aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/chart2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 12:56:22 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 13:04:21 +0200
commitb7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch)
tree3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/sk/chart2
parent14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/sk/chart2')
-rw-r--r--source/sk/chart2/messages.po292
1 files changed, 158 insertions, 134 deletions
diff --git a/source/sk/chart2/messages.po b/source/sk/chart2/messages.po
index f3239e4eb33..72e417c9455 100644
--- a/source/sk/chart2/messages.po
+++ b/source/sk/chart2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-28 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Stupňové spojnice"
#: chart2/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
-msgstr "Tento graf obsahuje internú tabuľku s údajmi. Chcete pokračovať, pričom sa interná tabuľka zmaže a vytvorí sa nová oblasť údajov?"
+msgstr "Tento graf obsahuje internú tabuľku s dátami. Chcete pokračovať, pričom sa interná tabuľka zmaže a vytvorí sa nová dátová oblasť?"
#. E2JCT
#: chart2/inc/strings.hrc:28
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Typ grafu"
#: chart2/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
-msgstr "Oblasť údajov"
+msgstr "Dátová oblasť"
#. uxZuD
#: chart2/inc/strings.hrc:30
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Popisy dát"
#: chart2/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
-msgstr "Údajový bod"
+msgstr "Dátový bod"
#. EnsUx
#: chart2/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
-msgstr "Údajové body"
+msgstr "Dátové body"
#. CqWnU
#: chart2/inc/strings.hrc:81
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Kľúč legendy"
#: chart2/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
-msgstr "Rad údajov"
+msgstr "Dátový rad"
#. Zf7DA
#: chart2/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
-msgstr "Rad údajov"
+msgstr "Dátový rad"
#. 3G9WG
#: chart2/inc/strings.hrc:84
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "Kresby"
#: chart2/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "Rad údajov '%SERIESNAME'"
+msgstr "Dátový rad '%SERIESNAME'"
#. LDsiQ
#: chart2/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
-msgstr "Údajový bod %POINTNUMBER"
+msgstr "Dátový bod %POINTNUMBER"
#. 6C6HT
#: chart2/inc/strings.hrc:102
@@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "Hodnoty: %POINTVALUES"
#: chart2/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
-msgstr "Údajový bod %POINTNUMBER, rad údajov %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES"
+msgstr "Dátový bod %POINTNUMBER, dátový rad %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES"
#. eKDAq
#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
-msgstr "Vybraný údajový bod %POINTNUMBER v rade údajov %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES"
+msgstr "Vybraný dátový bod %POINTNUMBER v dátovom rade %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES"
#. iKkhv
#: chart2/inc/strings.hrc:105
@@ -542,13 +542,13 @@ msgstr "Kruhový graf rozložený o veľkosť o %PERCENTVALUE percent"
#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
-msgstr "%OBJECTNAME pre rad údajov '%SERIESNAME'"
+msgstr "%OBJECTNAME pre dátový rad '%SERIESNAME'"
#. VVB54
#: chart2/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
-msgstr "%OBJECTNAME pre všetky rady údajov"
+msgstr "%OBJECTNAME pre všetky dátové rady"
#. Ahjrv
#: chart2/inc/strings.hrc:109
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Upraviť typ grafu"
#: chart2/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
-msgstr "Upraviť oblasti údajov"
+msgstr "Upraviť dátové oblasti"
#. RmtWN
#: chart2/inc/strings.hrc:111
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Upraviť 3D zobrazenie"
#: chart2/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
-msgstr "Upraviť údaje grafu"
+msgstr "Upraviť dáta grafu"
#. Y7hDD
#: chart2/inc/strings.hrc:113
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Postupnosť%NUMBER"
#: chart2/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
-msgstr "Vyberte oblasť pre %VALUETYPE z%SERIESNAME"
+msgstr "Vyberte oblasť pre %VALUETYPE z %SERIESNAME"
#. pBSSc
#: chart2/inc/strings.hrc:140
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Farba orámovania"
#: chart2/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
-msgstr "Z tabuľky údajov"
+msgstr "Z tabuľky dát"
#. aPEDY
#: chart2/inc/strings.hrc:150
@@ -1014,37 +1014,37 @@ msgstr "Bublinový graf"
#: chart2/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
-msgstr "Sú požadované čísla. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Sú požadované čísla. Skontrolujte vstupné dáta."
#. ofh4V
#: chart2/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
-msgstr "Hlavný interval vyžaduje kladné číslo. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Hlavný interval vyžaduje kladné číslo. Skontrolujte vstupné dáta."
