое имя. Уже использовано в вы #: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "Недопустимое имя. Начните с буквы, используйте только буквы, цифры и подчеркивание." +msgstr "Недопустимое имя. Начните с буквы, используйте только буквы, цифры и подчёркивание." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:448 @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Секунды" #: sc/inc/globstr.hrc:494 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" -msgstr "мин." +msgstr "Минуты" #. vAPxh #: sc/inc/globstr.hrc:495 @@ -3501,13 +3501,13 @@ msgstr "Превышено максимальное число строк. Ли #: sc/inc/scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Данные не могут быть загружены полностью, т.к. превышено максимальное количество строк в листе." +msgstr "Данные не могут быть загружены полностью, т.к. превышено максимальное количество строк на листе." #. gCUj2 #: sc/inc/scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Данные не могут быть загружены полностью, т.к. превышено максимальное количество столбцов в листе." +msgstr "Данные не могут быть загружены полностью, т.к. превышено максимальное количество столбцов на листе." #. GcFDP #: sc/inc/scerrors.hrc:80 @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Массив" #: sc/inc/scfuncs.hrc:230 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Необязательный список чисел, задающих рабочие (0) и выходные (не-0) дни. Когда не указан, выходные суббота и воскресенье." +msgstr "Необязательный список чисел, задающих рабочие (0) и выходные (не-0) дни. Когда не указано, выходные суббота и воскресенье." #. fmBGW #: sc/inc/scfuncs.hrc:236 @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Внутреннее числовое представление дат #: sc/inc/scfuncs.hrc:288 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Определяет текущие время и дату компьютера." +msgstr "Определяет текущие дату и время компьютера." #. YDEUs #: sc/inc/scfuncs.hrc:294 @@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Платёж" #: sc/inc/scfuncs.hrc:425 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за все время выплаты." +msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за всё время выплаты." #. RHEUR #: sc/inc/scfuncs.hrc:426 @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "Платёж" #: sc/inc/scfuncs.hrc:439 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за все время выплаты." +msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за всё время выплаты." #. UHQkU #: sc/inc/scfuncs.hrc:440 @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "Платёж" #: sc/inc/scfuncs.hrc:471 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за все время выплаты." +msgstr "Выплата, производимая в каждый период и не меняющаяся за всё время выплаты." #. CfjNt #: sc/inc/scfuncs.hrc:472 @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "Недоступно. Возвращает значение ошибки #: sc/inc/scfuncs.hrc:827 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "Возвращает тип данных значения (1 - число, 2 - текст, 4 - логическое значение, 8 - формула, 64 - массив)." +msgstr "Возвращает тип данных значения (1 - число, 2 - текст, 4 - логическое значение, 8 - формула, 16 - значение ошибки, 64 - массив)." #. NSwsV #: sc/inc/scfuncs.hrc:828 @@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Результат функции, когда значение явля #: sc/inc/scfuncs.hrc:893 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "Возвращает значение, если оно не ошибка #N/A, иначе — другое_значение." +msgstr "Возвращает значение, если оно не ошибка #Н/Д, иначе — другое_значение." #. vUvwA #: sc/inc/scfuncs.hrc:894 @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Другое значение" #: sc/inc/scfuncs.hrc:897 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "Результат функции, когда значение является ошибкой #N/A." +msgstr "Результат функции, когда значение является ошибкой #Н/Д." #. xUnPu #: sc/inc/scfuncs.hrc:903 @@ -7039,7 +7039,7 @@ msgstr "Число" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1126 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Значение, ареасинус которого которого необходимо вернуть." +msgstr "Значение, ареасинус которого необходимо вернуть." #. XB4s8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 @@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "Значение, для которого необходимо вычи #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Возвращает арктангенс для указанных координат ." +msgstr "Возвращает арктангенс для указанных координат." #. dYtW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 @@ -7579,7 +7579,7 @@ msgstr "Диапазон, ячейки которого учитываются #: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "Вычисляет агрегаты в электронной таблице." +msgstr "Вычисляет агрегатные функции в электронной таблице." #. jBsfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "Значение 1, значение 2, ... числовые аргум #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Вычисляет максимальное значение из списка аргументов. Текст учитывается как 0." +msgstr "Вычисляет максимальное значение из списка аргументов. Текст считается как 0." #. 6ZyXF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "Число 1; Число 2; ... числовые аргументы, с #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Вычисляет наименьшее значение из списка аргументов. Значение текста равно 0." +msgstr "Вычисляет наименьшее значение из списка аргументов. Текст считается как 0." #. hWgKX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 @@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "Число 1; число 2; ... числовые аргументы, п #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Вычисляет дисперсию по выборке. Значение текста равно 0." +msgstr "Вычисляет дисперсию по выборке. Текст считается как 0." #. Q4kGy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 @@ -8823,7 +8823,7 @@ msgstr "Число 1; число 2; ... числовые аргументы, п #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Вычисляет дисперсию, основанную на генеральной совокупности. Значение текста равно 0." +msgstr "Вычисляет дисперсию, основанную на генеральной совокупности. Текст считается как 0." #. eRVBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 @@ -8841,7 +8841,7 @@ msgstr "Значение 1; значение 2 ... аргументы, пред #: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Вычисляет стандартное отклонение, исходя из выборки." +msgstr "Вычисляет стандартное отклонение по выборке." #. 6ANXx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 @@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "Число 1; число 2; ... числовые аргументы, п #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Вычисляет стандартное отклонение, исходя из выборки." +msgstr "Вычисляет стандартное отклонение по выборке." #. cGxRb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Число 1; число 2; ... числовые аргументы, п #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Вычисляет стандартное отклонение, исходя из выборки. Текст считается как 0." +msgstr "Вычисляет стандартное отклонение по выборке. Текст считается как 0." #. Smbhk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 @@ -8943,7 +8943,7 @@ msgstr "Значение " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1832 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Значение 1; значение 2; ... числовых аргументы, представляющие совокупность." +msgstr "Значение 1; значение 2; ... числовые аргументы, представляющие совокупность." #. GGXRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 @@ -9459,7 +9459,7 @@ msgstr "Точность" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2028 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не задано, используется 3." +msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не указано, используется 3." #. DyyD5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 @@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "Точность" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2040 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не задано, используется 3." +msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не указано, используется 3." #. 8F33F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 @@ -9543,7 +9543,7 @@ msgstr "Точность" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2052 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не задано, используется 3." +msgstr "Количество значащих цифр возвращаемого процента, если не указано, используется 3." #. whrMs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 @@ -9585,7 +9585,7 @@ msgstr "Тип" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2064 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Последовательность действий: 0 или опущенное значение — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." +msgstr "Последовательность действий: 0 или не указано — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." #. 5sAFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 @@ -9627,7 +9627,7 @@ msgstr "Тип" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2076 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Порядок последовательности: 0 или опущенное значение — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." +msgstr "Порядок последовательности: 0 или не указано — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." #. 6VJyB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 @@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr "Тип" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2088 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Порядок последовательности: 0 или опущенное значение — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." +msgstr "Порядок последовательности: 0 или не указано — в порядке убывания, любое ненулевое значение — в порядке возрастания." #. i5gm7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Интегральная" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2248 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "При 0 или FALSE вычисляет функцию вероятности. Если не указано, TRUE или любое другое значение, то вычисляет функцию распределения." +msgstr "0 или FALSE вычисляет значение плотности вероятности. Любое другое значение, или TRUE, или если значение не указано, вычисляет функцию распределения." #. XEzR8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 @@ -10251,7 +10251,7 @@ msgstr "Интегральная" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2260 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "При 0 или FALSE вычисляет функцию вероятности. Если не указано, TRUE или любое другое значение, то вычисляет функцию распределения." +msgstr "0 или FALSE вычисляет значение плотности вероятности. Любое другое значение, или TRUE, или если значение не указано, вычисляет функцию распределения." #. m4pDe #: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 @@ -10557,7 +10557,7 @@ msgstr "Среднее" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Среднее значение логарифмически-нормального распределения. Равно 0, если не задано." +msgstr "Среднее значение логарифмически-нормального распределения. Равно 0, если не указано." #. aJf8v #: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 @@ -10569,7 +10569,7 @@ msgstr "STDEV" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Стандартное отклонение логарифмически-нормального распределения. Равно 1, если не задано." +msgstr "Стандартное отклонение логарифмически-нормального распределения. Равно 1, если не указано." #. VsLsD #: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 @@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "Значение, для которого вычисляется нат #: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Возвращает значение гамма-распределения." +msgstr "Возвращает значение гамма-функции." #. 49Yj3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 @@ -11049,7 +11049,7 @@ msgstr "Число" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2499 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." -msgstr "Значение, для которого требуется вычислить Гамма-распределение." +msgstr "Значение, для которого требуется вычислить гамма-функцию." #. 23rEs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 @@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Интегральная" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2518 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 или FALSE для функции плотности вероятности, любое другое значение, или TRUE, или пустое - для функции распределения." +msgstr "0 или FALSE для функции плотности вероятности, любое другое значение, или TRUE, или не указано — для функции распределения." #. nonyN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 @@ -11247,7 +11247,7 @@ msgstr "Интегральная" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "При 0 или FALSE вычисляет функцию плотности вероятности. При другом значении, TRUE или неуказанном - вычисляет функцию распределения." +msgstr "0 или FALSE для функции плотности вероятности, любое другое значение, или TRUE, или не указано — для функции распределения." #. UBfep #: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 @@ -12225,7 +12225,7 @@ msgstr "При 0 или FALSE вычисляет функцию плотност #: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Значение обратного распределения хи-квадрат CHIDICT(число; степени свободы)." +msgstr "Значение обратного распределения хи-квадрат CHIDICT(число; степени_свободы)." #. bWMJ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 @@ -12573,7 +12573,7 @@ msgstr "Размер совокупности." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Вычисляет вероятность того, что наблюдаемая z-статистика больше выборочной." +msgstr "Вычисляет вероятность того, что наблюдаемая z-статистика больше вычисленной по выборке." #. Tu5tk #: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 @@ -12609,13 +12609,13 @@ msgstr "сигма" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2947 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Известное стандартное отклонение совокупности. Если не задано, используется стандартное отклонение выборки." +msgstr "Известное стандартное отклонение совокупности. Если не указано, используется стандартное отклонение выборки." #. wxJ43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Вычисляет вероятность того, что наблюдаемая z-статистика больше выборочной." +msgstr "Вычисляет вероятность того, что наблюдаемая z-статистика больше вычисленной по выборке." #. FZJKN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 @@ -12651,7 +12651,7 @@ msgstr "Сигма" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2959 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Известное стандартное отклонение совокупности. Если не задано, используется стандартное отклонение выборки." +msgstr "Известное стандартное отклонение совокупности. Если не указано, используется стандартное отклонение выборки." #. msJXN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 @@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "A1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Стиль ссылки: 0 или FALSE означает стиль R1C1, любое другое значение или отсутствие значения - стиль A1." +msgstr "Стиль ссылки: 0 или FALSE означает стиль R1C1, любое другое значение или не указано — стиль A1." #. a8TPH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 @@ -14193,7 +14193,7 @@ msgstr "A1" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3401 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Стиль ссылки: 0 или FALSE означает стиль R1C1, любое другое значение или отсутствие значения - стиль A1." +msgstr "Стиль ссылки: 0 или FALSE означает стиль R1C1, любое другое значение или не указано — стиль A1." #. 269jg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 @@ -14481,7 +14481,7 @@ msgstr "Задаёт способ преобразования данных в #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "Создает гиперссылку." +msgstr "Создаёт гиперссылку." #. UAXBE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 @@ -15069,7 +15069,7 @@ msgstr "Текст" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3685 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "Текст, в котором начальные буквы слов заменяются на прописные." +msgstr "Текст, в котором начальные буквы слов заменяются прописными." #. qhYws #: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 @@ -15267,7 +15267,7 @@ msgstr "Без разделителей" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3753 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "Разделитель разрядов. Если 0 или не задан, используется разделитель локали, иначе разделитель подавляется." +msgstr "Разделитель разрядов. Если 0 или не указано, используется разделитель локали, иначе разделитель подавляется." #. nxnkq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 @@ -15627,7 +15627,7 @@ msgstr "Текст" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3863 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Единица измерения, в которой представлены преобразуемые данные, вводится с учётом регистра." +msgstr "Единица измерения, из которой осуществляется преобразование, с учётом регистра." #. FhCnE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3865 @@ -15639,7 +15639,7 @@ msgstr "Единица измерения, в которую осуществл #: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "Преобразует арабские числа в римское." +msgstr "Преобразует арабское число в римское." #. jADZM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 @@ -15705,7 +15705,7 @@ msgstr "Может быть «osversion», «system», «release», «numfile», #: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Возвращает числовой код первого символа Unicode в текстовой строке." +msgstr "Возвращает числовой код первого символа Юникода в текстовой строке." #. NFb28 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 @@ -15723,7 +15723,7 @@ msgstr "Текст, в котором требуется узнать код п #: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "Преобразование кодового номера в символ Unicode или букву." +msgstr "Преобразует код символа в символ Юникода или букву." #. HEQch #: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 @@ -15789,7 +15789,7 @@ msgstr "Полная разрядность" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Если не указан, 0 или FALSE, то результат будет округлён до разрядности В_валюту. В противном случае результат не будет округлён." +msgstr "Если не указано, 0 или FALSE, то результат будет округлён до разрядности В_валюту. В противном случае результат не будет округлён." #. g9PkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3918 @@ -16060,7 +16060,7 @@ msgstr "Количество символов начального текста. #: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Возвращает часть строки, с учитывая DBCS." +msgstr "Возвращает часть строки, учитывая DBCS." #. uCFzD #: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 @@ -16492,7 +16492,7 @@ msgstr "Обратное" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." -msgstr "Флаг, указывающий, следует ли вычислять обратное ДПФ (по умолчанию Ложь)." +msgstr "Флаг задаёт, вычислять ли обратное ДПФ (по умолчанию Ложь)." #. g6qnG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 @@ -16504,7 +16504,7 @@ msgstr "Полярные" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." -msgstr "Флаг, указывающий, следует ли возвращать результаты в полярной форме (по умолчанию Ложь)." +msgstr "Флаг задаёт, возвращать ли результаты в полярной форме (по умолчанию Ложь)." #. 2DMDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 @@ -16601,7 +16601,7 @@ msgstr "Стили пользователя" #: sc/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "%PRODUCTNAME Электронная таблица (формат calc6)" +msgstr "%PRODUCTNAME - Электронная таблица (формат calc6)" #. cZ6cB #: sc/inc/strings.hrc:28 @@ -16835,13 +16835,13 @@ msgstr "Снять защиту листа" #: sc/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" -msgstr "Введите пароль" +msgstr "Защитить записи изменений" #. DLDBg #: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" -msgstr "Снять защиту записи изменений" +msgstr "Снять защиту с записей изменений" #. rFdAS #: sc/inc/strings.hrc:70 @@ -17090,7 +17090,7 @@ msgstr "Панель формул" #: sc/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "Электронная таблица %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Электронная таблица" #. 8UMap #: sc/inc/strings.hrc:114 @@ -17493,7 +17493,7 @@ msgstr "Выберите функцию" #: sc/inc/strings.hrc:184 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" msgid "Formula" -msgstr "формула" +msgstr "Формула" #. dPqKq #: sc/inc/strings.hrc:185 @@ -18605,7 +18605,7 @@ msgstr "Использует настраиваемый порядок сорт #: sc/inc/strings.hrc:392 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." -msgstr "Маленький прямоугольник в правом верхнем углу ячейки указывает на наличие комментария. Комментарий будет показан только если включены подсказки в разделе %PRODUCTNAME - Общие диалогового окна Параметры." +msgstr "Маленький прямоугольник в правом верхнем углу ячейки указывает на наличие комментария. Комментарий будет показан только если включены подсказки в разделе «%PRODUCTNAME ▸ Общие» диалогового окна «Параметры»." #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:28 @@ -18779,7 +18779,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "При фильтрации данных прописные и строчные буквы будут считаться различными." +msgstr "Различать прописные и строчные буквы при фильтрации данных." #. FHGUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230 @@ -18839,7 +18839,7 @@ msgstr "Сохр. условия фильтра" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Установите флажок Копировать результат в, а затем укажите целевой диапазон, где следует отобразить результаты фильтрации. Если этот флажок установлен, целевой диапазон остаётся связанным с исходным. Исходный диапазон должен быть определен командой Данные - Определить диапазон как диапазон базы данных." +msgstr "Установите флажок «Копировать результат в», а затем укажите целевой диапазон, где следует отобразить результаты фильтрации. Если этот флажок установлен, целевой диапазон остаётся связанным с исходным. Исходный диапазон должен быть задан командой «Данные ▸ Задать диапазон»." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -19091,13 +19091,13 @@ msgstr "Предварительный просмотр текущего выб #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "Выберите заранее определенное автоформатирование для применения к выделенному участку листа таблицы." +msgstr "Выберите предопределённый автоформат для применения к выделенному участку листа таблицы." #. NFYeX #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." -msgstr "Позволяет добавить текущее форматирование диапазона не менее 4 x 4 ячеек в список предопределенных автоформатов." +msgstr "Позволяет добавить текущее форматирование диапазона не менее 4 x 4 ячеек в список предопределённых автоформатов." #. DYbCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225 @@ -19319,7 +19319,7 @@ msgid "" msgstr "" "Защита ячейки действует только после установки защиты текущего листа.\n" "\n" -"Выберите в меню 'Сервис' команду 'Защитить лист'." +"Выберите в меню «Сервис» команду «Защитить лист»." #. bVREg #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:118 @@ -19505,7 +19505,7 @@ msgstr "Строки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123 msgctxt "extended_tip|rows" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Выберите параметр Строки , чтобы собрать в список содержимое выбранных строк." +msgstr "Выберите параметр Строки, чтобы собрать в список содержимое выбранных строк." #. UiR8k #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 @@ -19553,7 +19553,7 @@ msgstr "Автоматически корректирует ширину сто #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." -msgstr "Изменяет ширину текущего столбца или выделенных столбцов." +msgstr "Изменяет ширину текущего или выделенных столбцов." #. 7RyUq #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 @@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "Введите значение:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200 msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "Дополнительно..." +msgstr "Ещё..." #. JWFYN #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 @@ -19733,7 +19733,7 @@ msgstr "Процент" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" -msgstr "формула" +msgstr "Формула" #. F63FN #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgstr "Здесь возможно добавить, изменить или у #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. upqJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 @@ -20315,7 +20315,7 @@ msgstr "Процентиль" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49 msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Formula" -msgstr "формула" +msgstr "Формула" #. B6zph #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20 @@ -20489,13 +20489,13 @@ msgstr "Отображаются области данных, которые т #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Задаёт диапазон ячеек для объединения с перечисленными в поле «Диапазоны объединения». Выберите диапазон ячеек на листе, а затем нажмите кнопку «Добавить». Также возможно выбрать имя предопределенной ячейки из списка «Диапазон исходных данных»." +msgstr "Задаёт диапазон ячеек для объединения с перечисленными в поле «Диапазоны объединения». Выберите диапазон ячеек на листе, а затем нажмите кнопку «Добавить». Также возможно выбрать имя предопределённой ячейки из списка «Диапазон исходных данных»." #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Задаёт диапазон ячеек для объединения с перечисленными в поле «Диапазоны объединения». Выберите диапазон ячеек на листе, а затем нажмите кнопку «Добавить». Также возможно выбрать имя предопределенной ячейки из списка «Диапазон исходных данных»." +msgstr "Задаёт диапазон ячеек для объединения с перечисленными в поле «Диапазоны объединения». Выберите диапазон ячеек на листе, а затем нажмите кнопку «Добавить». Также возможно выбрать имя предопределённой ячейки из списка «Диапазон исходных данных»." #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 @@ -20531,7 +20531,7 @@ msgstr "Добавление диапазона ячеек, указанного #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. DLuPQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 @@ -21233,7 +21233,7 @@ msgstr "- следующий элемент -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "Выберите элемент базового поля, из которого берется соответствующее значение в качестве основы для расчета." +msgstr "Выберите элемент базового поля, из которого берётся соответствующее значение в качестве основы для расчёта." #. XxEhf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 @@ -21245,7 +21245,7 @@ msgstr "Отображаемое значение" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." -msgstr "Переключение между расширенным и сокращенным вариантами диалогового окна. Кнопка Дополнительно доступна только для полей данных." +msgstr "Переключение между расширенным и сокращённым вариантами диалогового окна. Кнопка «Дополнительно» доступна только для полей данных." #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 @@ -21329,7 +21329,7 @@ msgstr "Разметка:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" -msgstr "Табличная верстка" +msgstr "Табличная вёрстка" #. H4v3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292 @@ -21875,7 +21875,7 @@ msgstr "Изменить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. TniCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350 @@ -22103,7 +22103,7 @@ msgstr "Сдвинуть ячейки вверх" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101 msgctxt "deletecells|extended_tip|up" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." -msgstr "Место удаленных ячеек занимают ячейки, расположенные снизу." +msgstr "Место удалённых ячеек занимают ячейки, расположенные снизу." #. 4ChEi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113 @@ -22115,7 +22115,7 @@ msgstr "Сдвинуть ячейки влево" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122 msgctxt "deletecells|extended_tip|left" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." -msgstr "Место удаленных ячеек занимают ячейки, расположенные справа." +msgstr "Место удалённых ячеек занимают ячейки, расположенные справа." #. xhSFC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134 @@ -22163,7 +22163,7 @@ msgstr "Удалить столбцы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46 msgctxt "deletecolumnentry/cols" msgid "Cols(; Separated)" -msgstr "" +msgstr "Столбцы (разделённые «;»)" #. tGfwG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55 @@ -22187,7 +22187,7 @@ msgstr "Удалить всё" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100 msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" msgid "Deletes all content from the selected cell range." -msgstr "Служит для удаления всего содержимого из выбранного диапазона ячеек." +msgstr "Удаляет всё содержимое из выбранного диапазона ячеек." #. cjPVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120 @@ -22211,19 +22211,19 @@ msgstr "Числа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "Служит только для удаления чисел. Форматы и формулы остаются без изменений." +msgstr "Удаляет только числа. Форматы и формулы остаются без изменений." #. iNGBK #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" -msgstr "Даты и время" +msgstr "Дата и время" #. uYNYA #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "Служит для удаления дат и значений времени. Форматы, текст, числа и формулы остаются без изменений." +msgstr "Удаляет значения даты и времени. Форматы, текст, числа и формулы остаются без изменений." #. igEyD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 @@ -22235,7 +22235,7 @@ msgstr "Формулы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "Служит для удаления формул. Текст, числа, форматы, даты и время остаются без изменений." +msgstr "Удаляет формулы. Текст, числа, форматы, даты и время остаются без изменений." #. qhUoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 @@ -22259,7 +22259,7 @@ msgstr "Форматы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "Служит для удаления атрибутов формата, применённых к ячейкам. Содержимое ячеек остаётся без изменений." +msgstr "Удаляет атрибуты формата, применённые к ячейкам. Содержимое ячеек остаётся без изменений." #. VhmVs #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 @@ -22271,7 +22271,7 @@ msgstr "Объекты" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242 msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "Служит для удаления объектов. Содержимое ячеек остаётся без изменений." +msgstr "Удаляет объекты. Содержимое ячеек остаётся без изменений." #. gF92Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267 @@ -22283,13 +22283,13 @@ msgstr "Выбор" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." -msgstr "Служит для выбора содержимого, которое требуется удалить из активной ячейки или выделенного диапазона ячеек." +msgstr "Задаёт содержимое, которое требуется удалить из активной ячейки или выбранного диапазона ячеек." #. ZszHm #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28 msgctxt "deleterow|delete_label" msgid "Delete Row Action" -msgstr "" +msgstr "Действие «Удаление строки»" #. RBbUN #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45 @@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr "Вставить как ссылку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Создает ссылку при перетаскивании объекта из навигатора в документ." +msgstr "Создаёт ссылку при перетаскивании объекта из навигатора в документ." #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 @@ -22409,7 +22409,7 @@ msgstr "Вставить как копию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Создает копию при перетаскивании объекта из Навигатора в документ." +msgstr "Создаёт копию при перетаскивании объекта из Навигатора в документ." #. YDhgA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 @@ -22709,7 +22709,7 @@ msgstr "В_низ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109 msgctxt "filldlg|extended_tip|down" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." -msgstr "Служит для создания рядов с направлением вниз в выбранном диапазоне ячеек для столбца с использованием определенного приращения до конечного значения." +msgstr "Создаёт направленный вниз ряд в выбранном диапазоне ячеек столбца, используя заданное приращение до конечного значения." #. KwAZX #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121 @@ -22721,7 +22721,7 @@ msgstr "В_право" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130 msgctxt "filldlg|extended_tip|right" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." -msgstr "Служит для создания рядов с направлением слева направо в выбранном диапазоне ячеек с использованием определенного приращения до конечного значения." +msgstr "Создаёт направленный слева направо ряд в выбранном диапазоне ячеек, используя заданное приращение до конечного значения." #. pGFFC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142 @@ -22733,7 +22733,7 @@ msgstr "В_верх" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151 msgctxt "filldlg|extended_tip|up" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." -msgstr "Служит для создания рядов с направлением вверх в выбранном диапазоне ячеек для столбца с использованием определенного приращения до конечного значения." +msgstr "Создаёт направленный вверх ряд в выбранном диапазоне ячеек столбца, используя заданное приращение до конечного значения." #. eR9rC #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163 @@ -22745,7 +22745,7 @@ msgstr "В_лево" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172 msgctxt "filldlg|extended_tip|left" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." -msgstr "Служит для создания рядов с направлением справа налево в выбранном диапазоне ячеек с использованием определенного приращения до конечного значения." +msgstr "Создаёт направленный справа налево ряд в выбранном диапазоне ячеек, используя заданное приращение до конечного значения." #. DFeXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189 @@ -22763,7 +22763,7 @@ msgstr "Линейный" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228 msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." -msgstr "Служит для создания линейного числового ряда с использованием определенного приращения и конечного значения." +msgstr "Создаёт линейные числовые ряды, используя заданное приращение и конечное значение." #. rDwaa #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240 @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgstr "Геометрический" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249 msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." -msgstr "Служит для создания возрастающего ряда с использованием определенного приращения и конечного значения." +msgstr "Создаёт возрастающие ряды, используя заданное приращение и конечное значение." #. hJEhP #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261 @@ -22787,7 +22787,7 @@ msgstr "Дата" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270 msgctxt "filldlg|extended_tip|date" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." -msgstr "Служит для создания ряда дат с использованием определенного приращения и конечной даты." +msgstr "Создаёт ряды дат, используя заданное приращение и конечную дату." #. mDADM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282 @@ -22883,20 +22883,19 @@ msgstr "Приращение:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" msgid "Determines the start value for the series." -msgstr "Служит для ввода начального значения ряда." +msgstr "Задаёт начальное значение ряда." #. Ubfua #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513 msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" msgid "Determines the end value for the series." -msgstr "Служит для ввода конечного значения ряда." +msgstr "Задаёт конечное значение ряда." #. LMokQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530 -#, fuzzy msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." -msgstr " Это поле служит для определения величины, на которую ряд выбранного типа увеличивается с каждым шагом." +msgstr "Задаёт значение, на которое ряд выбранного типа увеличивается с каждым шагом." #. AvMwH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568 @@ -22956,7 +22955,7 @@ msgstr "Цвет текста" #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28 msgctxt "findreplace|label_action" msgid "Find Replace Action" -msgstr "Действие Найти и заменить" +msgstr "Действие «Найти и заменить»" #. T9kUg #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45 @@ -23082,7 +23081,7 @@ msgstr "Линии слева и справа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:27 msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "Дополнительно..." +msgstr "Е_щё..." #. 6jM6K #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 @@ -23196,7 +23195,7 @@ msgstr "Использовать синтаксис формул" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155 msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Генерировать ошибку #ЗНАЧЕН!" +msgstr "Генерировать ошибку #ЗНАЧ!" #. evLpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156 @@ -23310,7 +23309,7 @@ msgstr "Параметры" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405 msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." -msgstr "Производит анализ Фурье для набора данных путем вычисления дискретного преобразования Фурье (DFT) на входном массиве комплексных чисел с использованием алгоритмов быстрого преобразования Фурье (FFT)." +msgstr "Производит анализ Фурье для набора данных путём вычисления дискретного преобразования Фурье (DFT) на входном массиве комплексных чисел с использованием алгоритмов быстрого преобразования Фурье (FFT)." #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 @@ -23778,7 +23777,7 @@ msgstr "Заглавие" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя для имени файла в выбранной области." +msgstr "Вставляет заполнитель имени файла в выбранной области." #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 @@ -23790,7 +23789,7 @@ msgstr "Имя листа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула. В эту область вставляется имя листа." +msgstr "Вставляет заполнитель, который заменится именем листа, в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула." #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -23802,7 +23801,7 @@ msgstr "Страница" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула. В эту область вставляется номер страницы. Это позволяет добавить в документ нумерацию страниц." +msgstr "Вставляет заполнитель, который заменится номером страницы, в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула. Это обеспечивает непрерывную нумерацию страниц в документе." #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 @@ -23814,7 +23813,7 @@ msgstr "Страницы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула. В эту область вставляется общее число страниц в документе." +msgstr "Вставляет заполнитель, который заменится общим числом страниц в документе, в выбранной области верхнего или нижнего колонтитула." #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -23826,7 +23825,7 @@ msgstr "Дата" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя в выбранную область верхнего или нижнего колонтитула. В эту область на каждой странице документа вставляется текущая дата." +msgstr "Вставляет заполнитель, который заменится текущей датой, в выбранную область верхнего или нижнего колонтитула на каждой странице документа." #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441 @@ -23838,7 +23837,7 @@ msgstr "Время" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "Служит для вставки местозаполнителя в выбранную область верхнего или нижнего колонтитула. В эту область на каждой странице документа вставляется текущее время." +msgstr "Вставляет заполнитель, который заменится текущим временем, в выбранную область верхнего или нижнего колонтитула на каждой странице документа." #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 @@ -23898,13 +23897,13 @@ msgstr "Выборочно" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" -msgstr "размер:" +msgstr "из" #. SDx4X #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." -msgstr "Служит для определения или форматирования верхнего и нижнего колонтитула для стиля страницы." +msgstr "Задаёт или форматирует верхний или нижний колонтитулы для стиля страницы." #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 @@ -24072,7 +24071,7 @@ msgstr "Строку целиком" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143 msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." -msgstr "Служит для вставки целой строки. Расположение строки определяется выбранным на листе диапазоном." +msgstr "Вставляет строку целиком. Положение строки задаётся выбранным на листе диапазоном." #. 6UZ5M #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155 @@ -24084,7 +24083,7 @@ msgstr "С_толбец целиком" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164 msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." -msgstr "Служит для вставки целого столбца. Количество вставляемых столбцов определяется выбранным числом столбцов." +msgstr "Вставляет столбец целиком. Количество вставляемых столбцов определяется выбранным числом столбцов." #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180 @@ -24156,7 +24155,7 @@ msgstr "Выводит все именованные области ячеек. #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." -msgstr "Вставка определенного именованного диапазона ячеек в текущую позицию курсора." +msgstr "Вставка определённого именованного диапазона ячеек в текущую позицию курсора." #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 @@ -24186,7 +24185,7 @@ msgstr "После текущего листа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." -msgstr "Новый лист будет вставлен после текущего листа." +msgstr "Вставляет новый лист сразу после текущего." #. P8n4C #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 @@ -24204,7 +24203,7 @@ msgstr "Новый лист" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." -msgstr "Служит для создания нового листа. Введите имя листа в поле Имя. В имени можно использовать буквы, цифры, пробел и знак подчёркивания." +msgstr "Создаёт новый лист. Введите имя листа в поле «Имя». Возможно использовать буквы, цифры, пробел и знак подчёркивания." #. whnDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 @@ -24222,7 +24221,7 @@ msgstr "Имя:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." -msgstr "Служит для указания количества создаваемых листов." +msgstr "Задаёт количество создаваемых листов." #. dxNfa #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 @@ -24234,7 +24233,7 @@ msgstr "Лист..