aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/rw/forms
diff options
context:
space:
mode:
authorNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-09-01 13:16:17 -0500
committerNorbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com>2012-10-16 11:22:44 -0500
commit2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch)
treeadc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/rw/forms
parent90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff)
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/rw/forms')
-rw-r--r--source/rw/forms/source/resource.po259
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/rw/forms/source/resource.po b/source/rw/forms/source/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..96cf11f1326
--- /dev/null
+++ b/source/rw/forms/source/resource.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+#. extracted from forms/source/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+forms%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text
+msgid "Please enter a binding expression."
+msgstr "Usabwe kwinjiza ingingonteruro ifatanya"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text
+msgid "This is an invalid binding expression."
+msgstr "Iyi ni ingingonteruro ifatanya itemewe."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text
+msgid "Value is invalid."
+msgstr "Agaciro ntikemewe"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text
+msgid "A value is required."
+msgstr "Bisaba agaciro."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text
+msgid "The constraint '$1' not validated."
+msgstr "Inzitizi '$1' ntiyemejwe."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text
+msgid "The value is not of the type '$2'."
+msgstr "Agaciro si ako mu bwoko '$2'"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text
+msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
+msgstr "Agaciro kagomba kurutwa cyangwa kungana na $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text
+msgid "The value must be smaller than $2."
+msgstr "Agaciro kagomba kurutwa na $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text
+msgid "The value must be greater than or equal to $2."
+msgstr "Agaciro kagomba kuruta cyangwa kungana na $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text
+msgid "The value must be greater than $2."
+msgstr "Agaciro kagomba kuruta $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text
+msgid "The value does not match the pattern '$2'."
+msgstr "Agaciro ntikajyanye n'urugero \"$1\""
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text
+msgid "$2 digits allowed at most."
+msgstr "Hemewe imibare itarenga $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text
+msgid "$2 fraction digits allowed at most."
+msgstr "Hemewe imibare y'imigabane itarenga $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text
+msgid "The string must be $2 characters long."
+msgstr "Igicenteruro kigomba kugira uburebure inyuguti $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text
+msgid "The string must be at least $2 characters long."
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti rigomba kugira uburebure bw'inyuguti $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text
+msgid "The string can only be $2 characters long at most."
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti rigomba kugira uburebure butarenga inyuguti $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
+msgid "String"
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Ihuzanyobora"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text
+msgid "True/False (Boolean)"
+msgstr "Nibyo/Sibyo (Nyabule)"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ikinyacumi"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text
+msgid "Floating point"
+msgstr "Akadomo kimukamuka"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text
+msgid "Double"
+msgstr "Bibiri"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text
+msgid "Date"
+msgstr "Itariki"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text
+msgid "Time"
+msgstr "Igihe"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Itariki n'Isaha"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text
+msgid "Month and year"
+msgstr "Ukwezi n'umwaka"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text
+msgid "Year"
+msgstr "Umwaka"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text
+msgid "Month and day"
+msgstr "Ukwezi n'umunsi"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text
+msgid "Month"
+msgstr "Ukwezi"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text
+msgid "Day"
+msgstr "Umunsi"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text
+msgid "Error during evaluation"
+msgstr "Habaye ikosa mu igenzura"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text
+msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
+msgstr "Ikurikiranyanyuguti '$1' ntirijyanye n'igicenteruro '$2' gisanzwe gisabwa."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text
+msgid "Binding"
+msgstr "Bifatanya"
+
+#: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text
+msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
+msgstr "Ibiri mu kazu kombo cyangwa mu rutonde ntibizwi."
+
+#: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "Ongeramo ibishushanyo"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text
+msgid "substituted"
+msgstr "Byasimbujwe"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text
+msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
+msgstr "Habaye ikosa mu gutangiza igenzura. Niyo mpamvu byasimbujwe umwanya urimo ubusa."
+
+#: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text
+msgid "Error reading data from database"
+msgstr "Habaye ikibazo mu gusoma ibiri mu bubikoshingiro"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konegisiyo ntikunze"
+
+#: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text
+msgid "The data content could not be loaded."
+msgstr "Ibikenerwa ntibishoboye gusomwa"
+
+#: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text
+msgid "The data content could not be updated"
+msgstr "Ibikenerwa ntibishobora guhindurwa"
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text
+msgid "Error inserting the new record"
+msgstr "Habaye ikibazo mu kongeramo ikintu gishya"
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text
+msgid "Error updating the current record"
+msgstr "Habaye ikibazo mu guhindura icyakozwe kigezweho"
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text
+msgid "Error deleting the current record"
+msgstr "Habaye ikibazo mu gusiba icyakozwe kigezweho"
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text
+msgid "Error deleting the specified records"
+msgstr "Habaye ikibazo mu gusiba ibyakozwe wahisemo"
+
+#: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text
+msgid "The object cannot be NULL."
+msgstr "Icyo kintu ntigishobora kuba NULL."
+
+#: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text
+msgid "Insert graphics from..."
+msgstr "Ongeramo ibishushanyo bivuye..."
+
+#: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text
+msgid "Remove graphics"
+msgstr "Kuraho ibishushanyo"
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text
+msgid "The given stream is invalid."
+msgstr "Itsinda ry'ibyinjizwa ryatanzwe ntiryemewe."
+
+#: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
+msgid "Syntax error in query expression"
+msgstr "Ikosa ry'imyandikire mu kibazo"
+
+#: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text
+msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
+msgstr "Ubwoko bw'agaciro bwemewe n'ifatanya ntibushobora gukoreshwa mu guhana ibyinjizwa n'iyi mugenzuzi."
