diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-03-09 19:44:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-03-09 19:45:33 +0100 |
commit | 67855245915e5d354ad30cd969de3660cf36cfc2 (patch) | |
tree | debef0c07688782391cf59c1980a30f4b69362fb /source/ru | |
parent | 1dab7b297f1b7c2c2ab834239fc40961f60b70e3 (diff) |
update translations for 7.3.2 rc1
and fore-fix errors using pocheck
Change-Id: I2f3b0bda0460d46862b3e684140bb96e8cafb87a
Diffstat (limited to 'source/ru')
-rw-r--r-- | source/ru/cui/messages.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/dbaccess/messages.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/filter/messages.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/sc/messages.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/sd/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/starmath/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/svx/messages.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/sw/messages.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | source/ru/vcl/messages.po | 8 |
10 files changed, 339 insertions, 339 deletions
diff --git a/source/ru/cui/messages.po b/source/ru/cui/messages.po index 06296b37d30..464e5fe69ea 100644 --- a/source/ru/cui/messages.po +++ b/source/ru/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -16521,7 +16521,7 @@ msgstr "Имя" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "Введите ваше имя." +msgstr "Введите своё имя." #. kW7rP #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 @@ -16533,7 +16533,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "Введите вашу фамилию." +msgstr "Введите свою фамилию." #. DuFHY #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 @@ -16545,7 +16545,7 @@ msgstr "Инициалы" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "Введите ваши инициалы." +msgstr "Введите свои инициалы." #. Emfwm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 @@ -16683,7 +16683,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." -msgstr "Введите вашу фамилию." +msgstr "Введите свою фамилию." #. gCfx3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 @@ -16695,7 +16695,7 @@ msgstr "Отчество" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" -msgstr "" +msgstr "Введите своё отчество." #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 @@ -16707,7 +16707,7 @@ msgstr "Инициалы" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Введите свои инициалы." #. byLGz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 @@ -16719,7 +16719,7 @@ msgstr "Имя" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Введите своё имя." #. 4qdC2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 @@ -16737,7 +16737,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." -msgstr "Введите вашу фамилию." +msgstr "Введите свою фамилию." #. 6MrBD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 @@ -16749,7 +16749,7 @@ msgstr "Имя" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Введите своё имя." #. mebNB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 @@ -16761,7 +16761,7 @@ msgstr "Инициалы" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Введите свои инициалы." #. NGEU9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 @@ -16779,7 +16779,7 @@ msgstr "Улица" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Введите название улицы." #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 @@ -16791,7 +16791,7 @@ msgstr "Дом" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" -msgstr "" +msgstr "Введите номер квартиры" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 @@ -16809,7 +16809,7 @@ msgstr "Город" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Введите название города проживания." #. Hdniz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 @@ -16821,25 +16821,25 @@ msgstr "Почтовый индекс" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Введите свой почтовый индекс." #. VbiGF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Введите название улицы." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" -msgstr "" +msgstr "Введите название страны и области." #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "Укажите название организации." #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 @@ -16869,13 +16869,13 @@ msgstr "Нет ключа" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Выберите из выпадающего списка свой ключ OpenPGP для шифрования документов ODF." #. m27Ub #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Выберите из выпадающего списка свой ключ OpenPGP для подписания документов ODF." #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 @@ -16887,7 +16887,7 @@ msgstr "Всегда добавлять себя при шифровании д #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для шифрования файла также и своим открытым ключом, чтобы стало возможно открыть документ своим закрытым ключом." #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 @@ -16899,7 +16899,7 @@ msgstr "Шифрование" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." -msgstr "" +msgstr "Используйте вкладку для ввода или редактирования пользовательских данных." #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 @@ -16935,7 +16935,7 @@ msgstr "Без автоматического позиционирования" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." -msgstr "" +msgstr "Задаёт, как будет располагаться указатель мыши во вновь открываемых диалоговых окнах." #. GCAp5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 @@ -16959,7 +16959,7 @@ msgstr "Вставить буфер обмена" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." -msgstr "" +msgstr "Задаёт действие средней кнопки мыши." #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 @@ -16995,7 +16995,7 @@ msgstr "Показать" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 msgctxt "extended_tip | menuicons" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." -msgstr "" +msgstr "Отображает значки рядом с пунктами меню. Выберите из «Автоматически», «Скрыть» и «Показать». «Автоматически» отображает значки в соответствии с системными настройками и темами." #. evVAC #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207 @@ -17049,7 +17049,7 @@ msgstr "Большие" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "" +msgstr "Задает размер значков ленты." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 @@ -17079,7 +17079,7 @@ msgstr "Большие" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "" +msgstr "Задаёт размер значков боковой панели." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332 @@ -17115,7 +17115,7 @@ msgstr "Огромные" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "Задаёт размер значков панели инструментов." #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 @@ -17175,7 +17175,7 @@ msgstr "Бриз" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "" +msgstr "Задает стиль значков панелей инструментов и диалоговых окон." #. anMTd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 @@ -17187,7 +17187,7 @@ msgstr "Стиль значков:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Добавьте стили значков при помощи расширения." #. eMqmK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472 @@ -17271,7 +17271,7 @@ msgstr "Просмотр шрифтов" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:648 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Отображает названия шрифтов соответствующим шрифтом, например, в поле Шрифт панели форматирования." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:659 @@ -17283,7 +17283,7 @@ msgstr "Сглаживание экранных шрифтов" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:668 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." -msgstr "" +msgstr "Выберите для сглаживания текста на экране." #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:689 @@ -17295,7 +17295,7 @@ msgstr "с:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:707 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." -msgstr "" +msgstr "Задайте минимальный размер шрифта для применения сглаживания." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:728 @@ -17307,7 +17307,7 @@ msgstr "Список шрифтов" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:742 msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Запуск графических тестов" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 @@ -17403,7 +17403,7 @@ msgstr "Снизу:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456 msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" msgid "Gutter:" -msgstr "" +msgstr "Переплёт:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:484 @@ -17434,13 +17434,13 @@ msgstr "Межстрочный интервал страницы" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Включает межстрочный интервал страницы на основе выбранного опорного стиля" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:552 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Если включено, то влияет на все стили абзацев с включенным межстрочным интервалом страницы, их межстрочный интервал будет соответствовать опорному стилю. Они будут выровнены по невидимой вертикальной сетке страницы, независимо от размеров шрифтов абзацев каждая строка будет одинаковой высоты." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:566 @@ -17494,50 +17494,50 @@ msgstr "Согласовать объект с форматом бумаги" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:648 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" -msgstr "Стиль ссылки:" +msgstr "Опорный стиль:" #. FnoPF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:672 msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" msgid "Gutter position:" -msgstr "" +msgstr "Положение переплёта:" #. LF4Ex #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:687 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:688 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:704 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "Переплёт на правой стороне страницы" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:718 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "Фон покрывает поля" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:722 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "Любой фон будет также покрывать и поля страницы" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:727 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "" +msgstr "Если включено, то любой фон будет покрывать всю страницу, включая поля. Если отключено, любой фон будет покрывать страницу только внутри полей." #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:742 @@ -17729,7 +17729,7 @@ msgstr "_Автоматически" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Автоматический отступ первой строки абзаца в соответствии с размером шрифта и межстрочным интервалом." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 @@ -17826,13 +17826,13 @@ msgstr "Межстрочный интервал страницы" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Применяет межстрочный интервал страницы, если он задан для стиля страницы." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Если межстрочный интервал страницы активирован и в стиле страницы используется межстрочный интервал страницы, то этот абзац будет выровнен по невидимой вертикальной сетке страницы, независимо от размеров шрифтов каждая строка будет одинаковой высоты." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485 @@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "Задать пароль" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль. Пароль чувствителен к регистру." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 @@ -18036,13 +18036,13 @@ msgstr "Источник:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Отображает источник содержимого буфера обмена." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Выберите формат содержимого буфера обмена, которое вы хотите вставить. Доступные форматы зависят от исходного формата скопированного или вырезанного." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18060,7 +18060,7 @@ msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в те #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Добавляет пользовательский орнамент в текущий список. Укажите свойства орнамента, затем нажмите эту кнопку." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18072,7 +18072,7 @@ msgstr "Изменить" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Применяет свойства текущего орнамента к выбранному. Возможно сохранить орнамент под другим именем." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 @@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Редактор орнамента" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Нарисуйте орнамент на поле размером 8 х 8 пикселей. Нажмите на пиксель, чтобы его активировать или деактивировать." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 @@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Цвет:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет активированных пикселей орнамента." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 @@ -18120,7 +18120,7 @@ msgstr "Цвет фона:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Задаёт цвет деактивированных пикселей орнамента." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 @@ -18144,7 +18144,7 @@ msgstr "Просмотр" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Заполняет объект двухцветным орнаментом, выбранным на этой странице." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -18234,7 +18234,7 @@ msgstr "Отображаются различные графические об #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Выберите желаемую схему нумерации." #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 @@ -18246,7 +18246,7 @@ msgstr "Выбор" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Отображает доступные схемы нумерации." #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 @@ -18594,13 +18594,13 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для задания количества цветов плаката." #. LpQaD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR и штрих-код" #. CCQhf #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115 @@ -18612,59 +18612,59 @@ msgstr "www.libreoffice.org" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Текст для создания кода." #. 4FXDa #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text:" -msgstr "" +msgstr "URL/Текст:" #. FoKEY #. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Поле:" #. cBGCb #. Select type #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR-код" #. HGShQ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Штрих-код" #. C3VYY #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." -msgstr "" +msgstr "Тип создаваемого кода." #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" -msgstr "" +msgstr "Коррекция ошибок:" #. SPWn3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Поле вокруг кода." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254 @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Создаёт линейный или матричный код для произвольного текста или URL." #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 @@ -19078,13 +19078,13 @@ msgstr "Создать..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Создаёт новый сценарий." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Открывает заданный по умолчанию редактор сценариев операционной системы." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 @@ -19096,7 +19096,7 @@ msgstr "Переименовать..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно, в котором возможно изменить имя выбранного сценария." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 @@ -19108,7 +19108,7 @@ msgstr "Удалить..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Предлагает удалить выбранный сценарий." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 @@ -19120,7 +19120,7 @@ msgstr "Макросы" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Выберите макрос или сценарий из списка «Мои макросы», из макросов %PRODUCTNAME или открытого документа. Чтобы просмотреть доступные макросы или сценарии, дважды щёлкните запись." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19132,7 +19132,7 @@ msgstr "Атрибуты" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Выберите текстовые атрибуты, которые хотите найти. Например, при поиске атрибута шрифта будут найдены все экземпляры текста, в которых не используется шрифт по умолчанию. Найдётся весь текст, где атрибут шрифта задан непосредственным форматированием или стилем." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -19210,7 +19210,7 @@ msgstr "При сохранении или отправке" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Выберите для выдачи предупреждения при попытке сохранить или отправить документ, содержащий записанные изменения, версии или комментарии." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 @@ -19222,7 +19222,7 @@ msgstr "При подписывании" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Выберите, для выдачи предупреждения при попытке подписать документ, содержащий записанные изменения, версии, поля, ссылки на другие источники (например, связанные разделы или связанные изображения) или комментарии" #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 @@ -19234,7 +19234,7 @@ msgstr "При печати" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Выберите для выдачи предупреждения при попытке распечатать документ, содержащий записанные изменения или комментарии." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 @@ -19246,7 +19246,7 @@ msgstr "При создании PDF файлов" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Выберите для выдачи предупреждения при попытке экспортировать документ в формат PDF, в котором отображаются записанные изменения Writer или отображаются комментарии." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 @@ -19270,7 +19270,7 @@ msgstr "Удалять личную информацию при сохранен #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы всегда удалять пользовательские данные из свойств файла. Если не выбрано, возможно удалить личную информацию для текущего документа с помощью кнопки «Сбросить» в разделе «Файл» ▸ «Свойства» ▸ «Общие»." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 @@ -19282,7 +19282,7 @@ msgstr "Рекомендовать сохранение с паролем" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы всегда включать сохранение с паролем в диалоговых окнах сохранения файла. Снимите флажок для сохранения файла по умолчанию без пароля." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 @@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr "Ctrl-щелчок для перехода по гиперссылкам" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Если включено, для перехода по гиперссылке нужно удерживать нажатой клавишу Ctrl при щелчке по ней. Если не включено, гиперссылка открывается щелчком мыши." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 @@ -19306,7 +19306,7 @@ msgstr "Блокировать связи документов не из дов #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Блокирует использование связанных изображений документами, не находящимися в надёжных расположениях, заданных на вкладке «Надёжные источники» диалогового окна «Безопасность макросов»." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 @@ -19318,7 +19318,7 @@ msgstr "Параметры безопасности" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Задайте параметры, связанные с безопасностью, и предупреждения о скрытой информации в документах." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -19348,7 +19348,7 @@ msgstr "До_бавить..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор пути» для выбора другой папки или диалоговое окно «Открыть» для выбора другого файла." #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 @@ -19360,7 +19360,7 @@ msgstr "Удаляет выделенные элементы без запрос #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Содержит список путей, которые уже добавлены. Отметьте путь по умолчанию для новых файлов." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -19378,25 +19378,25 @@ msgstr "Использовать тень" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Добавляет тень к выбранному объекту." #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Задайте прозрачность тени в виде процента от 0% (непрозрачный) до 100% (прозрачный)." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введите смещение тени от выбранного объекта." #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Щелкните там, куда должна быть отброшена тень." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 @@ -19450,7 +19450,7 @@ msgstr "Просмотр" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Добавление тени к выбранному объекту и задание её свойств." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 @@ -19480,7 +19480,7 @@ msgstr "Иван Иванов" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Задайте имя лица, подписавшего документ. Оно будет вставлено над горизонтальной линией подписи." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 @@ -19492,7 +19492,7 @@ msgstr "Директор" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Задайте должность лица, подписавшего документ. Она отображается в графическом поле строки подписи." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 @@ -19504,7 +19504,7 @@ msgstr "ivan.ivanov@example.org" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Задайте адрес электронной почты лица, подписавшего документ. Адрес в графическом поле строки подписи не отображается, но используется для цифровой подписи." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19543,7 +19543,7 @@ msgstr "Подписант может комментировать" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Разрешить подписывающему лицу вставлять комментарии в диалоговое окно «Подписать строку подписи» при подписании." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 @@ -19555,7 +19555,7 @@ msgstr "Показывать дату подписания в строке по #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для отображения даты подписания документа цифровой подписью." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "Инструкции подписанту:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Вставьте инструкции для подписавшего. Инструкции отображаются в диалоговом окне «Подписать строку подписи» при подписании." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 @@ -19597,7 +19597,7 @@ msgstr "Укажите ваше имя" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Задайте имя лица, подписавшего документ. Оно будет вставлено над горизонтальной линией подписи." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19617,13 +19617,13 @@ msgstr "Сертификат:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select X.509 Certificate" -msgstr "" +msgstr "Выберите сертификат X.509" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Нажмите на кнопку «Выбрать сертификат», чтобы открыть диалоговое окно «Выбор сертификата», где перечислены сертификаты. Выберите сертификат, подходящий для подписания документа." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19666,7 +19666,7 @@ msgstr "Комментарий:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Задайте комментарии к подписи. Комментарии отображаются в поле Описание сертификата." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 @@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "Инструкции от создателя документа:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Здесь отображаются инструкции, заданные создателем документа при добавлении строки подписи." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 @@ -19726,7 +19726,7 @@ msgstr "Поиск выражения, соответствующего любо #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Задайте сколько символов в поисковом запросе можно поменять." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 @@ -19756,7 +19756,7 @@ msgstr "X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Задайте координату X контрольной точки 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 @@ -19768,7 +19768,7 @@ msgstr "Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Задайте координату Y контрольной точки 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 @@ -19822,7 +19822,7 @@ msgstr "X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Задайте координату X контрольной точки 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 @@ -19834,7 +19834,7 @@ msgstr "Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Задайте координату Y контрольной точки 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 @@ -19906,7 +19906,7 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Смягчает или размывает изображение, применяя фильтр нижних частот." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -19948,7 +19948,7 @@ msgstr "Параметры" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для задания соляризации. Соляризация относится к эффекту, похожему на то, что может произойти, когда во время проявки фотографий слишком много света. Цвета становятся частично инвертированными." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -19990,7 +19990,7 @@ msgstr "Выберите для текущего символа категори #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Выберите шрифт для отображения специальных символов, связанных с ним." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 @@ -20032,7 +20032,7 @@ msgstr "Избранные символы:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Позволяет пользователю вставлять символы из диапазона символов, находящихся в установленных шрифтах." #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 @@ -20056,7 +20056,7 @@ msgstr "Открывает диалоговое окно, в котором мо #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 @@ -20086,7 +20086,7 @@ msgstr "Варианты" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Перечисляет слова для замены слова с ошибкой. Выберите желаемое слово, затем нажмите «Заменить» или «Заменить все»." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 @@ -20098,13 +20098,13 @@ msgstr "Проверить грамматику" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Включите проверку грамматики, чтобы сначала обработать все орфографические ошибки, а затем все грамматические ошибки." #. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Нет в словаре" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 @@ -20158,13 +20158,13 @@ msgstr "Заменить" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "Заменяет неизвестное слово текущим предложенным. Если изменено не только слово с ошибкой, заменяется все предложение." +msgstr "Заменяет неизвестное слово текущим предложенным. Если изменено не только слово с ошибкой, заменяется всё предложение." #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" -msgstr "Заменить всё" +msgstr "Заменить все" #. 