#. EBJjR
#: chart2/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
-msgstr "Logaritmická stupnica vyžaduje kladné čísla. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Logaritmická stupnica vyžaduje kladné čísla. Skontrolujte vstupné dáta."
#. K8BCB
#: chart2/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
-msgstr "Minimum musí byť menšie ako maximum. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Minimum musí byť menšie ako maximum. Skontrolujte vstupné dáta."
#. oBR4x
#: chart2/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
-msgstr "Hlavný interval musí byť väčší ako vedľajší interval. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Hlavný interval musí byť väčší ako vedľajší interval. Skontrolujte vstupné dáta."
#. ZvDEh
#: chart2/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
-msgstr "Hlavný a vedľajší interval musia byť väčšie alebo rovné rozlíšeniu. Skontrolujte vstupné údaje."
+msgstr "Hlavný a vedľajší interval musia byť väčšie alebo rovné rozlíšeniu. Skontrolujte vstupné dáta."
#. VVVyQ
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Poloha"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
-msgstr "Tabuľka údajov"
+msgstr "Tabuľka s dátami"
#. ywdAz
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Vložiť rad"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
msgid "Inserts a new data series after the current column."
-msgstr "Vloží nový riadok pod aktuálny riadok."
+msgstr "Vloží novú postupnosť za aktuálny stĺpec."
#. KuFy7
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Vložiť textový stĺpec"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
-msgstr "Vloží nový textový stĺpec za aktuálny stĺpec pre hierarchický popis osí."
+msgstr "Vloží nový textový stĺpec za aktuálny stĺpec pre hierarchický popis osí."
#. 4JgTE
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Odstrániť rady"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
-msgstr "Odstráni aktuálny riadok. Riadok hlavičky nie je možné odstrániť."
+msgstr "Odstráni aktuálnu postupnosť alebo textový stĺpec. Prvý textový stĺpec nie je možné odstrániť."
#. MUkk3
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
@@ -1191,10 +1191,10 @@ msgid "Switches the current row with its neighbor below."
msgstr "Zamení aktuálny riadok s riadkom pod ním."
#. rRJDK
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
-msgstr "Otvorí dialógové okno Tabuľka dát, v ktorom môžete upraviť údaje grafu."
+msgstr "Otvorí dialógové okno Tabuľka dát, v ktorom môžete upraviť dáta grafu."
#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Typ grafu"
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
-msgstr "Oblasti údajov"
+msgstr "Dátové oblasti"
#. PqEvS
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "_Formát čísla..."
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
-msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla"
+msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla."
#. cFD6D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Percentuálny f_ormát..."
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
-msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent"
+msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent."
#. ETbFx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Bodka"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr " Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte"
+msgstr "Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte."
#. FDBQW
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Blízko počiatku"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
-msgstr " Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte"
+msgstr "Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte."
#. 69qZL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363
@@ -1490,14 +1490,26 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otočiť text"
+#. NpD8D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. UKVF9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:581
+msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:597
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát."
#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:564
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:619
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát."
@@ -1656,13 +1668,13 @@ msgstr "Vložte hodnotu na pripočítanie k zobrazenej hodnote ako kladnú chybo
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr " Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste"
+msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste."
#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. JYk3c
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513
@@ -1680,7 +1692,7 @@ msgstr "Zápor_né (-)"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr " Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu."
+msgstr "Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu."
#. DTR5D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
@@ -1692,7 +1704,7 @@ msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať záporná chybová hodn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. mEwUr
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594
@@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr "Vyberte oblasť pre záporné chybové úsečky"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
-msgstr "Z tabuľky údajov"
+msgstr "Z tabuľky dát"
#. 3G3Jo
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
@@ -1785,85 +1797,85 @@ msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Zobrazí os X s pododdielovým rozdelením."
+msgstr "Zobrazí os X s delením."
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Zobrazí os Y s pododdielovým rozdelením."
+msgstr "Zobrazí os Y s delením."
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
-msgstr "Zobrazí os Z s pododdielovým rozdelením."
+msgstr "Zobrazí os Z s delením."
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Os _X"
#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Zobrazí v grafe sekundárnu os X."
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Os _Y"
#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Hlavné osi a sekundárne osi môžu mať rozličnú mierku. Napríklad jedna os môže mať mierku 2 cm a druhá 1 cm. "
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Os _Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Sekundárne osi"
#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Určuje, ktoré osi sa majú v grafe zobraziť."
@@ -1875,94 +1887,94 @@ msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Pridá do grafu mriežku osi X."
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Pridá do grafu mriežku osi Y."
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Pridá do grafu mriežku osi Z."