+
+#: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text
+msgid "Record"
+msgstr "Icyabitswe"
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text
+msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
+msgstr "Igenzura rifashe ku ifatanya uduciro two hanze, ikanakora nka mwemeza. Ni ngombwa gukuraho ifatanyaduciro, mbere yo gushyiraho inshya. "
+
+#: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text
+msgid "of"
+msgstr "Bya"
+
+#: strings.src#RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW.string.text
+msgid ""
+"The content of the current form has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Ibiri muri iyi fishi byahinduwe.\n"
+"Urashaka kubika ibyo wayinduye?"
+
+#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Ikosamu gushyiraho ikigenderwaho mu gutondeka"
+
+#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER.string.text
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Ikosa mu gushyiraho ikigenderwaho mu kuyungurura"
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS.string.text
+msgid "To execute this function, parameters are needed."
+msgstr "Kugira ngo ukore uyu mumaro, hasabwa ibigenderwaho."
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE.string.text
+msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
+msgstr "Uyu mumaro ntabwo ushobora gukurikizwa, ariko ugenewe gusa ibibazo byerekeye imiterere."
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_UNKNOWN.string.text
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Umumaro utazwi."
content2/source/text/smath/guide.po?h=suse-4.0-26&id=9741c39649c0c54cd79b9949d28eca364c087b61'>source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po12
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po14
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po26
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po270
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po10
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po50
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po610
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po20
41 files changed, 3356 insertions, 3357 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 23956acd598..a1cf9756475 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:53+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416325992.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426152101.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err4\">4 Невірний запис; будь ласка, повторіть</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 Неправильний запис; будь ласка, повторіть</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок."
+msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок."
+msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
-msgstr "Оголошує одну змінну як рядок, іншу - як ціле число."
+msgstr "Оголошує одну змінну як рядок, іншу - як ціле число"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10859\n"
"help.text"
msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
-msgstr "Оголошує \"c\" як логічну змінну, що може мати значення TRUE (істина) або FALSE (хибність)."
+msgstr "Оголошує \"c\" як логічну змінну, що може мати значення TRUE (істина) або FALSE (хибність)"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
-msgstr "При оголошенні змінних дуже важливо завжди використовувати символ оголошення типу, навіть якщо він використовувався в оголошенні замість ключового слова. Тому наступні інструкції є невірними."
+msgstr "При оголошенні змінних дуже важливо завжди використовувати символ оголошення типу, навіть якщо він використовувався в оголошенні замість ключового слова. Тому такі інструкції є неправильними:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "Оголошує \"a\" як рядок."
+msgstr "Оголошує \"a\" як рядок"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
-msgstr "У $[officename] Basic передбачена підтримка чотирьох класів змінних."
+msgstr "У $[officename] Basic передбачена підтримка чотирьох класів змінних:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
-msgstr "Після оголошення змінної їй автоматично присвоюється значення \"Null\". Прийняті наступні домовленості."
+msgstr "Після оголошення змінної їй автоматично присвоюється значення \"Null\". Прийнято такі домовленості:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "Масиви <emph>потрібно</emph> оголошувати за допомогою інструкції <emph>Dim</emph>. Для визначення діапазону індексів масиву використовується кілька способів."
+msgstr "Масиви <emph>потрібно</emph> оголошувати за допомогою інструкції <emph>Dim</emph>. Для визначення діапазону індексів масиву використовується кілька способів:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
-msgstr "Сталі мають фіксоване значення. Вони визначаються в програмі лише один раз і не можуть бути перевизначені пізніше."
+msgstr "Сталі мають фіксоване значення. Вони визначаються в програмі лише один раз і не можуть бути перевизначені пізніше:"
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "Редактор Basic володіє всіма тими стандартними функціями редагування, якими ви звикли користуватися при роботі з текстовими документами. Він підтримує функції меню <emph>Правка</emph> (Вирізати, Видалити, Вставити), виділення тексту за допомогою клавіші Shift, а також функції позиціювання курсору (наприклад, перехід від слова до слова за допомогою <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клавіш зі стрілками)."
+msgstr "Редактор Basic володіє всіма тими стандартними функціями редагування, якими ви звикли користуватися при роботі з текстовими документами. Він підтримує функції меню <emph>Зміни</emph> (Вирізати, Видалити, Вставити), виділення тексту за допомогою клавіші Shift, а також функції позиціювання курсору (наприклад, перехід від слова до слова за допомогою <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клавіш зі стрілками)."
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
-msgstr "Довгі рядки можуть бути розбиті на частини за допомогою пробілу і символу підкреслення _ в кінці рядка. Цим наступний рядок об'єднується з попереднім в один логічний рядок. Використання директиви Option Compatible\" в модулях Basic дозволяє також розбивати на рядки і коментарі."
+msgstr "Довгі рядки можуть бути розбиті на частини за допомогою пробілу і символу підкреслення _ в кінці рядка. Цим наступний рядок об'єднується з попереднім в один логічний рядок. Використання директиви Option Compatible\" в модулі Basic дозволяє також розбивати на рядки і коментарі."
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Export...</emph>"
-msgstr "Натисніть <emph>Експорт…</emph>."
+msgstr "Натисніть <emph>Експорт…</emph>"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Select where you want your library exported."
