diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 12:56:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 13:04:21 +0200 |
commit | b7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch) | |
tree | 3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/sk/chart2 | |
parent | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/sk/chart2')
-rw-r--r-- | source/sk/chart2/messages.po | 292 |
1 files changed, 158 insertions, 134 deletions
diff --git a/source/sk/chart2/messages.po b/source/sk/chart2/messages.po index f3239e4eb33..72e417c9455 100644 --- a/source/sk/chart2/messages.po +++ b/source/sk/chart2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-28 07:35+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Stupňové spojnice" #: chart2/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" -msgstr "Tento graf obsahuje internú tabuľku s údajmi. Chcete pokračovať, pričom sa interná tabuľka zmaže a vytvorí sa nová oblasť údajov?" +msgstr "Tento graf obsahuje internú tabuľku s dátami. Chcete pokračovať, pričom sa interná tabuľka zmaže a vytvorí sa nová dátová oblasť?" #. E2JCT #: chart2/inc/strings.hrc:28 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Typ grafu" #: chart2/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" -msgstr "Oblasť údajov" +msgstr "Dátová oblasť" #. uxZuD #: chart2/inc/strings.hrc:30 @@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "Popisy dát" #: chart2/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" -msgstr "Údajový bod" +msgstr "Dátový bod" #. EnsUx #: chart2/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" -msgstr "Údajové body" +msgstr "Dátové body" #. CqWnU #: chart2/inc/strings.hrc:81 @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Kľúč legendy" #: chart2/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" -msgstr "Rad údajov" +msgstr "Dátový rad" #. Zf7DA #: chart2/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" -msgstr "Rad údajov" +msgstr "Dátový rad" #. 3G9WG #: chart2/inc/strings.hrc:84 @@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "Kresby" #: chart2/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "Rad údajov '%SERIESNAME'" +msgstr "Dátový rad '%SERIESNAME'" #. LDsiQ #: chart2/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" -msgstr "Údajový bod %POINTNUMBER" +msgstr "Dátový bod %POINTNUMBER" #. 6C6HT #: chart2/inc/strings.hrc:102 @@ -518,13 +518,13 @@ msgstr "Hodnoty: %POINTVALUES" #: chart2/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" -msgstr "Údajový bod %POINTNUMBER, rad údajov %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES" +msgstr "Dátový bod %POINTNUMBER, dátový rad %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES" #. eKDAq #: chart2/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "Vybraný údajový bod %POINTNUMBER v rade údajov %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES" +msgstr "Vybraný dátový bod %POINTNUMBER v dátovom rade %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES" #. iKkhv #: chart2/inc/strings.hrc:105 @@ -542,13 +542,13 @@ msgstr "Kruhový graf rozložený o veľkosť o %PERCENTVALUE percent" #: chart2/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "%OBJECTNAME pre rad údajov '%SERIESNAME'" +msgstr "%OBJECTNAME pre dátový rad '%SERIESNAME'" #. VVB54 #: chart2/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" -msgstr "%OBJECTNAME pre všetky rady údajov" +msgstr "%OBJECTNAME pre všetky dátové rady" #. Ahjrv #: chart2/inc/strings.hrc:109 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Upraviť typ grafu" #: chart2/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" -msgstr "Upraviť oblasti údajov" +msgstr "Upraviť dátové oblasti" #. RmtWN #: chart2/inc/strings.hrc:111 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Upraviť 3D zobrazenie" #: chart2/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" -msgstr "Upraviť údaje grafu" +msgstr "Upraviť dáta grafu" #. Y7hDD #: chart2/inc/strings.hrc:113 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Postupnosť%NUMBER" #: chart2/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" -msgstr "Vyberte oblasť pre %VALUETYPE z%SERIESNAME" +msgstr "Vyberte oblasť pre %VALUETYPE z %SERIESNAME" #. pBSSc #: chart2/inc/strings.hrc:140 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Farba orámovania" #: chart2/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" -msgstr "Z tabuľky údajov" +msgstr "Z tabuľky dát" #. aPEDY #: chart2/inc/strings.hrc:150 @@ -1014,37 +1014,37 @@ msgstr "Bublinový graf" #: chart2/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." -msgstr "Sú požadované čísla. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Sú požadované čísla. Skontrolujte vstupné dáta." #. ofh4V #: chart2/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "Hlavný interval vyžaduje kladné číslo. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Hlavný interval vyžaduje kladné číslo. Skontrolujte vstupné dáta." #. EBJjR #: chart2/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." -msgstr "Logaritmická stupnica vyžaduje kladné čísla. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Logaritmická stupnica vyžaduje kladné čísla. Skontrolujte vstupné dáta." #. K8BCB #: chart2/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." -msgstr "Minimum musí byť menšie ako maximum. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Minimum musí byť menšie ako maximum. Skontrolujte vstupné dáta." #. oBR4x #: chart2/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." -msgstr "Hlavný interval musí byť väčší ako vedľajší interval. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Hlavný interval musí byť väčší ako vedľajší interval. Skontrolujte vstupné dáta." #. ZvDEh #: chart2/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "Hlavný a vedľajší interval musia byť väčšie alebo rovné rozlíšeniu. Skontrolujte vstupné údaje." +msgstr "Hlavný a vedľajší interval musia byť väčšie alebo rovné rozlíšeniu. Skontrolujte vstupné dáta." #. VVVyQ #: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Poloha" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" -msgstr "Tabuľka údajov" +msgstr "Tabuľka s dátami" #. ywdAz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72 @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Vložiť rad" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." -msgstr "Vloží nový riadok pod aktuálny riadok." +msgstr "Vloží novú postupnosť za aktuálny stĺpec." #. KuFy7 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108 @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Vložiť textový stĺpec" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." -msgstr "Vloží nový textový stĺpec za aktuálny stĺpec pre hierarchický popis osí." +msgstr "Vloží nový textový stĺpec za aktuálny stĺpec pre hierarchický popis osí." #. 4JgTE #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Odstrániť rady" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." -msgstr "Odstráni aktuálny riadok. Riadok hlavičky nie je možné odstrániť." +msgstr "Odstráni aktuálnu postupnosť alebo textový stĺpec. Prvý textový stĺpec nie je možné odstrániť." #. MUkk3 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 @@ -1191,10 +1191,10 @@ msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "Zamení aktuálny riadok s riadkom pod ním." #. rRJDK -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "Otvorí dialógové okno Tabuľka dát, v ktorom môžete upraviť údaje grafu." +msgstr "Otvorí dialógové okno Tabuľka dát, v ktorom môžete upraviť dáta grafu." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Typ grafu" #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" -msgstr "Oblasti údajov" +msgstr "Dátové oblasti" #. PqEvS #: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "_Formát čísla..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla" +msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla." #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Percentuálny f_ormát..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent" +msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent." #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240 @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Bodka" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr " Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte" +msgstr "Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte." #. FDBQW #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Blízko počiatku" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr " Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte" +msgstr "Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte." #. 69qZL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363 @@ -1490,14 +1490,26 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Otočiť text" +#. NpD8D +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" +msgid "_Connect displaced data labels to data points" +msgstr "" + +#. UKVF9 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:581 +msgctxt "dlg_DataLabel|label3" +msgid "Leader Lines" +msgstr "" + #. 6bBph -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:542 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:597 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát." #. bt7D7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:564 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:619 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát." @@ -1656,13 +1668,13 @@ msgstr "Vložte hodnotu na pripočítanie k zobrazenej hodnote ako kladnú chybo #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste" +msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. JYk3c #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513 @@ -1680,7 +1692,7 @@ msgstr "Zápor_né (-)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr " Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu." +msgstr "Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu." #. DTR5D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 @@ -1692,7 +1704,7 @@ msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať záporná chybová hodn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. mEwUr #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 @@ -1734,7 +1746,7 @@ msgstr "Vyberte oblasť pre záporné chybové úsečky" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" -msgstr "Z tabuľky údajov" +msgstr "Z tabuľky dát" #. 