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Hlavné mriežky"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Os _X"
#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os X na menšie časti."
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Os _Y"
#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os Y na menšie časti."
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Os _Z"
#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os Z na menšie časti."
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:282
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Vedľajšie mriežky"
#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
-msgstr "Priradením čiar mriežky je možné osi rozdeliť na sekcie. To zlepší prehľadnosť, najmä ak pracujete s veľkými grafmi."
+msgstr "Priradením čiar mriežky je možné osi rozdeliť na úseky. To zlepší prehľadnosť, najmä ak pracujete s veľkými grafmi."
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
@@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr "Podnadpis"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Nadpis"
#. vkhjB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
@@ -2352,7 +2364,7 @@ msgstr "Percentuálne"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
-msgstr "Oblasť buniek alebo tabuľka údajov"
+msgstr "Oblasť buniek alebo tabuľka dát"
#. Lqw6L
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75
@@ -2514,13 +2526,13 @@ msgstr "Sekundárna os Y"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:261
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
-msgstr "Zarovnať rad údajov na os"
+msgstr "Zarovnať dátový rad na os"
#. fvnkG
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:277
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
-msgstr "Rad údajov '%1'"
+msgstr "Dátový rad '%1'"
#. mZfrk
#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:81
@@ -2664,7 +2676,7 @@ msgstr "Nastaviť rozlíšenie."
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
-msgstr "Nastaviť rozlíšenie."
+msgstr "Nastaviť stupeň polynómu."
#. YECJR
#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252
@@ -2760,7 +2772,7 @@ msgstr "ABCD"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
-msgstr "Smer _textu"
+msgstr "Smer _textu:"
#. i5UYm
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145
@@ -2820,7 +2832,7 @@ msgstr "_Tieňovanie"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
-msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa Gouraudovo tieňovanie, inak sa použije ploché tieňovanie."
+msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa Gourardovo tieňovanie, inak sa použije ploché tieňovanie."
#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
@@ -3144,7 +3156,7 @@ msgstr "_Na značkách"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
-msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálne prvky pre dátové body budú začínať alebo končiť na osi hodnôt."
+msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálna reprezentácia dátových bodov bude začínať alebo končiť na osi hodnôt."
#. gSFeZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205
@@ -3156,7 +3168,7 @@ msgstr "_Medzi značkami"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
-msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálne prvky pre dátové body budú začínať alebo končiť na osi hodnôt."
+msgstr "Určuje, že os sa umiestni medzi značky. To spôsobí, že vizuálna reprezentácia dátových bodov bude začínať alebo končiť v istej vzdialenosti od osi hodnôt."
#. ExBDm
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232
@@ -3300,7 +3312,7 @@ msgstr "Na osi a popisy"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
-msgstr "Zvoľte umiestnenie značiek: na popisoch, na osi alebo na osi a popisoch."
+msgstr "Zvoľte umiestnenie značiek: na popisoch, na osi alebo na osi a popisoch."
#. jK9rf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584
@@ -3312,7 +3324,7 @@ msgstr "Značky intervalu"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
-msgstr "Zobrazť _hlavnú mriežku"
+msgstr "Zobraziť _hlavnú mriežku"
#. 7c2Hs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633
@@ -3360,7 +3372,7 @@ msgstr "_3D vzhľad"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
-msgstr "Zapne 3D vzhľad hodnôt údajov."
+msgstr "Zapne 3D vzhľad dátových hodnôt."
#. FprGw
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144
@@ -3378,7 +3390,7 @@ msgstr "Realistické"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
-msgstr "Zvoľte typ 3D zobrazenia."
+msgstr "Zvoľte typ 3D vzhľadu."
#. FxHfq
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170
@@ -3462,7 +3474,7 @@ msgstr "Stupňová"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
-msgstr "Zvoľte typ 3D zobrazenia."
+msgstr "Zvoľte typ čiary."
#. JqNUv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366
@@ -3570,7 +3582,7 @@ msgstr "_Formát čísla..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
-msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla"
+msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla."
#. PYC2b
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151
@@ -3582,7 +3594,7 @@ msgstr "Percentuálny f_ormát..."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
-msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent"
+msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent."
#. gFELD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172
@@ -3630,7 +3642,7 @@ msgstr "Bodka"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr " Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte"
+msgstr "Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte."
#. 2MNGz
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242
@@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr "Blízko počiatku"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
-msgstr " Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte"
+msgstr "Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte."
#. PNGYD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295
@@ -3770,8 +3782,20 @@ msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otočiť text"
+#. wBzcx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. MBFBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:513
+msgctxt "tp_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:474
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:529
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát."
