diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:01:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:08:07 +0200 |
commit | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (patch) | |
tree | 0c6c28e07f4ad7d17bef661296ede6f8430a5b0e /source/sk/cui | |
parent | 6990b2c53807ca4ce972b4c894a5eecc683d67a7 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I95203f89a4148dd4f91a2a438c5c9811ac2dbe44
Diffstat (limited to 'source/sk/cui')
-rw-r--r-- | source/sk/cui/messages.po | 1760 |
1 files changed, 1086 insertions, 674 deletions
diff --git a/source/sk/cui/messages.po b/source/sk/cui/messages.po index a3c37b16210..8901414df0d 100644 --- a/source/sk/cui/messages.po +++ b/source/sk/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565181520.000000\n" #. GyY9M @@ -1375,19 +1375,19 @@ msgstr "PowerPoint do %PRODUCTNAME Impress alebo naopak" #: cui/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" -msgstr "Prvky SmartArt na útvary %PRODUCTNAME nebo naopak" +msgstr "Prvky SmartArt na útvary %PRODUCTNAME alebo naopak" #. AEgXY #: cui/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" -msgstr "Visio na %PRODUCTNAME Draw nebo naopak" +msgstr "Visio na %PRODUCTNAME Draw alebo naopak" #. Zarkq #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" -msgstr "PDF na %PRODUCTNAME Draw nebo naopak" +msgstr "PDF na %PRODUCTNAME Draw alebo naopak" #. dDtDU #: cui/inc/strings.hrc:262 @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Uvádza dostupné kategórie funkcií. Ak chcete skratky priradiť štý #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:504 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "" +msgstr "Vyberte funkciu, ktorej chcete priradiť klávesovú skratku, kliknite na kombináciu klávesov v zozname Klávesové skratky a potom kliknite na príkaz Upraviť. Ak vybratá funkcia už má klávesovú skratku, zobrazí sa v zozname Klávesy." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:571 @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "_Funkcie" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:584 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Priradí alebo upraví klávesové skratky príkazov %PRODUCTNAME alebo základných makier %PRODUCTNAME." #. FAPZ6 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:59 @@ -4367,10 +4367,9 @@ msgstr "_Automaticky pridávať výnimky" #. 5B9tX #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Automaticky pridáva skratky zakončené bodkou alebo slová s dvoma začiatočnými veľkými písmenami do príslušného zoznamu výnimiek. Táto funkcia pracuje len v prípade, ak je zakliknutá možnosť Opraviť PRvé DVe veľké písmená alebo možnosť Každé prvé písmeno vety veľkým v stĺpci [T] na záložke Možnosti dialógového okna Automatické opravy." +msgstr "Automaticky pridáva skratky zakončené bodkou alebo slová s dvoma začiatočnými veľkými písmenami do príslušného zoznamu výnimiek. Táto funkcia pracuje len v prípade, ak je zaškrtnutá možnosť Opraviť PRvé DVe veľké písmená alebo možnosť Každé prvé písmeno vety veľkým v stĺpci [T] na záložke Možnosti dialógového okna Automatické opravy." #. tpV8t #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:106 @@ -4416,10 +4415,9 @@ msgstr "A_utomaticky pridávať výnimky" #. 6fGTF #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:276 -#, fuzzy msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog." -msgstr "Automaticky pridáva skratky zakončené bodkou alebo slová s dvoma začiatočnými veľkými písmenami do príslušného zoznamu výnimiek. Táto funkcia pracuje len v prípade, ak je zakliknutá možnosť Opraviť PRvé DVe veľké písmená alebo možnosť Každé prvé písmeno vety veľkým v stĺpci [T] na záložke Možnosti dialógového okna Automatické opravy." +msgstr "Automaticky pridáva skratky zakončené bodkou alebo slová s dvoma začiatočnými veľkými písmenami do príslušného zoznamu výnimiek. Táto funkcia pracuje len v prípade, ak je zaškrtnutá možnosť Opraviť PRvé DVe veľké písmená alebo možnosť Každé prvé písmeno vety veľkým v stĺpci [T] na záložke Možnosti dialógového okna Automatické opravy." #. AcEEf #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:303 @@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "Pridá alebo nahradí položku v tabuľke náhrad." #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:78 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Vymaže vybraný prvok alebo prvky bez potreby potvrdenia." #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:145 @@ -4503,7 +4501,7 @@ msgstr "Zadajte text, grafiku, rámec, alebo OLE objekt, ktorými chcete nahradi #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Zadajte slovo, skratku alebo časť slova, ktorú chcete pri písaní nahradiť. Sekvencia zástupných znakov .* na konci slova spôsobí nahradenie slova pred ľubovolnými príponami. Sekvencia zástupných znakov .* pred slovom vedie k jeho nahradeniu aj po ľubovoľných predponách. Napríklad vzor „dom.*“ s náhradným textom „hrad“ vyhľadá a nahradí výraz „domy“ výrazom „hrady“ alebo vzor „.*...“ s náhradným textom „…“ vyhľadá a nahradí tri bodky v \"slovo...\" typograficky správnym Unicode znakom trojbodka (\"slovo…\")." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:195 @@ -4584,126 +4582,84 @@ msgid "Additions" msgstr "Dodatky" #. wqAig -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:122 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "Progress Label" msgstr "Popis priebehu" #. PjJ55 -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:125 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "ProgressLabel" msgstr "Popis priebehu" #. SYKGE -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." msgstr "Tento popis zobrazuje priebeh operácie, napríklad načítanie rozšírenia, to, že nebolo nájdené pod." #. NrZT8 -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186 -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:185 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" msgstr "Vyhľadávaná položka" #. iamTq -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" msgstr "Ponuka s ozubeným kolesom" #. CbCbR -#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:214 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." msgstr "Obsahuje príkazy na úpravu nastavení zoznamu dodatkov, ako je napríklad typ zoradenia alebo typ zobrazenia." -#. 