-msgstr "Виберіть, де ви хочете експортувати вашу бібліотеку"
+msgstr "Виберіть, де ви хочете експортувати вашу бібліотеку."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
-msgstr "Для введення даних у багаторядкові поля або поля зі списком у діалоговому вікні <emph>Властивості</emph> застосовуються такі комбінації клавіш."
+msgstr "Для введення даних у багаторядкові поля або поля зі списком у діалоговому вікні <emph>Властивості</emph> застосовуються такі сполучення клавіш:"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "Date max."
-msgstr "Макс. дата"
+msgstr "Макс. дата."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "Date min."
-msgstr "Мін. дата"
+msgstr "Мін. дата."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Statement [Runtime]"
-msgstr "Інструкція MsgBox [виконання]"
+msgstr "Інструкція MsgBox [час виконання]"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">MsgBox Function [Runtime]</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Функція MsgBox [час]\">Функція MsgBox [час]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Функція MsgBox [час виконання]\">Функція MsgBox [час виконання]</link>"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -9656,7 +9656,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
-msgstr "Записи, розділені комами, не можуть бути присвоєні рядковим змінним. Лапки (\") у файлі також ігноруються. Для читання цих символів з файлу використовуйте оператор <emph>Line Input#</emph>, який читає порядково звичайні текстові файли, що містять тільки друковані символи ."
+msgstr "Записи, розділені комами, не можуть бути присвоєні рядковим змінним. Лапки (\") у файлі також ігноруються. Для читання цих символів з файлу використовуйте оператор <emph>Line Input#</emph>, який читає порядково звичайні текстові файли, що містять тільки друковані символи."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9848,7 +9848,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
-msgstr "Див. також: інструкція <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>."
+msgstr "Див. також: інструкція <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
-msgstr "<emph>Позиція</emph>. Позиція для наступної операції запису або читання. Це може бути число від 1 до 2 147 483 647. В залежності від типу файлу ця позиція вказує номер запису (файли в режимі Random) або позицію в байтах (файли в режимі Binary, Output, Append або Input). Перший байт файлу має позицію 1, другий байт - позицію 2 і т.д."
+msgstr "<emph>Позиція</emph>. Позиція для наступної операції запису або читання. Це може бути число від 1 до 2 147 483 647. Залежно від типу файлу, ця позиція вказує номер запису (файли в режимі Random) або позицію в байтах (файли в режимі Binary, Output, Append або Input). Перший байт файлу має позицію 1, другий байт - позицію 2 і т.д."
#: 03020400.xhp
msgctxt ""
@@ -11181,7 +11181,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
-msgstr "<emph>Атрибут </emph>. Будь-який цілий вираз, що вказує побітові атрибути файлу. Функція Dir повертає тільки файли або каталоги, які відповідають зазначеним атрибутам. Можна поєднувати кілька атрибутів, додаючи значення атрибутів."
+msgstr "<emph>Атрибут </emph>. Будь-який цілий вираз, що вказує побітові атрибути файлу. Функція Dir повертає тільки файли або каталоги, які відповідають зазначеним атрибутам. Можна поєднувати кілька атрибутів, додаючи значення атрибутів:"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11882,7 +11882,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
-msgstr "Ця функція визначає атрибути для зазначеного файлу і повертає бітову комбінацію, по якій можна визначити наступні атрибути:"
+msgstr "Ця функція визначає атрибути для зазначеного файлу і повертає бітову комбінацію, за якою можна визначити такі атрибути:"
#: 03020409.xhp
msgctxt ""
@@ -12184,7 +12184,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
-msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Даний каталог існує ?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Даний каталог існує?"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12529,7 +12529,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
-msgstr "<emph>Атрибут</emph>. Бітова комбінація, що визначає атрибути, які необхідно встановити або видалити."
+msgstr "<emph>Атрибут:</emph> бітова комбінація, що визначає атрибути, які необхідно встановити або очистити:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
@@ -15389,7 +15389,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
-msgstr "Ця функція, обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість хвилин з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз"
+msgstr "Ця функція, обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість хвилин з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз:"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -15628,7 +15628,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
-msgstr "Ця функція обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість секунд з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз"
+msgstr "Ця функція обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість секунд з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз:"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -16973,7 +16973,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
-msgstr "Вирази типу Boolean, об'єднані оператором AND, повертають значення <emph>True</emph> тільки в тому випадку, якщо обидва вирази обчислені як <emph>True</emph>."
+msgstr "Вирази типу Boolean, об'єднані оператором AND, повертають значення <emph>True</emph> тільки в тому випадку, якщо обидва вирази обчислені як <emph>True</emph>:"
#: 03060100.xhp
msgctxt ""
@@ -18273,7 +18273,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the integer remainder of a division."
-msgstr "Повертає цілу остачу від ділення"
+msgstr "Повертає цілу остачу від ділення."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
@@ -18620,7 +18620,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
-msgstr "' кут Alpha із тангенса кута Alpha."
+msgstr "' кут Alpha із тангенса кута Alpha:"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -20207,7 +20207,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
-msgstr "Print Int(3,99) ' повертає значення 3."
+msgstr "Print Int(3,99) ' повертає значення 3"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
@@ -20216,7 +20216,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
-msgstr "Print Int(0) ' повертає значення 0."
+msgstr "Print Int(0) ' повертає значення 0"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
@@ -20225,7 +20225,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
-msgstr "Print Int(-3,14159) ' повертає значення -4."
+msgstr "Print Int(-3,14159) ' повертає значення -4"
#: 03080600.xhp
msgctxt ""
@@ -20251,7 +20251,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This function returns absolute values."