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." -msgstr "Служит для указания имени нового листа." +msgstr "Задаёт имя нового листа." #. NmbDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 @@ -24246,7 +24245,7 @@ msgstr "Из файла" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." -msgstr "Служит для вставки листа из файла в текущий документ." +msgstr "Вставляет лист из файла в текущий документ." #. FzMAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 @@ -24258,7 +24257,7 @@ msgstr "Таблицы в файле" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." -msgstr "Если файл выбран с помощью кнопки Обзор, будет отображен список листов этого файла. Путь к файлу отображается в поле снизу. Выберите из списка лист для вставки." +msgstr "Если файл выбран с помощью кнопки Обзор, будет отображён список листов этого файла. Путь к файлу отображается в поле снизу. Выберите из списка лист для вставки." #. mGqDq #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 @@ -24282,7 +24281,7 @@ msgstr "Связь с файлом" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "Выберите вставку листа как ссылки, а не как копии. Ссылки можно обновить, чтобы отобразить текущее содержимое." +msgstr "Задаёт вставку листа как связи, а не как копии. Связи можно обновлять для отображения актуального содержимого." #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 @@ -24294,7 +24293,7 @@ msgstr "Лист" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." -msgstr "Определение параметров, используемых для вставки нового листа." +msgstr "Задаёт параметры для вставки нового листа." #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 @@ -24492,7 +24491,7 @@ msgstr "Нажмите кнопку «Добавить» для добавлен #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. j3EMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 @@ -24546,7 +24545,7 @@ msgstr "Объединяет выделенные ячейки в одну ил #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" -msgstr "Объединить столбцы" +msgstr "Действие «Объединить столбцы»" #. CiWXz #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 @@ -24588,7 +24587,7 @@ msgstr "_Копировать" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "Определяет, что лист будет скопирован. Лист будет перемещен, если флажок выключен." +msgstr "Задаёт, копировать ли лист. Если флажок снят, лист будет перемещён." #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 @@ -24774,7 +24773,7 @@ msgstr "Столбец ввода:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "Введите ссылки на ячейки, содержащие формулы, которые вы хотите использовать в совмещенной операции." +msgstr "Введите ссылки на ячейки, содержащие формулы, которые вы хотите использовать в совмещённой операции." #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 @@ -24882,7 +24881,7 @@ msgstr "Для диапазона данных" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." -msgstr "Здесь задаётся область данных, для которой действует выбранный диапазон подписей. Чтобы изменить её, щёлкните на листе и выберите мышью другую область." +msgstr "Задаёт область данных, для которой действует выбранный диапазон подписей. Чтобы изменить её, щёлкните на листе и выберите мышью другую область." #. PvBUo #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 @@ -24900,7 +24899,7 @@ msgstr "Добавление текущего диапазона подписе #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. E2Wk2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 @@ -24918,7 +24917,7 @@ msgstr "Диапазон" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." -msgstr "В открывающемся диалоговом окне можно задавать диапазоны подписей." +msgstr "Открывает диалоговое окно, где можно задавать диапазоны подписей." #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 @@ -24942,7 +24941,7 @@ msgstr "Вставить как связь" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Создает ссылку при перетаскивании объекта из навигатора в документ." +msgstr "Создаёт ссылку при перетаскивании объекта из навигатора в документ." #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 @@ -24954,7 +24953,7 @@ msgstr "Вставить как копию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "Создает копию при перетаскивании объекта из Навигатора в документ." +msgstr "Создаёт копию при перетаскивании объекта из Навигатора в документ." #. ohBvD #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 @@ -24978,7 +24977,7 @@ msgstr "Столбец" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." -msgstr "Ввод литеры столбца. Нажмите клавишу ВВОД для перемещения курсора в указанный столбец той же строки." +msgstr "Ввод литеры столбца. Нажмите клавишу Enter для перемещения курсора в указанный столбец той же строки." #. PGnEE #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 @@ -24990,7 +24989,7 @@ msgstr "Строка" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." -msgstr "Ввод номера строки. Нажмите клавишу ВВОД для перемещения курсора в указанную строку того же столбца." +msgstr "Ввод номера строки. Нажмите клавишу Enter для перемещения курсора в указанную строку того же столбца." #. DK6AJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 @@ -25002,7 +25001,7 @@ msgstr "Диапазон данных" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." -msgstr "Позволяет указать текущий диапазон данных с помощью позиционирования курсора." +msgstr "Задаёт текущий диапазон данных с помощью курсора." #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 @@ -25014,7 +25013,7 @@ msgstr "Начало" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "Служит для перехода к начальной ячейке текущего диапазона данных, которую можно выделить с помощью кнопки Диапазон данных." +msgstr "Переход к начальной ячейке текущего диапазона данных, которую возможно выделить с помощью кнопки Диапазон данных." #. 4a9pU #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218 @@ -25026,7 +25025,7 @@ msgstr "Конец" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." -msgstr "текущего диапазона данных, которую можно выделить с помощью кнопки Диапазон данных." +msgstr "Переход к конечной ячейке текущего диапазона данных, которую возможно выделить с помощью кнопки Диапазон данных." #. dCSrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234 @@ -25056,7 +25055,7 @@ msgstr "Сценарии" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." -msgstr "Служит для отображения всех доступных сценариев. Для применения сценария необходимо дважды щёлкнуть его имя." +msgstr "Отображает все доступные сценарии. Для применения сценария необходимо дважды щёлкнуть его имя." #. mHVom #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290 @@ -25068,7 +25067,7 @@ msgstr "Режим перетаскивания" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "Открывает подменю для выбора режима перетаскивания. Для выбора этого режима можно также использовать контекстное меню в окне навигатора. Необходимо выбрать действие, выполняемое при перетаскивании объекта из навигатора в документ. В зависимости от выбранного режима значок служит для указания на создаваемый объект: гиперссылка, ссылка или копия." +msgstr "Открывает подменю для выбора режима перетаскивания. Для выбора этого режима возможно также использовать контекстное меню в окне Навигатора. Необходимо выбрать действие, выполняемое при перетаскивании объекта из Навигатора в документ. В зависимости от выбранного режима значок служит для указания на создаваемый объект: гиперссылка, ссылка или копия." #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 @@ -25086,7 +25085,7 @@ msgstr "Активное окно" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" msgid "Displays the names of all open documents." -msgstr "Служит для отображения имён всех открытых документов." +msgstr "Отображает имена всех открытых документов." #. F58Zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376 @@ -25098,7 +25097,7 @@ msgstr "Отображает все объекты в документе." #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Activates and deactivates the Navigator." -msgstr "Служит для включения или отключения навигатора." +msgstr "Активирует или деактивирует Навигатор." #. 5ZzMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 @@ -25190,7 +25189,7 @@ msgstr "Выравнивание объекта" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7062 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "Разметка" #. eWinY #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7146 @@ -25395,7 +25394,7 @@ msgstr "~Вставка" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6312 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "_Layout" -msgstr "_Макет" +msgstr "Разметка" #. TbQMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6364 @@ -25431,7 +25430,7 @@ msgstr "_Проверка" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8049 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Рецензирование" +msgstr "~Проверка" #. 35kA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8716 @@ -26510,7 +26509,7 @@ msgstr "Точность как на экране" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "Указывает, следует ли при вычислениях использовать округленные значения, отображаемые на листе. Диаграммы также строятся с отображаемыми значениями. Если флажок Точность как на экране не установлен, отображаемые числа округляются, но при внутренних вычислениях используются неокругленные значения." +msgstr "Задаёт, использовать ли при вычислениях округлённые значения, отображаемые на листе. Диаграммы также строятся по отображаемым значениям. Если флажок «Точность как на экране» снят, отображаемые числа округляются, но при внутренних вычислениях используются неокруглённые значения." #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 @@ -26528,7 +26527,7 @@ msgstr "Включите для совместимости с Microsoft Excel и #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139 msgctxt "extended_tip|match" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, что условия поиска в функциях базы данных Calc должны точно соответствовать ячейке целиком. Если оба условия поиска = и <> должны применяться к ячейкам целиком, а также включено «Разрешить подстановочные знаки в формулах», то при поиске ячеек в функциях базы данных Calc ведёт себя точно так же как Microsoft Excel." #. 5Wn8V #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150 @@ -26540,7 +26539,7 @@ msgstr "_Автоматический поиск заголовков столб #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." -msgstr "Указывает, что можно использовать текст в любой ячейке как подпись для столбца, расположенного под этим текстом, или строки, находящейся справа от этого текста. Этот текст должен включать в себя не менее одного слова и не должен содержать операторов." +msgstr "Задаёт возможность использовать текст любой ячейки как подпись для столбца, расположенного под этим текстом, или строки, находящейся справа от этого текста. Этот текст должен включать в себя не менее одного слова и не должен содержать операторов." #. DwExc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169 @@ -26564,7 +26563,7 @@ msgstr "_Дробная часть:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215 msgctxt "extended_tip|prec" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." -msgstr "" +msgstr "Задаёт количество десятичных знаков, отображаемых для чисел с общим числовым форматом. Числа отображаются округлёнными, но сохраняются без округления." #. tnj5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237 @@ -26582,7 +26581,7 @@ msgstr "Итерации" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|iterate" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." -msgstr "Указывает, должны ли вычисляться формулы с циклическими ссылками (формулы, которые постоянно повторяются до решения проблемы) за определенное число повторений." +msgstr "Указывает, должны ли вычисляться формулы с циклическими ссылками (формулы, которые постоянно повторяются до решения проблемы) за определённое число повторений." #. S6iwg #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296 @@ -26690,7 +26689,7 @@ msgstr "Разрешить подстановочные знаки для сов #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501 msgctxt "extended_tip|formulawildcards" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "Задаёт использование подстановочных знаков при поиске и при сравнении символьных строк ." #. Gghyb #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512 @@ -26702,7 +26701,7 @@ msgstr "Разрешить регулярные выражения в форму #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521 msgctxt "extended_tip|formularegex" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "Задаёт использование регулярных выражений вместо подстановочных знаков при поиске и при сравнении строк ." #. gg3Am #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532 @@ -26714,7 +26713,7 @@ msgstr "Без подстановочных знаков и регулярных #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541 msgctxt "extended_tip|formulaliteral" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." -msgstr "" +msgstr "Задаёт использование строк как есть при поиске и при сравнении строк." #. XEPCe #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 @@ -26750,25 +26749,25 @@ msgstr "Перемещения:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 msgctxt "extended_tip|changes" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет изменений содержимого ячеек." #. NGpxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 msgctxt "extended_tip|deletions" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет подсветки удалённого в документе." #. XXK7D #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет подсветки перемещённого содержимого ячеек." #. 67CPn #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167 msgctxt "extended_tip|insertions" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет подсветки вставленного в документ." #. AYxhD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182 @@ -26780,7 +26779,7 @@ msgstr "Цвета для изменений" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." -msgstr "" +msgstr "Диалоговое окно Изменения задаёт различные параметры для подсветки записанных изменений в документах." #. CrAWh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36 @@ -26810,7 +26809,7 @@ msgstr "Комбинации клавиш" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" msgid "Defines compatibility options for Calc." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры совместимости для Calc." #. Jcvih #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 @@ -26840,7 +26839,7 @@ msgstr "Новая электронная таблица" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры по умолчанию для новых документов электронных таблиц." #. TueVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27 @@ -26858,7 +26857,7 @@ msgstr "Не печатать пустые страницы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50 msgctxt "extended_tip|suppressCB" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "" +msgstr "Задаёт не печатать пустые страницы без содержимого ячеек или графических объектов." #. udgBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66 @@ -26876,7 +26875,7 @@ msgstr "Печатать только выбранные листы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать только содержимого выбранных листов, даже если указан более широкий диапазон в диалоговых окнах Файл ▸ Печать или Формат ▸ Диапазоны печати. Содержимое невыбранных листов не будет напечатано." #. wT6PN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 @@ -27020,7 +27019,7 @@ msgstr "Разделители" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421 msgctxt "extended_tip|OptFormula" msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры синтаксиса формул и параметры загрузки для Calc." #. cCfAk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 @@ -27038,7 +27037,7 @@ msgstr "Добавить:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." -msgstr "Здесь можно установить дополнительный зазор между самым длинным содержимым ячейки столбца и вертикальной границей столбца." +msgstr "Задаёт дополнительный зазор между самым длинным содержимым ячейки столбца и вертикальной границей столбца." #. r7hJD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 @@ -27074,7 +27073,7 @@ msgstr "Добавить:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." -msgstr "Здесь можно установить дополнительные пробелы между самым большим символом строки и границами ячейки." +msgstr "Задаёт дополнительный зазор между самым большим символом строки и границами ячейки." #. CFWSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 @@ -27086,13 +27085,13 @@ msgstr "Значение по умолчанию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Restores the default value for the optimal row height." -msgstr "Здесь можно восстановить значение оптимальной высоты строки по умолчанию." +msgstr "Восстанавливает значение оптимальной высоты строки по умолчанию." #. zwDoC #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." -msgstr "Здесь устанавливается оптимальная высота выделенных строк." +msgstr "Задаёт оптимальную высоту выделенных строк." #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 @@ -27104,7 +27103,7 @@ msgstr "Копировать" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 msgctxt "extended_tip|copy" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." -msgstr "" +msgstr "Копирует содержимое ячеек, указанных в «Копировать список из». При выборе ссылки на связанные строки и столбцы, после нажатия кнопки появится диалоговое окно «Копировать список». Это диалоговое окно можно использовать для задания того, преобразуется ли ссылка в списки сортировки по строкам или по столбцам." #. jG3HS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 @@ -27116,7 +27115,7 @@ msgstr "Копировать список из:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 msgctxt "extended_tip|copyfrom" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." -msgstr "" +msgstr "Задаёт электронную таблицу и ячейки для копирования, чтобы включить их в поле «Списки». Текущий выбранный диапазон в электронной таблице используется по умолчанию." #. iCaLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 @@ -27134,13 +27133,13 @@ msgstr "Элементы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 msgctxt "extended_tip|lists" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "" +msgstr "Отображает все доступные списки. Эти списки возможно выбрать для редактирования." #. esSFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187 msgctxt "extended_tip|entries" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." -msgstr "" +msgstr "Отображает содержимое текущего выбранного списка. Его возможно редактировать." #. GcE5C #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 @@ -27152,7 +27151,7 @@ msgstr "Создать" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." -msgstr "" +msgstr "Вводит содержимое нового списка в поле Элементы." #. wETY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 @@ -27170,7 +27169,7 @@ msgstr "Добавить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Adds a new list into the Lists box." -msgstr "" +msgstr "Добавляет новый список в поле Списки." #. yADBm #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 @@ -27188,13 +27187,13 @@ msgstr "Удал_ить" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. L7EBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 msgctxt "extended_tip|OptSortLists" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." -msgstr "" +msgstr "Все пользовательские списки отображаются в диалоговом окне Списки сортировки. Также возможно задавать и редактировать свои собственные списки. В качестве списков сортировки можно использовать только текст, но не числа." #. U2gkF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 @@ -27410,7 +27409,7 @@ msgstr "Транспонировать все" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose" msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows." -msgstr "Вставляет содержимое ячеек транспонированным, то есть заменяя столбцы строками." +msgstr "Вставляет содержимое ячеек транспонированным, то есть, заменяя столбцы строками." #. B28BC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 @@ -27500,7 +27499,7 @@ msgstr "Комментарии" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." -msgstr "Вставляет комментарии, прикрепленные к ячейкам. Если хотите добавить комментарии к содержимому ячейки, выберите «Добавить»." +msgstr "Вставляет комментарии, прикреплённые к ячейкам. Если нужно добавить комментарии к содержимому ячейки, выберите «Добавить»." #. 5n5r7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404 @@ -27896,7 +27895,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Различать прописные и строчные буквы." #. ECBBQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 @@ -27974,7 +27973,7 @@ msgstr "Поля столбцов:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Поля страниц, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." +msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 @@ -27986,7 +27985,7 @@ msgstr "Поля данных:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 @@ -27998,7 +27997,7 @@ msgstr "Поля строк:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 @@ -28010,7 +28009,7 @@ msgstr "Фильтры:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 @@ -28022,7 +28021,7 @@ msgstr "Доступные поля:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "" +msgstr "Для задания разметки сводной таблицы перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных." #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 @@ -28100,7 +28099,7 @@ msgstr "Разрешить переход к деталям" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." -msgstr "Установите этот флажок и дважды щёлкните на подписи элемента в таблице, чтобы показать или скрыть подробные сведения о нем. Снимите этот флажок и дважды щёлкните на ячейке таблицы, чтобы изменить её содержимое." +msgstr "Установите этот флажок и дважды щёлкните на подписи элемента в таблице, чтобы показать или скрыть подробные сведения о нём. Снимите этот флажок и дважды щёлкните на ячейке таблицы, чтобы изменить её содержимое." #. iFA3A #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744 @@ -28226,7 +28225,7 @@ msgstr "Щёлкните значок Свернуть, чтобы уменьш #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "Здесь можно изменить ранее определенную область печати." +msgstr "Позволяет изменить ранее определённую область печати." #. ED3qW #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 @@ -28256,7 +28255,7 @@ msgstr "- выделение -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "Здесь можно изменить ранее определенную область печати." +msgstr "Позволяет изменить ранее определённую область печати." #. frRTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 @@ -28454,7 +28453,7 @@ msgstr "Диапазон ячеек" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "Выберите диапазон ячеек для заполнения случайными числами. Если у вас есть предварительно выбранный диапазон, он будет отображён здесь." +msgstr "Выберите диапазон ячеек для заполнения случайными числами. Если есть предварительно выбранный диапазон, он будет отображён здесь." #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 @@ -28568,7 +28567,7 @@ msgstr "Нач. значение:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "Значение, установленное, как начальное, для алгоритма генератора случайных чисел. Оно используется для инициализации генератора случайных чисел, чтобы воспроизвести ту же последовательность псевдослучайных чисел. Укажите положительное целое число (1, 2, ...), чтобы создать определенную последовательность, или оставьте поле пустым, если вам не нужна эта конкретная функция." +msgstr "Значение, установленное, как начальное, для алгоритма генератора случайных чисел. Оно используется для инициализации генератора случайных чисел, чтобы воспроизвести ту же последовательность псевдослучайных чисел. Укажите положительное целое число (1, 2, ...), чтобы создать определённую последовательность, или оставьте поле пустым, если вам не нужна эта конкретная функция." #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410 @@ -28604,7 +28603,7 @@ msgstr "Параметры" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "Заполните диапазон ячеек автоматически сгенерированными псевдослучайными числами с выбранной функцией распределения и ее параметрами." +msgstr "Заполните диапазон ячеек автоматически сгенерированными псевдослучайными числами с выбранной функцией распределения и её параметрами." #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 @@ -28628,7 +28627,7 @@ msgstr "Диапазон независимых переменных (X):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit" msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)" -msgstr "" +msgstr "Введите один диапазон, содержащий наблюдения за несколькими независимыми переменными (по столбцам или строкам)" #. NGXXg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147 @@ -28640,7 +28639,7 @@ msgstr "Диапазон зависимой переменной (Y):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit" msgid "The range that contains the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "Диапазон, содержащий зависимую переменную." #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190 @@ -29042,7 +29041,7 @@ msgstr "Обратное копирование" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." -msgstr "Копирование изменённых значений ячеек в активный сценарий. Если этот флажок снят, сценарий не изменился при изменении значений в ячейках. Поведение функции Обратное копирование зависит от защиты ячеек, защиты листа и параметров Запретить изменения." +msgstr "Копирование изменённых значений ячеек в активный сценарий. Если этот флажок снят, сценарий не изменится при изменении значений в ячейках. Поведение функции Обратное копирование зависит от защиты ячеек, защиты листа и параметров Запретить изменения." #. RZHB9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 @@ -29138,7 +29137,7 @@ msgstr "Свойства..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." -msgstr "Откроется диалог Изменение сценария, в котором можно изменить настройки сценария." +msgstr "Откроется диалог Изменение сценария, в котором возможно изменить настройки сценария." #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 @@ -29216,7 +29215,7 @@ msgstr "Растягивать форматирование" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, применять ли автоматически атрибуты форматирования выделенной ячейки к пустым соседним ячейкам." #. AzkVC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266 @@ -29228,7 +29227,7 @@ msgstr "Растягивать ссылки при вставке новых с #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, растягивать ли ссылки на диапазон при вставке смежных столбцов или строк. Применяется только в том случае, если исходный диапазон ссылок изначально охватывал не менее двух ячеек в нужном направлении." #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291 @@ -29276,7 +29275,7 @@ msgstr "Выбор ссылки на ячейку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" +msgstr "При установленном параметре расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз/Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, который был добавлен последним к первоначальному выделению. Если этот параметр не установлен, расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз/Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, с которого было начато выделение диапазона ячеек. То же самое применимо при расширении выделения по строкам с помощью Ctrl + Shift + Влево/Вправо." #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343 @@ -29288,7 +29287,7 @@ msgstr "Показывать предупреждение о перезапис #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, предупреждать ли при вставке в непустой диапазон ячеек из буфера обмена." #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 @@ -29318,7 +29317,7 @@ msgstr "Выделять цветом выбор в заголовках сто #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выделять ли заголовки выбранных столбцов и строк." #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:417 @@ -29462,7 +29461,7 @@ msgstr "Диапазоны" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "Здесь можно выделить любой из диапазонов базы данных, определенный ранее командой Данные - Определить диапазон." +msgstr "Позволяет выделить любой из диапазонов базы данных, определённый ранее командой Данные ▸ Определить диапазон." #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -29510,7 +29509,7 @@ msgstr "Внешний источник/интерфейс" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "Открывает диалоговое окно Внешние данные, где можно выбрать источник данных OLAP для сводной таблицы." +msgstr "Открывает диалоговое окно Внешние данные, где возможно выбрать источник данных OLAP для сводной таблицы." #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 @@ -29522,7 +29521,7 @@ msgstr "Выбор" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "Открывает диалоговое окно, где можно выбрать источник данных сводной таблицы и создать таблицу." +msgstr "Открывает диалоговое окно, где возможно выбрать источник данных сводной таблицы и создать таблицу." #. ukBzT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 @@ -29780,7 +29779,7 @@ msgstr "Комментарии" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "Выводит на печать комментарии, введенные в электронной таблице." +msgstr "Выводит на печать комментарии, введённые в электронной таблице." #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293 @@ -29936,7 +29935,7 @@ msgstr "Масштаб" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "Здесь можно установить, какие элементы будут добавлены при печати всех листов в соответствии с текущим стилем страницы. Дополнительно можно установить порядок страниц при печати, номер первой печатаемой страницы, а также масштаб печати." +msgstr "Здесь можно установить, какие элементы будут добавлены при печати всех листов в соответствии с текущим стилем страницы. Дополнительно возможно установить порядок страниц при печати, номер первой печатаемой страницы, а также масштаб печати." #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 @@ -30056,7 +30055,7 @@ msgstr "Ориентация текста:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:281 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Выбор угла поворота." +msgstr "Задайте угол поворота." #. KEG9k #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:308 @@ -30146,13 +30145,13 @@ msgstr "Выбор цвета линий обрамления." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:101 msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Выберите цвет линий обрамления." +msgstr "Выбор цвета линий обрамления." #. 8AUBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:111 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "Цвет обрамления" +msgstr "Цвет линий обрамления" #. VgXDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:132 @@ -30404,7 +30403,7 @@ msgstr "Минимум" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно изменять." +msgstr "Введите диапазон ячеек, которые возможно изменять." #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196 @@ -30416,19 +30415,19 @@ msgstr "Максимум" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно изменять." +msgstr "Введите диапазон ячеек, которые возможно изменять." #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно изменять." +msgstr "Введите диапазон ячеек, которые возможно изменять." #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "Введите или щёлкните ссылку на целевую ячейку. Это поле содержит адрес ячейки, значение которой должно быть оптимизировано." #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312 @@ -30440,13 +30439,13 @@ msgstr "Значение" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно изменять." +msgstr "Введите диапазон ячеек, которые возможно изменять." #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно изменять." +msgstr "Введите диапазон ячеек, которые возможно изменять." #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 @@ -30728,7 +30727,7 @@ msgstr "Правка..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "Если текущая запись в списке Настройки позволяет редактировать значение, то возможно нажать кнопку Правка. Откроется диалоговое окно, в котором можно изменить значение." +msgstr "Если текущая запись в списке Настройки позволяет редактировать значение, то возможно нажать кнопку Правка. Откроется диалоговое окно, в котором возможно изменить значение." #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 @@ -30860,7 +30859,7 @@ msgstr "По возрастанию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Сортировка выделенного диапазона от наименьшего значения до наибольшего. Правила сортировки задаются локалью. Правила сортировки определяются в окне \"Данные - Сортировать - Параметры\"." +msgstr "Сортировка выделенного диапазона от наименьшего значения к наибольшему. Правила сортировки задаются локалью. Правила сортировки определяются в окне «Данные ▸ Сортировать ▸ Параметры»." #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 @@ -30872,7 +30871,7 @@ msgstr "По убыванию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Сортировка выделенного диапазона от наибольшего значения до наименьшего. Правила сортировки определяются в окне \"Данные - Сортировать - Параметры\"." +msgstr "Сортировка выделенного диапазона от наибольшего значения к наименьшему. Правила сортировки определяются в окне «Данные ▸ Сортировать ▸ Параметры»." #. Svy7B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98 @@ -30921,7 +30920,7 @@ msgstr "Включить естественную сортировку" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "Естественная сортировка - это такой вид сортировки, который упорядочивает имеющие строковый префикс числа не как обычные строки, а в зависимости от от их числовой составляющей." +msgstr "Естественная сортировка - это такой вид сортировки, который упорядочивает имеющие строковый префикс числа не как обычные строки, а в зависимости от их числовой составляющей." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 @@ -30968,10 +30967,9 @@ msgstr "Поместить результат в:" #. kpVh9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr " Введите диапазон ячеек, где необходимо вывести отсортированный список, либо выберите именованный диапазон из списка." +msgstr "Введите диапазон ячеек, где необходимо вывести отсортированный список, либо выберите именованный диапазон из списка." #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 @@ -31005,10 +31003,9 @@ msgstr "Параметры" #. ArfWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr " Выберите параметр сортировки для языка." +msgstr "Выберите параметр сортировки для языка." #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 @@ -31206,7 +31203,7 @@ msgstr "Ноль" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Интервал" #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597 @@ -31236,7 +31233,7 @@ msgstr "Столбец" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "С накоплением" #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645 @@ -31716,7 +31713,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "При фильтрации данных прописные и строчные буквы будут считаться различными." +msgstr "Различать прописные и строчные буквы при фильтрации данных." #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 @@ -31776,7 +31773,7 @@ msgstr "Со_хранить условия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Установите флажок Копировать результат в, а затем укажите целевой диапазон, где следует отобразить результаты фильтрации. Если этот флажок установлен, целевой диапазон остаётся связанным с исходным. Исходный диапазон должен быть определен командой Данные - Определить диапазон как диапазон базы данных." +msgstr "Установите флажок «Копировать результат в», а затем укажите целевой диапазон, где следует отобразить результаты фильтрации. Если этот флажок установлен, целевой диапазон остаётся связанным с исходным. Исходный диапазон должен быть задан командой «Данные ▸ Задать диапазон»." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 @@ -31908,7 +31905,7 @@ msgstr "Группировать по:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "Выберите столбец, который должен управлять процессом расчета промежуточных итогов. При изменении содержимого выделенного столбца промежуточные итоги будут автоматически пересчитаны." +msgstr "Выберите столбец, который должен управлять процессом расчёта промежуточных итогов. При изменении содержимого выделенного столбца промежуточные итоги будут автоматически пересчитаны." #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 @@ -31938,7 +31935,7 @@ msgstr "Выделите столбец или столбцы, содержащ #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "Выберите математическую функцию, которая будет использоваться для расчета промежуточных итогов." +msgstr "Выберите математическую функцию, которая будет использоваться для расчёта промежуточных итогов." #. xaDtc #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 @@ -31974,7 +31971,7 @@ msgstr "Пересчёт промежуточных итогов при изме #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "Сортировать область сначала по группам" +msgstr "Сперва сортировать область по группам" #. NrBZG #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 @@ -31998,7 +31995,7 @@ msgstr "По возрастанию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Сортирует начиная с наименьшего значения. Правила сортировки можно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." +msgstr "Сортирует, начиная с наименьшего значения. Правила сортировки возможно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 @@ -32010,7 +32007,7 @@ msgstr "По убыванию" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "Сортирует начиная с наибольшего значения. Правила сортировки можно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." +msgstr "Сортирует, начиная с наибольшего значения. Правила сортировки возможно задать в Данные ▸ Сортировка ▸ Параметры." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 @@ -32022,7 +32019,7 @@ msgstr "Включая форматы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." -msgstr "Учет атрибутов форматирования при сортировке." +msgstr "Учёт атрибутов форматирования при сортировке." #. 4rGHy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 @@ -32046,7 +32043,7 @@ msgstr "Настройки вычисления и представления п #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 msgctxt "swaprows|action" msgid "Swap Rows Action" -msgstr "" +msgstr "Действие «Обмен строк»" #. sig3h #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 @@ -32154,7 +32151,7 @@ msgstr "Табуляция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "Разделяет данные, отделенные с помощью табуляции, на столбцы." +msgstr "Разделяет данные, отделённые с помощью табуляции, на столбцы." #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 @@ -32190,7 +32187,7 @@ msgstr "Запятая" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "Разделяет данные, отделенные запятыми, на столбцы." +msgstr "Разделяет данные, отделённые запятыми, на столбцы." #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 @@ -32202,7 +32199,7 @@ msgstr "Точка с запятой" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "Разделяет данные, отделенные точками с запятой, на столбцы." +msgstr "Разделяет данные, отделённые точками с запятой, на столбцы." #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 @@ -32214,7 +32211,7 @@ msgstr "Пробел" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "Разделяет данные, отделенные пробелами, на столбцы." +msgstr "Разделяет данные, отделённые пробелами, на столбцы." #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 @@ -32478,7 +32475,7 @@ msgstr "Выделение значений цветом" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок «Подсветка значений» для отображения содержимого ячеек разным цветом в зависимости от типа. Текстовые ячейки отображаются чёрным, числовые ячейки — синим, формулы — зелёным, защищённые ячейки — на светло-сером фоне, вне зависимости от их форматирования." #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102 @@ -32514,7 +32511,7 @@ msgstr "Цветные ссылки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "Задаёт выделение цветом каждой ссылки в формуле. Также диапазон ячеек обводится цветной рамкой как только содержащая на него ссылку ячейка выбирается для редактирования." +msgstr "Задаёт выделение цветом каждой ссылки в формуле. Также диапазон ячеек обводится цветной рамкой, как только содержащая на него ссылку ячейка выбирается для редактирования." #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163 @@ -33036,13 +33033,13 @@ msgstr "Вместе с командой Сервис - Зависимости - #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "Показать список выделений" +msgstr "Показать список выбора" #. S8X7y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "Показывает список всех подходящих строк для выбора. Список также можно открыть выбрав ячейку и нажав Ctrl+D." +msgstr "Показывает список всех подходящих строк для выбора. Список также возможно открыть, выбрав ячейку и нажав Ctrl+D." #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 @@ -33126,7 +33123,7 @@ msgstr "Показывать подсказку при выборе ячейки #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "Сообщение, введенное в поле Содержимое, будет отображаться при выделении данной ячейки или диапазона ячеек на листе." +msgstr "Сообщение, введённое в поле Содержимое, будет отображаться при выделении данной ячейки или диапазона ячеек на листе." #. 9NNLK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 @@ -33168,7 +33165,7 @@ msgstr "Введите сообщение, которое должно отоб #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered." -msgstr "%PRODUCTNAME Calc обнаружил ошибку в ведённой формуле." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc обнаружил ошибку в введённой формуле." #. 7BDGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14 diff --git a/source/ru/scaddins/messages.po b/source/ru/scaddins/messages.po index 78bb121ce11..b4b848fb79a 100644 --- a/source/ru/scaddins/messages.po +++ b/source/ru/scaddins/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scaddinsmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1507246014.000000\n" #. i8Y7Z @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Дата" #: scaddins/inc/analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" -msgstr "Дата или ее числовое представление" +msgstr "Дата или её числовое представление" #. FNGFy #: scaddins/inc/analysis.hrc:62 @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. RxWGA #: scaddins/inc/analysis.hrc:650 @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Тип выплаты" #: scaddins/inc/analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" -msgstr "Вычисляет рыночную стоимость 100 единиц номинальной стоимости ценных бумаг на с периодической выплатой процентов" +msgstr "Вычисляет цену 100 единиц номинальной стоимости ценных бумаг с периодической выплатой процентов" #. EdQCg #: scaddins/inc/analysis.hrc:717 @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. TGCam #: scaddins/inc/analysis.hrc:727 @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. 4qnEM #: scaddins/inc/analysis.hrc:744 @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. 6iNQX #: scaddins/inc/analysis.hrc:822 @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. ZBtUE #: scaddins/inc/analysis.hrc:839 @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. DAKmU #: scaddins/inc/analysis.hrc:910 @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. apH6n #: scaddins/inc/analysis.hrc:933 @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. Sr3Rp #: scaddins/inc/analysis.hrc:954 @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. 