5WUFA -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:48 -msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" -msgid "button" -msgstr "tlačidlo" - -#. fjAQL -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:80 -msgctxt "additionsEntry|linkButtonName" -msgid "button" -msgstr "tlačidlo" - -#. Zf6WY -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:100 -msgctxt "additionsEntry|labelAuthor" -msgid "label" -msgstr "popis" - -#. tLQYB -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:114 -msgctxt "additionsEntry|labelDesc" -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. a7FtD -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:128 -msgctxt "additionsEntry|labelDescription" -msgid "label" -msgstr "označenie" - -#. PdDQM -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:149 -msgctxt "additionsEntry|labelLicense" -msgid "label" -msgstr "označenie" - -#. D2C5J -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:163 -msgctxt "additionsEntry|labelVersion" -msgid "label" -msgstr "popis" - -#. cFsEL -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:180 -msgctxt "additionsEntry|labelComments" -msgid "Comments:" -msgstr "Poznámky:" - -#. ezUmV -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:190 -msgctxt "additionsEntry|linkButtonComments" -msgid "button" -msgstr "tlačidlo" - -#. gCBHj -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:292 -msgctxt "additionsEntry|votingLabel" -msgid "No Voting" -msgstr "" - -#. yQYjP -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:341 -msgctxt "additionsEntry|labelDownloader" -msgid "label" -msgstr "popis" - #. fUE2f -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:13 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "Show More Extensions" msgstr "Zobraziť ďalšie rozšírenia" #. 2pPGn -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:18 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "ButtonShowMore" msgstr "Tlačidlo Zobraziť ďalšie" #. i9AoG -#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:19 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "This button shows more extensions." msgstr "Toto tlačidlo zobrazuje ďalšie rozšírenia." +#. FkECE +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:134 +msgctxt "additionsEntry|votingLabel" +msgid "Vote" +msgstr "" + +#. 5WUFA +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:218 +msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" +msgid "button" +msgstr "tlačidlo" + +#. TkztG +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:240 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Downloads:" +msgstr "" + +#. cFsEL +#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:276 +msgctxt "additionsEntry|labelComments" +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" @@ -4714,7 +4670,7 @@ msgstr "Stmavnutie" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:147 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Určuje počet, na ktorý sa má zmenšiť počet farieb obrázka." #. bJvBm #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160 @@ -4732,7 +4688,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:209 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "" +msgstr "Všetky pixely sú nastavené na svoje šedé hodnoty a potom sa zelený a modrý farebný kanál zníži o zadanú hodnotu. Kanál červenej farby sa nezmení." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:53 @@ -4810,7 +4766,7 @@ msgstr "Nahra_diť" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Automaticky nahradí predvolený systémový symbol pre daný typ úvodzoviek špeciálnym znakom, ktorý zadáte." #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265 @@ -4828,7 +4784,7 @@ msgstr "Ľavá jednoduchá úvodzovka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte špeciálny znak, ktorý vo vašom dokumente automaticky nahradí aktuálnu úvodnú úvodzovku, keď vyberiete Nástroje - Automatické opravy - Použiť." #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 @@ -4852,7 +4808,7 @@ msgstr "Predvolené jednoduché úvodzovky" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Obnoví úvodzovky na predvolené symboly." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 @@ -4870,7 +4826,7 @@ msgstr "Pravá jednoduchá úvodzovka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte špeciálny znak, ktorý v dokumente automaticky nahradí aktuálnu ukončovaciu úvodzovku, keď vyberiete Nástroje - Automatické opravy - Použiť." #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 @@ -4894,7 +4850,7 @@ msgstr "Nahra_diť" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:443 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Automaticky nahradí predvolený systémový symbol pre daný typ úvodzoviek špeciálnym znakom, ktorý zadáte." #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458 @@ -4912,7 +4868,7 @@ msgstr "Ľavá dvojitá úvodzovka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte špeciálny znak, ktorý vo vašom dokumente automaticky nahradí aktuálnu úvodnú úvodzovku, keď vyberiete Nástroje - Automatické opravy - Použiť." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:495 @@ -4936,7 +4892,7 @@ msgstr "Predvolené dvojité úvodzovky" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:520 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Obnoví úvodzovky na predvolené symboly." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:534 @@ -4954,7 +4910,7 @@ msgstr "Pravá dvojitá úvodzovka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:558 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte špeciálny znak, ktorý v dokumente automaticky nahradí aktuálnu ukončovaciu úvodzovku, keď vyberiete Nástroje - Automatické opravy - Použiť." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:571 @@ -4972,7 +4928,7 @@ msgstr "Dvojité úvodzovky" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:623 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte možnosti automatických opráv pre úvodzovky a pre možnosti, ktoré sú špecifické pre jazyk textu." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 @@ -5002,7 +4958,7 @@ msgstr "Priehľadnosť" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:254 msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Nastaví vlastnosti výplne vybratého grafického objektu." #. as89H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 @@ -5026,7 +4982,7 @@ msgstr "Tabuľka" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39 msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Nastavte možnosti výplne pre vybratý grafický objekt alebo prvok dokumentu." #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51 @@ -5038,7 +4994,7 @@ msgstr "Žiadne" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nevyplňujte vybraný objekt." #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69 @@ -5050,7 +5006,7 @@ msgstr "Farba" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt prechodom vybraným na tejto stránke." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87 @@ -5062,7 +5018,7 @@ msgstr "Prechod" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt prechodom vybraným na tejto stránke." #. MDHs7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 @@ -5074,7 +5030,7 @@ msgstr "Rastrový obraz" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt šrafovacím vzorom vybraným na tejto stránke." #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123 @@ -5086,7 +5042,7 @@ msgstr "Vzor" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt šrafovacím vzorom vybraným na tejto stránke." #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141 @@ -5098,13 +5054,13 @@ msgstr "Šrafovanie" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt šrafovacím vzorom vybraným na tejto stránke." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Nastavte možnosti výplne pre vybratý grafický objekt alebo prvok dokumentu." #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 @@ -5152,19 +5108,19 @@ msgstr "Automatické opravy" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "" +msgstr "Obnoví upravené hodnoty späť na predchádzajúce hodnoty na záložke." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Uloží všetky zmeny a zatvorí dialógové okno." #. Qqmqp #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno a zruší všetky zmeny." #. HBfWE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 @@ -5236,7 +5192,7 @@ msgstr "_Upraviť..." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" msgid "Change the source file for the selected link." -msgstr "" +msgstr "Zmeňte zdrojový súbor pre vybratý odkaz." #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 @@ -5248,7 +5204,7 @@ msgstr "_Prerušiť odkaz" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." -msgstr "" +msgstr "Preruší spojenie medzi zdrojovým súborom a aktuálnym dokumentom. V aktuálnom dokumente sa bude uchovávať posledná aktualizácia obsahu zdrojového súboru." #. SEEGs #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 @@ -5260,7 +5216,7 @@ msgstr "Akt_ualizovať" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje vybraté prepojenie tak, aby sa v aktuálnom dokumente zobrazila naposledy uložená verzia prepojeného súboru." #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 @@ -5290,7 +5246,7 @@ msgstr "Stav" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." -msgstr "" +msgstr "Dvojitým kliknutím na odkaz v zozname otvoríte dialógové okno so súborom, kde môžete pre tento odkaz vybrať iný objekt." #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:251 @@ -5326,7 +5282,7 @@ msgstr "_Automaticky" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:364 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." -msgstr "" +msgstr "Po otvorení súboru sa automaticky aktualizuje obsah odkazu. Všetky zmeny vykonané v zdrojovom súbore sa potom zobrazia v súbore obsahujúcom odkaz. Prepojené grafické súbory je možné aktualizovať iba manuálne." #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:375 @@ -5338,13 +5294,13 @@ msgstr "Ručn_e" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." -msgstr "" +msgstr "Po kliknutí na tlačidlo Aktualizovať sa aktualizuje len odkaz." #. D2J77 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "" +msgstr "Umožní upraviť vlastnosti každého odkazu v aktuálnom dokumente vrátane cesty k zdrojovému súboru. Tento príkaz nie je k dispozícii, ak aktuálny dokument neobsahuje odkazy na iné súbory." #. D264D #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 @@ -5356,7 +5312,7 @@ msgstr "Pridať / importovať" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadajte bitovú mapu, ktorú chcete importovať, a potom kliknite na Otvoriť. Bitová mapa sa pridá na koniec zoznamu dostupných bitmáp." #. UYRCn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90 @@ -5530,7 +5486,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607 msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern." -msgstr "" +msgstr "Vyberte bitmapu, ktorú chcete použiť ako výplňový obrázok, alebo pridajte svoj vlastný bitmapový vzor." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 @@ -5974,7 +5930,7 @@ msgstr "Bublina" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35 msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na štýl, ktorý chcete použiť na vybranú bublinu." #. cAZqx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:64 @@ -6016,13 +5972,13 @@ msgstr "Zvislé" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:87 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s s textom." #. CGjKD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:117 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "" +msgstr "Zadajte dĺžku segmentu čiary bubliny, ktorá sa tiahne od bubliny k inflexnému bodu čiary." #. SFvEw #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:130 @@ -6040,7 +5996,7 @@ msgstr "_Optimálny" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:157 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "" +msgstr "Kliknite sem, aby ste optimálnym spôsobom zobrazili čiaru s jedným uhlom." #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:176 @@ -6094,13 +6050,13 @@ msgstr "Vpravo" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s s textom." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:233 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte miesto, z ktorého chcete viesť čiaru bubliny, vo vzťahu k bubline s s textom." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:257 @@ -6112,7 +6068,7 @@ msgstr "Rozo_stupy" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:277 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte miesto, ktoré chcete ponechať medzi koncom riadka a bublinou." #. wvzCN #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:297 @@ -6136,7 +6092,7 @@ msgstr "Ohnutá spojnica" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na štýl, ktorý chcete použiť na vybranú bublinu." #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:50 @@ -6154,13 +6110,13 @@ msgstr "_Referenčný okraj:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Zadajte uhol otočenia od 0 do 360 pre text vo vybratých bunkách." #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte okraj bunky, od ktorého sa má písať otočený text." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122 @@ -6172,7 +6128,7 @@ msgstr "Usporiadané zvisle" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Zarovná text zvisle." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6184,13 +6140,13 @@ msgstr "_Režim ázijského rozloženia" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "" +msgstr "Zarovná ázijské znaky pod seba vo vybratých bunkách. Ak bunka obsahuje viac ako jeden riadok textu, riadky sa prevedú na textové stĺpce, ktoré sú usporiadané sprava doľava. Západné znaky v prevedenom texte sú otočené o 90 stupňov doprava. Ázijské znaky sa neotáčajú." #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím do číselného poľa nastavíte orientáciu textu." #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:198 @@ -6208,7 +6164,7 @@ msgstr "Automaticky zalomiť te_xt" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:243 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Na hranici bunky zalomí text na ďalší riadok. Počet riadkov závisí od šírky bunky." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 @@ -6220,7 +6176,7 @@ msgstr "Zmenšiť text podľa veľko_sti bunky" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:264 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." -msgstr "" +msgstr "Zmenší zdanlivú veľkosť písma tak, aby sa obsah bunky zmestil do aktuálnej šírky bunky. Tento príkaz nemôžete použiť na bunku, ktorá obsahuje zalomené riadky." #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275 @@ -6232,7 +6188,7 @@ msgstr "Delenie slov _aktívne" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:287 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Povolí delenie slov pri zalamovaní textu na ďalší riadok." #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:305 @@ -6250,7 +6206,7 @@ msgstr "Vlastnosti" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Odsadenie od ľavého okraja bunky o hodnotu, ktorú zadáte." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392 @@ -6316,7 +6272,7 @@ msgstr "Distribuovaný" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Vyberte možnosť vodorovného zarovnania, ktorú chcete použiť na obsah bunky." #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:459 @@ -6358,7 +6314,7 @@ msgstr "Distribuovaný" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Vyberte možnosť vertikálneho zarovnania, ktorú chcete použiť na obsah bunky." #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:491 @@ -6394,7 +6350,7 @@ msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:560 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje možnosti zarovnania pre obsah aktuálnej bunky alebo vybratých buniek." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6412,7 +6368,7 @@ msgstr "Vybrať _cestu k NSS..." #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:49 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno na výber súborov a do zoznamu pridá nový adresár certifikátov služieb zabezpečenia." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 @@ -6454,19 +6410,19 @@ msgstr "Cesta pre certifikáty" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:283 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Vyberte alebo pridajte správny adresár certifikátu služieb zabezpečenia siete, ktorý sa má použiť na digitálne podpisy." #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:243 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte formátovanie, ktoré chcete použiť." #. MR6Nr #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:339 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zadajte alebo vyberte veľkosť písma, ktoré chcete použiť. Pre škálovateľné písma môžete tiež zadať desatinné hodnoty." #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:370 @@ -6484,7 +6440,7 @@ msgstr "Language:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaví jazyk, ktorý použije kontrola pravopisu pre vybraný text alebo text, ktorý zadávate. Dostupné jazykové moduly sú v zozname označené." #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:450 @@ -6508,19 +6464,19 @@ msgstr "Language:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte formátovanie, ktoré chcete použiť." #. 8quPQ #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:606 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zadajte alebo vyberte veľkosť písma, ktoré chcete použiť. Pre škálovateľné písma môžete tiež zadať desatinné hodnoty." #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:637 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaví jazyk, ktorý použije kontrola pravopisu pre vybraný text alebo text, ktorý zadávate. Dostupné jazykové moduly sú v zozname označené." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:665 @@ -6550,19 +6506,19 @@ msgstr "Language:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:811 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte formátovanie, ktoré chcete použiť." #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zadajte alebo vyberte veľkosť písma, ktoré chcete použiť. Pre škálovateľné písma môžete tiež zadať desatinné hodnoty." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:863 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaví jazyk, ktorý použije kontrola pravopisu pre vybraný text alebo text, ktorý zadávate. Dostupné jazykové moduly sú v zozname označené." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:890 @@ -6592,19 +6548,19 @@ msgstr "Language:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1036 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte formátovanie, ktoré chcete použiť." #. CeMCG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zadajte alebo vyberte veľkosť písma, ktoré chcete použiť. Pre škálovateľné písma môžete tiež zadať desatinné hodnoty." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1088 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaví jazyk, ktorý použije kontrola pravopisu pre vybraný text alebo text, ktorý zadávate. Dostupné jazykové moduly sú v zozname označené." #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1116 @@ -6628,7 +6584,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1199 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Zadajte formátovanie a písmo, ktoré chcete použiť." #. LE7Wp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13 @@ -7006,7 +6962,7 @@ msgstr "Odstrániť" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:211 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Vymaže vybraný prvok alebo prvky bez potreby potvrdenia." #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:225 @@ -7408,7 +7364,7 @@ msgstr "_Text" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:222 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Zadajte komentár pre zaznamenanú zmenu." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243 @@ -7438,7 +7394,7 @@ msgstr "Obsah" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:317 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Zadajte komentár pre zaznamenanú zmenu." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 @@ -7446,72 +7402,126 @@ msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#. G63AW +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" +msgid "Lists the types of connectors that are available." +msgstr "Zobrazí zoznam spojníc, ktoré sú dostupné." + #. VnKTH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Čiara _1" #. VHqZH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Čiara _2" #. vx3j2 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Čiara _3" +#. vUAiW +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:165 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" +msgid "Enter a skew value for Line 1." +msgstr "Zadajte hodnotu skosenia pre čiaru 1." + +#. SGov7 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:183 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" +msgid "Enter a skew value for Line 2." +msgstr "Zadajte hodnotu skosenia pre čiaru 2." + +#. Cv7eg +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" +msgid "Enter a skew value for Line 3." +msgstr "Zadajte hodnotu skosenia pre čiaru 3." + #. xvCfy -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:218 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Sklon čiary" #. hAdsA -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:254 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "V_odorovný začiatok:" #. jENzB -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:268 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Vodorovný _koniec:" #. WSBhJ -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:282 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Z_vislý začiatok:" #. bGjTC -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:296 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Z_vislý koniec:" +#. md9nD +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:315 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Zadajte hodnotu o ktorú sa skosí vodorovný začiatok spojnice." + +#. pUTnF +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" +msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." +msgstr "Zadajte hodnotu o ktorú sa skosí horizontálny koniec spojnice." + +#. 23o9a +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:351 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." +msgstr "Zadajte hodnotu o ktorú sa skosí zvislý začiatok spojnice." + +#. 22Tvd +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:369 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" +msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." +msgstr "Zadajte hodnotu o ktorú sa skosí zvislý koniec spojnice." + #. idTk6 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Riadkovanie" #. 6hSVr -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. PSBFq -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Príklad" +#. 3HZXi +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446 +msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" +msgid "Sets the properties of a connector." +msgstr "" + #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" @@ -7684,7 +7694,7 @@ msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL adresu súboru, ktorý chcete otvoriť po kliknutí na vybranú aktívnu oblasť." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142 @@ -7696,7 +7706,7 @@ msgstr "_Rámec:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov cieľového rámca, v ktorom chcete otvoriť URL adresu. Môžete tiež vybrať štandardný názov rámca, ktorý je rozpoznaný všetkými prehľadávačmi zo zoznamu." #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195 @@ -7708,7 +7718,7 @@ msgstr "_Názov:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov obrázka." #. BAXQk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242 @@ -7720,7 +7730,7 @@ msgstr "Alternatívny _text:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť, keď sa myš v prehliadači umiestni na aktívnu oblasť." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289 @@ -7732,13 +7742,13 @@ msgstr "_Popis:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Zadajte popis aktívnej oblasti." #. 7LsXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Uvádza vlastnosti vybranej aktívnej oblasti." #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 @@ -7926,50 +7936,128 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Merať _pod objektom" +#. DovuA +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:170 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Reverses the properties set in the Line area." +msgstr "Obráti nastavenie zadané v poli Čiara." + +#. M2qGu +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:189 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" +msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." +msgstr "Určí vzdialenosť medzi kótovaciu čiarou a základným riadkom (odstup od čiary = 0)." + +#. 6wKTs +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:207 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." +msgstr "Určí jednotne dĺžku pravého a ľavého vodítka od základnej čiary (odstup od čiary = 0). Kladné hodnoty predĺžia vodítka nad základný riadok a záporné vytvoria odstup vodítok od základného riadku." + +#. AdBKh +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:225 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" +msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." +msgstr "Určí odstup pravého a ľavého vodítka začínajúcich od kótovacej čiary ku kótovanému objektu. Kladné hodnoty vytvoria medzeru medzi vodítkom a objektom, záporné hodnoty vytvoria prieťah kótovacích čar." + +#. hFGhD +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" +msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Určí dĺžku ľavého vodítka, ktoré začína od kótovacej čiary. Kladné hodnoty predĺži vodítko smerom ku kótovanému objektu a záporné udávajú odstup od kótovaného objektu.." + +#. 3bQD4 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:261 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" +msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." +msgstr "Určí dĺžku pravého vodítka, ktoré začína od kótovacej čiary. Kladné hodnoty predĺžia vodítko smerom ku kótovanému objektu a záporné udávajú odstup od kótovaného objektu." + +#. BKJDe +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:278 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" +msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." +msgstr "Určí počet desatinných miest použitých na zobrazenie vlastností čiary." + #. uruYG -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Čiara" #. E3CgJ -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:331 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Umiestnenie _textu" +#. EBYZf +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:374 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" +msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." +msgstr "Určí pozíciu kótovacieho textu vzhľadom na kótovaciu čiaru a vodítka." + #. t8Ewg -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:390 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "_Automaticky zvisle" +#. mFwVB +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:400 