@@ -3798,19 +3822,19 @@ msgstr "Položka legendy"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. kEnRN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. 2iNp6
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
-msgstr "~Rad údajov:"
+msgstr "~Dátový rad:"
#. oFoeg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113
@@ -3870,13 +3894,13 @@ msgstr "Posunie označený záznam v zozname Dátových radov nižšie."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
-msgstr "_Oblasti dát:"
+msgstr "_Dátové oblasti:"
#. ZB6Dv
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
-msgstr "Zobrazí všetky rozsahy dát používané dátovými radmi, ktoré sú vybrané v zozname Dátových radov. Pre každý rozsah dát sa zobrazuje názov oblasti a zdrojový rozsah dát."
+msgstr "Zobrazí všetky dátové oblasti používané dátovými radmi, ktoré sú vybrané v zozname Dátové rady. Pre každú dátovú oblasť sa zobrazuje názov roly a adresa zdrojovej oblasti."
#. qRMfs
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306
@@ -3888,13 +3912,13 @@ msgstr "O_blasť pre %VALUETYPE"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah dát z druhého stĺpca zoznamu Rozsah dát. Rozsah môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou."
+msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti z druhého stĺpca zoznamu Dátová oblasť. Oblasť môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. CwKet
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah dát z druhého stĺpca zoznamu Rozsah dát. Rozsah môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou."
+msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti z druhého stĺpca zoznamu Dátová oblasť. Oblasť môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. FX2CF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371
@@ -3906,25 +3930,25 @@ msgstr "Kate_górie"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
-msgstr "Popisy _údajov"
+msgstr "Popisy _dát"
#. ogTbE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojový rozsah pre popisky dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou."
+msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojovú oblasť pre popisy dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. EYFEo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojový rozsah pre popisky dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou."
+msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojovú oblasť pre popisy dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. YwALA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
-msgstr "Prispôsobiť oblasti údajov pre jednotlivé rady údajov"
+msgstr "Prispôsobiť dátové oblasti pre jednotlivé dátové rady"
#. tGqhN
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
@@ -4074,13 +4098,13 @@ msgstr "Vložte hodnotu na pripočítanie k zobrazenej hodnote ako kladnú chybo
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
-msgstr " Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste"
+msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste."
#. rGBRC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. QYRko
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453
@@ -4098,7 +4122,7 @@ msgstr "Zápor_né (-)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
-msgstr " Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu."
+msgstr "Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu."
#. S8d3Y
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
@@ -4110,7 +4134,7 @@ msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať záporná chybová hodn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. oEACZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533
@@ -4152,7 +4176,7 @@ msgstr "Vyberte oblasť pre záporné chybové úsečky"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
-msgstr "Z tabuľky údajov"
+msgstr "Z tabuľky dát"
#. C9QvS
#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30
@@ -4254,7 +4278,7 @@ msgstr "V smere hodinový_ch ručičiek"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
-msgstr " Východzí smer v ktorom sú kúsky koláčového grafu usporiadané, je proti smeru hodinových ručičiek. Zaškrtnite možnosť v smere hodinových ručičiek pre vykreslenie grafu v opačnom smere."
+msgstr "Východiskový smer, v ktorom sú segmenty koláčového grafu usporiadané, je proti smeru hodinových ručičiek. Zaškrtnite možnosť V smere hodinových ručičiek pre vykreslenie grafu v opačnom smere."
#. ATHCu
#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
@@ -4302,61 +4326,61 @@ msgstr "Možnosti diagramu"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. 4zh42
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:26
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. g2XVd
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:47
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
-msgstr "_Oblasť údajov:"
+msgstr "_Dátová oblasť:"
#. WKLi7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zadajte rozsah dát, ktorý chcete použiť v grafe. V Calc kliknite na ikonu Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ vyberáte rozsah dát."
+msgstr "Zadajte dátovú oblasť, ktorú chcete použiť v grafe. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. FyVoD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr "Vybrať oblasť údajov"
+msgstr "Vybrať dátovú oblasť"
#. FVivY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
-msgstr "Zadajte rozsah dát, ktorý chcete použiť v grafe. V Calc kliknite na ikonu Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ vyberáte rozsah dát."
+msgstr "Zadajte dátovú oblasť, ktorú chcete použiť v grafe. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť."
#. RGGHE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
-msgstr "Rad údajov v _riadkoch"
+msgstr "Dátový rad v _riadkoch"
#. w6DuB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
-msgstr "Dátové rady získavajú údaje z po sebe idúcich riadkov v určenom rozsahu. Pre bodové grafy obsahuje prvá dátová rada hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad."