-msgstr "Ця функція повертає абсолютні значення"
+msgstr "Ця функція повертає абсолютні значення."
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -23877,7 +23877,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ."
-msgstr "<emph>Ім'я:</emph> ім'я процедури."
+msgstr "<emph>Назва:</emph> назва підпрограми."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -23886,7 +23886,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>Назва_змінної: </emph> параметр, який потрібно передати в підпрограму."
+msgstr "<emph>Назва_змінної: </emph>параметр, який потрібно передати в підпрограму."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -24511,7 +24511,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
-msgstr "Перетворює рядок або числовий вираз вираз типу Variant."
+msgstr "Перетворює рядок або числовий вираз на вираз типу Variant."
#: 03100070.xhp
msgctxt ""
@@ -29554,7 +29554,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\""
-msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Деякі типи у $[officename] Basic\""
+msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Деякі типи в $[officename] Basic\""
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -32302,7 +32302,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
-msgstr "Зворотна коса риска в коді формату для того, щоби елемент виводився як символ, ставиться перед: символами для форматування дати й часу (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), символами для числового форматування (#, 0, %, E, e, кома, крапка) і символами для форматування рядків (@, &, <, >, !)."
+msgstr "Зворотна коса риска в коді формату для того, щоб елемент виводився як символ, ставиться перед: символами для форматування дати й часу (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), символами для числового форматування (#, 0, %, E, e, кома, крапка) і символами для форматування рядків (@, &, <, >, !)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -37789,7 +37789,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
-msgstr "Запущений макрос можна перервати за допомогою комбінації клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q; також це можна зробити, перебуваючи зовні Basic IDE. Якщо ви знаходитесь в Basic IDE і макрос зупиняється в точці зупинки, натискання комбінації клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q дозволяє зупинити виконання макросу, але ви дізнаєтеся про це тільки після натискання F5, F8 або Shift+F8."
+msgstr "Запущений макрос можна перервати за допомогою сполучення клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q; також це можна зробити, перебуваючи зовні Basic IDE. Якщо ви знаходитесь у Basic IDE і макрос зупиняється в точці зупинки, натискання сполучення клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q дозволяє зупинити виконання макросу, але ви дізнаєтеся про це тільки після натискання F5, F8 або Shift+F8."
#: main0211.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index ce6be36d434..ab75e4557dc 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-29 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 23:31+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412019130.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1422401504.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Відкриває діалогове вікно Налаштувати, яка дозволяє визначати обраний макрос для команди меню, комбінації клавіш або події.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Відкриває діалогове вікно Налаштувати, яке дозволяє призначати обраний макрос для команди меню, панелі або події.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Змінити"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Змінити"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Змінити"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Служить для призначення або зміни <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100 .xhp\" name=\"пароль\">пароля</link> обраної бібліотеки. \"Стандартні\" бібліотеки не можуть володіти паролем.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Служить для призначення або зміни <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"пароль\">пароля</link> вибраної бібліотеки. \"Стандартні\" бібліотеки не можуть мати пароля.</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 133fe829a12..21152f7da22 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-14 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415967088.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420498969.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок."
+msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок."
#: 11050000.xhp
msgctxt ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000 .xhp\" name=\"Функція \"Крок з обходом\"\">Функція \"Крок з обходом\"</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Функція \"Крок з обходом\"\">Функція \"Крок з обходом\"</link>"
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
-msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок."
+msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок."
#: 11060000.xhp
msgctxt ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000 .xhp\" name=\"Функція \"Крок\"\">Функція \"Крок\"</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Функція \"Крок\"\">Функція \"Крок\"</link>"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
-msgstr "Точка зупинки вставляється там, де знаходиться курсор. Використовуючи точку зупину, виконання програми можна зупиняти перед появою помилки. Потім для усунення помилок можна запускати програму на виконання в режимі <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000 .xhp\" name=\"Крок\">Крок</link>. З допомогою значка <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> можна також перевіряти значення релевантних змінних."
+msgstr "Точка зупинки вставляється там, де знаходиться курсор. Використовуючи точку зупину, виконання програми можна зупиняти перед появою помилки. Потім для усунення помилок можна запускати програму на виконання в режимі <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Крок\">Крок</link>. За допомогою значка <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> можна також перевіряти значення відповідних змінних."