5QDbS #: scaddins/inc/analysis.hrc:975 @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Выкуп" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" -msgstr "Выкупная цена ценных бумаг." +msgstr "Стоимость выкупа ценных бумаг." #. GRAqN #: scaddins/inc/analysis.hrc:1014 diff --git a/source/ru/scp2/source/base.po b/source/ru/scp2/source/base.po index dbb6b4f55b6..277a834ad29 100644 --- a/source/ru/scp2/source/base.po +++ b/source/ru/scp2/source/base.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scp2sourcebase/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369355367.000000\n" #. cbtbu @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_BASE\n" "LngText.text" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "Управление базами данных, создание запросов и отчётов для управления и наблюдением за данными при помощи Базы Данных." +msgstr "Управление базами данных, создание запросов и отчётов для отслеживания и управления информацией при помощи Base." #. nSMds #: module_base.ulf diff --git a/source/ru/scp2/source/calc.po b/source/ru/scp2/source/calc.po index 9f323de30aa..47c883392ad 100644 --- a/source/ru/scp2/source/calc.po +++ b/source/ru/scp2/source/calc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scp2sourcecalc/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496155902.000000\n" #. rTGYE @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WORKSHEET\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Лист Microsoft Excel" +msgstr "Электронная таблица Microsoft Excel" #. GWhEw #: registryitem_calc.ulf diff --git a/source/ru/scp2/source/draw.po b/source/ru/scp2/source/draw.po index 560bff1ef77..43fc09e197c 100644 --- a/source/ru/scp2/source/draw.po +++ b/source/ru/scp2/source/draw.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-05 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scp2sourcedraw/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1388918690.000000\n" #. txsAG @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_DRAWING\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing" -msgstr "рисунок %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" +msgstr "Рисунок %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #. PZzAA #: registryitem_draw.ulf @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_DRAW_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing Template" -msgstr "шаблон рисунка %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" +msgstr "Шаблон рисунка %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #. hJF5A #: registryitem_draw.ulf @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_GRAPHICS_INTERCHANGE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Graphics Interchange Format File" -msgstr "Graphics Interchange Format File" +msgstr "Файл Graphics Interchange Format" #. ntV8p #: registryitem_draw.ulf diff --git a/source/ru/scp2/source/ooo.po b/source/ru/scp2/source/ooo.po index 2820df0e3a0..bd972af316d 100644 --- a/source/ru/scp2/source/ooo.po +++ b/source/ru/scp2/source/ooo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scp2sourceooo/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_CONFIGFILE\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Configuration File" -msgstr "Файл настройки %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Файл настройки" #. AjY7Q #: registryitem_ooo.ulf @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_EXTENSION\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "Расширение %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Расширение" #. TKpXD #: registryitem_ooo.ulf diff --git a/source/ru/scp2/source/winexplorerext.po b/source/ru/scp2/source/winexplorerext.po index c8b5f427891..a34c6521250 100644 --- a/source/ru/scp2/source/winexplorerext.po +++ b/source/ru/scp2/source/winexplorerext.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcewinexplorerext/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scp2sourcewinexplorerext/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678116.000000\n" #. 9FHTe @@ -32,4 +32,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n" "LngText.text" msgid "Enables the Microsoft File Explorer to show information about %PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews, and perform full-text search." -msgstr "Позволяет Проводнику отображать информацию о документах %PRODUCTNAME, в том числе эскизы, и выполнять полнотекстовый поиск." +msgstr "Позволяет Проводнику отображать информацию о документах %PRODUCTNAME, включая эскизы, и выполнять полнотекстовый поиск." diff --git a/source/ru/sd/messages.po b/source/ru/sd/messages.po index d9dc3d0a58e..7517b1796af 100644 --- a/source/ru/sd/messages.po +++ b/source/ru/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sdmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Слайд с таким именем уже существует, ил #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." -msgstr "Такое имя страницы уже существует или не корректно. Пожалуйста введите другое имя." +msgstr "Страница с таким именем уже существует, или имя неверно. Введите другое имя." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:75 @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Имя файла без расширения" #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" -msgstr "Новая настраиваемая демонстрация" +msgstr "Создать настраиваемую демонстрацию" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:191 @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Невозможно скопировать файл $(URL1) в $(URL2)" #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog." -msgstr "" +msgstr "Имя мастер-слайда. Правый щелчок - список, левый - диалоговое окно." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:233 @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Вставить изображение" #: sd/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_INSERT_MOVIE" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Вставить видео или звук" +msgstr "Вставить звук или видео" #. m8crC #: sd/inc/strings.hrc:270 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Текстовый слайд" #: sd/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Локальный каталог «%FILENAME» не пуст. Некоторые файлы, возможно, будут заменены. Будете продолжать?" +msgstr "Локальный каталог «%FILENAME» не пуст. Некоторые файлы могут быть перезаписаны. Продолжить?" #. DKw6n #: sd/inc/strings.hrc:276 @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Контур синий" #: sd/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_GREEN" msgid "Outlined Green" -msgstr "Контур зеленый" +msgstr "Контур зелёный" #. CEJ3Z #: sd/inc/strings.hrc:352 @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Номер страницы презентации" #: sd/inc/strings.hrc:392 msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" msgid "%PRODUCTNAME Presentation" -msgstr "Презентация %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Презентация" #. ubJop #: sd/inc/strings.hrc:393 @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49 msgctxt "copydlg|extended_tip|default" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." -msgstr "" +msgstr "Сбрасывает отображаемые в диалоговом окне значения к умолчаниям при установке." #. ELfL6 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70 @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Число копий:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160 msgctxt "copydlg|extended_tip|copies" msgid "Enter the number of copies you want to make." -msgstr "Введите количество копий, которые вы хотите сделать." +msgstr "Введите количество копий, которое нужно сделать." #. 3fqDJ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175 @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Укажите расстояние по горизонтали межд #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285 msgctxt "copydlg|extended_tip|y" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." -msgstr "Укажите расстояние по вертикали между центрами выбранного объекта и его дубликата. Положительные значения смещения указывают на размещение дубликата объекта сверху, а отрицательные – на его размещение снизу." +msgstr "Укажите расстояние по вертикали между центрами выбранного объекта и его дубликата. Положительные значения смещения указывают на размещение дубликата объекта сверху, а отрицательные — на его размещение снизу." #. uyLiW #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305 @@ -3221,13 +3221,13 @@ msgstr "Высота:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388 msgctxt "copydlg|extended_tip|width" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." -msgstr "Введите значение, на которое вы хотите увеличить или уменьшить ширину дублированного объекта." +msgstr "Введите значение, на которое нужно увеличить или уменьшить ширину дублированного объекта." #. LP58A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407 msgctxt "copydlg|extended_tip|height" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." -msgstr "Введите значение, на которое вы хотите увеличить или уменьшить высоту дублированного объекта." +msgstr "Введите значение, на которое нужно увеличить или уменьшить высоту дублированного объекта." #. Jvt8m #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422 @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Имя страницы" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли имя страницы документа." #. ENmG2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48 @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Дата и время" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли текущие дату и время." #. oFCsx #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72 @@ -3545,13 +3545,13 @@ msgstr "Содержимое" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:101 msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors" msgid "Original colors" -msgstr "Оригинальные цвета" +msgstr "Исходные цвета" #. 4hoE9 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать в исходных цветах." #. 5FsHB #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Оттенки серого" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать цветов оттенками серого." #. oFnFq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Чёрно-белое" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать цветов чёрно-белым." #. MGAFs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168 @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Исходный размер" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Задаёт не изменять масштаб страниц при печати." #. drvLN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218 @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Подогнать по размеру страницы" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, уменьшать ли масштаб объектов, выходящих за пределы полей текущего принтера, чтобы они поместились на бумаге." #. snSFu #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239 @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Печать плакатом" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "Печатает документ большого формата, например, плакат или баннер, распределяя страницы документа на несколько листов бумаги. Параметр распределения вычисляет, сколько листов бумаги необходимо. Затем можно собрать листы вместе." +msgstr "Печатает документ большого формата, например, плакат или баннер, распределяя страницы документа на несколько листов бумаги. Параметр распределения вычисляет, сколько листов бумаги необходимо. Затем возможно собрать листы вместе." #. kAHyQ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260 @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Печать мозаикой" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать страниц мозаикой. Если страницы или слайды меньше размера бумаги, повторить страницы или слайды на одном листе бумаги." #. qbU9A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285 @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Вставка слоя" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100 msgctxt "insertlayer|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the new layer." -msgstr "Введите имя для нового слоя." +msgstr "Введите имя нового слоя." #. kWarA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109 @@ -3819,7 +3819,6 @@ msgstr "Запрещает редактирование элементов на #. ogtGC #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress." msgstr "Вставляет новый слой в документ. Слои доступны только в Draw, но не в Impress." @@ -4142,13 +4141,13 @@ msgstr "~Разметка" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6863 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "_Рецензирование" +msgstr "_Проверка" #. twxEq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6915 msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Рецензирование" +msgstr "~Проверка" #. H5eNL #: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7610 @@ -4511,7 +4510,7 @@ msgstr "Разорвать связь с изображением?" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" msgid "This image is linked to a document." -msgstr "Это изображение связно с документом." +msgstr "Это изображение связано с документом." #. E9tAG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:15 @@ -4559,7 +4558,7 @@ msgstr "Сокращение точек:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177 msgctxt "vectorize|extended_tip|points" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." -msgstr "Удаление цветных многоугольников, размеры которых меньше указанной величины в пикселах." +msgstr "Удаление цветных многоугольников, размеры которых меньше указанной величины в пикселях." #. 2xaFF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191 @@ -4715,7 +4714,7 @@ msgstr "Ускоренный старт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." -msgstr "Этот параметр можно включить для назначения постепенно возрастающей скорости запуска эффекта." +msgstr "Включите для назначения постепенно возрастающей скорости запуска эффекта." #. C7CRJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129 @@ -4727,7 +4726,7 @@ msgstr "Замедленный старт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." -msgstr "Этот параметр можно включить для назначения постепенно уменьшающейся скорости завершения эффекта." +msgstr "Включите для назначения постепенно уменьшающейся скорости завершения эффекта." #. n6GjH #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159 @@ -4763,7 +4762,7 @@ msgstr "Цвет затемнения:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." -msgstr "" +msgstr "Выберите звук из галереи или одну из специальных записей." #. XcRTu #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278 @@ -4787,7 +4786,7 @@ msgstr "Задержка между символами" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." -msgstr "Задает процент задержки между анимацией слов или букв." +msgstr "Задаёт процент задержки между анимацией слов или букв." #. mimJe #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372 @@ -4817,7 +4816,7 @@ msgstr "Спрятать при следующей анимации" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list" -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет, отображаемый по завершении анимации, или выберите другой эффект из списка" #. 7k6dN #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395 @@ -4841,7 +4840,7 @@ msgstr "Побуквенно" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape" -msgstr "" +msgstr "Выберите режим анимации для текста текущей фигуры" #. vF4Wp #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416 @@ -4983,7 +4982,7 @@ msgstr "Перечень всех анимаций, используемых д #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:171 msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT" msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect." -msgstr "" +msgstr "Сперва выберите элемент слайда, затем нажмите «Добавить» для добавления эффекта анимации." #. wWeBD #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:215 @@ -5007,7 +5006,7 @@ msgstr "Добавить эффект" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:246 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect" msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide." -msgstr "Добавляет еще один эффект анимации для выбранного объекта на слайде." +msgstr "Добавляет ещё один эффект анимации для выбранного объекта на слайде." #. vitMM #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:261 @@ -5247,7 +5246,7 @@ msgstr "Автоматически через:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." -msgstr "" +msgstr "Если выбран параметр «Сгруппировать текст - По абзацам 1-го уровня», абзацы анимируются один за другим." #. KEqJZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84 @@ -5307,7 +5306,7 @@ msgstr "Анимировать прикреплённую фигуру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." -msgstr "" +msgstr "Снимите этот флажок, чтобы анимировать только текст, а не фигуру." #. ir4kZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132 @@ -5415,7 +5414,7 @@ msgstr "Начать" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54 msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow" msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation." -msgstr "" +msgstr "Запускает демонстрацию. Если нужно запустить настраиваемую демонстрацию, убедитесь, что она выбрана." #. jiFoQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 @@ -5427,19 +5426,19 @@ msgstr "Сохраняет все изменения и закрывает ди #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137 msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist" msgid "Lists the custom slide shows that are available." -msgstr "Вывод списка доступных пользовательских демонстраций." +msgstr "Список доступных настраиваемых демонстраций." #. 3qYYK #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174 msgctxt "customslideshows|extended_tip|new" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." -msgstr "Добавить, удалить или изменить порядок слайдов, а также изменить имя выбранной пользовательской демонстрации." +msgstr "Добавить, удалить или изменить порядок слайдов, а также изменить имя выбранной настраиваемой демонстрации." #. C9B9D #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193 msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." -msgstr "Добавить, удалить или изменить порядок слайдов, а также изменить имя выбранной пользовательской демонстрации." +msgstr "Добавить, удалить или изменить порядок слайдов, а также изменить имя выбранной настраиваемой демонстрации." #. yaQvx #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205 @@ -5451,19 +5450,19 @@ msgstr "_Копировать" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212 msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." -msgstr "Создание копии выбранной пользовательской демонстрации. Вы можете изменить имя демонстрации, щёлкнув по кнопке Правка." +msgstr "Создание копии выбранной настраиваемой демонстрации. Возможно изменить имя демонстрации, щёлкнув по кнопке Правка." #. Vr7vj #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231 msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Удаляет выделенные элементы без запроса подтверждения." +msgstr "Удаляет выбранные элементы без запроса подтверждения." #. 8Cf3C #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:267 msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." -msgstr "Задание пользовательской демонстрации с использованием слайдов из текущей презентации. После этого вы можете выбрать слайды, соответствующие вашей аудитории. Вы можете создать любое количество пользовательских демонстраций." +msgstr "Задание настраиваемой демонстрации с использованием слайдов из текущей презентации. После этого возможно выбрать слайды, соответствующие вашей аудитории. Возможно создать любое количество настраиваемых демонстраций." #. KmamJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24 @@ -5481,7 +5480,7 @@ msgstr "Имя:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Имя настраиваемого показа слайдов. При необходимости можно ввести новое имя." +msgstr "Имя настраиваемой демонстрации. При необходимости возможно ввести новое имя." #. HB63C #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159 @@ -5505,7 +5504,7 @@ msgstr "Список всех слайдов в порядке их следов #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." -msgstr "Список всех слайдов в настраиваемом показе слайдов. При необходимости список можно переупорядочить, перетаскивая слайды вверх или вниз." +msgstr "Список всех слайдов в настраиваемой демонстрации. При необходимости список возможно переупорядочить, перетаскивая слайды вверх или вниз." #. Xfj8D #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280 @@ -5517,7 +5516,7 @@ msgstr ">>" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." -msgstr "" +msgstr "Добавляет существующий слайд в конец списка «Выбранные слайды». Перед использованием этой кнопки необходимо выбрать слайд в списке «Существующие слайды»." #. nrzGP #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298 @@ -5529,13 +5528,13 @@ msgstr "<<" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." -msgstr "" +msgstr "Удаляет слайд из списка «Выбранные слайды». Перед использованием этой кнопки необходимо выбрать слайд в списке «Выбранные слайды»." #. SdCjm #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow" msgid "Creates a custom slide show." -msgstr "Создание настраиваемого показа слайдов." +msgstr "Создание настраиваемой демонстрации." #. PsSmN #: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:55 @@ -5643,7 +5642,7 @@ msgstr "Длительность" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." -msgstr "" +msgstr "Введите количество секунд для показа текущего изображения. Этот параметр доступен только при выборе параметра «Растровый объект» в поле группы «Анимация»." #. B5sxX #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152 @@ -5679,7 +5678,7 @@ msgstr "В обратном порядке" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev" msgid "Plays the animation backwards." -msgstr "" +msgstr "Воспроизводит анимацию в обратном порядке." #. TcVGb #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218 @@ -5691,7 +5690,7 @@ msgstr "Остановить" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop" msgid "Stops playing the animation." -msgstr "" +msgstr "Прекращает воспроизведение анимации." #. BSGMb #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237 @@ -5703,7 +5702,7 @@ msgstr "Воспроизвести" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next" msgid "Plays the animation." -msgstr "" +msgstr "Воспроизводит анимацию." #. QBaGj #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256 @@ -5727,7 +5726,7 @@ msgstr "Групповой объект" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." -msgstr "" +msgstr "Собирает изображения в один объект, чтобы их возможно было перемещать как группу. По-прежнему возможно редактировать отдельные объекты, щёлкнув дважды группу на слайде." #. Cn8go #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336 @@ -5739,7 +5738,7 @@ msgstr "Растровый объект" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap" msgid "Combines images into a single image." -msgstr "" +msgstr "Объединяет изображения в одно." #. TjdBX #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363 @@ -5985,7 +5984,7 @@ msgstr "Применить ко всем" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides." -msgstr "" +msgstr "Применяет настройки ко всем слайдам презентации, включая соответствующие мастер-слайды." #. eaqgU #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52 @@ -6009,7 +6008,7 @@ msgstr "Примечания и тезисы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides." -msgstr "" +msgstr "Добавляет или изменяет текст в заполнителях вверху и внизу слайдов и мастер-слайдов." #. BgFsS #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35 @@ -6021,7 +6020,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." -msgstr "Добавляет текст, введенный в поле Верхний колонтитул, в верхнюю часть слайда." +msgstr "Добавляет текст, введённый в поле Верхний колонтитул, в верхнюю часть слайда." #. Qktzq #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64 @@ -6033,7 +6032,7 @@ msgstr "Текст верхнего колонтитула:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." -msgstr "Добавляет введенный текст в верхнюю часть слайда." +msgstr "Добавляет введённый текст в верхнюю часть слайда." #. ruQCk #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105 @@ -6057,13 +6056,13 @@ msgstr "Фиксированный" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." -msgstr "Отображает дату и время, введенные в текстовом поле." +msgstr "Отображает дату и время, введённые в текстовом поле." #. Nycig #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." -msgstr "Отображает дату и время, введенные в текстовом поле." +msgstr "Отображает дату и время, введённые в текстовом поле." #. Zch2Q #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195 @@ -6111,7 +6110,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." -msgstr "Добавляет текст, введенный в поле Нижний колонтитул, в нижнюю часть слайда." +msgstr "Добавляет текст, введённый в поле Нижний колонтитул, в нижнюю часть слайда." #. oA3mG #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343 @@ -6123,7 +6122,7 @@ msgstr "Текст нижнего колонтитула" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." -msgstr "Добавляет введенный текст в нижнюю часть слайда." +msgstr "Добавляет введённый текст в нижнюю часть слайда." #. UERZK #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391 @@ -6189,19 +6188,19 @@ msgstr "Порядок:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument" msgid "Select which parts of the document should be printed." -msgstr "" +msgstr "Выберите, какие части документа должны быть напечатаны." #. nPeoT #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage" msgid "Select how many slides to print per page." -msgstr "" +msgstr "Выберите количество слайдов на странице для печати." #. B3gRG #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." -msgstr "" +msgstr "Укажите, как расположить слайды на печатной странице." #. xTmU5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121 @@ -6219,7 +6218,7 @@ msgstr "Имя слайда" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли имя страницы документа." #. PYhD6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170 @@ -6231,7 +6230,7 @@ msgstr "Дата и время" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли текущие дату и время." #. URBvB #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190 @@ -6243,7 +6242,7 @@ msgstr "Скрытые страницы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли страницы, которые сейчас скрыты." #. YSdBB #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214 @@ -6255,13 +6254,13 @@ msgstr "Содержимое" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:243 msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" msgid "Original colors" -msgstr "Оригинальные цвета" +msgstr "Исходные цвета" #. XqwZg #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать в исходных цветах." #. Hp6An #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264 @@ -6273,7 +6272,7 @@ msgstr "Оттенки серого" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать цветов оттенками серого." #. vnaCm #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285 @@ -6285,7 +6284,7 @@ msgstr "Чёрно-белое" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать цветов чёрно-белым." #. G3CZp #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310 @@ -6303,7 +6302,7 @@ msgstr "Исходный размер" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Задаёт не изменять масштаб страниц при печати." #. f2eFU #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360 @@ -6315,7 +6314,7 @@ msgstr "Подогнать по размеру страницы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, уменьшать ли масштаб объектов, выходящих за пределы полей текущего принтера, чтобы они поместились на бумаге." #. wCDEw #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381 @@ -6327,7 +6326,7 @@ msgstr "Печать плакатом" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple" msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." -msgstr "Печатает документ большого формата, например, плакат или баннер, распределяя страницы документа на несколько листов бумаги. Параметр распределения вычисляет, сколько листов бумаги необходимо. Затем можно собрать листы вместе." +msgstr "Печатает документ большого формата, например, плакат или баннер, распределяя страницы документа на несколько листов бумаги. Параметр распределения вычисляет, сколько листов бумаги необходимо. Затем возможно собрать листы вместе." #. gCjUa #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402 @@ -6339,7 +6338,7 @@ msgstr "Печать мозаикой" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать страниц мозаикой. Если страницы или слайды меньше размера бумаги, повторить страницы или слайды на одном листе бумаги." #. xa7tq #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427 @@ -6399,13 +6398,13 @@ msgstr "Цель:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150 msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." -msgstr "Показывает список слайдов и объектов, к которым можно перейти." +msgstr "Показывает список слайдов и объектов, к которым возможно перейти." #. TLECB #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203 msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open." -msgstr "" +msgstr "Открывает и отображает файл во время презентации. Если в качестве целевого документа выбран файл ODF, возможно также указать страницу, которая будет открыта." #. MZvua #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268 @@ -6483,7 +6482,7 @@ msgstr "Определяет, что должно происходить с вы #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12 msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Применить к выделенным слайдам" +msgstr "Применить к выбранным слайдам" #. r6oAh #: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26 @@ -6519,7 +6518,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header" msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет заполнитель заголовка к мастер-слайду заметок." #. iccus #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112 @@ -6531,7 +6530,7 @@ msgstr "Дата/время" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime" msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Добавляет заполнитель даты/времени на мастер-слайд." #. SFrZg #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132 @@ -6543,7 +6542,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer" msgid "Adds a footer placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Добавляет заполнитель нижнего колонтитула к мастер-слайду." #. AyWZh #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152 @@ -6555,7 +6554,7 @@ msgstr "Номер страницы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber" msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide." -msgstr "" +msgstr "Добавляет заполнитель номера слайда к мастер-слайду." #. DEikC #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172 @@ -6573,7 +6572,7 @@ msgstr "Заполнители" #: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216 msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide." -msgstr "" +msgstr "Добавляет или удаляет заполнители верхнего и нижнего колонтитула, даты и номера слайда в макет мастер-слайда." #. 69Akr #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12 @@ -6585,7 +6584,7 @@ msgstr "Применить ко всем слайдам" #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20 msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Применить к выделенным слайдам" +msgstr "Применить к выбранным слайдам" #. JqkU5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34 @@ -6717,13 +6716,13 @@ msgstr "Показать фигуры" #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:238 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." -msgstr "В подменю можно выбрать отображение списка всех форм или только названных форм. Для перераспределения фигур используется перетаскивание. При установке фокусировки на слайд и нажатии клавиши TAB выделяется следующая фигура в установленном порядке." +msgstr "В подменю возможно выбрать отображение списка всех форм или только названных форм. Для перераспределения фигур используется перетаскивание. При установке фокусировки на слайд и нажатии клавиши TAB выделяется следующая фигура в установленном порядке." #. DzQZC #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:261 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." -msgstr "Открывает Навигатор, в котором можно быстро перейти к другому слайду или переключаться между открытыми файлами." +msgstr "Открывает Навигатор, где можно быстро перейти к другому слайду или переключаться между открытыми файлами." #. pzb3K #: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:272 @@ -7031,13 +7030,13 @@ msgstr "~Разметка" #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7236 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "_Рецензирование" +msgstr "_Проверка" #. pZ4A3 #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7288 msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Рецензирование" +msgstr "~Проверка" #. cRSR3 #: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7825 @@ -7900,13 +7899,13 @@ msgstr "Создать документ" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:110 msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "Включить Presenter Console" +msgstr "Включить Консоль докладчика" #. dAFGz #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118 msgctxt "extended_tip|enprsntcons" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "" +msgstr "Задаёт включение Консоли докладчика во время демонстрации." #. qimBE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129 @@ -7918,7 +7917,7 @@ msgstr "Включить дистанционное управление" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138 msgctxt "extended_tip|enremotcont" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running." -msgstr "" +msgstr "Задаёт включение дистанционного управления по Bluetooth во время работы Impress." #. txHfw #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:153 @@ -7948,7 +7947,7 @@ msgstr "Добавлять интервалы между абзацами и т #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:209 msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "Задаёт для Impress вычисление интервала между абзацами по правилам Microsoft PowerPoint." #. PaYjQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:224 @@ -7966,7 +7965,7 @@ msgstr "Копировать при перемещении" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|copywhenmove" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key." -msgstr "Если включено, создается копия при перемещении объекта с зажатой клавишей Ctrl." +msgstr "Если включено, создаётся копия при перемещении объекта с зажатой клавишей Ctrl." #. QdHNF #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286 @@ -8002,7 +8001,7 @@ msgstr "Объекты всегда перемещаемы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, перемещать ли объект с включенным инструментом «Поворот». Если снят флажок «Объекты всегда перемещаемы», инструмент «Поворот» возможно использовать только для поворота объекта." #. 8cyDE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:387 @@ -8050,7 +8049,7 @@ msgstr "Выделение только области текста" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486 msgctxt "extended_tip|textselected" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выделять ли текстовое поле при щелчке по тексту." #. 9SB2g #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501 @@ -8080,7 +8079,7 @@ msgstr "Высота страницы:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670 msgctxt "extended_tip|scaleBox" msgid "Determines the drawing scale on the status bar." -msgstr "" +msgstr "Задаёт масштаб рисунка в строке состояния." #. E2cEn #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691 @@ -8092,7 +8091,7 @@ msgstr "Масштаб" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705 msgctxt "extended_tip|OptSavePage" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт общие параметры документов рисунков и презентаций." #. sGCUC #: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16 @@ -8242,13 +8241,13 @@ msgstr "Настраиваема_я демонстрация:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." -msgstr "Запуск настраиваемого показа слайдов в порядке, определенном с помощью команды Показ слайдов - Настраиваемый показ слайдов." +msgstr "Запуск настраиваемой демонстрации в порядке, определённом с помощью команды Показ слайдов ▸ Настраиваемая демонстрация." #. PG83u #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." -msgstr "Запуск настраиваемого показа слайдов в порядке, определенном с помощью команды Показ слайдов - Настраиваемый показ слайдов." +msgstr "Запуск настраиваемой демонстрации в порядке, определённом с помощью команды Показ слайдов ▸ Настраиваемая демонстрация." #. 7vRFv #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241 @@ -8260,7 +8259,7 @@ msgstr "Диапазон" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." -msgstr "" +msgstr "Выберите дисплей для использования в полноэкранном режиме презентации." #. xo7EX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298 @@ -8320,7 +8319,7 @@ msgstr "В окне" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window" msgid "Slide show runs in the Impress program window." -msgstr "" +msgstr "Презентация запускается в окне программы Impress." #. DAKWY #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448 @@ -8404,7 +8403,7 @@ msgstr "Указатель мыши в виде каранда_ша" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." -msgstr "Указатель мыши принимает вид пера, которым можно рисовать на слайдах во время презентации." +msgstr "Указатель мыши принимает вид пера, которым возможно рисовать на слайдах во время презентации." #. YqoxU #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 @@ -8440,7 +8439,7 @@ msgstr "Презентация всег_да на переднем плане" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop" msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." -msgstr "" +msgstr "Окно Impress остаётся сверху во время презентации. Никакая другая программа не покажет своё окно поверх вашей презентации." #. zdH6V #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673 @@ -8464,7 +8463,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "Указывает, что при печати не следует дополнительно изменять масштаб страниц." +msgstr "Задаёт не изменять масштаб страниц при печати." #. Azbxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54 @@ -8476,7 +8475,7 @@ msgstr "Подогнать к странице" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64 msgctxt "extended_tip|fittopgrb" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, уменьшать ли масштаб объектов, выходящих за пределы полей текущего принтера, чтобы они помещались на бумаге." #. 7Jqsg #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75 @@ -8500,7 +8499,7 @@ msgstr "Источник бумаги из настроек принтера" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104 msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." -msgstr "" +msgstr "Задаёт использовать источник бумаги, заданный в настройках принтера." #. LXUhA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115 @@ -8524,7 +8523,7 @@ msgstr "Лицо" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:155 msgctxt "extended_tip|frontcb" msgid "Select Front to print the front of a brochure." -msgstr "" +msgstr "Выберите «Лицо», чтобы распечатать лицевую сторону брошюры." #. RmDFe #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:167 @@ -8536,7 +8535,7 @@ msgstr "Оборот" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:179 msgctxt "extended_tip|backcb" msgid "Select Back to print the back of a brochure." -msgstr "" +msgstr "Выберите «Оборот», чтобы распечатать обратную сторону брошюры." #. NsWL6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:201 @@ -8554,7 +8553,7 @@ msgstr "Имя страницы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли имя страницы." #. XeD9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251 @@ -8566,7 +8565,7 @@ msgstr "Дата" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли текущую дату." #. 4Dm6A #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271 @@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr "Время" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли текущее время." #. dBXeA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291 @@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "Скрытые страницы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300 msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb" msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли страницы, скрытые в презентации." #. XuHA2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315 @@ -8608,7 +8607,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли в исходных цветах." #. sFK9C #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377 @@ -8620,7 +8619,7 @@ msgstr "Оттенки серого" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать цветов оттенками серого." #. ibjkX #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398 @@ -8632,7 +8631,7 @@ msgstr "Чёрно-белое" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." -msgstr "" +msgstr "Задаёт печать документа в чёрно-белом режиме." #. PUgsP #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423 @@ -8674,7 +8673,7 @@ msgstr "Содержимое" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:539 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры печати рисунка или презентации." #. QRYoE #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21 @@ -8764,7 +8763,7 @@ msgstr "Назначить дизайн" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1" msgid "Determines the settings for publishing Draw or Impress documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры публикации документов Draw или Impress в формате HTML." #. 9Wotv #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335 @@ -8776,7 +8775,7 @@ msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." -msgstr "При выборе параметра ASP экспорт интернет-трансляции приводит к созданию страниц ASP. Обратите внимание, что презентации HTML доступны только для веб-серверов, поддерживающих ASP." +msgstr "Выбор параметра ASP при экспорте интернет-трансляции создаёт страницы ASP. Обратите внимание, что презентации HTML доступны только для веб-серверов, поддерживающих ASP." #. 62rNz #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356 @@ -8854,7 +8853,7 @@ msgstr "_Автоматически" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents" -msgstr "Смена страницы автоматически происходит по прошествии определенного времени и не зависит от содержимого презентации" +msgstr "Смена страницы автоматически происходит по прошествии определённого времени и не зависит от содержимого презентации" #. 