3G3Jo #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 @@ -1785,85 +1797,85 @@ msgid "Axes" msgstr "Osi" #. 4Drc8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" #. QyAAw -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí os X s pododdielovým rozdelením." +msgstr "Zobrazí os X s delením." #. XeWVu -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" #. 8ZzUp -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí os Y s pododdielovým rozdelením." +msgstr "Zobrazí os Y s delením." #. FoAXW -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" #. DgjxB -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." -msgstr "Zobrazí os Z s pododdielovým rozdelením." +msgstr "Zobrazí os Z s delením." #. YZ7GG -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Osi" #. WEUFf -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Os _X" #. JGQhE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "Zobrazí v grafe sekundárnu os X." #. 598Gk -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:233 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Os _Y" #. trDFK -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "Hlavné osi a sekundárne osi môžu mať rozličnú mierku. Napríklad jedna os môže mať mierku 2 cm a druhá 1 cm. " #. CAFjD -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os _Z" #. 2LQwV -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Sekundárne osi" #. 7yEDE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "Určuje, ktoré osi sa majú v grafe zobraziť." @@ -1875,94 +1887,94 @@ msgid "Grids" msgstr "Mriežky" #. adEgJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Os _X" #. TeVcH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "Pridá do grafu mriežku osi X." #. FEBZW -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Os _Y" #. 6SmKJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "Pridá do grafu mriežku osi Y." #. XEXTu -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Os _Z" #. bF4Eb -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." msgstr "Pridá do grafu mriežku osi Z." #. 9QbAA -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Hlavné mriežky" #. wqXds -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:212 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Os _X" #. cfAUn -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os X na menšie časti." #. PkzaY -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:233 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Os _Y" #. a3asH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os Y na menšie časti." #. CcCG8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Os _Z" #. hcj99 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." msgstr "Pridá mriežku, ktorá rozdelí os Z na menšie časti." #. QBQD4 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:282 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Vedľajšie mriežky" #. URB9E -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "Priradením čiar mriežky je možné osi rozdeliť na sekcie. To zlepší prehľadnosť, najmä ak pracujete s veľkými grafmi." +msgstr "Priradením čiar mriežky je možné osi rozdeliť na úseky. To zlepší prehľadnosť, najmä ak pracujete s veľkými grafmi." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr "Podnadpis" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" -msgstr "Názov" +msgstr "Nadpis" #. vkhjB #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 @@ -2352,7 +2364,7 @@ msgstr "Percentuálne" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" -msgstr "Oblasť buniek alebo tabuľka údajov" +msgstr "Oblasť buniek alebo tabuľka dát" #. Lqw6L #: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75 @@ -2514,13 +2526,13 @@ msgstr "Sekundárna os Y" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:261 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" -msgstr "Zarovnať rad údajov na os" +msgstr "Zarovnať dátový rad na os" #. fvnkG #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:277 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" -msgstr "Rad údajov '%1'" +msgstr "Dátový rad '%1'" #. mZfrk #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:81 @@ -2664,7 +2676,7 @@ msgstr "Nastaviť rozlíšenie." #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "Nastaviť rozlíšenie." +msgstr "Nastaviť stupeň polynómu." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252 @@ -2760,7 +2772,7 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _textu" +msgstr "Smer _textu:" #. i5UYm #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145 @@ -2820,7 +2832,7 @@ msgstr "_Tieňovanie" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa Gouraudovo tieňovanie, inak sa použije ploché tieňovanie." +msgstr "Pokiaľ je zaškrtnuté, použije sa Gourardovo tieňovanie, inak sa použije ploché tieňovanie." #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 @@ -3144,7 +3156,7 @@ msgstr "_Na značkách" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálne prvky pre dátové body budú začínať alebo končiť na osi hodnôt." +msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálna reprezentácia dátových bodov bude začínať alebo končiť na osi hodnôt." #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 @@ -3156,7 +3168,7 @@ msgstr "_Medzi značkami" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "Určuje, že os sa umiestni na prvú či poslednú značku. To spôsobí, že vizuálne prvky pre dátové body budú začínať alebo končiť na osi hodnôt." +msgstr "Určuje, že os sa umiestni medzi značky. To spôsobí, že vizuálna reprezentácia dátových bodov bude začínať alebo končiť v istej vzdialenosti od osi hodnôt." #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232 @@ -3300,7 +3312,7 @@ msgstr "Na osi a popisy" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "Zvoľte umiestnenie značiek: na popisoch, na osi alebo na osi a popisoch." +msgstr "Zvoľte umiestnenie značiek: na popisoch, na osi alebo na osi a popisoch." #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584 @@ -3312,7 +3324,7 @@ msgstr "Značky intervalu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" -msgstr "Zobrazť _hlavnú mriežku" +msgstr "Zobraziť _hlavnú mriežku" #. 7c2Hs #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633 @@ -3360,7 +3372,7 @@ msgstr "_3D vzhľad" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." -msgstr "Zapne 3D vzhľad hodnôt údajov." +msgstr "Zapne 3D vzhľad dátových hodnôt." #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144 @@ -3378,7 +3390,7 @@ msgstr "Realistické" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." -msgstr "Zvoľte typ 3D zobrazenia." +msgstr "Zvoľte typ 3D vzhľadu." #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170 @@ -3462,7 +3474,7 @@ msgstr "Stupňová" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." -msgstr "Zvoľte typ 3D zobrazenia." +msgstr "Zvoľte typ čiary." #. JqNUv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366 @@ -3570,7 +3582,7 @@ msgstr "_Formát čísla..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla" +msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu čísla." #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151 @@ -3582,7 +3594,7 @@ msgstr "Percentuálny f_ormát..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent" +msgstr "Otvorí dialóg pre výber formátu percent." #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172 @@ -3630,7 +3642,7 @@ msgstr "Bodka" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr " Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte" +msgstr "Vyberie oddeľovač medzi viacnásobnými textovými reťazcami v rovnakom objekte." #. 2MNGz #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242 @@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr "Blízko počiatku" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr " Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte" +msgstr "Vyberie relatívne umiestnenie popisov dát v objekte." #. PNGYD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295 @@ -3770,8 +3782,20 @@ msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Otočiť text" +#. wBzcx +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" +msgid "_Connect displaced data labels to data points" +msgstr "" + +#. MBFBB +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:513 +msgctxt "tp_DataLabel|label3" +msgid "Leader Lines" +msgstr "" + #. iDheE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:474 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:529 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "Otvorí dialógové okno Popisy dát, ktorý umožňuje nastavenie popisu dát." @@ -3798,19 +3822,19 @@ msgstr "Položka legendy" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. kEnRN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. 2iNp6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" -msgstr "~Rad údajov:" +msgstr "~Dátový rad:" #. oFoeg #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113 @@ -3870,13 +3894,13 @@ msgstr "Posunie označený záznam v zozname Dátových radov nižšie." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "_Oblasti dát:" +msgstr "_Dátové oblasti:" #. ZB6Dv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Zobrazí všetky rozsahy dát používané dátovými radmi, ktoré sú vybrané v zozname Dátových radov. Pre každý rozsah dát sa zobrazuje názov oblasti a zdrojový rozsah dát." +msgstr "Zobrazí všetky dátové oblasti používané dátovými radmi, ktoré sú vybrané v zozname Dátové rady. Pre každú dátovú oblasť sa zobrazuje názov roly a adresa zdrojovej oblasti." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306 @@ -3888,13 +3912,13 @@ msgstr "O_blasť pre %VALUETYPE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah dát z druhého stĺpca zoznamu Rozsah dát. Rozsah môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou." +msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti z druhého stĺpca zoznamu Dátová oblasť. Oblasť môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah dát z druhého stĺpca zoznamu Rozsah dát. Rozsah môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou." +msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti z druhého stĺpca zoznamu Dátová oblasť. Oblasť môžete upraviť v textovom poli alebo označiť myšou v dokumente. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371 @@ -3906,25 +3930,25 @@ msgstr "Kate_górie" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" -msgstr "Popisy _údajov" +msgstr "Popisy _dát" #. ogTbE #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojový rozsah pre popisky dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou." +msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojovú oblasť pre popisy dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zobrazuje zdrojový rozsah pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojový rozsah pre popisky dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. V Calc kliknite na tlačidlo Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ budete označovať rozsah dát myšou." +msgstr "Zobrazuje adresu zdrojovej oblasti pre kategórie (texty, ktoré sa zobrazia na osi X). Pre graf XY toto textové pole obsahuje zdrojovú oblasť pre popisy dát, ktoré sa zobrazujú pri dátových bodoch. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Prispôsobiť oblasti údajov pre jednotlivé rady údajov" +msgstr "Prispôsobiť dátové oblasti pre jednotlivé dátové rady" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 @@ -4074,13 +4098,13 @@ msgstr "Vložte hodnotu na pripočítanie k zobrazenej hodnote ako kladnú chybo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr " Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste" +msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať kladná chybová hodnota. Použite tlačidlo Zmenšiť pre výber oblasti v liste." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. QYRko #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453 @@ -4098,7 +4122,7 @@ msgstr "Zápor_né (-)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr " Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu." +msgstr "Vložte hodnotu na odčítanie od zobrazenej hodnoty ako zápornú chybovú hodnotu." #. S8d3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514 @@ -4110,7 +4134,7 @@ msgstr "Vložte adresu oblasti, z ktorej sa má získať záporná chybová hodn #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. oEACZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533 @@ -4152,7 +4176,7 @@ msgstr "Vyberte oblasť pre záporné chybové úsečky" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" -msgstr "Z tabuľky údajov" +msgstr "Z tabuľky dát" #. C9QvS #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 @@ -4254,7 +4278,7 @@ msgstr "V smere hodinový_ch ručičiek" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr " Východzí smer v ktorom sú kúsky koláčového grafu usporiadané, je proti smeru hodinových ručičiek. Zaškrtnite možnosť v smere hodinových ručičiek pre vykreslenie grafu v opačnom smere." +msgstr "Východiskový smer, v ktorom sú segmenty koláčového grafu usporiadané, je proti smeru hodinových ručičiek. Zaškrtnite možnosť V smere hodinových ručičiek pre vykreslenie grafu v opačnom smere." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50 @@ -4302,61 +4326,61 @@ msgstr "Možnosti diagramu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. 4zh42 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:26 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. g2XVd #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:47 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" -msgstr "_Oblasť údajov:" +msgstr "_Dátová oblasť:" #. WKLi7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zadajte rozsah dát, ktorý chcete použiť v grafe. V Calc kliknite na ikonu Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ vyberáte rozsah dát." +msgstr "Zadajte dátovú oblasť, ktorú chcete použiť v grafe. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" -msgstr "Vybrať oblasť údajov" +msgstr "Vybrať dátovú oblasť" #. FVivY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Zadajte rozsah dát, ktorý chcete použiť v grafe. V Calc kliknite na ikonu Vybrať rozsah dát, ak chcete minimalizovať tento dialóg pokiaľ vyberáte rozsah dát." +msgstr "Zadajte dátovú oblasť, ktorú chcete použiť v grafe. Ak chcete toto dialógové okno počas označovania dátovej oblasti minimalizovať, kliknite na tlačidlo Vybrať dátovú oblasť." #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" -msgstr "Rad údajov v _riadkoch" +msgstr "Dátový rad v _riadkoch" #. w6DuB #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." -msgstr "Dátové rady získavajú údaje z po sebe idúcich riadkov v určenom rozsahu. Pre bodové grafy obsahuje prvá dátová rada hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad." +msgstr "Dátové rady získavajú dáta z po sebe idúcich riadkov v určenej oblasti. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový rad hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad." #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" -msgstr "Rad údajov v stĺp_coch" +msgstr "Dátový rad v stĺp_coch" #. RfFZF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." -msgstr "Dátové rady získavajú údaje z po sebe idúcich stĺpcov v určenom rozsahu. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový stĺpec hodnoty x pre všetky rady. Všetky ostatné dátové stĺpce sa použijú ako hodnoty y, jeden pre každý rad." +msgstr "Dátové rady získavajú dáta z po sebe idúcich stĺpcov v určenej oblasti. Pre bodové grafy obsahuje prvý dátový rad hodnoty x pre všetky dátové rady. Všetky ostatné dátové rady sa použijú ako hodnoty y, jedna pre každý rad." #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142 @@ -4368,7 +4392,7 @@ msgstr "_Prvý riadok obsahuje popis osy" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." -msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý riadok v rozsahu sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý riadok rozsahu sa použije ako kategória. Ďalšie riadky predstavujú dátové rady. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky riadky sú dátové rady." +msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý riadok v oblasti sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý riadok oblasti sa použije ako kategória. Ďalšie riadky predstavujú dátové rady. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky riadky sú dátové rady." #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162 @@ -4380,7 +4404,7 @@ msgstr "Prvý stĺpec ako pop_is" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." -msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý stĺpec v rozsahu sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý stĺpec v rozsahu sa použije ako kategória. Ďalšie stĺpce predstavujú dátové stĺpce. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky stĺpce sú dátové stĺpce." +msgstr "Pre dátové rady v stĺpcoch: Prvý stĺpec v oblasti sa použije pre názvy dátových radov. Pre dátové rady v riadkoch: Prvý stĺpec v oblasti sa použije ako kategória. Ďalšie stĺpce predstavujú dátové stĺpce. Pokiaľ nie je toto pole zaškrtnuté, všetky stĺpce sú dátové stĺpce." #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 @@ -4404,7 +4428,7 @@ msgstr "Koncový index tabuľky" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" -msgstr "Oblasť údajov" +msgstr "Dátová oblasť" #. YfF4A #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 @@ -4458,7 +4482,7 @@ msgstr "Dátum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "Pre niektoré typy osý môžete zvoliť formát, a to buď text alebo dátum, alebo môžete nechať formát zvoliť automaticky." +msgstr "Pre niektoré typy osí môžete zvoliť formát, a to buď text alebo dátum, alebo môžete nechať formát zvoliť automaticky." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164 @@ -4575,7 +4599,7 @@ msgstr "Vedľajší inter_val" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" -msgstr "Počet ve_dľajších intervalov:" +msgstr "Počet ve_dľajších intervalov" #. c9m8j #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504 @@ -4653,7 +4677,7 @@ msgstr "Zmení mierku osi Y. Táto os je viditeľná len ak je k nej priradený #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" -msgstr "Zarovnať rad údajov k" +msgstr "Zarovnať dátový rad k" #. GAF6S #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135 @@ -4713,7 +4737,7 @@ msgstr "Nastavenia" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" -msgstr "Diagramu chýbajú údaje" +msgstr "Diagramu chýbajú dáta" #. fqYSM #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297 @@ -4869,13 +4893,13 @@ msgstr "Stupeň" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary" +msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary." #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary" +msgstr "Stupeň polynomickej trendovej čiary." #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249 @@ -4947,7 +4971,7 @@ msgstr "Zobraziť _rovnicu" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." -msgstr " Ukazuje rovnicu trendovej krivky vedľa regresnej krivky." +msgstr "Rovnicu trendovej krivky zobrazí vedľa regresnej krivky." #. cA58s #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509 @@ -4959,7 +4983,7 @@ msgstr "Zobraziť determinačný koefi_cient (R²)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." -msgstr " Ukazuje rovnicu trendovej krivky vedľa regresnej krivky." +msgstr "Determinačný koeficient zobrazí vedľa regresnej krivky." #. 2S6og #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532 @@ -5157,7 +5181,7 @@ msgstr "ABCD" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _textu" +msgstr "Smer _textu:" #. YUAjA #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402 @@ -5355,7 +5379,7 @@ msgstr "Os _Z" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "Zadajte popis osi z. Táto voľba je dostupná len pre trojrozmerné grafy." +msgstr "Zobrazí čiary mriežky kolmej na os z. Táto voľba je dostupná len pre trojrozmerné grafy." #. wNqwZ #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497 |