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Піктограма</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Піктограма</alt></image>"
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 5c20c808735..4d46eb73bfd 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-10 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1407659080.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1425931544.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Меню \"Вигляд\""
+msgstr "Меню „Перегляд“"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
-msgstr "Меню \"Вигляд\""
+msgstr "Меню „Перегляд“"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fodbah\">Вибрати <emph>Формат - Діапазон друку - Очистити</emph></variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 3ce163c904b..3bdfe229e5f 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416323980.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427302211.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3880733\n"
"help.text"
msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вставлене гіперпосилання посилається на відкритий документ, то перед його використанням необхідно зберегти документ."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Insert as Link"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як посилання"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Створює посилання при перетягуванні об'єкта з навігатора в документ.</ahelp> "
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити як копію "
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Створює копію при перетягуванні об'єкта з навігатора в документ.</ahelp> "
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкти"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Показує усі об'єкти в документі.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Документи"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Показує назви всіх відкритих документів.</ahelp> Щоб перейти до іншого відкритого документа в навігаторі, клацніть назву документа. Стан документа (активний, неактивний) зазначено у дужках після назви. Перейти до активного документа можна також за допомогою меню <emph>Вікно</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні та нижні колонтитули"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні та нижні колонтитули"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Дозволяє визначити формат верхнього і нижнього колонтитула.</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Діалогове вікно <emph>Верхні і нижні колонтитули</emph> містить вкладки для визначення верхніх і нижніх колонтитулів. Якщо в діалоговому вікні <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Стиль сторінки</link> не був встановлений прапорець <emph>Однаковий вміст ліворуч/праворуч</emph>, то для верхніх і нижніх колонтитулів на правій і лівій сторінках відображаються окремі вкладки."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Верхній та нижній колонтитули"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>стилі сторінок; верхні колонтитули</bookmark_value> <bookmark_value>стилі сторінок; нижні колонтитули</bookmark_value> <bookmark_value>верхні колонтитули; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>колонтитули; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>імена файлів у верхніх/нижніх колонтитулах</bookmark_value> <bookmark_value>зміна; дати, автоматично</bookmark_value> <bookmark_value>дати;автоматичне оновлення</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне оновлення дат</bookmark_value>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Служить для визначення або форматування колонтитулів для стилю сторінки.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Left Area"
-msgstr ""
+msgstr "Ліва область"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Введіть текст, який буде відображатися в лівій області верхнього або нижнього колонтитула.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Center Area"
-msgstr ""
+msgstr "Центральна область"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть текст, який відображається у центрі заголовка або нижнього колонтитула</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Right Area"
-msgstr ""
+msgstr "Права область"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Введіть текст, який буде відображатися в правій області верхнього або нижнього колонтитула.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Верхній та нижній колонтитули"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10815\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть зі списку попередньо визначений верхній або нижній колонтитул.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Text attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибути тексту"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Дозволяє відкрити діалогове вікно для призначення нового формату або виділеного тексту.</ahelp> Діалогове вікно <emph>атрибути</emph> містить вкладки <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Шрифт\">Шрифт</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Ефекти шрифту\">Ефекти шрифту</link> та <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Положення\">Положення</link>."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Text Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Текстові атрибути"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я файла"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Служить для вставки місцезаповнювача для імені файлу в обраній галузі.</ahelp> Клацніть цей значок для вставки заголовка. Використовуйте довгий клацання для вибору заголовка, імені файлу або шляху/імені файлу з підменю. Якщо заголовок не призначений (див. <emph>Файл - Властивості</emph>), то буде вставлено ім'я файлу."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -740,7 +740,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файлу"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва аркуша"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Служить для вставки місцезаповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. В цю область вставляється ім'я аркуша.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Sheet Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва аркуша"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Служить для вставки частини в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється номер сторінки. Це дозволяє додати в документ нумерацію сторінок.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Служить для вставки заповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється загальне число сторінок у документі.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Служить для вставки заповнювача в обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточна дата.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -880,7 +880,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Служить для вставки заповнювача у обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточний час.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153122\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Піктограма</alt></image>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8473769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заповнення;списки вибору</bookmark_value> <bookmark_value>списки вибору; заповнення комірок</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Служить для автоматичного заповнення клітинок вмістом.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr ""
+msgstr "У контекстних меню $[officename] Calc містяться також <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"інші параметри\">додаткові параметри</link> для заповнення клітинок."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Заповнення комірок за допомогою контекстних меню:</emph>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Викличте <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"контекстне меню\">контекстне меню</link> для комірки, в якій знаходиться курсор, і виберіть пункт <emph>Список вибору</emph>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">Буде відображений список з текстом з поточного стовпця.</ahelp> Текст відсортований в алфавітному порядку, а повторювані записи, зазначені у списку лише один раз."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один із записів, щоб скопіювати його в комірку."
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох рядків) вмістом верхньої комірки діапазону.</ahelp>"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрано один стовпець, то вміст верхньої комірки копіюється в інші комірки. Якщо вибрано кілька стовпців, то вміст відповідної верхньої комірки копіюється в розташовані нижче комірки."
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох стовпців) вмістом крайньої лівої комірки діапазону.</ahelp>"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрано лише один рядок, то вміст крайньої лівої клітинки копіюється в інші виділені комірки. Якщо вибрано кілька рядків, то вміст кожної з крайніх лівих комірок копіюється в комірки, розташовані праворуч."
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вгору"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох рядків) вмістом нижньої комірки діапазону.</ahelp>"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрано один стовпець, то вміст нижньої комірки копіюється у виділених комірках. Якщо вибрано кілька стовпців, то вміст нижніх комірок копіюється в комірки, розташовані вище."
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох стовпців) вмістом крайньої правої комірки діапазону.</ahelp>"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрано лише один рядок, то вміст крайньої правої комірки копіюється в інші виділені комірки. Якщо вибрано кілька рядків, то вміст кожної з крайніх правих комірок копіюється в комірки, розташовані зліва."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити аркуш"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Fill Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити аркуш"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Вказує параметри для перенесення аркушів або діапазонів певного аркуша.</ahelp></variable>"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
-msgstr ""
+msgstr "Крім функції копіювання області за допомогою буфера обміну, існує також можливість фільтрування певних даних і розрахунку значень. Ця команда доступна лише, якщо в документі виділено два аркуші. Щоб виділити кілька аркушів, клацніть ярлички листів, утримуючи клавішу <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>CTRL</defaultinline> </switchinline> або SHIFT."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Filling a Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення аркуша"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть весь аркуш повністю, клацнувши порожнє сіре поле у верхньому лівому куті аркуша. Також можна вибрати область аркуша для копіювання."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть клавішу <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клацніть вкладку аркуша, на який необхідно вставити вміст."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Заповнити - Аркуш</emph>. Якщо потрібно копіювати не тільки значення, але і операції з ними, то в діалоговому вікні встановіть прапорець <emph>Цифри</emph> (або <emph>Вставити</emph>). У цьому ж вікні можна вибрати потрібну операцію."