4YUzC #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583 @@ -8938,7 +8937,7 @@ msgstr "_Автоматически" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:849 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." -msgstr "Создание презентации HTML по умолчанию для воспроизведения в автоматическом режиме, при котором слайды сменяются автоматически по прошествии определенного времени." +msgstr "Создание презентации HTML по умолчанию для воспроизведения в автоматическом режиме, при котором слайды сменяются автоматически по прошествии определённого времени." #. PSGFr #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:860 @@ -9076,7 +9075,7 @@ msgstr "Full HD (1_920 × 1080 пикселей)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1195 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton" msgid "Select a full HD resolution for a very high-quality slide display." -msgstr "" +msgstr "Выбор разрешения Full HD для отображения слайдов очень высокого качества." #. zsvW6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211 @@ -9142,7 +9141,7 @@ msgstr "Дополнительн_ые сведения:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1409 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry" msgid "Specifies the email address." -msgstr "" +msgstr "Задаёт адрес электронной почты." #. kXEhW #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1427 @@ -9268,7 +9267,7 @@ msgstr "Подключения" #: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163 msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog" msgid "List all Impress Remote available connections." -msgstr "" +msgstr "Список всех доступных подключений дистанционного управления Impress" #. oe6tG #: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12 @@ -9370,7 +9369,7 @@ msgstr "Линии при перемещении" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50 msgctxt "extended_tip|dragstripes" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли направляющие при перемещении объекта." #. Grues #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62 @@ -9394,7 +9393,7 @@ msgstr "Контур каждого объекта отдельно" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90 msgctxt "extended_tip|moveoutline" msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object." -msgstr "" +msgstr "При перемещении этого объекта отображается контурная линия каждого объекта отдельно." #. kJGzf #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106 @@ -9406,7 +9405,7 @@ msgstr "Отображение" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114 msgctxt "extended_tip|SdViewPage" msgid "Specifies the available display modes." -msgstr "" +msgstr "Задаёт доступные режимы отображения." #. 7DgNY #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38 @@ -9586,7 +9585,7 @@ msgstr "Загрузка..." #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load" msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs." -msgstr "" +msgstr "Отображает диалоговое окно «Загрузить мастер-слайд», где возможно выбрать дополнительные дизайны слайдов." #. RQGwn #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114 @@ -9598,7 +9597,7 @@ msgstr "Замена фона страниц" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." -msgstr "" +msgstr "Применяет фон выбранного дизайна слайда ко всем слайдам в документе." #. bVkvr #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133 @@ -9610,7 +9609,7 @@ msgstr "Удалить неиспользуемые фоны" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." -msgstr "" +msgstr "Удаляет из документа фоновые слайды и макеты презентаций, на которые нет ссылок." #. zBuXF #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186 @@ -9622,13 +9621,13 @@ msgstr "Выбор дизайна слайда" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212 msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog" msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." -msgstr "" +msgstr "Отображает диалоговое окно «Доступные мастер-слайды», где возможно выбрать схему разметки текущего слайда. Любые объекты в дизайне слайда вставляются за объектами на текущем слайде." #. Zr5wz #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:59 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." -msgstr "" +msgstr "Выберите переход между слайдами для выбранных слайдов." #. VYdF2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100 @@ -9676,7 +9675,7 @@ msgstr "Другой звук..." #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:157 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." -msgstr "" +msgstr "Список звуков, которые возможно воспроизводить во время перехода между слайдами." #. YUk3y #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:168 @@ -9700,7 +9699,7 @@ msgstr "Вариант:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:206 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list" msgid "Select a variation of the transition." -msgstr "" +msgstr "Выберите вариант перехода." #. F6RuQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:224 @@ -9790,7 +9789,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр текущей проц #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Определяет специальный эффект, который воспроизводится при отображении слайда во время презентации." #. T99jN #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24 @@ -9934,4 +9933,4 @@ msgstr "Табуляция" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:871 msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "Выделение цветом" +msgstr "Подсветка" diff --git a/source/ru/setup_native/source/mac.po b/source/ru/setup_native/source/mac.po index 8b8c608e3c7..2dfda2df95b 100644 --- a/source/ru/setup_native/source/mac.po +++ b/source/ru/setup_native/source/mac.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:41+0000\n" -"Last-Translator: kompilainenn <79045_79045@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/setup_nativesourcemac/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1496155905.000000\n" #. HQKCW @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "ListPromptText\n" "LngText.text" msgid "Choose [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation for which you want to install the [FULLPRODUCTNAME]" -msgstr "Выберите установку [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION], для которой вы хотите установить [FULLPRODUCTNAME]" +msgstr "Выберите установку [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION], для которой хотите установить [FULLPRODUCTNAME]" #. M9B9E #: macinstall.ulf @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "IdentifyQText\n" "LngText.text" msgid "Installation failed; most likely your account does not have the necessary privileges." -msgstr "Установка не удалась, скорее всего, учётная запись не обладает необходимыми правами." +msgstr "Сбой установки; скорее всего, учётная запись не обладает необходимыми правами." #. FG8ap #: macinstall.ulf @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "InstallFailedText\n" "LngText.text" msgid "Installation failed." -msgstr "Установка не удалась." +msgstr "Сбой установки." #. yEt3v #: macinstall.ulf @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "InstallCompleteText2\n" "LngText.text" msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Language Settings - Languages' to change the user interface language." -msgstr "Используйте '[PRODUCTNAME] - Параметры - Настройки языка - Языки' чтобы изменить язык для интерфейса пользователя." +msgstr "Используйте [PRODUCTNAME] ▸ Параметры ▸ Настройки языка ▸ Языки для изменения языка интерфейса." #. kAZvs #: macinstall.ulf diff --git a/source/ru/sfx2/classification.po b/source/ru/sfx2/classification.po index dd0975c1fd7..cff54673d56 100644 --- a/source/ru/sfx2/classification.po +++ b/source/ru/sfx2/classification.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2classification/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sfx2classification/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "" "BusinessAuthorizationCategory_NB\n" "LngText.text" msgid "Non-Business" -msgstr "" +msgstr "Некоммерческая" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. MNxv5 @@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "" "BusinessAuthorizationCategory_GB\n" "LngText.text" msgid "General Business" -msgstr "" +msgstr "Коммерческая" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. mG4Af @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_GB_Header\n" "LngText.text" msgid "Classification: General Business" -msgstr "" +msgstr "Классификация: коммерческая" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. GXTzB @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_Conf_Header\n" "LngText.text" msgid "Classification: Confidential" -msgstr "" +msgstr "Классификация: Секретно" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. tXtJF @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_Conf_Footer\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Confidential. Do not distribute it externally without business approval." -msgstr "" +msgstr "Это содержимое помечено грифом «Секретно». Не распространяйте его вовне без согласия бизнеса." #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. e9jBi @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "BusinessAuthorizationCategory_IO\n" "LngText.text" msgid "Internal Only" -msgstr "" +msgstr "Для внутреннего пользования" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. 5VVpy @@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_IO_Header\n" "LngText.text" msgid "Classification: Internal Only" -msgstr "" +msgstr "Классификация: для внутреннего пользования" #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. k6GEi @@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_IO_Footer\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business." -msgstr "" +msgstr "Это содержимое помечено грифом «Для внутреннего пользования». Не распространяйте его за пределами бизнеса." #. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification #. G5zDf @@ -143,4 +143,4 @@ msgctxt "" "BAC_VisualMarkingPart_IO_Watermark\n" "LngText.text" msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business." -msgstr "" +msgstr "Это содержимое помечено грифом «Для внутреннего пользования». Не распространяйте его за пределами бизнеса." diff --git a/source/ru/sfx2/messages.po b/source/ru/sfx2/messages.po index 73abe3d8e14..73cfe7c0d80 100644 --- a/source/ru/sfx2/messages.po +++ b/source/ru/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sfx2messages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -172,31 +172,31 @@ msgstr "Версии документа" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" -msgstr "Вы хотите продолжить сохранение документа?" +msgstr "Продолжить сохранение документа?" #. BzbMB #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" -msgstr "Вы хотите продолжить печать документа?" +msgstr "Продолжить печать документа?" #. ExQK6 #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" -msgstr "Вы хотите продолжить подписывание документа цифровой подписью?" +msgstr "Продолжить подписывание документа цифровой подписью?" #. TepyB #: include/sfx2/strings.hrc:52 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" -msgstr "Вы хотите продолжить создание файла в формате PDF?" +msgstr "Продолжить создание файла PDF?" #. CbFjm #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." -msgstr "Если Вы не хотите сохранять изменения в первоначальном документе, сохраните свою работу в новом файле." +msgstr "Если Вы не хотите сохранять изменения в исходном документе, сохраните свою работу в новом файле." #. 7stwX #. Used in the title of a shared document. @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Успешно экспортировано шаблонов: $1." #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" -msgstr "Переместить $1 в категорию «$2» невозможно. Хотите скопировать?" +msgstr "Невозможно переместить $1 в категорию «$2». Скопировать шаблон вместо перемещения?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:65 @@ -377,9 +377,9 @@ msgid "" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" -"Продолжение импорта может вызвать повреждение или потерю данных, приложение может стать нестабильным или завершиться.\n" +"Продолжение импорта может вызвать повреждение или потерю данных, приложение может стать нестабильным или завершиться аварийно.\n" "\n" -"Действительно проигнорировать ошибку и продолжить загрузку файла?" +"Игнорировать ошибку и продолжить загрузку файла?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:81 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Байт" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "Кб" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:101 @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Этот документ не заблокирован на серве #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" -msgstr "Помогите нам сделать %PRODUCTNAME еще лучше!" +msgstr "Помогите нам сделать %PRODUCTNAME ещё лучше!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:266 @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Длина пароля" #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." -msgstr "Введенный пароль вызовет проблемы совместимости. Введите пароль, который короче 52 байт либо длиннее 55 байт." +msgstr "Введённый пароль вызовет проблемы совместимости. Введите пароль короче 52 байт или длиннее 55 байт." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:337 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Да или нет" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "Сохранение полного имени пользователя с файлом. Имя можно изменить с помощью команды Сервис –Сервис – Параметры – %PRODUCTNAME – Данные пользователя." +msgstr "Сохранение полного имени пользователя с файлом. Имя возможно изменить с помощью команды «Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME ▸ Данные пользователя»." #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 @@ -2534,37 +2534,37 @@ msgstr "последовательность" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" msgid "name container" -msgstr "имя контейнера" +msgstr "именованный контейнер" #. QLZbz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" msgid "index container" -msgstr "" +msgstr "индексный контейнер" #. LLsJf #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION" msgid "enumeration" -msgstr "" +msgstr "перечисление" #. aNuA9 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN" msgid "[in]" -msgstr "" +msgstr "[вх]" #. W3AEx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" msgid "[out]" -msgstr "" +msgstr "[вых]" #. ENF6w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT" msgid "[in&out]" -msgstr "" +msgstr "[вх&вых]" #. rw6AB #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "атрибут" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" msgid "get" -msgstr "получить" +msgstr "взять" #. MissY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58 @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "задать" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID" msgid "may be void" -msgstr "можеть быть опущено" +msgstr "может быть опущено" #. zECkD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60 @@ -2606,37 +2606,37 @@ msgstr "только для записи" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE" msgid "removeable" -msgstr "" +msgstr "сменный" #. jRo8t #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" msgid "bound" -msgstr "" +msgstr "связан" #. rBqTG #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" msgid "constrained" -msgstr "" +msgstr "ограничен" #. XLnBt #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT" msgid "transient" -msgstr "" +msgstr "переходный" #. BK7Zk #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS" msgid "may be ambiguous" -msgstr "" +msgstr "возможна неоднозначность" #. BDEqD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" msgid "may be default" -msgstr "" +msgstr "возможно умолчание" #. TGQhd #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Значение" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "Введите выбранное вами содержимое. Вы можете менять имя, тип и содержимое каждой строки. Вы можете добавлять или удалять строки. Элементы будут экспортированы в виде метаданных в другие форматы файлов." +msgstr "Введите содержимое. Возможно менять имя, тип и содержимое каждой строки. Возможно добавлять или удалять строки. Элементы будут экспортированы в виде метаданных в другие форматы файлов." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Введите тему документа. Тема может служ #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." -msgstr "Введите слова, которые вы хотите использовать для индексации содержания вашего документа. Ключевые слова должны быть разделены запятыми. Ключевое слово может содержать символы пробела или точки с запятой." +msgstr "Введите слова, которые хотите использовать для индексации содержимого документа. Ключевые слова должны быть разделены запятыми. Ключевое слово может содержать символы пробела или точки с запятой." #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137 @@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Категория:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice." -msgstr "" +msgstr "Приложение, последним сохранившее исходный файл. Приложения офисного пакета имеют имя сервера «soffice»." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166 @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "Путь к исходному файлу. Относительные п #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "" +msgstr "Отображает раздел или объект, на который есть ссылка в исходном файле. Здесь возможно задать новый раздел или объект." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199 @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Нормальное качество печати" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "Высокое качество печати соответствует разрешению 300 DPI. Обычное качество печати соответствует разрешению 200 DPI. " +msgstr "Высокое качество печати соответствует разрешению 300 DPI. Обычное — 200 DPI. " #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389 @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "_Высокое качество печати" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "Высокое качество печати соответствует разрешению 300 DPI. Обычное качество — 200 DPI. " +msgstr "Высокое качество печати соответствует разрешению 300 DPI. Обычное — 200 DPI. " #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468 @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к р #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Введите пароль еще раз." +msgstr "Введите пароль ещё раз." #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200 @@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к р #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Введите пароль еще раз." +msgstr "Введите пароль ещё раз." #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302 diff --git a/source/ru/shell/messages.po b/source/ru/shell/messages.po index 723555faa68..cc5051efcb9 100644 --- a/source/ru/shell/messages.po +++ b/source/ru/shell/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:04+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/shellmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562692842.000000\n" #. 9taro @@ -32,11 +32,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to open it to view or to edit?" msgstr "" -"Вы открываете документ\n" +"Открываете документ\n" "\n" " %DOCNAME\n" "\n" -"Вы хотите открыть его для просмотра или для редактирования?" +"Открыть его для просмотра или для редактирования?" #. SA66v #: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:17 diff --git a/source/ru/starmath/messages.po b/source/ru/starmath/messages.po index e9a7f773efc..a7bd2c805eb 100644 --- a/source/ru/starmath/messages.po +++ b/source/ru/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/starmathmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -1850,19 +1850,19 @@ msgstr "Матричное расположение" #: starmath/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +msgstr "По левому краю" #. BpAbA #: starmath/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" -msgstr "Выровнять по центру" +msgstr "По центру" #. RTRN9 #: starmath/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +msgstr "По правому краю" #. rBXQx #: starmath/inc/strings.hrc:261 @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "лавандовый" #: starmath/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_SNOW" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "снег" #. QDTEU #: starmath/inc/strings.hrc:359 @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Атрибуты" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305 msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog" msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog." -msgstr "" +msgstr "Используйте это диалоговое окно для выбора шрифта соответствующей категории в диалоговом окне Шрифты." #. AhkAD #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:44 @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Стандартный:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:170 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize" msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points." -msgstr "" +msgstr "Все элементы формулы масштабируются пропорционально основному размеру. Чтобы изменить основной размер, выберите или введите нужный размер в пунктах (пт). Возможно использовать другие единицы измерения или другие метрики, которые затем автоматически преобразуются в пункты." #. RtP4G #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214 @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Имя" #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:43 msgctxt "printeroptions|extended_tip|title" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." -msgstr "Задаёт, выводить ли на печать имя документа." +msgstr "Задаёт, выводить ли на печать название документа." #. pHDis #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:55 @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Текст формулы" #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:63 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formulatext" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, включать ли содержимое окна Команды в нижнюю часть распечатки." #. 3zuC8 #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:75 @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Согласовать с размером страницы" #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:158 msgctxt "printeroptions|extended_tip|fittopage" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." -msgstr "" +msgstr "Подгоняет формулу под формат страницы, используемый в распечатке." #. jqNJw #: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:175 @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Заглавная строка" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:49 msgctxt "extended_tip|title" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." -msgstr "Указывает, следует ли выводить на печать название документа." +msgstr "Задаёт, выводить ли на печать название документа." #. TPGNp #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:61 @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Текст формулы" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69 msgctxt "extended_tip|text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, включать ли содержимое окна Команды в нижнюю часть распечатки." #. z9Sxv #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81 @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Согласовать с размером страницы" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:165 msgctxt "extended_tip|sizescaled" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." -msgstr "" +msgstr "Подгоняет формулу под формат страницы, используемый в распечатке." #. Jy2Fh #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:182 @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Пропускат_ь ~~ и ' в конце строки" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265 msgctxt "extended_tip|norightspaces" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Задаёт удаление подстановочных знаков пробела, если они находятся в конце строки." #. RCEH8 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277 @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Внедрять только используемые символы ( #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285 msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols" msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет с каждой формулой только те символы, которые в ней используются." #. DfkEY #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:297 @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Изменить" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify" msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box." -msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы заменить имя символа, отображенного в расположенном слева окне предварительного просмотра (прежнее имя показано в списке Прежний символ), новым именем, которое введено в списке Символ." +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы заменить имя символа, отображённого в расположенном слева окне предварительного просмотра (прежнее имя показано в списке Прежний символ), новым именем, которое введено в списке Символ." #. 3GfeR #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291 diff --git a/source/ru/svl/messages.po b/source/ru/svl/messages.po index 6006e5cd116..5ba60397ced 100644 --- a/source/ru/svl/messages.po +++ b/source/ru/svl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svlmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svlmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1519743923.000000\n" #. PDMJD @@ -34,25 +34,25 @@ msgstr "Обзор..." #: include/svl/svl.hrc:30 msgctxt "GRTSTR_PASSED" msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "ПРОЙДЕН" #. CreDg #: include/svl/svl.hrc:31 msgctxt "GRTSTR_QUIRKY" msgid "QUIRKY" -msgstr "" +msgstr "СТРАННЫЙ" #. DAmDx #: include/svl/svl.hrc:32 msgctxt "GRTSTR_FAILED" msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "СБОЙ" #. kR2Uu #: include/svl/svl.hrc:33 msgctxt "GRTSTR_SKIPPED" msgid "SKIPPED" -msgstr "" +msgstr "ПРОПУЩЕН" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/ru/svtools/messages.po b/source/ru/svtools/messages.po index 9dc546107da..137372eec8a 100644 --- a/source/ru/svtools/messages.po +++ b/source/ru/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svtoolsmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Текст с форматированием (Richtext)" #: include/svtools/strings.hrc:36 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING" msgid "%PRODUCTNAME drawing format" -msgstr "Рисунок %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Рисунок" #. 84ABF #: include/svtools/strings.hrc:37 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Информация о состоянии внутренней связ #: include/svtools/strings.hrc:39 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SOLK" msgid "%PRODUCTNAME Link (SOLK)" -msgstr "Связь %PRODUCTNAME (SOLK)" +msgstr "%PRODUCTNAME - Связь (SOLK)" #. CdJBD #: include/svtools/strings.hrc:40 @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "байт" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "Кб" #. WpMzR #: include/svtools/strings.hrc:107 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Вертикальная линейка" #: include/svtools/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1-bit threshold" -msgstr "" +msgstr "1-битный порог" #. oAsoK #: include/svtools/strings.hrc:188 @@ -867,19 +867,19 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8-bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "8-битные оттенки серого" #. HFbrr #: include/svtools/strings.hrc:192 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8-bit color" -msgstr "" +msgstr "8-битный цвет" #. Rh5LR #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24-bit true color" -msgstr "" +msgstr "24-битный цвет" #. LHA5t #: include/svtools/strings.hrc:194 @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Неизвестный сервер" #: include/svtools/strings.hrc:212 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM" msgid "Paper jam" -msgstr "Заедание бумаги" +msgstr "Замятие бумаги" #. qG4ZG #: include/svtools/strings.hrc:213 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "JRE повреждена" #: include/svtools/strings.hrc:276 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document." -msgstr "Открывает диалог «Параметры печати», где можно изменить глобальные параметры печати, заданные для текущего документа в Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Печать." +msgstr "Открывает диалог «Параметры печати», где возможно изменить глобальные параметры печати, заданные для текущего документа в Сервис ▸ Параметры ▸ %PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Печать." #. q7s6f #: include/svtools/strings.hrc:278 @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Шаблон текстового документа OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:313 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME" msgid "Local drive" -msgstr "Локальный дисковод" +msgstr "Локальный диск" #. MEF3h #: include/svtools/strings.hrc:314 @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Шаблон текстового документа OpenDocument" #: include/svtools/strings.hrc:339 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "Расширение %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Расширение" #. b8JK6 #: include/svtools/strings.hrc:341 @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Ошибка чтения файла." #: svtools/inc/errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Document opened as read-only cannot be saved over itself." -msgstr "" +msgstr "Документ, открытый только для чтения, не может быть сохранён поверх самого себя." #. kDirB #: svtools/inc/errtxt.hrc:108 @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "Функция невыполнима: путь содержит тек #: svtools/inc/errtxt.hrc:128 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "Невозможная функция: другое устройство (диск)." +msgstr "Невозможно выполнить операцию: другое устройство (диск)." #. ofvvG #: svtools/inc/errtxt.hrc:129 @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgid "" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Пароль совместно используемого табличного документа не может быть установлен или изменён.\n" -"Сначала отключите режим совместного использования." +"Сперва отключите режим совместного использования." #. M4EWG #: svtools/inc/errtxt.hrc:133 @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Ошибка формата файла в позиции $(ARG1)(стр #: svtools/inc/errtxt.hrc:134 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The filter for this file format is disabled in configuration. Please contact your systems administrator." -msgstr "Фильтр этого формата файла отключен в настройках. Свяжитесь с системным администратором." +msgstr "Фильтр этого формата файла отключён в настройках. Свяжитесь с системным администратором." #. WZiDE #: svtools/inc/errtxt.hrc:140 @@ -5274,13 +5274,13 @@ msgstr "Глубина цвета" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:385 msgctxt "graphicexport|losslesscb" msgid "Lossless" -msgstr "" +msgstr "Без потерь" #. QKNme #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:394 msgctxt "graphicexport|extended_tip|losslesscb" msgid "Lossless images do not lose quality but result in larger files." -msgstr "" +msgstr "Изображения без потерь сохраняют качество, но приводят к увеличению размера файлов." #. 5Gv5x #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413 @@ -5352,7 +5352,7 @@ msgstr "Сохранить прозрачность" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:618 msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." -msgstr "Указывается, требуется ли сохранить фон изображения в прозрачном виде. В GIF-изображении будут видны только объекты. Для задания прозрачного цвета для рисунка используется инструмент \"Пипетка\"." +msgstr "Задаёт, сохранить ли фон изображения прозрачным. В изображении GIF будут видны только объекты. Для выбора цвета фона вместо прозрачного используйте инструмент «Пипетка»." #. ZPmXf #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:627 @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "Interchange (EPSI)" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758 msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." -msgstr "Указывает, будет ли монохромный предварительный просмотр графического объекта в формате EPSI экспортироваться вместе с файлом PostScript." +msgstr "Указывает, будет ли монохромный предварительный просмотр графического объекта в формате EPSI экспортироваться вместе с файлом PostScript. Этот формат содержит только печатные символы из 7-битного ASCII-кода." #. sRbZb #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:773 @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "Цвет" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb" msgid "Exports the file in color." -msgstr "Используется для форматирования основания диаграммы." +msgstr "Экспортирует файл в цвете." #. VeZFK #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820 @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Оттенки серого" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:829 msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb" msgid "Exports the file in grayscale tones." -msgstr "Используется для форматирования линии среднего значения." +msgstr "Экспортирует файл в оттенках серого." #. BbSGF #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:844 @@ -5460,7 +5460,7 @@ msgstr "Уровень 1" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:880 msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." -msgstr "На этом уровне сжатие недоступно. Выберите параметр Уровень 1, если принтер PostScript не предлагает возможности уровня 2." +msgstr "На этом уровне сжатие недоступно. Выберите параметр Уровень 1, если принтер PostScript не предлагает возможности уровня 2." #. kuCNX #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:891 @@ -5760,91 +5760,91 @@ msgstr "Перезапустить позже" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:70 msgctxt "restartdialog|reason_java" msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для работы выбранного окружения Java %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для правильной работы выбранного окружения Java необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. rv3cE #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85 msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install" msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для корректной работы почтовой рассылки перезапустите %PRODUCTNAME." +msgstr "Для правильной работы почтовой рассылки необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. x2ZNk #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100 msgctxt "restartdialog|reason_pdf" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для вступления в силу изменений формата задания печати %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для вступления в силу изменений формата задания печати необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. DuVPb #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115 msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для корректной работы библиографии %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для правильной работы библиографии необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. WZXc9 #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения назначенных каталогов и архивов %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения назначенных каталогов и архивов необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. hmir5 #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения параметров Java %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения параметров Java необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. CQyix #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160 msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения добавленных путей %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения добавленных путей необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. SANFq #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175 msgctxt "restartdialog|reason_language_change" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения настроек языка %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения настроек языка необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. MtNwS #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190 msgctxt "restartdialog|reason_exp_features" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения экспериментальных возможностей %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения экспериментальных возможностей необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. T7Cuz #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205 msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для корректной работы расширения %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для корректной работы расширения необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. CdJen #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220 msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "To apply changes, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения изменений %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения изменений необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. AGbvD #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235 msgctxt "restartdialog|reason_opencl" msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения изменений OpenCL %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения изменений OpenCL необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. sGe6v #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:250 msgctxt "restartdialog|reason_threading" msgid "For the multi-threaded calculation changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения изменений мультипоточных вычислений %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения изменений мультипоточных вычислений необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. nUonf #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:265 msgctxt "restartdialog|reason_mscompatible_formsmenu" msgid "For restructuring the Form menu, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для преобразования меню Форма, %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для преобразования меню Форма необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. yojAQ #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|reason_save" msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Для применения изменённых настроек необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. weAzr #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295 @@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "Перезапустить %PRODUCTNAME сейчас?" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:309 msgctxt "restartdialog|reason_skia" msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Для применения изменений Skia %PRODUCTNAME должен быть перезапущен." +msgstr "Для применения изменений Skia необходимо перезапустить %PRODUCTNAME." #. v9FjK #: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:72 diff --git a/source/ru/svx/messages.po b/source/ru/svx/messages.po index 35c81f67148..c6f98c1971b 100644 --- a/source/ru/svx/messages.po +++ b/source/ru/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svxmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Изменить порядок %1" #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Сортировка фигур" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:160 @@ -848,13 +848,13 @@ msgstr "Повернуть %1" #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Отразить %1 горизонтально" +msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Отразить %1 вертикально" +msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:165 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Отразить %1 по диагонали" #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Отразить %1 в свободной форме" +msgstr "Отразить %1 произвольно" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:167 @@ -1172,13 +1172,13 @@ msgstr "Повернуть %1" #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" -msgstr "Отразить %1 горизонтально" +msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Отразить %1 вертикально" +msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:219 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Отразить %1 по диагонали" #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" -msgstr "Отразить %1 в свободной форме" +msgstr "Отразить %1 произвольно" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:221 @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Изменить текст: абзац %1, строка %2, столб #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" -msgstr "Выбран объект %1" +msgstr "Выбрано %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:237 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Отметить объекты" #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" -msgstr "Обозначить дополнительные объекты" +msgstr "Отметить дополнительные объекты" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:243 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "мигать" #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" -msgstr "Через всю страницу" +msgstr "Бегущая строка" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:293 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "сменный" #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" -msgstr "Передвижение только во внутрь" +msgstr "Выезжающая строка" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:295 @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Скорость бегущей строки" #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" -msgstr "Ширина шага бегущей строки" +msgstr "Шаг бегущей строки" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:403 @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Табуляция" #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" -msgstr "Цвет текста" +msgstr "Цвет шрифта" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:491 @@ -2993,13 +2993,13 @@ msgstr "Радиус растушёвки краёв" #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" -msgstr "Медийный объект" +msgstr "Медиаобъект" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" -msgstr "Медийный объект" +msgstr "Медиаобъекты" #. YpmrX #. drawing layer table strings @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Светло-синий" #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "Сине-зелёный светлый" +msgstr "Светлый сине-зелёный" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:599 @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Тёмно-жёлтый" #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "Тёмное золото" +msgstr "Тёмно-золотой" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:605 @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Тёмно-оранжевый" #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "Тёмно кирпичный" +msgstr "Тёмно-кирпичный" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:607 @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Зелёный весенний" #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" -msgstr "Зеленый шартрёз" +msgstr "Зелёный шартрёз" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:630 @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Подлодка" #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" -msgstr "Зеленая трава" +msgstr "Зелёная трава" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:797 @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Пусто" #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" -msgstr "Рисованый белый" +msgstr "Рисованный белый" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:820 @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Мятая бумага" #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" -msgstr "Графленая бумага" +msgstr "Графлёная бумага" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:823 @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Каменная стена" #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" -msgstr "" +msgstr "Цветочный рисунок" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:845 @@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Камень" #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" -msgstr "" +msgstr "Белая диффузия" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:851 @@ -5188,19 +5188,19 @@ msgstr "Диагональные пересечения" #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир вверх по диагонали" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" -msgstr "" +msgstr "Сплошной пунктир" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:911 @@ -5212,13 +5212,13 @@ msgstr "Точка" #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" -msgstr "" +msgstr "Длинная точка" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Точка (скруглённая)" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Штрихпунктир" #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинная точка (скруглённая)" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 @@ -5344,49 +5344,49 @@ msgstr "Штрих точка точка" #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрих (скруглённый)" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинный штрих (скруглённый)" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрих (скруглённый)" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир (скруглённый)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Длинный штихпунктир (скруглённый)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрихпунктир (скруглённый)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрих точка точка (скруглённый)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Двойной штрих точка точка (скруглённый)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "Вогнутая короткая" #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" -msgstr "Ромб" +msgstr "Квадрат 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style @@ -5581,42 +5581,42 @@ msgstr "Обратная стрелка" #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ один" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ только один" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" -msgstr "" +msgstr "ВЛ много" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ много один" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" -msgstr "" +msgstr "ВЛ ноль один" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" -msgstr "" +msgstr "ВЛ ноль много" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1008 @@ -5676,19 +5676,19 @@ msgstr "Тема галереи" #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" -msgstr "Успешно восстановлен" +msgstr "Восстановлен успешно" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" -msgstr "Оригинальный документ восстановлен" +msgstr "Исходный документ восстановлен" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" -msgstr "Восстановление не удалось" +msgstr "Сбой восстановления" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1021 @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION начал восстановление д #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." -msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Завершить» для просмотра этих документов." +msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Готово» для просмотра этих документов." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1025 @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr "Печатать выделение" #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" -msgstr "Вы хотите напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?" +msgstr "Напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1085 @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgstr "Ещё стили..." #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "Ещё параметры..." +msgstr "Ещё..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. @@ -6526,19 +6526,19 @@ msgstr "Выбор угловой точки" #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" -msgstr "Слева вверху" +msgstr "Сверху слева" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" -msgstr "Вверху по центру" +msgstr "Сверху по центру" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" -msgstr "Вверху справа" +msgstr "Сверху справа" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1178 @@ -6562,19 +6562,19 @@ msgstr "Справа по центру" #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" -msgstr "Левый нижний" +msgstr "Снизу слева" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" -msgstr "Внизу по центру" +msgstr "Снизу по центру" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" -msgstr "Внизу справа" +msgstr "Снизу справа" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr "Управление контуром" #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." -msgstr "Здесь вы можете изменить контур." +msgstr "Здесь возможно изменить контур." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1187 @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr "Код символа " #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." -msgstr "Для поля «#» требуется ввод данных.Введите значение." +msgstr "Для поля «#» требуется ввод данных. Введите значение." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1193 @@ -6723,7 +6723,7 @@ msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -"Если нажать кнопку Да, то отменить операцию уже будет невозможно!\n" +"Если нажать кнопку «Да», то отменить операцию уже будет невозможно!\n" "Продолжить, несмотря на это?" #. Kb7sF @@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr "Связывающее выражение" #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данные восстановления документов %PRODUCTNAME?" +msgstr "Действительно удалить данные восстановления документов %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1311 @@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "По левому краю" #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgstr "По правому краю" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1313 @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgstr "Цифровая подпись: подпись подтверждена #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." -msgstr "Цифровая подпись: Подпись документа не соответствует его содержанию. Настоятельно рекомендуем не доверять этому документу." +msgstr "Цифровая подпись: Подпись документа не соответствует его содержимому. Настоятельно рекомендуем не доверять этому документу." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1325 @@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "Искать форматирование" #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" -msgstr "Заменить на форматирование" +msgstr "Заменить форматированием" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1350 @@ -7811,25 +7811,25 @@ msgstr "Учитывать формат" #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) пикс.)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT), $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) КиБ" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) КиБ (сжатие $(REDUCTION)%)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1410 @@ -8147,13 +8147,13 @@ msgstr "Латиница-1" #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Латиница, расширенная-A" +msgstr "Латиница расширенная-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Расширенная латиница-B" +msgstr "Латиница расширенная-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1472 @@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "Иврит основной" #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" -msgstr "Основной иврит" +msgstr "Иврит расширенный" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1481 @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr "Грузинский основной" #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" -msgstr "Расширенный грузинский" +msgstr "Грузинский расширенный" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1496 @@ -8621,7 +8621,7 @@ msgstr "CJK - дополнительные совместимые иерогли #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" -msgstr "Метки" +msgstr "Теги" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1550 @@ -9035,13 +9035,13 @@ msgstr "Балийский" #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Расширенная латиница-C" +msgstr "Латиница расширенная-C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Расширенная латиница-D" +msgstr "Латиница расширенная-D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1620 @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Ваи" #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Расширенная кириллица-B" +msgstr "Кириллица расширенная-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1631 @@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Игральные карты" #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "Различные символы и иконки" +msgstr "Различные символы и пиктограммы" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1675 @@ -9935,25 +9935,25 @@ msgstr "Ванчо" #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" -msgstr "" +msgstr "Хорезмийский" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" +msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" -msgstr "" +msgstr "Дивес Акуру" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" -msgstr "" +msgstr "Киданьское малое письмо" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1772 @@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "Дополнения лису" #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" +msgstr "Символы для устаревших вычислений" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1774 @@ -9977,43 +9977,43 @@ msgstr "Тангутские дополнения" #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" -msgstr "" +msgstr "Езиды" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Арабский расширенный-B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" +msgstr "Кипро-минойский" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Эфиопский расширенный-B" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Кана расширенная-B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" +msgstr "Латиница расширенная-F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" +msgstr "Латиница расширенная-G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1782 @@ -10037,19 +10037,19 @@ msgstr "Тото" #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Слоги канадских аборигенов расширенные-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" -msgstr "" +msgstr "Виткуки" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Знаменная музыкальная нотация" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1789 @@ -10080,19 +10080,19 @@ msgstr "Слева направо (горизонтально)" #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "Справа-налево (горизонтально)" +msgstr "Справа налево (горизонтально)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Справа-налево (вертикально)" +msgstr "Справа налево (вертикально)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "Слева-направо (вертикально)" +msgstr "Слева направо (вертикально)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1797 @@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "Текстовые эффекты" #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" -msgstr "" +msgstr "Цифровая подпись:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1802 @@ -11347,14 +11347,14 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербский)" #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (греческий)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (греческий)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW @@ -11691,7 +11691,7 @@ msgid "" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) языковой модуль не поддерживается проверкой орфографии или неактивен.\n" -"Проверьте установку и, при необходимости, установите требуемые языковые модули\n" +"Проверьте установку и при необходимости установите требуемые языковые модули\n" "или включите языковой модуль в «Сервис - Параметры - Настройки языка - Лингвистика»." #. JhrPu @@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Кириллица (Apple Macintosh)" #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" -msgstr "Китайская традиционная (Apple Macintosh)" +msgstr "Греческая (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:74 @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести используемые пространства имён и полные выражения XPath." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 @@ -13190,7 +13190,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно указать условие ограничения." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "Условие" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести вычисление." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "Настройки" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." -msgstr "Добавление новой позиции или изменение существующей в навигаторе данных XForms." +msgstr "Добавляет новый или редактирует выбранный элемент в навигаторе данных XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 @@ -13280,7 +13280,7 @@ msgstr "Обновления данных модели изменит стату #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." -msgstr "Если эта функция включена, состояния документа будет выставлено на \"изменён\" при изменении любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, подобное изменение не приведет к тому, что состояние документа будет выставлено на \"изменён\"." +msgstr "Если эта функция включена, состояние документа «изменён» вызовет изменение любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, такое изменение не приведет к состоянию документа «изменён»." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 @@ -13412,7 +13412,7 @@ msgstr "Отображается основной текст, выбранный #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 @@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 @@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgstr "Текст фуриганы" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Здесь можно ввести текст транскрипции для основного текста." +msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 @@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Просмотр:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Позволяет добавлять комментарии рядом с восточноазиатскими символами для руководства произношением." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 @@ -13628,7 +13628,7 @@ msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощенные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." +msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощённые. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "Преобразование упрощенных китайских иероглифов в традиционные. Нажмите кнопку ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." +msgstr "Преобразование упрощённых китайских иероглифов в традиционные. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 @@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "Преобразует традиционное китайское письмо в упрощенное китайское письмо." +msgstr "Преобразует традиционное китайское письмо в упрощённое китайское письмо." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "Преобразует упрощенное китайское письмо в традиционное китайское письмо." +msgstr "Преобразует упрощённое китайское письмо в традиционное китайское письмо." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 @@ -13958,7 +13958,7 @@ msgstr "Полужирный" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." -msgstr "" +msgstr "Применяет полужирный стиль символов к содержимому классификации." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 @@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr "Подписать абзац" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор сертификата» для выбора цифрового сертификата подписи абзаца." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 @@ -14256,7 +14256,7 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" -"Отчёт о сбое успешно загружен.\n" +"Отчёт о сбое загружен успешно.\n" "В ближайшее время вы сможете найти отчёт по адресу:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" @@ -14268,7 +14268,7 @@ msgid "" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" -"Проверьте отчет, если ещё нет связанных с ним отчетов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n" +"Проверьте отчёт и, если ещё нет связанных с ним отчётов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n" "Добавьте подробную информацию о том, как воспроизвести сбой, и указанный выше идентификатор в поле «crash report» (отчёт о сбое).\n" "Спасибо за Вашу помощь в улучшении %PRODUCTNAME." @@ -14304,9 +14304,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" -"К сожалению, похоже при последнем запуске %PRODUCTNAME произошёл сбой.\n" +"К сожалению, при последнем запуске %PRODUCTNAME, похоже, произошёл сбой.\n" "\n" -"Вы можете помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчетов о сбоях %PRODUCTNAME." +"Возможно помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчётов о сбоях %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 @@ -14360,7 +14360,7 @@ msgstr "Удаляет текущую копию. Нельзя удалить п #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "Показать детали" +msgstr "Показать подробности" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 @@ -14378,7 +14378,7 @@ msgstr "Добавить..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." -msgstr "Открытие диалогового окна \"Добавить модель\", где возможно добавить модель XForm." +msgstr "Открытие диалогового окна «Добавить модель», где возможно добавить модель XForm." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 @@ -14390,7 +14390,7 @@ msgstr "_Изменить..." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." -msgstr "" +msgstr "Переименовывает выбранную модель XForms." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Удалить нижний колонтитул?" #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить нижний колонтитул?" +msgstr "Действительно удалить нижний колонтитул?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 @@ -14546,7 +14546,7 @@ msgstr "Удалить верхний колонтитул?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить верхний колонтитул?" +msgstr "Действительно удалить верхний колонтитул?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 @@ -14606,25 +14606,25 @@ msgstr "Глубина" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Введите величину, на которую нужно скруглить углы выбранного трёхмерного объекта." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Введите величину увеличения или уменьшения площади лицевой стороны выбранного трёхмерного объекта." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Введите угол поворота выбранного трёхмерного тела вращения в градусах." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "Введите глубину экструзии для выбранного трёхмерного объекта. Этот параметр недопустим для трёхмерных тел вращения." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 @@ -14648,13 +14648,13 @@ msgstr "Вертикально" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "Введите количество вертикальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Введите количество горизонтальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 @@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr "Инвертировать нормали" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Инвертирует источник света." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 @@ -14720,7 +14720,7 @@ msgstr "Двустороннее освещение" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "Подсвечивает объект снаружи и изнутри. Чтобы использовать источник рассеянного света, щёлкните эту кнопку, затем кнопку Инвертировать нормали." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 @@ -14750,7 +14750,7 @@ msgstr "Преобразовать в 3D" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Используйте этот значок для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерный." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 @@ -14762,7 +14762,7 @@ msgstr "Преобразовать в тело вращения" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните здесь для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерное тело вращения." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 @@ -14816,7 +14816,7 @@ msgstr "Гуро" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." -msgstr "" +msgstr "Выберите нужный метод затенения. Плоское затенение присваивает один цвет одному многоугольнику на поверхности объекта. Затенение Гуро смешивает цвета многоугольников. Затенение Фонга усредняет цвет каждого пикселя на основе окружающих его пикселей и требует наибольшей вычислительной мощности." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 @@ -14840,7 +14840,7 @@ msgstr "Вкл./выкл. 3D-тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Добавляет или удаляет тень от выбранного трёхмерного объекта." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 @@ -14858,13 +14858,13 @@ msgstr "Тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." -msgstr "" +msgstr "Введите фокусное расстояние камеры, маленькое значение соответствует объективу «рыбий глаз», а большое - телеобъективу." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введите расстояние между камерой и центром выбранного объекта." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 @@ -14930,7 +14930,7 @@ msgstr "Источник света 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311 @@ -14942,7 +14942,7 @@ msgstr "Источник света 2" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 @@ -14954,7 +14954,7 @@ msgstr "Источник света 3" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353 @@ -14966,7 +14966,7 @@ msgstr "Источник света 4" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374 @@ -14978,7 +14978,7 @@ msgstr "Источник света 5" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395 @@ -14990,7 +14990,7 @@ msgstr "Источник света 6" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416 @@ -15002,7 +15002,7 @@ msgstr "Источник света 7" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437 @@ -15014,7 +15014,7 @@ msgstr "Источник света 8" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469 @@ -15116,7 +15116,7 @@ msgstr "Чёрно-белое" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "Преобразует текстуру в чёрно-белую." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780 @@ -15128,7 +15128,7 @@ msgstr "Цвет" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "Преобразует текстуру в цветную." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802 @@ -15140,7 +15140,7 @@ msgstr "Только текстура" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру без затенения." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824 @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgstr "Текстура и тень" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру с затенением. Чтобы задать параметры затенения, щёлкните кнопку Затенение в этом диалоговом окне." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846 @@ -15164,7 +15164,7 @@ msgstr "По объекту" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 @@ -15176,7 +15176,7 @@ msgstr "Параллельно" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру параллельно горизонтальной оси." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 @@ -15200,7 +15200,7 @@ msgstr "По объекту" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935 @@ -15212,7 +15212,7 @@ msgstr "Параллельно" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Применяет текстуру параллельно вертикальной оси." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 @@ -15236,7 +15236,7 @@ msgstr "Вкл./выкл. фильтры" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "Слегка размывает текстуру, чтобы удалить нежелательные пятна." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014 @@ -15266,13 +15266,13 @@ msgstr "Цвет освещения" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет для применения к объекту." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138 @@ -15326,7 +15326,7 @@ msgstr "Диалоговое окно цветов" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184 @@ -15356,7 +15356,7 @@ msgstr "Интенсивность" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет, отражаемый объектом." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283 @@ -15368,13 +15368,13 @@ msgstr "Диалоговое окно цветов" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 @@ -15428,7 +15428,7 @@ msgstr "Освещение" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт источник света для выбранного трёхмерного объекта." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427 @@ -15458,7 +15458,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Задаёт свойства трёхмерных объектов в текущем документе или преобразует двумерный объект в трёхмерный." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 @@ -15540,7 +15540,7 @@ msgstr "Прозрачность" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." -msgstr "" +msgstr "Заменяет прозрачные области текущего изображения выбранным цветом." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 @@ -15552,7 +15552,7 @@ msgstr "Допуск 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 @@ -15564,7 +15564,7 @@ msgstr "Допуск 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 @@ -15576,7 +15576,7 @@ msgstr "Допуск 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 @@ -15588,7 +15588,7 @@ msgstr "Допуск 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 @@ -15600,7 +15600,7 @@ msgstr "Заменить на 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 @@ -15612,7 +15612,7 @@ msgstr "Заменить на 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 @@ -15624,7 +15624,7 @@ msgstr "Заменить на 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 @@ -15636,13 +15636,13 @@ msgstr "Заменить на 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет для замены прозрачных областей текущего изображения." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 @@ -15660,7 +15660,7 @@ msgstr "Заменить" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "" +msgstr "Заменяет выбранные исходные цвета текущего изображения цветами, заданными в полях Заменить на." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 @@ -15672,19 +15672,19 @@ msgstr "Пипетка" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." -msgstr "Выберите одно из четырех полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить." +msgstr "Выберите одно из четырёх полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." -msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент \"Пипетка\"." +msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент «Пипетка»." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно Замена цвета, где возможно заменять цвета растровых изображений и метафайлов." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 @@ -15708,7 +15708,7 @@ msgstr "Поворот" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 @@ -15720,7 +15720,7 @@ msgstr "Прямо" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста и сохраняет исходное вертикальное выравнивание отдельных символов." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 @@ -15732,7 +15732,7 @@ msgstr "Наклон по горизонтали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Горизонтально наклоняет символы текстового объекта." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 @@ -15744,7 +15744,7 @@ msgstr "Наклон по вертикали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Вертикально наклоняет символы текстового объекта." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 @@ -15756,19 +15756,19 @@ msgstr "Ориентация" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." -msgstr "" +msgstr "Изменяет направление текста и переворачивает текст по горизонтали или вертикали. Чтобы использовать эту команду, сперва необходимо применить к тексту другую базовую линию." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +msgstr "По левому краю" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по левому краю базовой линии текста." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 @@ -15780,19 +15780,19 @@ msgstr "По центру" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Центрирует текст по базовой линии текста." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +msgstr "По правому краю" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Выравнивает текст по правому краю базовой линии текста." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 @@ -15804,7 +15804,7 @@ msgstr "Авторазмер текста" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Изменяет размер текста в соответствии с длиной базовой линии текста." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 @@ -15840,7 +15840,7 @@ msgstr "Контур" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает базовую линию текста или края выбранного объекта." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 @@ -15852,7 +15852,7 @@ msgstr "Контур текста" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает границы отдельных символов в тексте." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 @@ -15864,7 +15864,7 @@ msgstr "Без тени" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "Удаляет эффекты тени, применённые к тексту." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 @@ -15876,7 +15876,7 @@ msgstr "По вертикали" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет тень к тексту в выбранном объекте. Нажмите эту кнопку, а затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 @@ -15888,7 +15888,7 @@ msgstr "Наклон" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Добавляет наклонную тень к тексту в выбранном объекте. Щёлкните эту кнопку, затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 @@ -15924,13 +15924,13 @@ msgstr "Цвет тени" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "" +msgstr "Выбор цвета тени текста." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Простой инструмент для размещения текста вдоль кривой без каких-либо причудливых эффектов." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -15978,7 +15978,7 @@ msgstr "Изменить..." #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" -msgstr "Документы будут сохранены" +msgstr "Документы будут сохранены" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 @@ -16038,7 +16038,7 @@ msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVER #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошел сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME ваши файлы будут восстановлены автоматически." +msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошёл сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME файлы будут восстановлены автоматически." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 @@ -16068,7 +16068,7 @@ msgstr "Глубина" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." -msgstr "" +msgstr "Введите глубину экструзии." #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 @@ -16356,13 +16356,13 @@ msgstr "Найти и заменить" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 @@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Различать прописные и строчные символы." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 @@ -16392,7 +16392,7 @@ msgstr "Учитывать формат" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "Учитывать при поиске символы форматирования чисел." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 @@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Слова целиком" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Поиск слов или ячеек, целиком идентичных искомому тексту." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 @@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "Все листы" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Найти" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 @@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "Предыдущее" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Находит и выбирает предыдущее вхождение искомого текста или формата в документе." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgstr "Следующее" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Находит и выбирает следующее вхождение искомого текста или формата в документе." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 @@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Заменить все" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "Заменяет все вхождения текста или формата, которые требуется заменить." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704 @@ -16518,7 +16518,7 @@ msgstr "_Только текущее выделение" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Выполняет поиск только в выбранном тексте или ячейках." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723 @@ -16584,7 +16584,7 @@ msgstr "Учитывать ширину символов" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "Учет различий между формами символов полной и половинной ширины." +msgstr "Различать формы символов полной и половинной ширины." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869 @@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "В обратном порядке" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Поиск начинается с текущей позиции курсора и продолжается в обратном направлении к началу файла." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054 @@ -16716,13 +16716,13 @@ msgstr "Другие параметры" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1189 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Показывает больше или меньше параметров поиска. Щёлкните снова, чтобы скрыть расширенные параметры поиска." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1222 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ищет или заменяет текст или форматы в текущем документе." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 @@ -16890,7 +16890,7 @@ msgstr "Многоугольник" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните еще раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке." +msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните ещё раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 @@ -17010,7 +17010,7 @@ msgstr "Отображает предварительный просмотр к #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." -msgstr "" +msgstr "Изменяет контур выбранного объекта. Контур используется при определении параметров обтекания объекта текстом." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 @@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "Произвольная толщина:" #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" -msgstr "" +msgstr "По левому краю" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 @@ -17034,7 +17034,7 @@ msgstr "По _центру" #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" -msgstr "" +msgstr "По правому краю" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 @@ -17352,7 +17352,7 @@ msgstr "Вставить" #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Отметить" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 @@ -17466,7 +17466,7 @@ msgstr "Открыть..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Загружает существующую карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184 @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgstr "Сохранить..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201 @@ -17658,7 +17658,7 @@ msgstr "Фрейм:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "Введите текст, который хотите отобразить при наведении курсора мыши на гиперобъект в браузере. Этот текст также используется вспомогательными технологиями." #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 @@ -17688,7 +17688,7 @@ msgstr "Отображение сенсорного изображения с т #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Позволяет прикреплять URL-адреса к определённым областям, называемым гиперобъектами, на графическом объекте или группе графических объектов. Сенсорное изображение - группа из одного или нескольких гиперобъектов." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17934,7 +17934,7 @@ msgstr "Привязка к сетке" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "Указывается, следует ли перемещать врезки, рисованные элементы и элементы управления только по точкам сетки." +msgstr "Задаёт, перемещать ли врезки, рисованные элементы и элементы управления только по точкам сетки." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 @@ -17988,7 +17988,7 @@ msgstr "Синхронизировать оси" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, изменять ли текущие параметры сетки симметрично." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 @@ -18048,7 +18048,7 @@ msgstr "К направляющим" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Подтягивает край перетаскиваемого объекта к ближайшей направляющей при отпускании мыши." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 @@ -18060,7 +18060,7 @@ msgstr "К полям страницы" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по ближайшему полю страницы." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 @@ -18072,7 +18072,7 @@ msgstr "К рамке объекта" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по границе ближайшего графического объекта." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 @@ -18084,7 +18084,7 @@ msgstr "К узлам объекта" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по точкам ближайшего графического объекта." #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 @@ -18114,7 +18114,7 @@ msgstr "При создании или перемещении объектов" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, ограничение графических объектов при их создании или перемещении по вертикали, горизонтали или диагонали (45°)." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 @@ -18132,7 +18132,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 @@ -18144,13 +18144,13 @@ msgstr "При повороте:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Задаёт угол для сокращения точек." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 @@ -18168,7 +18168,7 @@ msgstr "Опорные объекты" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры настраиваемой сетки на страницах документа. Она помогает задавать точное положение объектов. Возможно включить с «магнитную» привязку к сетке." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 @@ -18348,7 +18348,7 @@ msgstr "Новый пароль" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "Служит для защиты выбранной библиотеки с помощью пароля." +msgstr "Защищает выбранную библиотеку с помощью пароля." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18382,7 +18382,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" +msgstr "Действительно продолжить?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 @@ -18514,7 +18514,7 @@ msgstr "Дата:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 @@ -18526,7 +18526,7 @@ msgstr "Автор:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 @@ -18538,7 +18538,7 @@ msgstr "Комментарий:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 @@ -18550,7 +18550,7 @@ msgstr "Комментарий" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 @@ -18574,7 +18574,7 @@ msgstr "Действие" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 @@ -18586,7 +18586,7 @@ msgstr "Действие:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 @@ -18598,7 +18598,7 @@ msgstr "Автор" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 @@ -18664,7 +18664,7 @@ msgstr "Условие даты и времени" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 @@ -18682,7 +18682,7 @@ msgstr "Начальная дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -18694,7 +18694,7 @@ msgstr "Начальное время" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Конечная дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Конечное время" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 @@ -18736,7 +18736,7 @@ msgstr "Текущие время и дата" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 @@ -18792,7 +18792,7 @@ msgstr "Принять" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Принимает выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 @@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "Отклонить" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Отклоняет выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 @@ -18816,7 +18816,7 @@ msgstr "Принять все" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Принятие выбранного изменения и снятие выделения цветом с этого изменения в документе." +msgstr "Принимает все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 @@ -18828,7 +18828,7 @@ msgstr "Отклонить все" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Отклонение выбранного изменения и снятие выделения цветом с этого изменения в документе." +msgstr "Отклоняет все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 @@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr "Отменить" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Отменяет последнюю команду «Принять» или «Отклонить»." #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 @@ -18964,9 +18964,9 @@ msgid "" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" -"%PRODUCTNAME сейчас запущен в безопасном режиме с временно отключенными настроенной конфигурацией и расширениями.\n" +"%PRODUCTNAME сейчас запущен в безопасном режиме с временно отключенными конфигурацией пользователя и расширениями.\n" "\n" -"Вы можете внести одно или несколько следующих изменений в свой профиль пользователя, чтобы вернуть %PRODUCTNAME в рабочее состояние." +"Возможно внести одно или несколько из следующих изменений в свой профиль пользователя, чтобы вернуть %PRODUCTNAME в рабочее состояние." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 @@ -18978,7 +18978,7 @@ msgstr "Восстановить из резервной копии" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" -msgstr "Восстановить настройки пользователя к последнему рабочему состоянию" +msgstr "Восстановить конфигурацию пользователя к последнему рабочему состоянию" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 @@ -19062,7 +19062,7 @@ msgstr "Получить помощь" #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." -msgstr "Возможно присоединить к отчету часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)." +msgstr "Возможно присоединить к отчёту часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 @@ -19356,7 +19356,7 @@ msgstr "Прозрачность:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Свечение" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177 @@ -19368,7 +19368,7 @@ msgstr "Радиус:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Растушёвка краёв" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 @@ -19404,13 +19404,13 @@ msgstr "Детальный" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Создать..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Добавить больше галерей через расширение" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 @@ -19879,13 +19879,13 @@ msgstr "Угол поворота" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" -msgstr "Поворот" +msgstr "Вращение" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:383 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Укажите угол поворота." +msgstr "Задайте угол поворота." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:410 @@ -19903,7 +19903,7 @@ msgstr "Отразить выбранный объект по горизонта #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "Изменить объект" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471 @@ -20005,25 +20005,25 @@ msgstr "Пластик" #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" -msgstr "" +msgstr "Металл (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" -msgstr "" +msgstr "Металл (MS-совместимый)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "_Ещё параметры" +msgstr "Е_щё" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "Ещё параметры" +msgstr "Ещё" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 @@ -20197,7 +20197,7 @@ msgstr "Волнистая" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "Ещё..." +msgstr "Е_щё..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po index af418915e0e..22b5bd2e754 100644 --- a/source/ru/sw/messages.po +++ b/source/ru/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "Мигающий текст." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." -msgstr "Избегать сноски." +msgstr "Избегать сносок." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." -msgstr "Избегать концевые сноски." +msgstr "Избегать концевых сносок." #. qhNEG #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Форма ввода не интерактивна." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." -msgstr "Избегать плавающий текст." +msgstr "Избегать плавающего текста." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "Диаграмма %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME Диаграмма" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Абзац: Top Margin Relative" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "Абзац: User Defined Attributes" +msgstr "Абзац: Атрибуты пользователя" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 @@ -1988,37 +1988,37 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Текст: Поле" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "Врезка" +msgstr "Текст: Врезка" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Текст: Абзац" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Текст: Раздел" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Текст: Таблица" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Текст: Атрибуты пользователя" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим записи" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Сбросить" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "Отменяет несохраненные изменения на вкладке." +msgstr "Отменяет несохранённые изменения на вкладке." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Нет" #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" -msgstr "Запрещенные символы:" +msgstr "Запрещённые символы:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:258 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Запуск" #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" -msgstr "Конце" +msgstr "Конец" #. kfeBE #: sw/inc/strings.hrc:261 @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Отсутствует информация о переносе" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." -msgstr "Пожалуйста установите пакет с переносами для локали “%1”." +msgstr "Установите пакет расстановки переносов для локали «%1»." #. bJFYS #: sw/inc/strings.hrc:416 @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Действия" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "Нажмите эту кнопку для открытия списка действий, которые могут быть применены к этому и другим комментариям" +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы открыть список действий для этого и других комментариев" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:609 @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "(Режим просмотра)" #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "Документы %PRODUCTNAME" +msgstr "Документ %PRODUCTNAME" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:613 @@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "Ответ на $1" #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" -msgstr "Редактировать блок с адресом" +msgstr "Редактировать адресный блок" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:845 @@ -7043,13 +7043,13 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" -msgstr "Вы хотите удалить этот зарегистрированный источник данных?" +msgstr "Удалить этот зарегистрированный источник данных?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " -msgstr " не доступно " +msgstr " ещё не совпало " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:863 @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" -msgstr "Адресная книга %PRODUCTNAME (.csv)" +msgstr "%PRODUCTNAME - Адресная книга (.csv)" #. jiJuZ #: sw/inc/strings.hrc:878 @@ -7157,7 +7157,7 @@ msgstr "Выбор типа документа" #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" -msgstr "Вставка блока адреса" +msgstr "Вставка адресного блока" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:881 @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "Поле ввода (пользовательское)" #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" -msgstr "Текст с условием" +msgstr "Условный текст" #. jrZ7i #: sw/inc/strings.hrc:917 @@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr "Невозможно объединить документы." #: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." -msgstr "%PRODUCTNAME Base, отсутствует, но он необходим для почтовой рассылки." +msgstr "%PRODUCTNAME Base отсутствует, но он необходим для почтовой рассылки." #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1371 @@ -9807,7 +9807,7 @@ msgstr "Отправка: %1" #: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" -msgstr "Успешно отправлено" +msgstr "Отправлено успешно" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1389 @@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr "Выберите дату" #: sw/inc/strings.hrc:1438 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "Открывает диалоговое окно \"Название\". В этом окне содержится информация, которая также предоставляется посредством меню \"%PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок\" в диалоговом окне \"Параметры\"." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Название». В этом окне содержится информация, которая также предоставляется посредством меню «%PRODUCTNAME Writer ▸ Автозаголовок» в диалоговом окне «Параметры»." #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:29 @@ -10199,7 +10199,7 @@ msgstr "Добавить к адресу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" -msgstr "Новый блок с адресом" +msgstr "Создать адресный блок" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 @@ -10481,7 +10481,7 @@ msgstr "Производит перевод строки для обозначе #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "Если этого еще не было сделано, определите язык текста. Эта возможность доступна только во время импорта." +msgstr "Если этого ещё не было сделано, определите язык текста. Эта возможность доступна только во время импорта." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 @@ -10547,7 +10547,7 @@ msgstr "Совпадающие с полем" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" -msgstr "Просмотр блока с адресом" +msgstr "Просмотр адресного блока" #. vHo84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 @@ -10559,7 +10559,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр значений пер #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "Сопоставляет логические имена полей диалога разметки именам полей в базе данных при создании нового блока адреса или приветствия." +msgstr "Сопоставляет логические имена полей диалога разметки именам полей в базе данных при создании нового адресного блока или приветствия." #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 @@ -10829,7 +10829,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр текущего выб #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." -msgstr "Список доступных стилей форматирования для таблиц. Щёлкните нужный формат, а затем нажмите кнопку ОК." +msgstr "Список доступных стилей форматирования для таблиц. Щёлкните нужный формат, затем щёлкните ОК." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 @@ -10937,7 +10937,7 @@ msgstr "Создать" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "Создаёт новую категорию автотекста, используя введенное в поле Имя." +msgstr "Создаёт новую категорию автотекста, используя введённое в поле Имя." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 @@ -10949,7 +10949,7 @@ msgstr "Создать (только текст)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "Создаёт элемент автотекста из выделенного в текущем документе текста. Изображения, таблицы и иные объекты не включаются. Чтобы увидеть эту команду, сначала нужно ввести имя." +msgstr "Создаёт элемент автотекста из выделенного в текущем документе текста. Изображения, таблицы и иные объекты не включаются. Чтобы увидеть эту команду, сперва нужно ввести имя." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 @@ -10973,7 +10973,7 @@ msgstr "Заменить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "Заменяет содержимое выбранного элемента автотекста выделенным в в текущем документе текстом." +msgstr "Заменяет содержимое выбранного элемента автотекста выделенным в текущем документе текстом." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 @@ -10991,7 +10991,7 @@ msgstr "Переименовать..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Изменяет имя выбранной категории автотекста на имя, введенное в поле Имя." +msgstr "Изменяет имя выбранной категории автотекста на имя, введённое в поле Имя." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "Правка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "Открывает выбранный элемент автотекста для его редактирования в отдельном документе. Произведите необходимые изменения, выберите пункты менюФайл - Сохранить автотекст, а затем выберите Файл - Закрыть." +msgstr "Открывает выбранный элемент автотекста для его редактирования в отдельном документе. Произведите необходимые изменения, выберите пункты меню Файл ▸ Сохранить автотекст, а затем выберите Файл ▸ Закрыть." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 @@ -11261,13 +11261,13 @@ msgstr "Имя" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "Выберите краткое имя для библиографической записи, которую вы хотите вставить." +msgstr "Выберите краткое имя библиографической записи для вставки." #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "Выберите краткое имя для библиографической записи, которую вы хотите вставить." +msgstr "Выберите краткое имя библиографической записи для вставки." #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 @@ -11495,7 +11495,7 @@ msgstr "Фамилия" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "Организация — вторая строка" +msgstr "Организация (вторая строка)" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306 @@ -11543,7 +11543,7 @@ msgstr "Страна организации" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "Укажите страну организации." +msgstr "Укажите область организации." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449 @@ -11573,7 +11573,7 @@ msgstr "Должность" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "Укажите рабочий телефон" +msgstr "Укажите рабочий мобильный телефон" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514 @@ -11597,7 +11597,7 @@ msgstr "Служебные данные" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "Здесь содержатся сведения, используемые в визитных карточках с разметкой из категории \"Визитная карточка, раб.\" Разметка визитных карточек выбирается на вкладке Визитные карточки." +msgstr "Здесь содержатся сведения, используемые в визитных карточках с разметкой из категории «Визитная карточка, раб.». Разметка визитных карточек выбирается на вкладке Визитные карточки." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 @@ -11747,7 +11747,7 @@ msgstr "База данных:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "Выберите базу данных, которую вы хотите использовать, как источник данных для ваших этикеток." +msgstr "Выберите базу данных, которую хотите использовать в качестве источника данных для этикеток." #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 @@ -11795,13 +11795,13 @@ msgstr "Надпись" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" -msgstr "Сплошная" +msgstr "Непрерывно" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "Печать этикеток на сплошной бумаге." +msgstr "Печать этикеток на рулонной бумаге." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "Т_ип:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." -msgstr "Выберите марку бумаги, которую хотите использовать." +msgstr "Выберите марку бумаги для использования." #. T3wp9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr "Символ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "Отменяет несохраненные изменения на вкладке." +msgstr "Отменяет несохранённые изменения на вкладке." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 @@ -11993,7 +11993,7 @@ msgstr "Выберите событие по щелчку на гиперссы #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "Введите Адрес URL для файла, который будет открыт, если воспользоваться гиперссылкой." +msgstr "Введите URL-адрес файла, открываемого по гиперссылке." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgstr "Перейдите к файлу-цели ссылки, затем щё #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "Введите имя рамки, где будет открываться файл, на который имеется ссылка, или выберите из списка предварительно определенную рамку." +msgstr "Введите имя рамки, где будет открываться файл, на который имеется ссылка, или выберите из списка предварительно определённую рамку." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 @@ -12179,7 +12179,7 @@ msgstr "_Положение:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "Выберите стиль разделительной линии для колонок. Если разделительная линия не нужна, выберите \"-нет-\"." +msgstr "Выберите стиль разделительной линии для колонок. Если разделительная линия не нужна, выберите «-нет-»." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 @@ -12233,7 +12233,7 @@ msgstr "Колонки:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "Введите число колонок, которое будет на странице, в врезке, в разделе." +msgstr "Введите число колонок на странице, во врезке или в разделе." #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgstr "Направление текста:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "Введите число колонок, которое будет на странице, в врезке, в разделе." +msgstr "Введите число колонок на странице, во врезке или в разделе." #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 @@ -12371,7 +12371,7 @@ msgstr "Используемые стили" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "Здесь показаны предопределенные контексты Writer, включая уровни структуры от 1 до 10, уровни списков от 1 до 10, заголовки и содержимое таблиц, разделы, обрамление, сноски, колонтитулы." +msgstr "Здесь показаны предопределённые контексты Writer, включая уровни структуры от 1 до 10, уровни списков от 1 до 10, заголовки и содержимое таблиц, разделы, обрамление, сноски, колонтитулы." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 @@ -12617,7 +12617,7 @@ msgstr "Флажок:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269 @@ -12677,7 +12677,7 @@ msgstr "Свойства элемента списка (ЭУС)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 @@ -12755,7 +12755,7 @@ msgstr "Символ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "Введите символ, который вы хотите использовать в качестве маркера столбца." +msgstr "Введите символ для маркера столбца." #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgstr "Одинаковая ширина всех столбцов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "Создает столбцы одинаковой ширины, несмотря на позицию маркера столбца." +msgstr "Создаёт столбцы одинаковой ширины, несмотря на позицию маркера столбца." #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 @@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "Автоформат..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, в котором можно выбрать предварительно определенный макет таблицы." +msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, где можно выбрать предопределённый макет таблицы." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgstr "Настроить..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "Открывает диалоговое окно Изменить спискок адресов, где можно переупорядочить, переименовать, добавить или удалить поля." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Изменить список адресов», где можно изменить порядок, переименовать, добавить или удалить поля." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 @@ -13229,7 +13229,7 @@ msgstr "Закрывает текущий список и показывает #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Отображает диалоговое окно «Редактирование полей: Функции», где возможно редактировать список." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 @@ -13277,7 +13277,7 @@ msgstr "Редактирование категорий" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "Создаёт новую категорию автотекста, используя введенное в поле Имя." +msgstr "Создаёт новую категорию автотекста, используя введённое в поле Имя." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgstr "Переименовать" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Изменяет имя выбранной категории автотекста на имя, введенное в поле Имя." +msgstr "Изменяет имя выбранной категории автотекста на имя, введённое в поле Имя." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 @@ -13355,7 +13355,7 @@ msgstr "Правка содержимого поля." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" -msgstr "Следущее поле того же типа" +msgstr "Следующее поле того же типа" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgstr "Введите название нового раздела." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "Введите имя раздела, который требуется отредактировать, или щёлкните по этому имени в списке Раздел ." +msgstr "Введите имя раздела, который требуется отредактировать, или щёлкните по его имени в списке Раздел ." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 @@ -13445,7 +13445,7 @@ msgstr "DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "Создает связь DDE. Установите флажок и введите команду DDE для использования. Параметр DDE доступен, только если установлен флажок Связь." +msgstr "Создаёт связь DDE. Установите флажок и введите команду DDE для использования. Параметр DDE доступен, только если установлен флажок Связь." #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 @@ -13475,7 +13475,7 @@ msgstr "Раздел" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "Выберите раздел в файле, который хотите вставить в виде связи." +msgstr "Выберите раздел файла для вставки в виде связи." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgstr "При условии" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "Введите условие, которое должно быть выполнено, чтобы скрыть раздел." +msgstr "Введите условие, при выполнении которого нужно скрыть раздел." #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 @@ -13655,7 +13655,7 @@ msgstr "Страница" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Выберите стиль абзаца для концевой сноски. Возможен выбор только из специальных стилей." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr "Просмотр" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." -msgstr "Введите адреса получателя и отправителя для конверта. Поля с адресами можно также вставить из базы данных, например, из базы данных \"Адреса\"." +msgstr "Введите адреса получателя и отправителя для конверта. Поля с адресами можно также вставить из базы данных, например, из базы данных «Адреса»." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgstr "Введите высоту конверта." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Выберите нужный размер конверта или выберите «Особый», а затем введите ширину и высоту нестандартного размера." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14147,7 +14147,7 @@ msgstr "Настройки..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Настройки принтера», где можно задать дополнительные параметры, такие как формат и ориентация бумаги." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -14210,7 +14210,7 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"В этом диалоге вы можете выбрать источники данных, доступ к которым возможен при помощи размещённых на форме элементов управления. За одну операцию можно произвести одно изменение. В списке слева доступно групповое выделение.\n" +"Используйте диалог для выбора источников данных, доступ к которым возможен при помощи размещённых на форме элементов управления. За одну операцию можно произвести одно изменение. В списке слева доступно групповое выделение.\n" "Используйте кнопку обзора для выбора файла базы данных." #. QCPQK @@ -14433,7 +14433,7 @@ msgstr "Из базы данных" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." -msgstr "Использует формат, определенный в выбранной базе данных." +msgstr "Использует формат, определённый в выбранной базе данных." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 @@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "Введите уникальное имя для списка." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "Выводит список доступных типов полей. Для добавления поля в документ щёлкните тип поля, затем щёлкните поле в списке \"Выделенное\", а затем нажмите кнопку \"Вставить\"." +msgstr "Выводит список доступных типов полей. Для добавления поля в документ щёлкните тип поля, затем щёлкните поле в «Список выбора», а затем щёлкните «Вставить»." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113 @@ -14805,7 +14805,7 @@ msgstr "Перечень доступных полей для выбранног #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Перечень доступных полей для выбранного в списке Тип поля. Для вставки поля щёлкните его, выберите формат в списке «Вставить ссылку», затем щёлкните «Вставить»." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 @@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr "Значение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." -msgstr "Введите содержимое, которое вы хотите добавить в пользовательские поля." +msgstr "Введите содержимое для добавления в пользовательские поля." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 @@ -15231,7 +15231,7 @@ msgstr "Отображает сноски в конце документа, ка #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "Введите номер для первой сноски в документе. Этот параметр доступен, только если в поле Подсчёт выбрано значение \"По документу\"." +msgstr "Введите номер для первой сноски в документе. Этот параметр доступен, только если в поле Подсчёт выбрано значение «По документу»." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 @@ -15273,7 +15273,7 @@ msgstr "Введите текст, который требуется отобр #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "Выберите схему нумерации, которую хотите использовать." +msgstr "Выберите схему нумерации для использования." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 @@ -15585,7 +15585,7 @@ msgstr "Ширина" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." -msgstr "Введите внутреннее название для таблицы. Вы можете использовать это название для быстрого поиска таблицы в навигаторе." +msgstr "Введите внутреннее имя таблицы. Его возможно использовать для быстрого поиска таблицы в навигаторе." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 @@ -15699,7 +15699,7 @@ msgstr "Отступ слева" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "Выравнивает левый край таблицы по отступу, заданному в области Интервалв поле Слева." +msgstr "Выравнивает левый край таблицы по отступу, заданному в области Интервал в поле Слева." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 @@ -15735,7 +15735,7 @@ msgstr "Вручную" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "Выравнивает таблицу по горизонтали на основании значений, введенных в области Интервал в полях Слева иСправа." +msgstr "Выравнивает таблицу по горизонтали на основании значений, введённых в области Интервал в полях Слева и Справа." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 @@ -15843,7 +15843,7 @@ msgstr "Имя:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный текст:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 @@ -15945,7 +15945,7 @@ msgstr "По низу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:294 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "Задаёт вертикальное выравнивание для содержимого врезки. В основном это касается текстового содержимого, однако также оказывается действие на таблицы и другие объекты, привязанные к текстовой области (привязанные «Как символ», «К символу» и «К абзацу»), к примеру врезки, изображения или рисунки." +msgstr "Задаёт вертикальное выравнивание для содержимого врезки. В основном это касается текстового содержимого, однако также оказывает действие на таблицы и другие объекты, привязанные к текстовой области (привязанные «Как символ», «К символу» и «К абзацу»), например, врезки, изображения или рисунки." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:309 @@ -15981,7 +15981,7 @@ msgstr "Включает выбранный элемент при печати #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "Задаёт предпочтительное направление текста во врезке. Для использования стандартных параметров направления текста, заданных для страницы, выберите в списке пункт Использовать настройки \"родительского\" объекта." +msgstr "Задаёт предпочтительное направление текста во врезке. Для использования стандартных параметров направления текста, заданных для страницы, выберите в списке пункт Использовать настройки «родительского» объекта." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398 @@ -16287,7 +16287,7 @@ msgstr "Укажите интервал между левым краем выб #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра горизонтального выравнивания." +msgstr "Выберите точку отсчёта для выбранного параметра горизонтального выравнивания." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 @@ -16323,7 +16323,7 @@ msgstr "к" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра вертикального выравнивания." +msgstr "Выберите точку отсчёта для выбранного параметра вертикального выравнивания." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16335,7 +16335,7 @@ msgstr "Зеркально на чётных страницах" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на четных страницах." +msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на чётных страницах." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 @@ -16347,7 +16347,7 @@ msgstr "Сохранять внутри границ текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно разместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр." +msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно поместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 @@ -16359,7 +16359,7 @@ msgstr "~Положение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "Задает размер и положение выбранного объекта или врезки на странице." +msgstr "Задаёт размер и положение выбранного объекта или врезки на странице." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 @@ -17445,7 +17445,7 @@ msgstr "Категория:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Выберите категорию названия или введите имя, чтобы создать новую категорию. Текст категории отображается перед номером названия в подписи. Для форматирования каждой предварительно определенной категории используется стиль абзаца с тем же именем." +msgstr "Выберите категорию названия или введите имя, чтобы создать новую категорию. Текст категории отображается перед номером названия в подписи. Для форматирования каждой предварительно определённой категории используется стиль абзаца с тем же именем." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 @@ -17463,7 +17463,7 @@ msgstr "Предварительный просмотр" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "" +msgstr "Добавляет нумерованное название для выбранного изображения, таблицы, диаграммы, врезки или фигуры." #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429 @@ -17493,7 +17493,7 @@ msgstr "Таблицу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." -msgstr "Вставка данных из браузера источников данных в документ в виде таблицы." +msgstr "Вставляет в виде таблицы данные из браузера источников данных в документ." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 @@ -17505,7 +17505,7 @@ msgstr "Поля" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "Вставка данных из браузера источников данных в документ в виде полей." +msgstr "Вставляет в виде полей данные из браузера источников данных в документ." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 @@ -17517,7 +17517,7 @@ msgstr "Текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." -msgstr "Вставка данных, выбранных в браузере источников данных, в документ в виде текста." +msgstr "Вставляет в виде текста данные из браузера источников данных в документ." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 @@ -17548,7 +17548,7 @@ msgstr "Перенос выбранных полей базы данных в с #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." -msgstr "" +msgstr "Перенос выбранных полей базы данных в поле выбора." #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 @@ -17596,7 +17596,7 @@ msgstr "Вставить заголовок таблицы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Указывается, следует ли вставлять строку заголовка для столбцов в текстовой таблице." +msgstr "Задаёт, вставлять ли строку заголовка для столбцов текстовой таблицы." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -17644,7 +17644,7 @@ msgstr "Автоформат..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "Открытие диалогового окна Автоформат, в котором можно выбрать стили форматирования для применения при вставке таблицы." +msgstr "Открывает диалоговое окно Автоформат, где можно выбрать стили форматирования для применения при вставке таблицы." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 @@ -17783,7 +17783,7 @@ msgstr "Сноска" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "Вставляет привязку сноски в текущую позицию курсора в документе и добавляет сноску внизу страницы." +msgstr "Вставляет привязку сноски в текущую позицию курсора в документе и добавляет сноску внизу страницы." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 @@ -17807,7 +17807,7 @@ msgstr "Тип" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Вставляет сноску или концевую сноску в документ. Привязка сноски вставляется в текущее положение курсора." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -18071,7 +18071,7 @@ msgstr "Параметры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Предварительный просмотр текущего выбора." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479 @@ -18311,7 +18311,7 @@ msgstr "Столбец" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Выберите столбец, в который нужно поместить одну этикетку или визитную карточку." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18323,7 +18323,7 @@ msgstr "Строка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Выберите строку, в которую нужно поместить одну этикетку или визитную карточку." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -18353,7 +18353,7 @@ msgstr "Настройки..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "Открывает диалогНастройки принтера." +msgstr "Открывает диалог Настройки принтера." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 @@ -18425,13 +18425,13 @@ msgstr "Интервал:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Выберите стиль символов для номеров строк." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "Выберите схему нумерации, которую хотите использовать." +msgstr "Выберите схему нумерации для использования." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 @@ -18575,7 +18575,7 @@ msgstr "Количество" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." -msgstr "Введите свое имя." +msgstr "Введите своё имя." #. Sqhr9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 @@ -18641,7 +18641,7 @@ msgstr "Авторизация на сервере..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Авторизация на сервере», в котором можно указать параметры проверки подлинности для безопасности электронной почты." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 @@ -18695,7 +18695,7 @@ msgstr "Настройки сервера исходящих сообщений #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "" +msgstr "Задаёт сведения о пользователе и параметры сервера при отправке писем по форме в виде сообщений электронной почты." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 @@ -18773,7 +18773,7 @@ msgstr "Принтер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr "Выводит на печать стандартные письма." +msgstr "Выводит на печать письма по форме." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 @@ -18791,7 +18791,7 @@ msgstr "Файл" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr "Сохраняет стандартные письма в файлах." +msgstr "Сохраняет письма по форме в файлах." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 @@ -18809,7 +18809,7 @@ msgstr "Имя файла из базы данных" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "" +msgstr "Генерировать имя каждого файла из данных, содержащихся в базе данных." #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgstr "Формат файла:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "" +msgstr "Использует содержимое выбранного поля базы данных в качестве имени файла письма." #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 @@ -18851,7 +18851,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Выбрать путь #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "Задаёт путь для сохранения стандартных писем." +msgstr "Задаёт путь для сохранения писем по форме." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 @@ -18941,7 +18941,7 @@ msgstr "Вывод" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "" +msgstr "Диалоговое окно «Рассылка писем» помогает печатать и сохранять письма по форме." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 @@ -19109,7 +19109,7 @@ msgstr "Создать новое соединение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "Поля используются для персонализации формы письма. Поля- это место, куда помещаются данные из источников данных, таких как базы данных. Поля в форме письма должны быть быть связаны с источником данных." +msgstr "Поля используются для персонализации писем по форме. Поля — это место, куда помещаются данные из источников данных, таких как базы данных. Поля в письме должны быть связаны с источником данных." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143 @@ -19145,7 +19145,7 @@ msgstr "Режим" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "Объединяет две последовательные таблицы в одну. Таблицы должны находиться непосредственно друг за другом без пустого абзаца между ними." #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 @@ -19175,7 +19175,7 @@ msgstr "Текущий список адресов: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Выберите список адресов. Эти данные необходимы для создания блока с адресом." +msgstr "Выберите список адресов. Эти данные необходимы для создания адресного блока." #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 @@ -19199,7 +19199,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно Подбор полей #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "Сопоставлять поля, используемые в почтовых составных документах, с заголовками столбцов в источнике данных." +msgstr "Сопоставлять поля, используемые в рассылке писем, с заголовками столбцов в источнике данных." #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 @@ -19217,13 +19217,13 @@ msgstr "2." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" -msgstr "Документ должен содержать блок с адресом" +msgstr "Документ должен содержать адресный блок" #. 5KBsc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "Добавляет блок адреса к документу рассылки." +msgstr "Добавляет адресный блок к документу рассылки." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 @@ -19235,13 +19235,13 @@ msgstr "Ещё..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "Открывает диалоговое окно Выбрать блок с адресом." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбрать адресный блок»." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "Выберите нужную разметку блока адреса." +msgstr "Выберите макет адресного блока." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 @@ -19259,7 +19259,7 @@ msgstr "Активируйте параметр для пропуска пуст #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Показывает предварительный просмотр шаблона адресного блока, заполненного данными." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 @@ -19307,13 +19307,13 @@ msgstr "4." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" -msgstr "Вставка блока адреса" +msgstr "Вставка адресного блока" #. 6vUFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Задайте получателей документа рассылки, а также макет адресного блока." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -19361,7 +19361,7 @@ msgstr "2.00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "Укажите интервал между верхним краем страницы и верхним краем блока адреса." +msgstr "Укажите интервал между верхним краем страницы и верхним краем адресного блока." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 @@ -19373,13 +19373,13 @@ msgstr "Выровнять по основному тексту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "Выравнивает врезку, содержащую блок с адресом, по левому полю." +msgstr "Выравнивает врезку, содержащую адресный блок, по левому полю." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "Укажите интервал между левым краем страницы и левым краем блока адреса." +msgstr "Укажите интервал между левым краем страницы и левым краем адресного блока." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 @@ -19391,7 +19391,7 @@ msgstr "Слева" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" -msgstr "Положение блока с адресом" +msgstr "Положение адресного блока" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237 @@ -19469,13 +19469,13 @@ msgstr "Обеспечивает просмотр расположения пр #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "Настроить разметку блоков с адресом и приветствием" +msgstr "Настроить макеты адресного блока и приветствия" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "Укажите расположение адресных блоков и приветствий в документах." +msgstr "Задайте расположение адресных блоков и приветствий в документах." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 @@ -19493,7 +19493,7 @@ msgstr "Ваше сообщение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Введите основной текст письма." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -19505,7 +19505,7 @@ msgstr "Вставить приветствие" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Добавляет приветствие к письму." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 @@ -19613,13 +19613,13 @@ msgstr "Добавляет персональное приветствие. Чт #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Введите сообщение и приветствие для файлов, отправляемых в виде вложений электронной почты." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "Позволяет отправить письмо группе получателей. Письма могут содержать блок с адресом и приветствие. Письма могут быть персонализированы для каждого получателя." +msgstr "Позволяет отправить письмо группе получателей. Письма могут содержать адресный блок и приветствие. Письма могут быть персонализированы для каждого получателя." #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 @@ -19649,19 +19649,19 @@ msgstr "Сообщение эл. почты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Создаёт документы для рассылки электронной почтой в виде письма или вложения." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" -msgstr "Какой тип документа вы хотите создать?" +msgstr "Какой тип документа создать?" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "Задайте тип создаваемого документа рассылки." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 @@ -19679,7 +19679,7 @@ msgstr "Отправить документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните, чтобы начать отправку электронных писем." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 @@ -19691,7 +19691,7 @@ msgstr "Кому" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Задайте поле базы данных, содержащее адрес электронной почты получателя." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 @@ -19715,7 +19715,7 @@ msgstr "Тема" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "" +msgstr "Введите строку темы для сообщений электронной почты." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 @@ -19769,7 +19769,7 @@ msgstr "Свойства..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Сообщение эл. почты», в котором можно ввести сообщение электронной почты для файлов рассылки, отправляемых в виде вложений." #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255 @@ -19787,7 +19787,7 @@ msgstr "Сохранить с паролем" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "" +msgstr "Показывает имя вложения." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 @@ -19811,7 +19811,7 @@ msgstr "Отправить все документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "" +msgstr "Выберите для отправки писем всем получателям." #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403 @@ -19823,7 +19823,7 @@ msgstr "С" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»." #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 @@ -19835,13 +19835,13 @@ msgstr "По" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку." #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 @@ -19853,13 +19853,13 @@ msgstr "Отправить записи" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Отправляет данные рассылки в виде сообщений электронной почты всем или некоторым получателям." #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" -msgstr "Напечатать объединенный документ" +msgstr "Напечатать объединённый документ" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 @@ -19871,7 +19871,7 @@ msgstr "Печатать документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "Печатает документы рассылки." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 @@ -19883,7 +19883,7 @@ msgstr "Принтер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." -msgstr "" +msgstr "Выбор принтера." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 @@ -19895,7 +19895,7 @@ msgstr "Свойства..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Изменяет свойства принтера." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 @@ -19913,7 +19913,7 @@ msgstr "Печатать все документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "" +msgstr "Печатает документы для всех получателей." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 @@ -19925,7 +19925,7 @@ msgstr "С" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»." #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 @@ -19937,13 +19937,13 @@ msgstr "По" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку." #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 @@ -19955,7 +19955,7 @@ msgstr "Печатать записи" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "" +msgstr "Печатает данные рассылки всем или некоторым получателям." #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 @@ -19973,7 +19973,7 @@ msgstr "Сохранить документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет документы." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 @@ -19985,7 +19985,7 @@ msgstr "Сохранить одним документом" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет объединённый документ в виде одного файла." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 @@ -19997,7 +19997,7 @@ msgstr "Сохранить отдельными документами" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет объединённый документ в виде отдельного файла для каждого получателя. Имена файлов документов состоят из введённого имени, за которым следует символ подчёркивания и номер текущей записи." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 @@ -20015,7 +20015,7 @@ msgstr "С" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "" +msgstr "Задаёт диапазон записей, начиная с номера записи в поле «С» и заканчивая номером записи в поле «По»." #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 @@ -20027,25 +20027,25 @@ msgstr "По" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер первой записи для включения в рассылку." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Введите номер последней записи для включения в рассылку." #. VibGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "" +msgstr "Сохранить данные рассылки в файл." #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 @@ -20321,19 +20321,19 @@ msgstr "Открывает диалог выбора шаблона." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Источник данных текущего документа не зарегистрирован. Выберите источник данных." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Источники данных..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните для выбора источника данных рассылки." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -20345,7 +20345,7 @@ msgstr "Выберите начальный документ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт документ, который будет использоваться в качестве основы для рассылки." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 @@ -20717,7 +20717,7 @@ msgstr "Перейти к странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "Введите номер страницы и нажмите Enter. Используйте стрелки для перехода на страницу вперед или назад." +msgstr "Введите номер страницы и нажмите Enter. Используйте стрелки для перехода на страницу вперёд или назад." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 @@ -20729,7 +20729,7 @@ msgstr "Содержимое" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "" +msgstr "Переключение между отображением всех категорий и выбранной категории в Навигаторе." #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 @@ -20741,7 +20741,7 @@ msgstr "Верхний колонтитул" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Перемещает курсор в верхний колонтитул или из верхнего колонтитула в текстовую область документа." #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 @@ -20753,7 +20753,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "" +msgstr "Перемещает курсор в нижний колонтитул или из нижнего колонтитула в текстовую область документа." #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 @@ -20765,7 +20765,7 @@ msgstr "Привязка<->Текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "" +msgstr "Переход между текстом сноски и привязкой сноски." #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 @@ -20777,7 +20777,7 @@ msgstr "Поставить напоминание" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "Щёлкните здесь, чтобы установить временную закладку в месте нахождения курсора. Можно определить до пяти временных закладкок. Чтобы перейти к закладке, щёлкните значок Навигация, в окне Навигация щёлкните значок Закладка, а затем нажмите кнопку Предыдущая закладка или Следующая закладка." +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы поставить напоминание в месте нахождения курсора. Можно задать до пяти напоминаний. Чтобы перейти к напоминанию, щёлкните значок Навигация, в окне Навигация щёлкните значок Напоминание, а затем нажмите кнопку Предыдущий или Следующий." #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 @@ -20789,7 +20789,7 @@ msgstr "Показать заголовки до уровня" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните этот значок, затем выберите количество уровней структуры заголовков, отображаемых в окне Навигатора." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -20801,7 +20801,7 @@ msgstr "Окно списка вкл./выкл." #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Показывает или скрывает список Навигатора." #. r4uH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 @@ -20813,7 +20813,7 @@ msgstr "Повысить уровень структуры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Увеличивает на единицу уровень структуры выбранного заголовка и расположенных под ним. Чтобы увеличить уровень структуры только выбранного заголовка щёлкните этот значок, удерживая клавишу Ctrl." #. DoiCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 @@ -20825,7 +20825,7 @@ msgstr "Понизить уровень структуры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "" +msgstr "Уменьшает на единицу уровень структуры выбранного заголовка и расположенных под ним. Чтобы уменьшить уровень структуры только выбранного заголовка щёлкните этот значок, удерживая клавишу Ctrl." #. Bbq3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 @@ -20861,7 +20861,7 @@ msgstr "Режим перетаскивания" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры вставки элементов перетаскиванием из Навигатора в документ, например, в виде гиперссылки. Щёлкните этот значок и выберите нужный вариант." #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 @@ -20897,7 +20897,7 @@ msgstr "Изменить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Изменяет содержимое компонента, выбранного в списке Навигатора. Если выбран файл, он открывается для редактирования. Если выбран указатель, откроется диалоговое окно Указатель." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -20933,7 +20933,7 @@ msgstr "Сохранять содержимое в составном докум #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет копию содержимого связанных файлов в составном документе. Это гарантирует, что текущее содержимое будет доступно, когда доступ к связанным файлам невозможен." #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 @@ -20945,7 +20945,7 @@ msgstr "Поднять" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Перемещает выделенное на одну строку вверх в списке Навигатора." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 @@ -20957,7 +20957,7 @@ msgstr "Опустить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Перемещает выделенное на одну строку вниз в списке Навигатора." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 @@ -21269,7 +21269,7 @@ msgstr "_Проверка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8336 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "~Рецензирование" +msgstr "~Проверка" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9003 @@ -21359,7 +21359,7 @@ msgstr "~Печать" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17227 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "~Формы" +msgstr "Форма" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17282 @@ -21918,7 +21918,7 @@ msgstr "Окрасить синим" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" -msgstr "Окрасить зеленым" +msgstr "Окрасить зелёным" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 @@ -22260,7 +22260,7 @@ msgstr "Введите имя для задания формата сохран #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "Введите имя сохраняемого формата. После этого имя появится в списке, отображаемом кнопкой «Загрузка/сохранение»." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -22668,7 +22668,7 @@ msgstr "Нет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "" +msgstr "Задаёт стиль символов абзаца названия." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 @@ -22780,7 +22780,7 @@ msgstr "Случайные числа для повышения точности #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать меню «Форма» для совместимости с Microsoft" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 @@ -22858,7 +22858,7 @@ msgstr "Увеличить расстояние между словами для #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" -msgstr "Защита формы (больше не защищает весь документ. Вместо этого вставьте защищенный от записи раздел)" +msgstr "Защита формы (больше не защищает весь документ. Вместо этого вставьте защищённый от записи раздел)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 @@ -22894,7 +22894,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните, чтобы использовать текущие настройки на этой вкладке в качестве настроек по умолчанию для дальнейших сеансов работы с Writer." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273 @@ -22906,7 +22906,7 @@ msgstr "Параметры совместимости для «%DOCNAME»" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры совместимости для текстовых документов. Эти параметры помогают в тонкой настройке Writer при импорте документов Microsoft Word." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 @@ -22954,13 +22954,13 @@ msgstr "Указатель:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Задаёт шрифт для стиля абзаца «Базовый»." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "Задаёт шрифт, который будет использоваться для заголовков." +msgstr "Задаёт шрифт для заголовков." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 @@ -22972,13 +22972,13 @@ msgstr "Задаёт шрифты для списков и нумерации, #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "" +msgstr "Задаёт шрифт для заголовков таблиц и изображений." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт шрифт для оглавлений и указателей" #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 @@ -23026,7 +23026,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт настройки основных шрифтов в документах." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 @@ -23038,7 +23038,7 @@ msgstr "Конец абзаца" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображаются ли разделители абзацев. Разделители абзацев также содержат информацию о формате абзаца." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 @@ -23050,7 +23050,7 @@ msgstr "Мягкие переносы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли мягкие переносы (также называемые необязательными или дискреционными). Это скрытые пользовательские разделители, которые вводятся нажатием клавиш Ctrl+Дефис(-). Слова с мягкими переносами в конце строки разделяются по месту мягкого переноса независимо от того, включена или выключена автоматическая расстановка переносов." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 @@ -23062,7 +23062,7 @@ msgstr "Пробелы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли каждый пробел в тексте точкой." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 @@ -23074,7 +23074,7 @@ msgstr "Неразрывные пробелы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "" +msgstr "Задаёт отображение неразрывных пробелов в виде серых прямоугольников. Неразрывные пробелы не разрываются в конце строки и вводятся с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+Пробел." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 @@ -23098,7 +23098,7 @@ msgstr "Знаки разрывов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Отображает все разрывы строк, вставленные с помощью сочетания клавиш Shift+Enter. Эти разрывы создают новую строку, но не начинают новый абзац." #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 @@ -23110,7 +23110,7 @@ msgstr "Скрытые символы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr "" +msgstr "Отображает текст с форматом символов «скрытый», если включено «Вид ▸ Непечатаемые символы»." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 @@ -23156,7 +23156,7 @@ msgstr "Разрешить курсор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, что курсор можно установить в защищённой области, но нельзя вносить изменения." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 @@ -23174,7 +23174,7 @@ msgstr "Свободный курсор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Активирует свободный курсор." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416 @@ -23252,7 +23252,7 @@ msgstr "Изображение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "В текстовых и HTML-документах Writer определяет отображение определённых символов и свободного курсора." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 @@ -23276,7 +23276,7 @@ msgstr "Диаграммы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, обновлять ли диаграммы автоматически. Всякий раз, когда значение ячейки таблицы Writer изменяется, и курсор покидает эту ячейку, диаграмма, отображающая значение ячейки, обновляется автоматически." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85 @@ -23294,7 +23294,7 @@ msgstr "Всегда" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "Всегда обновляет ссылки при загрузке документа и только в том случае, если документ находится в надежном расположении файлов или глобальный уровень безопасности низкий (не рекомендуется)." +msgstr "Всегда обновляет ссылки при загрузке документа и только в том случае, если документ находится в надёжном расположении файлов или глобальный уровень безопасности низкий (не рекомендуется)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 @@ -23306,7 +23306,7 @@ msgstr "По требованию" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Связи обновляются только по запросу при загрузке документа." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 @@ -23318,7 +23318,7 @@ msgstr "Никогда" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Связи никогда не обновляются при загрузке документа." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 @@ -23360,7 +23360,7 @@ msgstr "Включить единицу измерения «символ»" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "" +msgstr "Если включено, единицами измерения отступов и интервалов на вкладке «Формат ▸ Абзац ▸ Отступы и интервалы» будут символ и строка." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 @@ -23372,7 +23372,7 @@ msgstr "Использовать квадратные страницы для т #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "" +msgstr "Если включено, в текстовую сетку будет добавлена строка фуриганы. Отключение сделает её квадратной." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344 @@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr "Подсчёт слов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт общие настройки для текстовых документов." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 @@ -23492,7 +23492,7 @@ msgstr "Цвет фона" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "" +msgstr "Задаёт способ отображения изменений в документе при вставке текста." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 @@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Цвет вставленного" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Для отображения каждого типа записанных изменений можно выбрать цвет. Когда в списке выбирается условие «По автору», цвет автоматически определяется Writer, а затем изменяется в соответствии с автором каждого изменения." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 @@ -23528,7 +23528,7 @@ msgstr "Цвет:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "" +msgstr "Задаёт способ отображения изменений в документе при удалении текста. При записи удаления текст отображается с выбранным атрибутом (например, зачёркнутый) и не удаляется." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233 @@ -23540,7 +23540,7 @@ msgstr "Цвет удалённого" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Для отображения каждого типа записанных изменений можно выбрать цвет. Когда в списке выбирается условие «По автору», цвет автоматически определяется Writer, а затем изменяется в соответствии с автором каждого изменения." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 @@ -23564,19 +23564,19 @@ msgstr "Цвет:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, как изменения атрибутов текста отображаются в документе. Эти изменения влияют на такие атрибуты, как жирный, курсив или подчёркивание." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" -msgstr "Цвет измененных аттрибутов" +msgstr "Цвет изменённых атрибутов" #. Zdx7m #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Для отображения каждого типа записанных изменений можно выбрать цвет. Когда в списке выбирается условие «По автору», цвет автоматически определяется Writer, а затем изменяется в соответствии с автором каждого изменения." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 @@ -23594,7 +23594,7 @@ msgstr "Цвет отметок" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет подсветки изменённых строк в тексте." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467 @@ -23642,7 +23642,7 @@ msgstr "На внутреннем поле" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, будут ли помечены изменённые строки в документе и где именно." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 @@ -23654,7 +23654,7 @@ msgstr "Изменения строк" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт внешний вид изменений в документе." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 @@ -23702,7 +23702,7 @@ msgstr "Обрамление" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, что у ячеек таблицы по умолчанию есть обрамление." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141 @@ -23732,7 +23732,7 @@ msgstr "Распознавание числовых форматов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." -msgstr "" +msgstr "Если «Распознавание числовых форматов» не включено, принимается ввод только в том формате, который был задан в ячейке. Любой другой ввод приводит к изменению формата на текстовый." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212 @@ -23768,7 +23768,7 @@ msgstr "Фиксированный" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "" +msgstr "Указывает, что изменения в строке или столбце влияют только на соответствующую смежную область." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 @@ -23780,7 +23780,7 @@ msgstr "Фиксированный, пропорциональный" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, что изменения в строке или столбце влияют на всю таблицу." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339 @@ -23792,7 +23792,7 @@ msgstr "Произвольный" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, что изменения в строке или столбце влияют на размер таблицы." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363 @@ -23822,13 +23822,13 @@ msgstr "Перемещение ячеек" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Задаёт шаг при перемещении строки с помощью клавиатуры." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Задаёт шаг при перемещении столбца с помощью клавиатуры." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 @@ -23846,13 +23846,13 @@ msgstr "Столбец:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение по умолчанию для вставки строк." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение по умолчанию для вставки столбцов." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571 @@ -23960,7 +23960,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно, где можно со #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните схему нумерации в списке и введите имя схемы. Числа соответствуют уровню структуры, которому назначены стили." #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 @@ -23990,13 +23990,13 @@ msgstr "Положение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт схему и иерархию нумерации глав в текущем документе." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните главу и уровень структуры, которые требуется изменить, затем укажите параметры нумерации для уровня." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -24014,7 +24014,7 @@ msgstr "Стиль абзаца:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." -msgstr "" +msgstr "Выберите стиль абзаца, который требуется назначить выбранной главе и уровню структуры." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144 @@ -24038,13 +24038,13 @@ msgstr "Все уровни:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Выберите схему нумерации для применения к выбранному уровню структуры." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "Выберите стиль символа нумерации." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 @@ -24110,7 +24110,7 @@ msgstr "Разделитель" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Выберите уровни для изменения." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 @@ -24146,7 +24146,7 @@ msgstr "По правому краю" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"." +msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 @@ -24162,7 +24162,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Выравнивание символа нумерации подгоняется для получения минимального интервала. Если это невозможно из-за недостаточной ширины области нумерации, то подгоняется начало текста." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 @@ -24174,7 +24174,7 @@ msgstr "Ширина нумерации:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Введите ширину области нумерации. Символ нумерации в этой области может располагаться слева, по центру или справа." #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 @@ -24186,7 +24186,7 @@ msgstr "Относительно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Увеличивает отступ текущего уровня относительно предыдущего по иерархии списка." #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 @@ -24222,7 +24222,7 @@ msgstr "Выравнивание нумерации:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите \"Слева\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"Справа\", чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции \"Выравнивание по\". Выберите \"По центру\", чтобы установить центральное положение символа в позиции \"Выравнивание по\"." +msgstr "Настройте выравнивание символов нумерации. Выберите «Слева», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно после позиции «Выравнивание по». Выберите «Справа», чтобы задать выравнивание символов нумерации непосредственно до позиции «Выравнивание по». Выберите «По центру», чтобы установить центральное положение символа в позиции «Выравнивание по»." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 @@ -24372,13 +24372,13 @@ msgstr "Справа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Е_щё" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Ещё" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 @@ -24618,13 +24618,13 @@ msgstr "Альбомная" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Е_щё" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Ещё" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 @@ -24684,13 +24684,13 @@ msgstr "1 колонка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" -msgstr "Таблица в 2 столбца" +msgstr "2 колонки" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" -msgstr "Таблица в 3 столбца" +msgstr "3 колонки" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 @@ -24720,7 +24720,7 @@ msgstr "Абзац" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Отменяет несохранённые изменения на вкладке." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 @@ -24762,7 +24762,7 @@ msgstr "Структура и списки" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." -msgstr "" +msgstr "Задаёт уровень структуры, стиль списка и нумерацию строк для абзаца." #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 @@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "Гиперссылка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Вращение" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 @@ -24912,7 +24912,7 @@ msgstr "Вертикально" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "" +msgstr "Отразить выбранное изображение по вертикали." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 @@ -24924,43 +24924,43 @@ msgstr "Горизонтально" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "" +msgstr "Отразить выбранное изображение по горизонтали." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" -msgstr "на всех страницах" +msgstr "На всех страницах" #. mTETs #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "" +msgstr "Отразить выбранное изображение по горизонтали на всех страницах." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" -msgstr "на левых страницах" +msgstr "На левых страницах" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "" +msgstr "Отразить выбранное изображение по горизонтали только на чётных страницах." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" -msgstr "на правых страницах" +msgstr "На правых страницах" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "" +msgstr "Отразить выбранное изображение по горизонтали только на нечётных страницах." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 @@ -25008,7 +25008,7 @@ msgstr "Сведения об изображении" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "" +msgstr "Задаёт параметры отражения и ссылки для выбранного изображения." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -25056,7 +25056,7 @@ msgstr "Фон страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли цвета и объекты, вставленные на фон страницы при помощи меню Формат ▸ Стиль страницы ▸ вкладка Фон." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 @@ -25068,7 +25068,7 @@ msgstr "Изображения и другие графические объек #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли изображения, рисунки и объекты OLE текстового документа." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -25080,7 +25080,7 @@ msgstr "Скрытый текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли текст, помеченный как скрытый." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 @@ -25092,7 +25092,7 @@ msgstr "Заполнитель текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Включите этот параметр для печати заполнителей текста. Отключите этот параметр, чтобы оставить заполнители текста пустыми в распечатке." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 @@ -25104,7 +25104,7 @@ msgstr "Элементы управления" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Указывает, печатаются ли элементы управления форм этого текстового документа." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -25116,7 +25116,7 @@ msgstr "Комментарии:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, где печатать комментарии (если имеются)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 @@ -25134,7 +25134,7 @@ msgstr "Печатать текст чёрным" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, всегда ли печатать текст чёрным цветом." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -25152,7 +25152,7 @@ msgstr "Печатать автоматически вставленные пу #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Если включено, распечатываются автоматически вставленные пустые страницы. Хорошо подходит для двусторонней печати. Например, в книгах главы всегда начинается с нечётной страницы. Если предыдущая глава заканчивается на нечётной странице, Writer вставляет пустую чётную страницу. Этот параметр задаёт, печатать ли эту чётную страницу." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -25164,13 +25164,13 @@ msgstr "Страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "Ваш документ содержит поля базы данных адресов. Печатать в виде стандартного письма?" +msgstr "Документ содержит поля базы данных адресов. Печатать в виде писем по форме?" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." -msgstr "При печати документа, который содержит поля баз данных, система запрашивает подтверждение печати стандартного письма. При ответе \"Да\" открывается диалоговое окно Рассылка писем, в котором можно выбрать записи базы данных для печати." +msgstr "При печати документа, содержащего поля баз данных, система запрашивает подтверждение печати писем по форме. При ответе «Да» открывается диалоговое окно «Рассылка писем», где можно выбрать записи базы данных для печати." #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 @@ -25194,7 +25194,7 @@ msgstr "Изображения и объекты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатаются ли изображения текстового документа." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 @@ -25218,7 +25218,7 @@ msgstr "Фон страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, включать ли цвета и объекты, вставленные на фон стиля страницы (Формат ▸ Стиль страницы ▸ Область), в печатаемый документ." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -25230,7 +25230,7 @@ msgstr "Печатать текст чёрным" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "Указывается необходимость печати повторяющихся значений." +msgstr "Задаёт, всегда ли печатать текст чёрным цветом." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 @@ -25242,7 +25242,7 @@ msgstr "Скрытый текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "Выбор этого параметра позволяет распечатывать текст, отмеченный как скрытый." +msgstr "Задаёт, печатать ли текст, помеченный как скрытый." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 @@ -25254,7 +25254,7 @@ msgstr "Заполнитель текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "Выбор этого параметра позволяет распечатывать рамки текстовых полей. Если при печати " +msgstr "Включите этот параметр для печати заполнителей текста. Отключите этот параметр, чтобы оставить заполнители текста пустыми в распечатке." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152 @@ -25272,7 +25272,7 @@ msgstr "_Левые страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли все левые (чётные) страницы документа." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 @@ -25284,7 +25284,7 @@ msgstr "_Правые страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, печатать ли все правые (нечётные) страницы документа." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 @@ -25296,7 +25296,7 @@ msgstr "Бро_шюрой" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Выберите параметр «Брошюрой», чтобы распечатать документ в формате брошюры." #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237 @@ -25326,7 +25326,7 @@ msgstr "Нет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Не печатать комментарии документа." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25338,7 +25338,7 @@ msgstr "Тол_ько комментарии" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Печатать только комментарии к документу." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25350,7 +25350,7 @@ msgstr "_В конце документа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Печатать комментарии с новой страницы в конце документа." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25362,7 +25362,7 @@ msgstr "В _конце страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Печатать комментарии на новой странице после текущей." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25374,7 +25374,7 @@ msgstr "На полях" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "Включить комментарии на полях страниц. Страницы подстраиваются таким образом, чтобы вместить и содержимое страницы, и комментарии." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -25410,7 +25410,7 @@ msgstr "Печатать автоматически вставленные пу #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Если включено, распечатываются автоматически вставленные пустые страницы. Хорошо подходит для двусторонней печати. Например, в книгах главы всегда начинается с нечётной страницы. Если предыдущая глава заканчивается на нечётной странице, Writer вставляет пустую чётную страницу. Этот параметр задаёт, печатать ли эту чётную страницу." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 @@ -25656,7 +25656,7 @@ msgstr "Введите название улицы." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "Введите название страны" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525 @@ -25698,7 +25698,7 @@ msgstr "Введите номер мобильного телефона" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" -msgstr "Личные данные:" +msgstr "Личные данные" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619 @@ -25716,7 +25716,7 @@ msgstr "Продолжить сначала?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "Хотите продолжить сначала?" +msgstr "Продолжить с начала?" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 @@ -25828,13 +25828,13 @@ msgstr "Сохранить?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Этикетка с именем \"%1 / %2\" уже существует. Перезаписать?" +msgstr "Этикетка с именем «%1 / %2» уже существует. Перезаписать?" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Этикетка с маркой \"%1\" и типом \"%2\" уже существует. Содержимое при перезаписи будет заменено." +msgstr "Этикетка с маркой «%1» и типом «%2» уже существует. Замена приведёт к перезаписи содержимого." #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 @@ -26164,7 +26164,7 @@ msgstr "Новый раздел" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "Выберите раздел в файле, который хотите вставить в виде связи." +msgstr "Выберите раздел файла для вставки в виде связи." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 @@ -26188,7 +26188,7 @@ msgstr "DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "Создает связь DDE. Установите флажок и введите команду DDE для использования. Параметр DDE доступен, только если установлен флажок Связь." +msgstr "Создаёт связь DDE. Установите флажок и введите команду DDE для использования. Параметр DDE доступен, только если установлен флажок Связь." #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 @@ -26302,7 +26302,7 @@ msgstr "Условие" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "Введите условие, при выполнении которого нужно скрыть раздел." #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 @@ -26434,7 +26434,7 @@ msgstr "Таблица" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." -msgstr "" +msgstr "Выберите список адресов для рассылки, затем нажмите ОК." #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 @@ -26452,7 +26452,7 @@ msgstr "Автотекст - Группа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" -msgstr "Выбрать блок с адресом" +msgstr "Выбор адресного блока" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 @@ -26464,7 +26464,7 @@ msgstr "Создать..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." -msgstr "Открывает диалоговое окно Новый блок адреса, где вы можете определить новую разметку блока адреса." +msgstr "Открывает диалоговое окно «Создать адресный блок», где возможно задать новый макет блока." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 @@ -26476,7 +26476,7 @@ msgstr "Пр_авка..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Редактировать адресный блок», где возможно изменить выбранный макет адресного блока." #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 @@ -26488,13 +26488,13 @@ msgstr "Удалить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." -msgstr "Удаляет выбранную разметку блока адреса." +msgstr "Удаляет выбранный макет адресного блока." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" -msgstr "Выбрать предпочитаемый блок с адресом" +msgstr "Выберите предпочитаемый адресный блок" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186 @@ -26506,7 +26506,7 @@ msgstr "Никогда не включать страну/область" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." -msgstr "Исключает сведения о стране и области из блока адреса." +msgstr "Исключает сведения о стране и области из адресного блока." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 @@ -26518,7 +26518,7 @@ msgstr "Всегда включать страну/область" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." -msgstr "Включает сведения о стране и области в блок адреса." +msgstr "Включает сведения о стране и области в адресный блок." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 @@ -26530,7 +26530,7 @@ msgstr "Включать страну/область только если не: #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." -msgstr "Включает сведения о стране и области в блок адреса, только если значение отличается от введенного в это текстовое поле." +msgstr "Включает сведения о стране и области в адресный блок, только если значение отличается от введённого в это текстовое поле." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 @@ -26542,19 +26542,19 @@ msgstr "Введите строку страны или области, кото #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" -msgstr "Настройки блока с адресом" +msgstr "Настройки адресного блока" #. UE4HD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." -msgstr "Выберите в списке блок, который требуется использовать для адресов рассылки и нажмите кнопку ОК." +msgstr "Выберите в списке блок, который требуется использовать для адресов рассылки, затем щёлкните ОК." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." -msgstr "" +msgstr "Выберите, отредактируйте или удалите разметку адресного блока для рассылки." #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 @@ -26572,7 +26572,7 @@ msgstr "Выделенное" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." -msgstr "Изменяет выбранный элемент указателя. Щёлкните перед элементом указателя или в нем, а затем выберите эту команду." +msgstr "Изменяет выбранный элемент указателя. Щёлкните перед элементом указателя или в нём, а затем выберите эту команду." #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 @@ -27034,7 +27034,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." -msgstr "Различает между прописными и строчными буквами при сортировке таблицы. Для восточноазиатских языков действуют специальные правила." +msgstr "Различать прописные и строчные буквы при сортировке таблиц. Для восточноазиатских языков действуют специальные правила." #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891 @@ -27070,7 +27070,7 @@ msgstr "Добавить в словарь" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Добавить предложенное исправление неправильного слова в таблицу автозамены." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 @@ -27154,7 +27154,7 @@ msgstr "Пользовательский заголовок" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Вставляет дополнительную строку заголовка во вторую таблицу." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -27244,7 +27244,7 @@ msgstr "Обновить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "" +msgstr "Отображает статистику для текущего файла." #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 @@ -27256,7 +27256,7 @@ msgstr "Имя" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Введите имя нового автоформата, затем щёлкните ОК." #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 @@ -27304,7 +27304,7 @@ msgstr "Выровнять ширину столбцов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." -msgstr "По возможности изменение ширины столбцов будет перениматься для каждого столбца." +msgstr "Если возможно, изменение ширины будет одинаковым для каждого столбца." #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 @@ -27316,7 +27316,7 @@ msgstr "Свободное пространство:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" +msgstr "Отображает пространство, доступное для настройки ширины столбцов. Чтобы задать ширину таблицы, перейдите на вкладку Таблица." #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 @@ -27622,7 +27622,7 @@ msgstr "Наследовать настройки" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" +msgstr "Выберите ориентацию текста в ячейках." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 @@ -27634,7 +27634,7 @@ msgstr "Повторять заголовок" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "Повторяет заголовок таблицы на новой странице, если таблица занимает более одной страницы." +msgstr "Повторяет заголовок таблицы на новой странице, если таблица занимает несколько страниц." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 @@ -27760,7 +27760,7 @@ msgstr "Обрамление" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 @@ -27784,7 +27784,7 @@ msgstr "Маркеры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" -msgstr "" +msgstr "Выберите предопределённый маркер" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 @@ -27796,7 +27796,7 @@ msgstr "Нумерация" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "Выберите предопределённый нумерованный список" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -27808,7 +27808,7 @@ msgstr "Структура" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "Выберите предопределённую структуру нумерации" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 @@ -27820,7 +27820,7 @@ msgstr "Изображение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "Выберите предопределённый маркер" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -27832,7 +27832,7 @@ msgstr "Положение" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "Измените отступ, интервал и выравнивание номеров или символов списка" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 @@ -27844,7 +27844,7 @@ msgstr "Настроить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "Создайте собственный список или структуру нумерации" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 @@ -27958,7 +27958,7 @@ msgstr "Структура и списки" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Задаёт уровень структуры, стиль списка и нумерацию строк для стиля абзаца." #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 @@ -28150,7 +28150,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME проверяет настройки электронно #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "В списке \"Ошибки\" можно прочесть объяснение ошибок, обнаруженных при тестировании параметров." +msgstr "В списке «Ошибки» возможно прочесть объяснение ошибок, обнаруженных при тестировании параметров." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 @@ -28324,7 +28324,7 @@ msgstr "Отображение сетки" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "Добавляет текстовую сетку к текущему стилю страницы. Этот параметр доступен, только если включена поддержка восточноазиатских языков (Языковые параметры - Языки в диалоговом окне \"Параметры\"." +msgstr "Добавляет текстовую сетку к текущему стилю страницы. Этот параметр доступен, только если включена поддержка восточноазиатских языков (Языковые параметры ▸ Языки в диалоговом окне «Параметры»)." #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 @@ -28426,7 +28426,7 @@ msgstr "Редактировать свойства страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "" +msgstr "Вставить титульные страницы в документ." #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 @@ -28504,7 +28504,7 @@ msgstr "Все" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." -msgstr "" +msgstr "Применяет текущие настройки ко всем уровням, не закрывая диалоговое окно." #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 @@ -28534,7 +28534,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно, где возможн #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "" +msgstr "Задаёт стиль символов для выбранной части в строке Структура." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 @@ -28636,13 +28636,13 @@ msgstr "Номер без разделителя" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." -msgstr "Отображается только при нажатии кнопки Э# в строке \"Структура\". Нажмите данную кнопку, чтобы указывался номер главы (с использованием разделителя или без него)." +msgstr "Отображается только при нажатии кнопки «Э#» в строке «Структура». Нажмите данную кнопку, чтобы указывался номер главы (с использованием разделителя или без него)." #. Kty7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." -msgstr "Для добавления кода в строку \"Структура\" необходимо щёлкнуть по записи, щёлкнуть в пустом поле в строке \"Структура\", а затем нажать кнопку Вставить." +msgstr "Для добавления кода в строку «Структура» необходимо щёлкнуть по записи, щёлкнуть в пустом поле в строке «Структура», а затем щёлкнуть «Вставить»." #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546 @@ -28654,7 +28654,7 @@ msgstr "Вставить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." -msgstr "Добавляет код выбранной библиографической ссылки в строку \"Структура\". Выберите элемент в списке, щёлкните по пустому полю, а затем нажмите эту кнопку." +msgstr "Добавляет код выбранной библиографической ссылки в строку «Структура». Выберите элемент в списке, щёлкните по пустому полю, а затем щёлкните эту кнопку." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 @@ -28666,7 +28666,7 @@ msgstr "Удалить" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." -msgstr "Удаляет код выбранной ссылки из строки \"Структура\"." +msgstr "Удаляет код выбранной ссылки из строки «Структура»." #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 @@ -28678,7 +28678,7 @@ msgstr "Глава №" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "" +msgstr "Вставляет номер главы. Чтобы назначить нумерацию глав стилю заголовка, выберите Сервис ▸ Нумерация глав." #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603 @@ -28702,7 +28702,7 @@ msgstr "Шаг табуляции" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "Вставляет шаг табуляции. Для добавления к табуляции точек заполнения, выберите символ в поле Заполнитель. Для изменения шага табуляции, введите значение в поле Позиция табуляции или установите флажок По правому краю." +msgstr "Вставляет шаг табуляции. Для добавления к табуляции точек заполнения, выберите символ в поле «Заполнитель». Для изменения шага табуляции, введите значение в поле «Позиция табуляции» или установите флажок «По правому краю»." #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 @@ -28714,7 +28714,7 @@ msgstr "Информация главы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." -msgstr "Вставляет информацию о главе, например, её заголовок и номера. В областиЭлемент главы выберите информацию, которая должна отображаться." +msgstr "Вставляет информацию о главе, например, её заголовок и номер. В области «Элемент главы» выберите информацию, которая должна отображаться." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 @@ -28738,7 +28738,7 @@ msgstr "Гиперссылка" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." -msgstr "Создаёт гиперссылку для части элемента, заключённой между открывающим (LS) и закрывающим (LE) тегами гиперссылки. В строке Структура щёлкните в пустом поле перед частью элемента, для которой требуется создать гиперссылку, а затем нажмите эту кнопку. Щёлкните в пустом поле после части элемента, для которой требуется создать гиперссылку, а затем нажмите эту кнопку еще раз. Все гиперссылки должны быть уникальными. Доступно только для оглавления." +msgstr "Создаёт гиперссылку для части элемента, заключённой между открывающим (LS) и закрывающим (LE) тегами гиперссылки. В строке Структура щёлкните в пустом поле перед частью элемента, для которой требуется создать гиперссылку, а затем нажмите эту кнопку. Щёлкните в пустом поле после части элемента, для которой требуется создать гиперссылку, а затем нажмите эту кнопку ещё раз. Все гиперссылки должны быть уникальными. Доступно только для оглавления." #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714 @@ -28756,7 +28756,7 @@ msgstr "Табуляция относительно отступа стиля а #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Шаг табуляции располагается относительно значения отступа «перед текстом», заданного в стиле абзаца, выбранного на вкладке «Стили». В противном случае шаг табуляции располагается относительно левого текстового поля." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 @@ -28948,7 +28948,7 @@ msgstr "Ключ сортировки" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "" +msgstr "Задайте формат элементов указателя или таблицы. Внешний вид этой вкладки меняется в соответствии с типом указателя, выбранного на вкладке «Тип»." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -29032,7 +29032,7 @@ msgstr "Библиография" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "" +msgstr "Выберите тип указателя, который требуется вставить или изменить." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 @@ -29104,7 +29104,7 @@ msgstr "Структуру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "" +msgstr "Создаёт индекс с использованием уровней структуры. В индекс добавляются абзацы, отформатированные одним из предопределённых стилей заголовков (заголовки 1-10)." #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369 @@ -29188,7 +29188,7 @@ msgstr "Дополнительные стили" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "" +msgstr "Включает в качестве элементов указателя стили абзацев, указанные в диалоговом окне Назначить стили. Чтобы выбрать стили абзацев для включения в указатель, нажмите кнопку Назначить стили (...) справа от этого поля." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518 @@ -29200,13 +29200,13 @@ msgstr "Стили" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." -msgstr "Применить стили..." +msgstr "Назначить стили..." #. FAiTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно Назначить стили, где можно выбрать стили абзацев для включения в указатель. Выберите подходящий уровень заголовка для включения стиля в указатель." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 @@ -29374,7 +29374,7 @@ msgstr "Объединить одинаковые элементы с f./ff." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Заменяет одинаковые элементы указателя, встречающиеся на непосредственно следующих страницах, одной записью, в которой указан номер первой страницы и «f» или «ff». Например, элементы «Представление 10, Представление 11» объединяются в «Представление 10f», а «Представление 10, Представление 11, Представление 12» в «Представление 10ff». Фактический внешний вид зависит от настройки локали, но может быть переопределён с помощью параметра Сортировка ▸ Язык." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974 @@ -29386,7 +29386,7 @@ msgstr "Объединять, используя «-»" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." -msgstr "Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается. Например, элементу \"Представление 10, Представление 11, Представление 12\"\" объединяются в элемент \"Представление 10-12\"." +msgstr "Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается. Например, элементы «Представление 10, Представление 11, Представление 12» объединяются в «Представление 10-12»." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994 @@ -29398,7 +29398,7 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Различает прописные и строчные буквы в идентичных элементах указателя. Для восточноазиатских языков действуют специальные правила." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 @@ -29506,7 +29506,7 @@ msgstr "Выберите уровень указателя, форматиров #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "Выберите стиль абзаца, который требуется применить к выбранному уровню указателя, и нажмите кнопку «ОК »(<)." +msgstr "Выберите стиль абзаца, который требуется применить к выбранному уровню указателя, и нажмите кнопку «Назначить» (<)." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -29572,7 +29572,7 @@ msgstr "Изображения и объекты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли изображения и объекты на экране." #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113 @@ -29632,7 +29632,7 @@ msgstr "Скрытый текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Отображает текст, скрытый полями «Условный текст» или «Скрытый текст»." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237 @@ -29644,7 +29644,7 @@ msgstr "Скрытые абзацы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, отображать ли скрытый абзац, вставленный с помощью поля «Скрытый абзац»." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 @@ -29662,7 +29662,7 @@ msgstr "Удалённое на полях" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "" +msgstr "Отображает текст, скрытый полями «Условный текст» или «Скрытый текст»." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309 @@ -29770,7 +29770,7 @@ msgstr "Кнопки сворачивания структуры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "Отображение кнопок сворачивания структуры слева от заголовков структуры." #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614 @@ -29782,7 +29782,7 @@ msgstr "Включая подуровни" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Отображение кнопок сворачивания подуровней структуры." #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638 @@ -29849,7 +29849,7 @@ msgstr "Текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." -msgstr "" +msgstr "Введите текст водяного знака, который будет отображаться в виде изображения на фоне страницы." #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 @@ -29879,13 +29879,13 @@ msgstr "Цвет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." -msgstr "Выберите угол поворота водяного знака. Текст будет повернут на этот угол против часовой стрелки." +msgstr "Выберите угол поворота водяного знака. Текст будет повёрнут на этот угол против часовой стрелки." #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." -msgstr "Выберите уровень прозрачности водяного знака. Значение 0% создает непрозрачный водяной знак, а значение 100% делает водяной знак полностью прозрачным (невидимым)." +msgstr "Выберите уровень прозрачности водяного знака. Значение 0% создаёт непрозрачный водяной знак, а значение 100% делает водяной знак полностью прозрачным (невидимым)." #. tFkYv #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 @@ -29968,13 +29968,13 @@ msgstr "Подсчёт слов" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 msgctxt "wordcount|extended_tip|close" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента." #. mqnk8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 msgctxt "wordcount|extended_tip|help" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента." #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86 @@ -30022,7 +30022,7 @@ msgstr "Стандартные страницы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "" +msgstr "Подсчитывает слова и символы, с пробелами или без, в выбранном фрагменте и в документе в целом. Счётчик обновляется по мере ввода или при изменении выбранного фрагмента." #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 @@ -30034,7 +30034,7 @@ msgstr "Обтекание" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт способ обтекания объекта текстом." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 @@ -30046,7 +30046,7 @@ msgstr "До" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Обтекание текстом с левой стороны объекта, если достаточно места." #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 @@ -30058,7 +30058,7 @@ msgstr "После" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "" +msgstr "Обтекание текстом с правой стороны объекта, если достаточно места." #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 @@ -30070,7 +30070,7 @@ msgstr "Параллельно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "" +msgstr "Обтекание текстом со всех четырёх сторон объекта." #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241 @@ -30082,7 +30082,7 @@ msgstr "Сквозное" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "" +msgstr "Помещает объект перед текстом." #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 @@ -30094,7 +30094,7 @@ msgstr "Без обтекания" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "" +msgstr "Помещает объект на отдельную строку документа. Текст в документе отображается выше и ниже объекта, но не по бокам от него." #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361 @@ -30106,7 +30106,7 @@ msgstr "Оптимально" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "" +msgstr "Автоматически обтекает текстом слева, справа или со всех четырёх сторон объекта. Если расстояние между объектом и полем страницы менее 2 см, обтекание не выполняется." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418 @@ -30178,7 +30178,7 @@ msgstr "Первый абзац" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." -msgstr "" +msgstr "Начинает новый абзац под объектом после нажатия Enter." #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646 @@ -30190,7 +30190,7 @@ msgstr "На фоне" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "" +msgstr "Перемещает выбранный объект на задний план. Этот параметр доступен только в том случае, если выбран сквозной тип переноса." #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665 @@ -30202,7 +30202,7 @@ msgstr "Контур" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." -msgstr "" +msgstr "Располагает обтекающий текст вокруг формы объекта. Этот параметр недоступен, если выбран сквозной тип переноса, а также для фреймов." #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684 @@ -30232,4 +30232,4 @@ msgstr "Параметры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт способ обтекания объекта текстом." diff --git a/source/ru/swext/mediawiki/help.po b/source/ru/swext/mediawiki/help.po index 91177911180..9558263cfe9 100644 --- a/source/ru/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/ru/swext/mediawiki/help.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-02 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swextmediawikihelp/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1556786600.000000\n" #. 7EFBE @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id4277169\n" "help.text" msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "Перед использованием Wiki Publisher убедитесь, что %PRODUCTNAME использует Java Runtime Environment (JRE). Для проверки состояния JRE выберите <item type=\"menuitem\">Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME - Расширенные возможности</item>. Убедитесь, что флажок \"Использовать виртуальную машину Java\" отмечен и одна из установленных виртуальных машин Java выбрана в списке. Если ни одна JRE не выбрана, выберите JRE 1.4 или более позднюю версию и перезапустите %PRODUCTNAME." +msgstr "Перед использованием Wiki Publisher убедитесь, что %PRODUCTNAME использует Java Runtime Environment (JRE). Для проверки состояния JRE выберите <item type=\"menuitem\">Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME - Расширенные возможности</item>. Убедитесь, что флажок «Использовать виртуальную машину Java» отмечен и одна из установленных виртуальных машин Java выбрана в списке. Если ни одна JRE не выбрана, выберите JRE 1.4 или более позднюю версию и перезапустите %PRODUCTNAME." #. AgmN5 #: wiki.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id9297158\n" "help.text" msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty." -msgstr "Если Wiki позволяет анонимную запись, то поля имя пользователя и пароль можно не заполнять." +msgstr "Если Wiki позволяет анонимную запись, то поля имя пользователя и пароль возможно не заполнять." #. JvYgU #: wiki.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id944853\n" "help.text" msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>." -msgstr "Введите содержимое Wiki-страницы. Вы можете использовать различное форматирование текста, верхние и нижние колонтитулы и др. См. <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">список поддерживаемых форматов</link>." +msgstr "Введите содержимое Wiki-страницы. Возможно использовать различное форматирование текста, верхние и нижние колонтитулы и др. См. <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">список поддерживаемых форматов</link>." #. sqvcC #: wiki.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password." -msgstr "Если функция мастер-пароля была включена на вкладке <emph>Безопасность</emph> диалога <item type=\"menuitem\">Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME</item>, то приложение может запоминать ваш пароль и, при необходимости, автоматически подставлять его. Для запоминания пароля включите параметр <emph>Сохранить пароль</emph>." +msgstr "Если функция мастер-пароля была включена на вкладке <emph>Безопасность</emph> диалога <item type=\"menuitem\">Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME</item>, то приложение может запоминать ваш пароль и при необходимости автоматически подставлять его. Для запоминания пароля включите параметр <emph>Сохранить пароль</emph>." #. TpaPN #: wikiformats.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server." -msgstr "Следующий список даёт общее представление о текстовых форматах, которые можно загружать на сервер Wiki при помощи Wiki Publisher." +msgstr "Следующий список даёт общее представление о текстовых форматах, которые возможно загружать на сервер Wiki при помощи Wiki Publisher." #. wC6T7 #: wikiformats.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3541673\n" "help.text" msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported." -msgstr "Изображения не могут быть экспортированы для использования в Wiki. Однако, если изображение заранее загружено на целевой домен Wiki (например, WikiMedia Commons), тогда изображения будут преобразованы в соответствующий тэг изображения. Также поддерживаются названия изображений." +msgstr "Изображения не могут быть экспортированы для использования в Wiki. Однако, если изображение заранее загружено на целевой домен Wiki (например, WikiMedia Commons), тогда изображения будут преобразованы в соответствующий тег изображения. Также поддерживаются названия изображений." #. nGuGG #: wikiformats.xhp diff --git a/source/ru/swext/mediawiki/src.po b/source/ru/swext/mediawiki/src.po index 399c115a3dd..4f7b3180584 100644 --- a/source/ru/swext/mediawiki/src.po +++ b/source/ru/swext/mediawiki/src.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:30+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swextmediawikisrc/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369355429.000000\n" #. MzinF @@ -32,4 +32,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n" -msgstr "Wiki Publisher позволяет вам создавать статьи на серверах MediaWiki без знания языка разметки MediaWiki. Публикуйте ваши новые и существующие документы на страницах вики прямо из Writer.\n" +msgstr "Wiki Publisher позволяет создавать статьи на серверах MediaWiki без знания языка разметки MediaWiki. Публикуйте новые и существующие документы на страницах вики прямо из Writer.\n" diff --git a/source/ru/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/ru/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index d94b9a97552..82275812ad6 100644 --- a/source/ru/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/ru/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508328854.000000\n" #. sc9Hg @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "NoURL\n" "value.text" msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL." -msgstr "Определите сервер MediWiki, используя URL." +msgstr "Укажите сервер MediWiki, используя URL." #. EUk3J #: WikiExtension.xcu diff --git a/source/ru/sysui/desktop/share.po b/source/ru/sysui/desktop/share.po index b22c498385d..cb23f4db6c1 100644 --- a/source/ru/sysui/desktop/share.po +++ b/source/ru/sysui/desktop/share.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-11 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sysuidesktopshare/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1465670945.000000\n" #. a9uCy @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "extension\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "Расширение %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Расширение" #. yfXFW #: documents.ulf @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "impress\n" "LngText.text" msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress." -msgstr "Создание и редактирование презентаций для показов, встреч и веб-страниц." +msgstr "Создание и редактирование презентаций для встреч, конференций и веб-сайтов с помощью Impress." #. YkHme #: launcher_comment.ulf @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "base\n" "LngText.text" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "Управление базами данных, создание запросов и отчётов для слежения и управления вашей информацией при помощи Base." +msgstr "Управление базами данных, создание запросов и отчётов для отслеживания и управления информацией при помощи Base." #. 8R6uw #: launcher_comment.ulf diff --git a/source/ru/uui/messages.po b/source/ru/uui/messages.po index aac78775fd5..09fd230c644 100644 --- a/source/ru/uui/messages.po +++ b/source/ru/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/uuimessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "$(ARG1) содержит недопустимые символы." #: uui/inc/ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." -msgstr "Устройство $(ARG1) недоступно." +msgstr "Устройство (диск) $(ARG1) недоступно." #. Ykhp2 #: uui/inc/ids.hrc:71 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Невозможно создать объект в каталоге $(A #: uui/inc/ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "%PRODUCTNAME не может защитить файлы от перезаписи при использовании данного протокола передачи данных. Желаете продолжать?" +msgstr "%PRODUCTNAME не может защитить файлы от перезаписи при использовании данного протокола передачи данных. Действительно продолжить?" #. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:139 @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" msgstr "" "Сайт $(ARG1) использует сертификат для передачи данных, срок действия которого истёк $(ARG2).\n" "\n" -"Проверьте, правильно ли установлено время на вашем компьютере." +"Проверьте, правильно ли установлено время на компьютере." #. 8GuAn #: uui/inc/ids.hrc:168 @@ -507,9 +507,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Вы пытаетесь соединиться с сайтом $(ARG1). но сертификат принадлежит $(ARG2). Возможно осуществляется попытка перехвата данных при соединении с данным сайтом.\n" +"Попытка соединения с сайтом $(ARG1), но сертификат принадлежит $(ARG2). Возможно, осуществляется попытка перехвата данных при соединении с данным сайтом.\n" "\n" -"Если вы подозреваете, что сертификат не принадлежит сайту $(ARG1), отмените соединение и уведомите администратора сайта.\n" +"Если есть подозрение, что сертификат не принадлежит сайту $(ARG1), отмените соединение и уведомите администратора сайта.\n" "\n" "Продолжить?" @@ -659,9 +659,9 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" -"Файл документа «$(ARG1)» Вами заблокирован для редактирования в другой системе $(ARG2)\n" +"Файл документа «$(ARG1)» заблокирован вами для редактирования в другой системе $(ARG2)\n" "\n" -"Откройте документ только для чтения или откройте документ для редактирования, игнорировав свою блокировку .\n" +"Откройте документ только для чтения или откройте документ для редактирования, проигнорировав свою блокировку.\n" "Выберите Уведомить, чтобы открыть только для чтения и получить уведомление, когда документ станет доступным для редактирования." #. 8mKMg @@ -690,9 +690,9 @@ msgid "" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" -"Файл документа «$(ARG1)» Вами заблокирован для редактирования в другой системе $(ARG2)\n" +"Файл документа «$(ARG1)» заблокирован вами для редактирования в другой системе $(ARG2)\n" "\n" -"Закройте документ в другой системе и повторите сохранение или сохраните текущий вариант документа, игнорировав свою блокировку." +"Закройте документ в другой системе и повторите сохранение или сохраните текущий вариант документа, проигнорировав свою блокировку." #. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Выбор фильтра" #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137 msgctxt "filterselect|extended_tip|filters" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." -msgstr "Выберите фильтры импорта для файла, который хотите импортировать." +msgstr "Выберите фильтр импорта для файла, который хотите открыть." #. 8o9Bq #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" msgstr "" "Документ содержит макросы.\n" "\n" -"Макросы могут содержать вирусы. Отключение макросов для документа всегда безопасно. Если вы запретите макросы, вы можете потерять функциональность, предоставляемую макросами." +"Макросы могут содержать вирусы. Отключение макросов для документа всегда безопасно. При отключении макросов возможна потеря предоставляемой ими функциональности документа." #. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к р #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog" msgid "Enter the master password to continue." -msgstr "Для продолжения введите основной пароль." +msgstr "Для продолжения введите мастер-пароль." #. qAMT2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к р #: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "Введите пароль еще раз." +msgstr "Введите пароль ещё раз." #. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Внимание: если вы забудете мастер-парол #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202 msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog" msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password." -msgstr "Назначение основного пароля для защиты доступа к сохраненному паролю." +msgstr "Задайте мастер-пароль для защиты доступа к сохранённому паролю." #. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 diff --git a/source/ru/vcl/messages.po b/source/ru/vcl/messages.po index 1b1962d4628..1666511dfd2 100644 --- a/source/ru/vcl/messages.po +++ b/source/ru/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/vclmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "15x11" #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" -msgstr "Invitation Envelope" +msgstr "Пригласительный конверт" #. P9Ams #: vcl/inc/print.hrc:84 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "A4 Plus" #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" -msgstr "Double Postcard" +msgstr "Двойная открытка" #. ZidKk #: vcl/inc/print.hrc:89 @@ -1140,13 +1140,13 @@ msgstr "км" #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" -msgstr "твип" +msgstr "твипы" #. gi2y8 #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" -msgstr "твипы" +msgstr "твип" #. Rk9tP #: vcl/inc/units.hrc:34 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "например: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "Для печати диапазона страниц укажите его, например, так: 3-6. Для печати отдельных страниц укажите их, например, так: 7;9;11. Диапазоны и отдельные страницы можно указывать совместно: 3-6;8;10;12." +msgstr "Для печати диапазона страниц укажите его, например, так: 3-6. Для печати отдельных страниц укажите их, например, так: 7;9;11. Диапазоны и отдельные страницы возможно указывать совместно: 3-6;8;10;12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Общие" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "Печать текущего документа, выделения или указанных страниц. Для текущего документа также можно задать параметры печати." +msgstr "Печать текущего документа, выделения или указанных страниц. Для текущего документа также возможно задать параметры печати." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 diff --git a/source/ru/wizards/messages.po b/source/ru/wizards/messages.po index b1b7f5a5751..fbf1ac92006 100644 --- a/source/ru/wizards/messages.po +++ b/source/ru/wizards/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/wizardsmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678489.000000\n" #. gbiMx @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Формула не может быть создана.<BR>Провер #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38 msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Необходимые файлы не могут быть найдены.<BR>Пожалуйста запустите установку %PRODUCTNAME и выберите «Восстановить»." +msgstr "Необходимые файлы не могут быть найдены.<BR>Запустите установку %PRODUCTNAME и выберите «Восстановить»." #. tDe6R #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:39 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Да" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:41 msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" -msgstr "Да, для всех" +msgstr "Да для всех" #. DA7Ex #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:42 @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" -"Мастер не может стартовать, т.к. не смог найти некоторых файлов.\n" +"Невозможно запустить мастер, поскольку не были найдены важные файлы.\n" "В меню «Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME - Пути» нажмите кнопку «По умолчанию», чтобы сбросить настройки.\n" "Затем, запустите Мастер ещё раз." @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:102 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." -msgstr "Мастер заканчивает подготовку шаблона для создания множества писем с одинаковым внешним видом и другими установками." +msgstr "Мастер создаёт шаблон, позволяющий создавать несколько писем с одинаковым внешним видом и настройками." #. C9EDv #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:103 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Укажите информацию об отправителе и по #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:111 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" -msgstr "Введите при необходимости информацию в поле нижнего колонтитула" +msgstr "Введите информацию для поля нижнего колонтитула при необходимости" #. hHreD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:112 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Нижний колонтитул" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:163 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." -msgstr "Мастер заканчивает подготовку шаблона факса для создания новых документов с одинаковым внешним видом и другими установками." +msgstr "Мастер создаёт шаблон, позволяющий создавать несколько факсов с одинаковым внешним видом и настройками." #. 58yuF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:164 @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Персонал" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:253 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." -msgstr "Шаблон повестки дня будет содержать все заполнители для выбранных ролей. При создании повестки дня из этого шаблона можно заменить метки соответствующими именами." +msgstr "Шаблон повестки дня будет содержать все заполнители для выбранных ролей. При создании повестки дня из этого шаблона возможно заменить метки соответствующими именами." #. F4f4a #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:254 @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Дата:" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "Мастер заканчивает подготовку шаблона повестки дня для создания новых документов с одинаковой разметкой, дизайном и установками." +msgstr "Мастер создаёт шаблон, позволяющий создавать несколько повесток дня с одинаковым внешним видом и настройками." #. CS6WP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:261 diff --git a/source/ru/wizards/source/resources.po b/source/ru/wizards/source/resources.po index df8dcdfb5b6..a000bc87904 100644 --- a/source/ru/wizards/source/resources.po +++ b/source/ru/wizards/source/resources.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:03+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/wizardssourceresources/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562678514.000000\n" #. 8UKfi @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Необходимые файлы не могут быть найдены.<BR>Пожалуйста запустите установку %PRODUCTNAME и выберите «Восстановить»." +msgstr "Необходимые файлы не могут быть найдены.<BR>Запустите установку %PRODUCTNAME и выберите «Восстановить»." #. BFtze #: resources_en_US.properties @@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "Какие поля вы хотите видеть в отчёте?" +msgstr "Какие поля включить в отчёт?" #. HZgJU #: resources_en_US.properties @@ -395,7 +395,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "Хотите добавить уровни группировки?" +msgstr "Добавить уровни группировки?" #. xPoaP #: resources_en_US.properties @@ -413,7 +413,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "Как должен выглядеть отчет?" +msgstr "Как должен выглядеть отчёт?" #. QvM65 #: resources_en_US.properties @@ -620,7 +620,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "Создание отчета..." +msgstr "Создание отчёта..." #. PQ4E9 #: resources_en_US.properties @@ -683,7 +683,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "Как вы хотите пометить поля?" +msgstr "Как пометить поля?" #. C2Caz #: resources_en_US.properties @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "Ошибка работы Мастера.<BR>Шаблон «%PATH» возможно содержит ошибки.<BR>Секция или таблица либо отсутствуют, либо существуют под неправильным названием.<BR>Смотрите справку для более детальной информации.<BR>Выберите другой шаблон." +msgstr "Ошибка работы Мастера.<BR>Шаблон «%PATH» возможно содержит ошибки.<BR>Секция или таблица либо отсутствуют, либо существуют под неправильным названием.<BR>Смотрите справку для более подробной информации.<BR>Выберите другой шаблон." #. Za86f #: resources_en_US.properties @@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt "" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "Какой тип отчёта вы хотите создать?" +msgstr "Какой тип отчёта создать?" #. s3vBB #: resources_en_US.properties @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "Итоговый запрос (показывать только агрегаты)" +msgstr "Итоговый запрос (показывать только агрегатные функции)" #. SdQBk #: resources_en_US.properties @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "Какое отношение вы хотите выбрать?" +msgstr "Какое отношение добавить?" #. yGGuc #: resources_en_US.properties @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "" "Объединение «<FIELDNAME1>» и «<FIELDNAME2>» было выбрано дважды.\n" -"Объединение допустимо только один раз." +"Объединение допустимо использовать только один раз." #. 9uFd2 #: resources_en_US.properties @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "Ячейки валюты во всем документе" +msgstr "Ячейки валюты во всём документе" #. dRGpU #: resources_en_US.properties @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "Невозможно включить поля стандартного письма." +msgstr "Невозможно включить поля письма по форме." #. WM8Eu #: resources_en_US.properties diff --git a/source/ru/xmlsecurity/messages.po b/source/ru/xmlsecurity/messages.po index 85614f79291..79ce4ae0e46 100644 --- a/source/ru/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/ru/xmlsecurity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:12+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/xmlsecuritymessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Значение" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73 msgctxt "extended_tip|tablecontainer" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." -msgstr "На странице \"Сведения\" диалогового окна Просмотр сертификата отображается подробная информация об этом сертификате." +msgstr "На странице «Подробности» диалогового окна Просмотр сертификата отображается подробная информация об этом сертификате." #. xcuF8 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Используйте список значений для просмо #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115 msgctxt "extended_tip|CertDetails" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." -msgstr "На странице \"Сведения\" диалогового окна Просмотр сертификата отображается подробная информация об этом сертификате." +msgstr "На странице «Подробности» диалогового окна Просмотр сертификата отображается подробная информация об этом сертификате." #. UWBqm #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Информация о сертификате" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46 msgctxt "extended_tip|box1" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." -msgstr "На странице \"Общие\" диалогового окна Просмотр сертификата отображается основная информация о сертификате." +msgstr "На странице «Общие» диалогового окна Просмотр сертификата отображается основная информация о сертификате." #. WzmFd #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Сертификат..." #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92 msgctxt "extended_tip|signatures" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." -msgstr "На странице \"Путь к сертификату\" в диалоговом окне Просмотр сертификата отображается расположение и статус этого сертификата." +msgstr "На странице «Путь к сертификату» в диалоговом окне «Просмотр сертификата» отображается расположение и статус этого сертификата." #. BC28t #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122 @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Состояние сертификата" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148 msgctxt "extended_tip|status" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." -msgstr "На странице \"Путь к сертификату\" в диалоговом окне Просмотр сертификата отображается расположение и статус этого сертификата." +msgstr "На странице «Путь к сертификату» в диалоговом окне «Просмотр сертификата» отображается расположение и статус этого сертификата." #. Cvs6c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Невозможно проверить сертификат." #: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192 msgctxt "extended_tip|CertPage" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." -msgstr "На странице \"Путь к сертификату\" в диалоговом окне Просмотр сертификата отображается расположение и статус этого сертификата." +msgstr "На странице «Путь к сертификату» в диалоговом окне «Просмотр сертификата» отображается расположение и статус этого сертификата." #. mWRAG #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Предпочитать создание подписей XAdES для #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." -msgstr "Добавляет цифровые подписи в документ и удаляет их оттуда. Это диалоговое окно может также служить для просмотра сертификатов." +msgstr "Добавляет цифровые подписи в документ и удаляет их из него. Это диалоговое окно также возможно использовать для просмотра сертификатов." #. 2qiqv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|low" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." -msgstr "Для макроса можно задать автозапуск, что может привести к потенциально опасным действиям, например, к удалению или переименованию файлов. Этот параметр настройки не рекомендуется использовать при открытии документов от других авторов." +msgstr "Для макроса возможно задать автозапуск, что может привести к потенциально опасным действиям, например, к удалению или переименованию файлов. Этот параметр настройки не рекомендуется использовать при открытии документов от других авторов." #. F9QCX #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52 msgctxt "extended_tip|med" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." -msgstr "Доверенные источники задаются на вкладке Надежные источники. Разрешено запускать только подписанные макросы из доверенного источника. Кроме того, разрешено запускать любой макрос из расположений надежных файлов. Для всех остальных макросов требуется подтверждение." +msgstr "Доверенные источники задаются на вкладке «Надёжные источники». Разрешено запускать только подписанные макросы из доверенного источника. Кроме того, разрешено запускать любой макрос из расположений надёжных файлов. Для всех остальных макросов требуется подтверждение." #. 2DyAP #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75 msgctxt "extended_tip|high" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." -msgstr "Доверенные источники задаются на вкладке Надежные источники. Разрешено запускать только подписанные макросы из доверенного источника. Кроме того, разрешено запускать любой макрос из расположений надежных файлов." +msgstr "Доверенные источники задаются на вкладке «Надёжные источники». Разрешено запускать только подписанные макросы из доверенного источника. Кроме того, разрешено запускать любой макрос из расположений надёжных файлов." #. SDdW5 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98 msgctxt "extended_tip|vhigh" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." -msgstr "Расположения надежных файлов задаются на вкладке Надежные источники. Разрешено запускать любой макрос из расположений надежных файлов." +msgstr "Расположения надёжных файлов задаются на вкладке «Надёжные источники». Разрешено запускать любой макрос из расположений надёжных файлов." #. 5kj8c #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно выбора папки #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." -msgstr "Удаляет выбранную папку из списка расположений надежных файлов." +msgstr "Удаляет выбранную папку из списка расположений надёжных файлов." #. yZBo6 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Общие" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" -msgstr "Детали" +msgstr "Подробности" #. YwLMi #: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206 |