+msgstr "Dátové rady získavajú dáta z po sebe idúcich riadkov v určenej oblasti. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový rad hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad."
#. wSDqF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
-msgstr "Rad údajov v stĺp_coch"
+msgstr "Dátový rad v stĺp_coch"
#. RfFZF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
-msgstr "Dátové rady získavajú údaje z po sebe idúcich stĺpcov v určenom rozsahu. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový stĺpec hodnoty x pre všetky rady. Všetky ostatné dátové stĺpce sa použijú ako hodnoty y, jeden pre každý rad."
+msgstr "Dátové rady získavajú dáta z po sebe idúcich stĺpcov v určenej oblasti. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový rad hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad."
#. CExLY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142
@@ -4368,7 +4392,7 @@ msgstr "_Prvý riadok obsahuje popis osy"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
-msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý riadok v rozsahu sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý riadok rozsahu sa použije ako kategória. Ďalšie riadky predstavujú dátové rady. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky riadky sú dátové rady."
+msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý riadok v oblasti sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý riadok oblasti sa použije ako kategória. Ďalšie riadky predstavujú dátové rady. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky riadky sú dátové rady."
#. ER2D7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
@@ -4380,7 +4404,7 @@ msgstr "Prvý stĺpec ako pop_is"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
-msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý stĺpec v rozsahu sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý stĺpec v rozsahu sa použije ako kategória. Ďalšie stĺpce predstavujú dátové stĺpce. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky stĺpce sú dátové stĺpce."
+msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý stĺpec v oblasti sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý stĺpec v oblasti sa použije ako kategória. Ďalšie stĺpce predstavujú dátové stĺpce. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky stĺpce sú dátové stĺpce."
#. k9TMD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
@@ -4404,7 +4428,7 @@ msgstr "Koncový index tabuľky"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
-msgstr "Oblasť údajov"
+msgstr "Dátová oblasť"
#. YfF4A
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
@@ -4458,7 +4482,7 @@ msgstr "Dátum"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
-msgstr "Pre niektoré typy osý môžete zvoliť formát, a to buď text alebo dátum, alebo môžete nechať formát zvoliť automaticky."
+msgstr "Pre niektoré typy osí môžete zvoliť formát, a to buď text alebo dátum, alebo môžete nechať formát zvoliť automaticky."
#. Vf7vB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164
@@ -4575,7 +4599,7 @@ msgstr "Vedľajší inter_val"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
-msgstr "Počet ve_dľajších intervalov:"
+msgstr "Počet ve_dľajších intervalov"
#. c9m8j
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504
@@ -4653,7 +4677,7 @@ msgstr "Zmení mierku osi Y. Táto os je viditeľná len ak je k nej priradený
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
-msgstr "Zarovnať rad údajov k"
+msgstr "Zarovnať dátový rad k"
#. GAF6S
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135
@@ -4713,7 +4737,7 @@ msgstr "Nastavenia"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
-msgstr "Diagramu chýbajú údaje"
+msgstr "Diagramu chýbajú dáta"
#. fqYSM
#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297
@@ -4869,13 +4893,13 @@ msgstr "Stupeň"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary"
+msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary."
#. EAkKg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
-msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary"
+msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary."
#. ZvFov
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249
@@ -4947,7 +4971,7 @@ msgstr "Zobraziť _rovnicu"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
-msgstr " Ukazuje rovnicu trendovej krivky vedľa regresnej krivky."
+msgstr "Rovnicu trendovej krivky zobrazí vedľa regresnej krivky."
#. cA58s
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509
@@ -4959,7 +4983,7 @@ msgstr "Zobraziť determinačný koefi_cient (R²)"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
-msgstr " Ukazuje rovnicu trendovej krivky vedľa regresnej krivky."
+msgstr "Determinačný koeficient zobrazí vedľa regresnej krivky."
#. 2S6og
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
@@ -5157,7 +5181,7 @@ msgstr "ABCD"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
-msgstr "Smer _textu"
+msgstr "Smer _textu:"
#. YUAjA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402
@@ -5355,7 +5379,7 @@ msgstr "Os _Z"
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
-msgstr "Zadajte popis osi z. Táto voľba je dostupná len pre trojrozmerné grafy."
+msgstr "Zobrazí čiary mriežky kolmej na os z. Táto voľba je dostupná len pre trojrozmerné grafy."
#. wNqwZ
#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497