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
-msgstr ""
+msgstr "Це діалогове вікно аналогічне вікну <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Вставити вміст\">Вставити вміст</link>, в якому містяться додаткові підказки."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити ряди"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити ряди"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Це діалогове вікно для налаштування параметрів для автоматичної генерації рядів. У цьому вікні можна задати напрямок, приріст, одиниці вимірювання часу і тип рядів.</ahelp></variable>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Перед заповненням рядів необхідно вибрати діапазон комірок."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Для автоматичного продовження рядів з допомогою заданих правил завершення необхідно встановити прапорець <emph>Автозаповнення</emph> у діалоговому вікні <emph>Заповнення рядів</emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Determines the direction of series creation."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє вказати напрямок для створення рядів."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Служить для створення рядів з напрямком вниз у вибраному діапазоні комірок стовпця з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Служить для створення рядів з напрямком зліва направо в обраному діапазоні клітинок з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Служить для створення рядів з напрямком вгору в обраному діапазоні комірок стовпця з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Служить для створення рядів з напрямком справа наліво в обраному діапазоні комірок з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Series Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип рядів"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє визначити тип рядів. Виберіть одне з значень: <emph>Лінійний, Зростання, Дата</emph> або <emph>Автозаповнення</emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійний"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Служить для створення лінійного числового ряду з використанням певного приросту і кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Growth"
-msgstr ""
+msgstr "Приріст"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Служить для створення зростаючого ряду з використанням певного приросту і кінцевого значення.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Служить для створення ряду дат з використанням певного приросту та кінцевої дати.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
-msgstr ""
+msgstr "Автозаповнення"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Створює ряд на аркуші.</ahelp> Функція автозаповнення враховує списки. Наприклад, якщо ввести <emph>Січень</emph> в першу клітинку, то ряд завершується за допомогою списку, визначеного у меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Списки сортування</emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
-msgstr ""
+msgstr "Автозаповнення здійснюється відповідно до обраної моделі. Ряд зі значеннями 1, 3, 5 автоматично доповнюється значеннями 7, 9, 11, 13 і т. д. Ряди з датами і часом заповнюються так само; наприклад, після введення значень 01.01.99 і 15.01.99 використовується інтервал 14 днів."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Unit of Time"
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця виміру часу"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "У цій області можна вказати потрібну одиницю вимірювання часу. Ця область стає активною лише, якщо вибрано тип <emph>Дата</emph> у області <emph>Тип рядів</emph>."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "День"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати семиденні ряди.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "День тижня"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати п'ятиденні ряди.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати ряди з повними або скороченими іменами місяців.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Рік"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати ряди років.</ahelp>"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Початкове значення"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Служить для вводу початкового значення ряду.</ahelp> Можна вводити цифри, дати або час."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "End Value"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцеве значення"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Служить для введення кінцевого значення ряду.</ahelp> Можна вводити цифри, дати або час."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшення"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Термін \"збільшення\" означає величину, на яку збільшуються значення.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Це поле служить для визначення величини, на яку ряд обраного типу збільшується з кожним кроком.</ahelp> Це поле доступне для введення лише, якщо вибрано тип рядів \"Лінійний\", \"Зростання\" або \"Дата\"."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити випадковими числами"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431520596\n"
"help.text"
msgid "Fill Random Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнити випадковими числами"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431525817\n"
"help.text"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Заповнює діапазон комірок автоматично згенерованими псевдовипадковими числами із обраними функцією розподілу та її параметрами"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2308201416102526759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заповнити діапазон;випадкові числа</bookmark_value><bookmark_value>випадкові числа;заповнити діапазон</bookmark_value><bookmark_value>випадкові числа;розподіл</bookmark_value>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Edit – Fill – Random Numbers</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Меню <item type=\"menuitem\">Зміни – Заповнити – Випадкове число</item>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431883475\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
-msgstr ""
+msgstr "Діяпазон комірок"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431811111\n"
"help.text"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення діапазону комірок для заповнення випадковими числами. Якщо ви перед тим обрали діапазон, то він відображатиметься у цьому місці."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431850229\n"
"help.text"
msgid "Random number generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор випадкових чисел"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431880497\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Розподіл"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431874867\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Функція розподілу для генератора випадкових чисел.</ahelp>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201416441240058\n"
"help.text"
msgid "Valid distributions function and their parameters are"
-msgstr ""
+msgstr "Дійсна функція розподілів і її параметри"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543181813\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Розподіл"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431868807\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431869872\n"
"help.text"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Рівномірний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431850857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Мінімум:</emph> найменше значення вибірки."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431859422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Максимум:</emph> найбільше значення вибірки."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431848733\n"
"help.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Рівномірний цілочисельний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431813421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Мінімум:</emph> найменше значення вибірки."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431821789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Максимум:</emph> найбільше значення вибірки."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431870493\n"
"help.text"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Нормальний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431973994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Математичне сподівання:</emph> середнє значення нормального розподілу."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Стандартне відхилення:</emph> середнє квадратичне відхилення нормального розподілу."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431990992\n"
"help.text"
msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Математичне сподівання та стандартне відхилення згенерованих чисел можуть не збігатися із математичним сподіванням та стандартним відхиленням, вставленим у діалог."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431912748\n"
"help.text"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Коші"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431923135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Медіана:</emph> медіана даних або параметр розташування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431997296\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Сигма:</emph> параметр шкали."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431971536\n"
"help.text"
msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Медіана та сигма згенерованих чисел можуть не дорівнювати даним, вставленим у діалог."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431962173\n"
"help.text"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "Бернулі"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431994157\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431979367\n"