9kjPB #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 @@ -20176,19 +20176,19 @@ msgstr "Заменяет все вхождения неизвестного сл #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "Добавить в автозамену" #. xpvWk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Добавить предложенную замену неправильного слова в таблицу автозамены." #. DGBWv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Добавляет текущую комбинацию неправильного и заменяющего слов в таблицу автозамены." #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 @@ -20212,7 +20212,7 @@ msgstr "Пропустить все" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Пропускает все вхождения неизвестного слова до конца текущего сеанса %PRODUCTNAME и продолжает проверку орфографии." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 @@ -20230,7 +20230,7 @@ msgstr "При выполнении проверки грамматики щёл #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Добавить в словарь" #. JAsBm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 @@ -20242,7 +20242,7 @@ msgstr "Добавляет неизвестное слово в пользова #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Добавить в словарь" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "Добавляет неизвестное слово в пользова #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Проверяет документ или выбранный фрагмент на наличие орфографических ошибок. Если установлено расширение для проверки грамматики, также проверяет наличие грамматических ошибок." #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 @@ -20308,7 +20308,7 @@ msgstr "Направление" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Разбивает ячейку или группу ячеек по горизонтали или вертикали на заданное количество ячеек." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -20350,7 +20350,7 @@ msgstr "Изменить пароль..." #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Задайте желаемую ширину для выбранного объекта." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 @@ -20362,7 +20362,7 @@ msgstr "_Ширина:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Задайте желаемую высоту для выбранного объекта." #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 @@ -20380,7 +20380,7 @@ msgstr "Пропорционально" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет соотношение высоты и ширины при изменении ширины или высоты." #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 @@ -20398,7 +20398,7 @@ msgstr "К странице" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Привязывает выбранное к текущей странице." #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 @@ -20410,7 +20410,7 @@ msgstr "К абзацу" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Привязывает выбранное к текущему абзацу." #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 @@ -20422,7 +20422,7 @@ msgstr "К символу" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Привязывает выбранное к символу." #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 @@ -20434,7 +20434,7 @@ msgstr "Как символ" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Привязывает выбранное как символ. Высота текущей строки изменяется в соответствии с высотой выбранного." #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 @@ -20482,13 +20482,13 @@ msgstr "Укажите интервал между левым краем выб #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра горизонтального выравнивания." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите выравнивание по горизонтали для объекта." #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 @@ -20500,7 +20500,7 @@ msgstr "_Вертикально:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите выравнивание по вертикали для объекта." #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 @@ -20518,7 +20518,7 @@ msgstr "к:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра вертикального выравнивания." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 @@ -20530,19 +20530,19 @@ msgstr "Зеркально на чётных страницах" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на четных страницах." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Удерживать в границах текста" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Удерживает выбранный объект в пределах границ текста, к которому объект привязан. Если нужно разместить выбранный объект в произвольном месте документа, не выбирайте этот параметр." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -20572,7 +20572,7 @@ msgstr "Защита" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "Задает размер и положение выбранного объекта или врезки на странице." #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 @@ -20836,7 +20836,7 @@ msgstr "Подогнать по рамке" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Подгоняет размер текста под область рисованного или текстового объекта." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 @@ -20974,31 +20974,31 @@ msgstr "Задаёт разметку и привязку для текста в #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Количество колонок:" #. PpfsL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Интервал:" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Задайте количество колонок текста." #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "Укажите интервал между колонками." +msgstr "Задайте интервал между колонками." #. 4u4bL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Задаёт разметку колонок для текста в выбранном рисованном или текстовом объекте." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21022,7 +21022,7 @@ msgstr "Анимация текста" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" msgid "Text Columns" -msgstr "" +msgstr "Колонки" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69 @@ -21070,7 +21070,7 @@ msgstr "Символов в _начале строки" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" -msgstr "" +msgstr "Максимум соседних строк с переносами" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192 @@ -21118,7 +21118,7 @@ msgstr "Тип:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Задайте номер страницы, следующей за разрывом. Для продолжения текущей нумерации страниц, не устанавливайте флажок." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318 @@ -21304,31 +21304,31 @@ msgstr "Заменить на:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "Исходное слово в документе будет заменено словом или словами в текстовом поле \"Заменить\" после нажатия кнопки \"Заменить\". Текст также можно ввести прямо в это поле." +msgstr "Исходное слово в документе будет заменено словом или словами в текстовом поле «Заменить» после нажатия кнопки «Заменить». Текст возможно ввести текст прямо в это поле." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "Воспроизводит введенное ранее содержимое поля \"Текущее слово\"." +msgstr "Воспроизводит введенное ранее содержимое поля «Текущее слово»." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Выберите язык для тезауруса." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "Отображает текущее слово или связанный термин, выбранный путём двойного щелчка по строке в списке \"Варианты\". Для поиска текста также можно ввести текст прямо в это поле." +msgstr "Отображает текущее слово или связанный термин, выбранный путём двойного щелчка по строке в списке «Варианты». Для поиска текста также возможно ввести текст прямо в это поле." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "Щёлкните запись в списке \"Варианты\", чтобы скопировать связанный термин в поле \"Заменить\". Дважды щёлкните запись, чтобы скопировать связанный термин в текстовое поле \"Текущее слово\" и выполнить поиск этого термина." +msgstr "Щёлкните запись в списке «Варианты», чтобы скопировать связанный термин в поле «Заменить». Дважды щёлкните запись, чтобы скопировать связанный термин в текстовое поле «Текущее слово» и выполнить поиск этого термина." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 @@ -21358,7 +21358,7 @@ msgstr "_Показывать советы при запуске" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Снова включить диалоговое окно возможно в меню «Инструменты» ▸ «Параметры» ▸ «Общие» или »Справка» ▸ «Показать совет дня»." #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 @@ -21862,7 +21862,7 @@ msgstr "Оптимально" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Подгоняет масштаб по ширине текста документа на момент запуска команды." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 @@ -21874,7 +21874,7 @@ msgstr "По ширине и высоте" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Отображает страницу целиком." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 @@ -21886,7 +21886,7 @@ msgstr "По ширине" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Отображает полную ширину страницы документа. Верхний и нижний края страницы могут быть не видны." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 @@ -21898,7 +21898,7 @@ msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Отображает документ в его фактическом размере." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 @@ -21910,7 +21910,7 @@ msgstr "Произвольно:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Задайте масштаб для отображения документа. Введите процент в поле." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 @@ -21922,7 +21922,7 @@ msgstr "Переменная" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Задайте масштаб для отображения документа. Введите процент в поле." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 diff --git a/source/ru/dbaccess/messages.po b/source/ru/dbaccess/messages.po index 4e645ee74dc..4f432244e00 100644 --- a/source/ru/dbaccess/messages.po +++ b/source/ru/dbaccess/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/ru/>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Пример формата" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172 msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT" msgid "_Format Field" -msgstr "" +msgstr "Поле формата" #. Ff2B8 #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194 @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Тип поля" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46 msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip" msgid "Field Properties Help" -msgstr "" +msgstr "Справка по свойствам поля" #. KUVUc #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "Создать новую базу данных" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:71 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|createDatabase" msgid "Select to create a new database." -msgstr "" +msgstr "Выберите для создания новой базы данных." #. BRSfR #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:90 @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Открыть файл существующей базы данных" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:130 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase" msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Выберите открываемый файл базы данных из списка недавних файлов или в диалоге выбора файла." #. dfae2 #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:149 @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Недавние:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:174 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox" msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Выберите открываемый файл базы данных из списка недавних файлов. Щёлкните Завершить для открытия файла и выхода из мастера." #. dVAEy #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:185 @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Открыть" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:194 msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase" msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла для выбора файла базы данных. Щёлкните Открыть или ОК в диалоговом окне для открытия файла и выхода из мастера." #. cKpTp #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:205 @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel" msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать новую базу данных, недоступны ни HSQLDB, ни Firebird." #. n2DxH #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:265 @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "- нет -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. 57zBE #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151 @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "не NULL" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. A8jis #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179 @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "- нет -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. FdHSG #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198 @@ -4162,19 +4162,19 @@ msgstr "- нет -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. oCJaY #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. rY6Pi #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. tBd3g #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249 @@ -4186,19 +4186,19 @@ msgstr "Значение" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение для фильтрации поля." #. w42mr #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение для фильтрации поля." #. tB93H #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение для фильтрации поля." #. PFZ8z #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316 @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "ИЛИ" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Для следующих аргументов возможен выбор между логическими операторами И/ИЛИ." #. EaXyP #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336 @@ -4234,13 +4234,13 @@ msgstr "ИЛИ" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Для следующих аргументов возможен выбор между логическими операторами И/ИЛИ." #. SESZq #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" -msgstr "Критерии" +msgstr "Условие" #. S22Fy #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384 @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Да" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct" msgid "Use distinct values in query." -msgstr "" +msgstr "Использовать в запросе уникальные значения." #. rErxt #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123 @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Нет" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct" msgid "Not use distinct values in query." -msgstr "" +msgstr "Использовать в запросе неуникальные значения." #. P9quF #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152 @@ -4318,13 +4318,13 @@ msgstr "Однозначные значения:" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox" msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return." -msgstr "" +msgstr "Ограничивает максимальное количество возвращаемых записей." #. GoEm9 #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." -msgstr "" +msgstr "В диалоговом окне «Свойства запроса» возможно задать два свойства запроса SQL, т.е. возвращать ли уникальные значения и ограничивать ли набор результатов." #. gLFLt #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8 @@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Добавить таблицу или запрос" #: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109 msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. 8b2nn #: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 @@ -5236,4 +5236,4 @@ msgstr "Кодировка:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Преобразование данных" diff --git a/source/ru/filter/messages.po b/source/ru/filter/messages.po index 0241869bc12..543abf3a8bc 100644 --- a/source/ru/filter/messages.po +++ b/source/ru/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-08 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtermessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Открыть PDF после экспорта" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf" msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." -msgstr "" +msgstr "Открывает экспортированный документ в просмотрщике PDF по умолчанию." #. aWj7F #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Выбирает сжатие изображений без потерь #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution to:" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить разрешение до:" #. bAtCV #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245 @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Экспорт структуры" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "" +msgstr "Выберите для экспорта закладок документов Writer как закладок PDF. Закладки создаются для всех абзацев структуры (Сервис ▸ Нумерация глав) и для всех записей оглавления, для которых назначены гиперссылки в исходном документе." #. kQbPh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Включать автомат. вставленные пустые с #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Если включено, в файл PDF экспортируются автоматически вставленные пустые страницы. Это подходит для двусторонней печати PDF-файла. Пример: В книге стиль параграфа главы установлен так, чтобы всегда начинаться с нечетной страницы. Если предыдущая глава заканчивается на нечетной странице, %PRODUCTNAME вставляет пустую страницу с четным номером. Этот параметр определяет, экспортировать эту страницу с четным номером или нет." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Структура" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export outlines as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Экспорт структуры документа как именованных целей" #. k27AB #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Экспорт относительных URL" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для экспорта адресов URL других документов ODF как относительных URL файловой системы. См. в справке раздел «Относительные гиперссылки»." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Режим по умолчанию" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:128 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Ссылки из документа PDF на другие документы будут обрабатываться как задано операционной системой." #. DNRK8 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:139 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Открывать в просмотрщике PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Перекрестные ссылки на документы открываются с помощью приложения просмотра PDF, в котором отображается документ. Оно должно быть способно обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159 @@ -892,13 +892,13 @@ msgstr "Открывать в браузере" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Перекрестные ссылки на документы открываются с помощью интернет-браузера. Интернет-браузер должен быть способен обрабатывать указанный внутри гиперссылки тип файла." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" -msgstr "Перекрёстные связи между документами" +msgstr "Перекрёстные ссылки между документами" #. KmFGh #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Установить пароли..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните для открытия диалогового окна ввода пароля." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Не разрешено" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." -msgstr "" +msgstr "Печать документа запрещена." #. kSfrd #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "_В низком разрешении (150 DPI)" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." -msgstr "" +msgstr "Документ может быть распечатан только в низком разрешении (150 dpi). Эту настройку поддерживают не все программы чтения PDF." #. CmQzT #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "В высоком разрешении" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." -msgstr "" +msgstr "Документ может быть распечатан в высоком разрешении." #. Gjpp4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Не разрешено" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." -msgstr "" +msgstr "Изменение содержимого не разрешено." #. Vt6Zn #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407 @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Вставка, удаление и поворот страниц" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." -msgstr "" +msgstr "Разрешены только вставка, удаление и поворот страниц." #. dAmDo #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Заполнение полей форм" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Разрешено только заполнение полей форм." #. zGE7J #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Комментирование, заполнение полей форм #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Разрешены только комментирование и заполнение полей форм." #. uP8VW #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467 @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Всё, за исключением извлечения страниц" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." -msgstr "" +msgstr "Разрешены все изменения, кроме извлечения страниц." #. vLxXJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491 @@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr "Разрешить копирование содержимого" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы разрешить копирование содержимого в буфер обмена." #. 2EMgQ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" -msgstr "Использовать специальные возможности для текста" +msgstr "Доступ к тексту для инструментов специальных возможностей" #. cQrBt #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Включите для доступа к тексту инструментов специальных возможностей." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564 @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Использовать этот сертификат для цифро #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "Позволяет выбрать сертификат для подписи экспортируемого PDF." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69 @@ -1192,37 +1192,37 @@ msgstr "Выбор..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора сертификата X.509." #. zRUyK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88 msgctxt "pdfsignpage|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #. UQz9i #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." -msgstr "" +msgstr "Задайте пароль для защиты закрытого ключа, связанного с выбранным сертификатом." #. 9NEtS #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. uVShK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. 5QBRv #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Эти три поля позволяют задать дополнительную информацию о цифровой подписи PDF (где, кем и для какой цели файл был создан). Она будет встроена в соответствующие поля PDF и будет видна всем, кто просматривает PDF. Поля можно оставить пустыми." #. wHqcD #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "По центру экрана" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы созданный файл PDF отображался программой для чтения в окне по центру экрана." #. ZEPFF #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Изменить размер окна по начальной стра #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы в окне целиком отображалась начальная страница созданного файла PDF." #. crBwn #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы созданный файл PDF отображался в полноэкранном режиме." #. Cvzzi #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100 @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Показать заглавие документа" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы заголовок созданного файла PDF отображался в строке заголовка программы чтения." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123 @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Скрыть панель инструментов" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы скрыть панель инструментов программы чтения, когда документ активен." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170 @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Скрыть панель меню" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы скрыть строку меню программы чтения, когда документ активен." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189 @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Скрыть элементы управления окном" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы скрыть элементы управления программы чтения, когда документ активен." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212 @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Эффекты смены страниц" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы экспортировать эффекты перехода слайдов Impress в соответствующие эффекты PDF." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262 @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Показать все" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить все уровни закладок при открытии файла PDF." #. WzoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311 @@ -1402,13 +1402,13 @@ msgstr "Показать до уровня:" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить закладки до заданного уровня при открытии файла PDF." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить закладки до заданного уровня при открытии файла PDF." #. x4kjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Только страница" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить только содержимое страницы созданного файла PDF." #. d2FAh #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68 @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Структура и страница" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить панель закладок и содержимое страницы созданного файла PDF." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Миниатюры и страница" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы отобразить панель эскизов и содержимое страницы созданного файла PDF." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Открыть на странице:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы показать заданную страницу при открытии созданного файла PDF." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156 @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Выберите для показа страниц файла PDF без масштабирования. Если программа настроена на использование масштаба по умолчанию, страницы будут показаны с этим масштабом." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205 @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "По размеру окна" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения целых страниц файла PDF." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "По ширине" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения ширины страниц файла PDF." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Вместить видимое" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Выберите для масштабирования по размеру окна программы чтения текстового и графического содержимого страниц файла PDF." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 @@ -1528,13 +1528,13 @@ msgstr "Масштаб:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы задать масштаб для отображения созданного файла PDF." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Выберите, чтобы задать масштаб для отображения созданного файла PDF." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325 @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "Выберите для отображения страниц созданного файла PDF в соответствии с настройками программы чтения." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381 @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Постранично" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по одной странице." #. whE6p #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Непрерывно" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "" +msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF рулоном." #. ALQRE #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Непрерывно попарно" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "" +msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по две страницы рулоном. Если страниц больше двух, первая страница отображается справа." #. 4DFBW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Первая страница слева" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Выберите для прокрутки созданного файла PDF по две страницы рулоном. Если страниц больше двух, первая страница отображается слева. Необходимо включить поддержку сложных систем письменности на странице Параметры языка ▸ Языки в диалоговом окне Параметры." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465 @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Обзор..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "Укажите файл, к которому применить фильтр экспорта XML. Код XML преобразованного файла откроется в редакторе XML по умолчанию." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128 @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Текущий документ" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." -msgstr "" +msgstr "Самый первый открытый файл, соответствующий критериям фильтра XML, будет использоваться для проверки фильтра. Текущий фильтр экспорта XML преобразует файл, полученный код XML отображается в окне вывода фильтра XML." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Обзор..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла. Выбранный файл открывается с использованием текущего фильтра импорта XML." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246 @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Недавний файл" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает последний документ, открытый с помощью этого диалога." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266 @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Отображать источник" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "После импорта открывает код XML выбранного документа в редакторе XML по умолчанию." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314 @@ -1732,13 +1732,13 @@ msgstr "Преобразовать файл" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Отображает имя файла шаблона, заданного на вкладке Преобразование." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает последний документ, открытый с помощью этого диалога." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368 @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Настройки фильтров XML" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Отображает страницу справки для этого диалогового окна." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Тип" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "Выберите один или несколько фильтров, затем нажмите одну из кнопок." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Создать..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для создания нового фильтра." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Изменить..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog for editing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для изменения выбранного фильтра." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Тестировать..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog for testing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для тестирования выбранного фильтра." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Удалить..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." -msgstr "" +msgstr "Удаляет выбранный файл после подтверждения в отдельном диалоговом окне." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Сохранить пакет..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Отображает диалоговое окно «Сохранить как» для сохранения выбранного файла в виде пакета фильтров XSLT (*.jar)." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 @@ -1870,13 +1870,13 @@ msgstr "Открыть пакет..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Отображает диалоговое окно для открытия фильтра из пакета фильтров XSLT (*.jar)." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно «Настройки фильтров XML», в котором возможно создавать, редактировать, удалять и тестировать фильтры импорта и экспорта файлов XML." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Обзор..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Обзор..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Обзор..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно выбора файла." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Фильтр XML: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Отображает страницу справки для этого диалогового окна." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103 @@ -2068,4 +2068,4 @@ msgstr "Преобразование" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Открывает диалоговое окно для создания нового фильтра." diff --git a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index b54c0fed4c0..276d9cc5c88 100644 --- a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Functions Deck" -msgstr "" +msgstr "Открыть панель функций" #. 7wktD #: CalcWindowState.xcu @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "None" -msgstr "Пусто" +msgstr "Нет" #. 93WFq #: DbuCommands.xcu @@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Scaling at the current document" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование в текущем документе" #. hTkgv #: DrawImpressCommands.xcu @@ -18084,7 +18084,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Macro..." -msgstr "" +msgstr "Выбрать макрос..." #. EEBZY #: GenericCommands.xcu @@ -18174,7 +18174,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Module..." -msgstr "" +msgstr "Выбрать модуль..." #. R7qZd #: GenericCommands.xcu @@ -18224,7 +18224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Outline Font Effect" -msgstr "" +msgstr "Эффект контурного шрифта" #. ND6wH #: GenericCommands.xcu @@ -18234,7 +18234,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Apply outline attribute to font. Not all fonts implement this attribute." -msgstr "" +msgstr "Применяет атрибут контура к шрифту. Не все шрифты реализуют этот атрибут." #. CjLxE #: GenericCommands.xcu @@ -19304,7 +19304,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Open Templates Manager" -msgstr "" +msgstr "Управление шаблонами" #. FFpcG #: GenericCommands.xcu @@ -21136,7 +21136,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Size" -msgstr "Кегль" +msgstr "Размер" #. dDAjG #: GenericCommands.xcu @@ -23456,7 +23456,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "Показать Совет дня" +msgstr "Показать совет дня" #. 6VUAq #: GenericCommands.xcu @@ -23466,7 +23466,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show the Tip of the Day dialog" -msgstr "Показать диалог Совет дня" +msgstr "Показать диалоговое окно «Совет дня»" #. GjCU6 #: GenericCommands.xcu @@ -24826,7 +24826,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Refresh document layout" -msgstr "" +msgstr "Обновить макет документа" #. V8JAY #: GenericCommands.xcu @@ -25266,7 +25266,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "User ~Interface..." -msgstr "" +msgstr "Пользовательский интерфейс..." #. i8oSn #: GenericCommands.xcu @@ -25276,7 +25276,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Shows a dialog to select the user interface" -msgstr "" +msgstr "Показывает диалоговое окно выбора интерфейса пользователя." #. uQVBR #: GenericCommands.xcu @@ -26926,7 +26926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Inspect Object" -msgstr "" +msgstr "Инспектор объекта" #. ACwaJ #: GenericCommands.xcu @@ -31886,7 +31886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. SvFa2 #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ru/sc/messages.po b/source/ru/sc/messages.po index da12a8fc503..5fd0fcb04aa 100644 --- a/source/ru/sc/messages.po +++ b/source/ru/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -27337,7 +27337,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставить" #. fonBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 @@ -30962,7 +30962,7 @@ msgstr "Стандартный фильтр" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 @@ -30998,7 +30998,7 @@ msgstr "Операция 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Для следующих аргументов возможен выбор между логическими операторами И/ИЛИ." #. k269E #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 @@ -31022,7 +31022,7 @@ msgstr "Операция 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "Для