"help.text"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Біномний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431958372\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431919718\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431985648\n"
"help.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Хі-квадрат"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення Nu: </emph> додатне ціле число, яке вказує кількість ступенів вільності."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431935636\n"
"help.text"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Геометричний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431978150\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожному випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543197085\n"
"help.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Від'ємний біномний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431916718\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951891\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431832932\n"
"help.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути іншу генерацію чисел"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Повертає тип значення.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Повертає тип значення.</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -43023,7 +43023,7 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id291422405814\n"
"help.text"
-msgid "This function is identical to GAMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
msgstr ""
#: 04060182.xhp
@@ -43374,7 +43374,7 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422405814\n"
"help.text"
-msgid "This function is identical to GAMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
msgstr ""
#: 04060182.xhp
@@ -54262,7 +54262,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Очистити\">Очистити</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Очистити\">Очистити</link>"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -54429,7 +54429,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles and Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Стилі та форматування"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -54437,7 +54437,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>стиліст, див. вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>формати; вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>інструмент малювання для застосування стилів</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -54446,7 +54446,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Стилі та форматування\">Стилі та форматування </link>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -54455,7 +54455,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтесь вікном \"Стилі та форматування\" для призначення стилів об'єктам і вибраним блокам тексту. Ви можете оновлювати стилі, змінювати наявні стилі і створювати нові."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 1bfc8dfbc9d..77ca7a1d391 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 04:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1408854969.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1422876775.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>панель формул; імена областей листа</bookmark_value><bookmark_value>імена областей листа</bookmark_value><bookmark_value>відображення; посилання комірок</bookmark_value><bookmark_value>посилання осередків; відображення</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Поле назв\">Поле назв</link>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Відображає посилання для поточної комірки, діапазону виділених клітинок або ім'я. Також можна вибрати діапазон комірок, а в <emph>полі імен</emph> введіть ім'я для цього діапазону.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Область аркуша \"Поле із списком\"</alt></image>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Name Box"
-msgstr ""
+msgstr "Область аркуша"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб перейти до окремої клітинки або вибрати діапазон комірок, введіть посилання на клітинку або посилання на діапазон клітинок, наприклад, F1 або A1:C4."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>функції;значок функції підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>панель формул;функція підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>значок підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>кнопка автоматичного підсумовування, див. піктограму підсумовування</bookmark_value>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Сума\">Сума</link>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Вставка суми значень клітинок діапазону в поточну комірку або вставка значень суми у вибрані комірки. Виділіть клітинки, клацніть цей значок, а потім відрегулюйте діапазон клітинок. В якості альтернативи виберіть комірки, у які потрібно вставити значення суми, а потім клацніть по значку.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Піктограма</alt></image>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] автоматично пропонує діапазон клітинок, якщо електронна таблиця містить дані. Якщо діапазон клітинок вже містить функцію sum, можна комбінувати її з новою функцією, щоб отримати загальну суму діапазону. Якщо діапазон містить фільтри, то замість функції Sum вставляється функція Subtotal."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть піктограму <emph>Прийняти</emph> (зелена галочка) для прийняття формули, що знаходиться в рядку введення."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>панель формул; функції</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма у панелі формул</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Додає формулу до поточної комірки. Клацніть цю піктограму і введіть формулу в <emph>рядок введення</emph>.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Ця піктограму доступна тільки при прихованому полі <emph>Рядок введення</emph>."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Input line"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок вводу"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Рядок введення\">Рядок введення</link>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Введіть формулу, яку потрібно додати до поточної комірки. Ви можете клацнути значок <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Майстер функцій\">Майстер функцій</link>, щоб вставити у формулу вбудовану функцію.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>панель формул; скасування введення</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма скасування введення</bookmark_value>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Скасувати\">Скасувати</link>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Очищає вміст <emph>рядка введення</emph> або скасовує зміни, зроблені в існуючій формулі.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Піктограма</alt></image>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>панель формул; прийняття введення</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма прийняття введення</bookmark_value>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Прийняти\">Прийняти</link>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Приймає вміст <emph>рядка введення</emph> і вставляє його в поточну клітинку.</ahelp>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір теми"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Вибір теми\">Вибір теми</link>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Застосовує стиль форматування до виділених клітинок.</ahelp></variable> Стилі включають інформацію про шрифти, межі і колір тла."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір тем"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Виберіть потрібну тему форматування і натисніть <emph>Гаразд</emph>.</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position in document"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція у документі"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Положення в документі\">Положення в документі</link>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Відображає номер поточного аркуша та загальну кількість аркушів в електронній таблиці.</ahelp>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>формули;рядок стану</bookmark_value>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку\">Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку</link>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Відображає інформацію про поточний документ. Типово відображається сума вмісту виділених комірок.</ahelp>"
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -738,7 +738,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб змінити відображену стандартну формулу, клацнувши правою кнопкою миші і виберіть потрібну формулу. Доступні формули: \"Середнє значення\", \"Кількість значень\", \"Кількість значень\", \"Максимум\", \"Мінімум\", \"Сума\" і \"Ні\" (без формули)."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -747,7 +747,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Коди помилок\">Коди помилок</link>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -763,7 +763,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>види сторінок; збільшення масштабу</bookmark_value><bookmark_value>збільшення масштабу у вигляді сторінок</bookmark_value><bookmark_value>масштабування;збільшення виду сторінок</bookmark_value>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -772,7 +772,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Збільшити\">Збільшити</link>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Збільшує масштаб відображення документа на екрані. Поточний масштаб відображається в <emph>рядок стану</emph>.</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний масштаб 400%."
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Піктограма</alt></image>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153561\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>види сторінок;зменшення масштабу</bookmark_value><bookmark_value>масштабування;зменшення виду сторінок</bookmark_value>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Зменшити\">Зменшити</link>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Зменшує масштаб відображення документа на екрані. Поточний масштаб відображається в <emph>рядок стану</emph>.</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальний масштаб 20%."
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Піктограма</alt></image>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Zooming Out"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшення масштабу"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>вставка; об'єкти, піктограма панелі інструментів</bookmark_value>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Вставити\">Вставити</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Клацніть стрілку поруч зі значком, щоб відкрити панель інструментів <emph>Вставити</emph>, за допомогою якої можна додати на поточний лист графічні об'єкти та спеціальні символи.</ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма на панелі інструментів:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Піктограма</alt></image>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -936,7 +936,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете вибрати наступні піктограми:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити комірки"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>вставка; комірки, піктограма панелі інструментів</bookmark_value>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Вставка комірок\">Вставка комірок</link>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Клацніть стрілку поруч зі піктограмою, щоб відкрити панель інструментів <emph>Вставка комірок</emph>, за допомогою якої можна вставити в поточний лист комірки, рядки та стовпці.</ahelp>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма панелі інструментів:"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can select the following icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете вибрати такі піктограми:"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Вставити комірки знизу\">Вставити комірки знизу</link>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Вставити комірки праворуч\">Вставити комірки праворуч</link>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Рядки\">Рядки</link>"
#: 18020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1074,4 +1074,4 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Стовпці\">Стовпці</link>"
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 584ee60dead..ca2d9257146 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 23:24+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1381015471.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427122549.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб заповнити виділений діапазон клітинок, формули, введеної в <emph>рядку введення</emph> натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Утримуйте клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift, щоб застосувати формат комірки введення до всього діапазону клітинок."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Для створення матриці, у якої всі клітинки містять інформацію, введену вами <emph>Рядку введення</emph>, натисніть Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ви не можете редагувати компоненти матриці."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
-msgstr ""
+msgstr "Для вибору декількох комірок в різних місцях аркуша утримуйте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і вибирайте комірки в різних областях."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Для вибору декількох аркушів в електронній таблиці, утримуйте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і натискайте імена аркушів в нижній частині робочого простору. Для вибору тільки одного аркуша з вибірки утримуйте Shift і клацніть ім'я цікавого вам аркуша."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб вручну вставити в комірку розрив рядка, клацніть клітинку та натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб видалити вміст виділених клітинок, натисніть клавішу Backspace. З'явиться діалогове вікно <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Видалити вміст\">Видалити вміст</link>, за допомогою якого можна уточнити, який саме вміст слід видалити. Для видалення вмісту комірок без виклику діалогу використовувати клавішу Delete."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Navigating in Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Переходи у електронних таблицях"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Результат</emph>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщає курсор у першу комірку аркуша (A1)."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщає курсор в останню комірку аркуша, що містить дані."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщає курсор у першу комірку поточного рядка."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщає курсор в останню комірку поточного рядка."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Shift+Home"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Home"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Виділяє комірки від поточної до першої в поточному рядку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Shift+End"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
-msgstr ""
+msgstr "Виділяє комірки від поточної до останньої в поточному рядку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Shift+Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
-msgstr ""
+msgstr "Виділяє комірки в поточному стовпці, починаючи з поточної, або розширює наявне виділення на одну сторінку вгору."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Shift+Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Page Down"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
-msgstr ""
+msgstr "Виділяє клітинки в поточному стовпці, починаючи з поточної, або розширює наявне виділення на одну сторінку вниз."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вліво"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщує курсор до лівого краю поточного діапазону даних. Якщо стовпець зліва від комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор пересувається в наступний стовпець зліва, що містить дані."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вправо"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщує курсор до правого краю поточного діапазону даних. Якщо стовпець праворуч від клітинки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор пересувається в наступний стовпець праворуч, що містить дані."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщує курсор до верхнього краю поточного діапазону даних. Якщо рядок вище комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор переміститься вгору в наступний рядок, що містить дані."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщує курсор до нижнього краю поточного діапазону даних. Якщо рядок нижче комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор переміщується вниз у наступний рядок, що містить дані."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+клавіша із стрілкою"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Вибирає усі комірки з даними від поточної клітинки до кінця неперервного діапазону комірок даних за напрямком стрілки. Якщо використовується для одночасного вибору рядків і стовпців, то вибирається прямокутний діапазон клітинок."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "Moves one sheet to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення на один аркуш вліво."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі попереднього перегляду сторінки: Переміщує до попередньої сторінки друку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "Moves one sheet to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення на один аркуш вправо."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі попереднього перегляду сторінки: Пересуває до наступної сторінки друку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Moves one screen to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення на один екран вліво."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<