следующих аргументов возможен выбор между логическими операторами И/ИЛИ." #. UZ8iA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 @@ -31094,7 +31094,7 @@ msgstr "Имя поля 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 @@ -31106,7 +31106,7 @@ msgstr "Имя поля 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 @@ -31118,7 +31118,7 @@ msgstr "Имя поля 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "Задаёт имена полей текущей таблицы для постановки в качестве аргумента." #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 @@ -31244,7 +31244,7 @@ msgstr "Условие 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 @@ -31256,7 +31256,7 @@ msgstr "Условие 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 @@ -31268,7 +31268,7 @@ msgstr "Условие 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "Задаёт операторы сравнения для связи записей в полях «Имя поля» и «Значение»." #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 @@ -31316,7 +31316,7 @@ msgstr "Значение 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "Задаёт значение для фильтрации поля." #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915 diff --git a/source/ru/sd/messages.po b/source/ru/sd/messages.po index ffeffcc3ce8..611e73c7176 100644 --- a/source/ru/sd/messages.po +++ b/source/ru/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -9458,7 +9458,7 @@ msgstr "Закрыть режим мастера" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313 msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin:" -msgstr "Отступ:" +msgstr "Поле:" #. anufD #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326 diff --git a/source/ru/starmath/messages.po b/source/ru/starmath/messages.po index 50b55e5baa6..fccb352eb80 100644 --- a/source/ru/starmath/messages.po +++ b/source/ru/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/starmathmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Унарные/бинарные операторы" #: starmath/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS" msgid "Relations" -msgstr "Отношения" +msgstr "Связи" #. UCQER #: starmath/inc/strings.hrc:311 diff --git a/source/ru/svx/messages.po b/source/ru/svx/messages.po index 29830c9db60..8a9e4e0ab1b 100644 --- a/source/ru/svx/messages.po +++ b/source/ru/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -1455,13 +1455,13 @@ msgstr "выкл." #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" -msgstr "да" +msgstr "Да" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" -msgstr "нет" +msgstr "Нет" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:267 @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgstr "Сжатие" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить разрешение до:" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 @@ -17298,7 +17298,7 @@ msgstr "Правое поле:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "Отступ:" +msgstr "Интервал:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 @@ -19765,7 +19765,7 @@ msgstr "Цвет:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" -msgstr "" +msgstr "Размытие:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156 @@ -19783,25 +19783,25 @@ msgstr "Включить" #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Количество колонок:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Интервал:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Задайте количество колонок текста." #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "Укажите интервал между колонками." +msgstr "Задайте интервал между колонками." #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 @@ -20077,7 +20077,7 @@ msgstr "Вся страница" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Отображает страницу целиком." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 @@ -20089,7 +20089,7 @@ msgstr "Ширина страницы" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Отображает полную ширину страницы документа. Верхний и нижний края страницы могут быть не видны." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 @@ -20101,7 +20101,7 @@ msgstr "Оптимальный вид" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Подгоняет масштаб по ширине текста документа на момент запуска команды." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 @@ -20125,7 +20125,7 @@ msgstr "100%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Отображает документ в его фактическом размере." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po index 40d7657a8e1..7ad6cb9d9ce 100644 --- a/source/ru/sw/messages.po +++ b/source/ru/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -15943,7 +15943,7 @@ msgstr "Мин. ширина" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Задайте желаемую ширину для выбранного объекта." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 @@ -15991,7 +15991,7 @@ msgstr "Мин. высота" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Задайте желаемую высоту для выбранного объекта." #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 @@ -16033,7 +16033,7 @@ msgstr "Пропорционально" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Сохраняет соотношение высоты и ширины при изменении ширины или высоты." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 @@ -16063,7 +16063,7 @@ msgstr "К странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "Привязка к текущей странице." +msgstr "Привязывает выбранное к текущей странице." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 @@ -16075,7 +16075,7 @@ msgstr "К абзацу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "Привязка к текущему абзацу." +msgstr "Привязывает выбранное к текущему абзацу." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 @@ -16087,7 +16087,7 @@ msgstr "К символу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "Привязка к символу." +msgstr "Привязывает выбранное к символу." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 @@ -16099,7 +16099,7 @@ msgstr "Как символ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "Привязка как символа. Высота текущей строки изменится соответственно." +msgstr "Привязывает выбранное как символ. Высота текущей строки изменяется в соответствии с высотой выбранного." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 @@ -16153,13 +16153,13 @@ msgstr "Укажите интервал между левым краем выб #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра горизонтального выравнивания." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите выравнивание по горизонтали для объекта." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 @@ -16171,7 +16171,7 @@ msgstr "По вертикали" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Выберите выравнивание по вертикали для объекта." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 @@ -16189,7 +16189,7 @@ msgstr "к" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Выберите точку отсчета для выбранного параметра вертикального выравнивания." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16201,7 +16201,7 @@ msgstr "Зеркально на чётных страницах" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Меняет текущие настройки выравнивания по горизонтали на четных страницах." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 @@ -25312,7 +25312,7 @@ msgstr "Имя" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Введите своё имя." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 @@ -25324,7 +25324,7 @@ msgstr "Фамилия" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "Введите вашу фамилию." +msgstr "Введите свою фамилию." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 @@ -25336,7 +25336,7 @@ msgstr "Инициалы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Введите свои инициалы." #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196 @@ -25456,7 +25456,7 @@ msgstr "Город" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Введите название города проживания." #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445 @@ -25468,13 +25468,13 @@ msgstr "Почтовый индекс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Введите свой почтовый индекс." #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Введите название улицы." #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507 @@ -26882,13 +26882,13 @@ msgstr "Пропустить все" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Добавить в словарь" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Добавить в словарь" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 diff --git a/source/ru/vcl/messages.po b/source/ru/vcl/messages.po index ff1e917e95a..ac8425fbed2 100644 --- a/source/ru/vcl/messages.po +++ b/source/ru/vcl/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:08+0000\n" -"Last-Translator: kompilainenn <79045_79045@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ru/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" +"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Число страниц" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Ещё" #. QWCDs #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 |