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" +msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." +msgstr "Určí optimálnu vertikálnu vzdialenosť pre kótovací text." + #. KykMq -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "A_utomaticky vodorovne" +#. jepxb +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:422 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" +msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." +msgstr "Určí optimálnu horizontálnu pozíciu pre kótovací text." + #. yQtE3 -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:443 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Rovnobežne s čiarou" +#. gZdFr +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:453 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" +msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." +msgstr "Zobrazí text rovnobežne alebo v pravom uhle vzhľadom ku kótovacej čiare." + #. QNscD -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:465 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "_Zobraziť merné jednotky" +#. cJRA9 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:475 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Zobrazí alebo skryje merné jednotky kótovania. Výber jednotky môžete uskutočniť aj prostredníctvom zoznamu." + +#. EEaqi +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:493 +msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" +msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." +msgstr "Zobrazí alebo skryje merné jednotky kótovania. Výber jednotky môžete uskutočniť aj prostredníctvom zoznamu." + #. gX83d -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:511 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Popis" #. TmRKU -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:535 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automatický" @@ -7990,7 +8078,7 @@ msgstr "_Nič" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:46 msgctxt "distributionpage|extended_tip|hornone" msgid "Does not distribute the objects horizontally." -msgstr "" +msgstr "Nerozmiestni objekty vodorovne." #. pB5Ai #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:57 @@ -8002,7 +8090,7 @@ msgstr "_Vľavo" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:67 msgctxt "distributionpage|extended_tip|horleft" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby boli ľavé okraje objektov od seba rovnako vzdialené." #. pBR9z #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:78 @@ -8014,7 +8102,7 @@ msgstr "Na _stred" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:88 msgctxt "distributionpage|extended_tip|horcenter" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby boli vodorovné stredy objektov od seba rovnako vzdialené." #. 6zCGK #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:99 @@ -8026,7 +8114,7 @@ msgstr "Vp_ravo" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:109 msgctxt "distributionpage|extended_tip|horright" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby boli pravé okraje objektov od seba rovnako vzdialené." #. b9pAA #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:146 @@ -8038,7 +8126,7 @@ msgstr "Rozo_stupy" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:156 msgctxt "distributionpage|extended_tip|hordistance" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty vodorovne tak, aby boli objekty od seba rovnako vzdialené." #. 674zH #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:202 @@ -8056,7 +8144,7 @@ msgstr "Žia_dne" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:244 msgctxt "distributionpage|extended_tip|vernone" msgid "Does not distribute the objects vertically." -msgstr "" +msgstr "Nerozmiestni objekty zvisle." #. AqXxA #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:255 @@ -8068,7 +8156,7 @@ msgstr "_Hore" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:265 msgctxt "distributionpage|extended_tip|vertop" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby horné okraje objektov boli od seba rovnako vzdialené." #. CEBVG #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:276 @@ -8080,7 +8168,7 @@ msgstr "_Stred" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:287 msgctxt "distributionpage|extended_tip|vercenter" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby boli vertikálne stredy objektov od seba rovnako vzdialené." #. WrxKw #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:298 @@ -8092,7 +8180,7 @@ msgstr "Rozostu_py" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:308 msgctxt "distributionpage|extended_tip|verdistance" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty zvisle tak, aby boli objekty od seba rovnako vzdialené." #. FPUuF #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:319 @@ -8104,7 +8192,7 @@ msgstr "_Dole" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:329 msgctxt "distributionpage|extended_tip|verbottom" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni vybraté objekty tak, aby spodné okraje objektov boli od seba rovnako vzdialené." #. 74ACK #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:401 @@ -8116,7 +8204,7 @@ msgstr "Zvislé" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:421 msgctxt "distributionpage|extended_tip|DistributionPage" msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." -msgstr "" +msgstr "Rozmiestni tri alebo viac vybraných objektov rovnomerne pozdĺž vodorovnej alebo zvislej osi. Môžete tiež rovnomerne rozložiť medzery medzi objektmi." #. KxUJj #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 @@ -8326,7 +8414,7 @@ msgstr "Kapitálky" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:120 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte efekty písma, ktoré chcete použiť." #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134 @@ -8350,7 +8438,7 @@ msgstr "Rytina" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:140 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Vyberte efekt reliéfu, ktorý sa má použiť na vybratý text. Vďaka vystupujúcemu reliéfu sa znaky zobrazia, akoby boli zdvihnuté nad stránku. Vďaka vygravírovanému reliéfu sa znaky zobrazia, akoby boli vtlačené do stránky." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 @@ -8386,7 +8474,7 @@ msgstr "Dôraz" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Vyberte znak, ktorý sa má zobraziť nad alebo pod celou dĺžkou vybratého textu." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 @@ -8404,7 +8492,7 @@ msgstr "Pod textom" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." -msgstr "" +msgstr "Zadajte, kde sa majú zobraziť značky zvýraznenia." #. D848F #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194 @@ -8428,7 +8516,7 @@ msgstr "Obrys" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí obrys vybraných znakov. Tento efekt nefunguje pri každom písme." #. umH7r #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 @@ -8440,7 +8528,7 @@ msgstr "Tieň" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:251 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Pridá tieň vrhaný smerom dole a napravo od vybraných znakov." #. KraW7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:262 @@ -8452,7 +8540,7 @@ msgstr "Skrytý" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:272 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Skryje vybrané znaky." #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:304 @@ -8584,13 +8672,13 @@ msgstr "Dvojitá vlna" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte štýl podčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť podčiarknutie iba na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte štýl podčiarknutia, ktorý chcete použiť. Ak chcete použiť podčiarknutie iba na slová, zaškrtnite pole Jednotlivé slová." #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:452 @@ -8632,19 +8720,19 @@ msgstr "Pomocou znaku X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prečiarknutý štýl pre vybratý text." #. qtErr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:483 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu podčiarknutia." #. vuxpt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:505 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu nadčiarknutia." #. VYaEr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516 @@ -8656,7 +8744,7 @@ msgstr "Jednotlivé slová" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:525 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "" +msgstr "Aplikuje vybraný efekt iba na slová a ignoruje medzery." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:571 @@ -8674,7 +8762,7 @@ msgstr "Farba písma:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:630 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Nastaví farbu pre vybraný text. Ak vyberiete možnosť Automaticky, farba textu sa nastaví na čiernu pre svetlé pozadie a na bielu pre tmavé pozadie." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:642 @@ -8698,7 +8786,7 @@ msgstr "Farba písma" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:705 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Zadajte efekty písma, ktoré chcete použiť." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 @@ -8722,7 +8810,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:217 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí dialógové okno na vytvorenie reliéfov." #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 @@ -8767,47 +8855,83 @@ msgid "Assign Macro" msgstr "Priradiť makro" #. BgFFN -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Udalosť" #. ginEm -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Priradená činnosť" +#. xj34d +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:108 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" +msgid "Lists the events that can trigger a macro." +msgstr "" + #. P3GeQ -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:121 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Priradenia" #. dcPPB -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:142 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Priradiť" +#. dMCaf +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:150 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" +msgid "Assigns the selected macro to the selected event." +msgstr "" + #. nwUkL -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" +#. qaQin +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:169 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" +msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." +msgstr "" + +#. 9GNQR +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:249 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" +msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document." +msgstr "" + #. y7Vyi -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:262 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makro z" +#. n2zaD +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:330 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" +msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." +msgstr "" + #. d229E -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:343 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Existujúce makrá" +#. ZKRQr +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:364 +msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" +msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." +msgstr "" + #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41 msgctxt "eventsconfigpage|label1" @@ -8824,7 +8948,7 @@ msgstr "M_akro..." #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:67 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Výber makra na priradenie makra k vybranej udalosti." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:79 @@ -8836,7 +8960,7 @@ msgstr "_Odstrániť" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:86 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Odstráni priradenie makra alebo komponentu pre vybranú udalosť." #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:126 @@ -8848,7 +8972,7 @@ msgstr "Uložiť do:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:143 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Najprv vyberte, kam sa má väzba udalosti uložiť, či v aktuálnom dokumente alebo v %PRODUCTNAME." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:182 @@ -8866,7 +8990,7 @@ msgstr "Priradená činnosť" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:217 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Rozsiahly zoznam obsahuje zoznam udalostí a priradených makier. Potom, ako vyberiete umiestnenie v zozname Uložiť do vyberte udalosť v zozname. Potom kliknite na Priradiť makro." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:242 @@ -8890,19 +9014,19 @@ msgstr "_Hľadať" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain" msgid "Starts or cancels the search." -msgstr "" +msgstr "Spustí alebo zruší vyhľadávanie." #. QReEJ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:53 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno. Nastavenia posledného vyhľadávania sa uložia, kým neukončíte program %PRODUCTNAME." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:147 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hľadaný výraz do poľa alebo ho vyberte zo zoznamu." #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:158 @@ -8914,7 +9038,7 @@ msgstr "_Text:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:168 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hľadaný výraz do poľa alebo ho vyberte zo zoznamu." #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:186 @@ -8926,7 +9050,7 @@ msgstr "Obsah poľa je _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:197 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že sa nájdu polia, ktoré neobsahujú žiadne údaje." #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:209 @@ -8938,7 +9062,7 @@ msgstr "Obsah poľa nie je NU_LL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:220 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že sa nájdu polia, ktoré obsahujú údaje." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:244 @@ -8956,13 +9080,13 @@ msgstr "_Jedno pole:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:310 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadáva v zadanom dátovom poli." #. TyqAE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:328 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadáva v zadanom dátovom poli." #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:346 @@ -8974,7 +9098,7 @@ msgstr "_Všetky polia" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:357 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadáva vo všetkých poliach." #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:375 @@ -8986,7 +9110,7 @@ msgstr "Formulár:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:392 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "" +msgstr "Určuje logickú formu, v ktorej sa má vyhľadávanie uskutočniť." #. B2SYL #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:455 @@ -9004,7 +9128,7 @@ msgstr "_Umiestnenie:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." -msgstr "" +msgstr "Určuje vzťah hľadaného výrazu a obsahu poľa." #. c6ZbD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:547 @@ -9052,7 +9176,7 @@ msgstr "Hľadanie _podobností" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Nájde výrazy podobné textu Nájsť. Zaškrtnite toto pole a potom kliknutím na tlačidlo Podobnosti definujte možnosti podobnosti." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:642 @@ -9064,7 +9188,7 @@ msgstr "Podobnosti..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Nájde výrazy podobné textu Nájsť. Zaškrtnite toto pole a potom kliknutím na tlačidlo Podobnosti definujte možnosti podobnosti." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668 @@ -9076,7 +9200,7 @@ msgstr "R_ozlišovať veľkosť" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že pri hľadaní sa zohľadnia malé a veľké písmená." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:688 @@ -9088,7 +9212,7 @@ msgstr "Z_hora" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "" +msgstr "Reštartuje vyhľadávanie. Dopredné vyhľadávanie sa reštartuje od prvého záznamu. Spätné vyhľadávanie sa spustí od posledného záznamu." #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:708 @@ -9100,7 +9224,7 @@ msgstr "_Regulárny výraz" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadáva pomocou regulárnych výrazov." #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728 @@ -9112,7 +9236,7 @@ msgstr "Použiť _formát poľa" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že sa pri vyhľadávaní v aktuálnom dokumente zohľadnia všetky formáty polí." #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:748 @@ -9124,7 +9248,7 @@ msgstr "Hľadať _dozadu" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že proces vyhľadávania bude prebiehať opačným smerom, od posledného po prvý záznam." #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:768 @@ -9136,7 +9260,7 @@ msgstr "Výraz so _zástupnými znakmi" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vyhľadávanie pomocou zástupných znakov * alebo ?." #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:801 @@ -9166,7 +9290,7 @@ msgstr "Štát" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:905 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." -msgstr "" +msgstr "Prehľadáva databázové tabuľky a formuláre." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 @@ -9184,7 +9308,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:199 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Vyberte typografické vlastnosti písma a použite ich na znaky." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -9244,7 +9368,7 @@ msgstr "Typ _súboru:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:62 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Vyberte typ súboru, ktorý chcete pridať." #. GS6jY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:112 @@ -9256,7 +9380,7 @@ msgstr "Nájdené súbory" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:113 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "" +msgstr "Uvádza zoznam dostupných súborov. Vyberte súbory, ktoré chcete pridať, a potom kliknite na tlačidlo Pridať. Ak chcete pridať všetky súbory v zozname, kliknite na položku Pridať všetky." #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:142 @@ -9268,7 +9392,7 @@ msgstr "_Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:151 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí alebo skryje ukážku vybratého súboru." #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 @@ -9286,13 +9410,13 @@ msgstr "_Nájsť súbory..." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:212 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadajte adresár obsahujúci súbory, ktoré chcete pridať, a potom kliknite na OK." #. bhqkR #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:231 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Pridá vybraté súbory k aktuálnej téme." #. oNFEr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:243 @@ -9304,7 +9428,7 @@ msgstr "Pri_dať všetko" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:250 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Pridá všetky súbory v zozname k aktuálnej téme." #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 @@ -9413,13 +9537,13 @@ msgstr "Súbor" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:103 msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "" +msgstr "Aktualizuje zobrazenie v okne alebo vo vybranom objekte." #. YDCTd #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" -msgstr "" +msgstr "Pridá do aktuálneho zoznamu vlastný prechod. Zadajte vlastnosti prechodu a potom kliknite na toto tlačidlo" #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134 @@ -9431,7 +9555,7 @@ msgstr "Použ_iť" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141 msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." -msgstr "" +msgstr "Použije aktuálne vlastnosti prechodu na vybraný prechod. Ak chcete, môžete prechod uložiť pod iným názvom." #. 7ipyi #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166 @@ -9485,7 +9609,7 @@ msgstr "Štvorcový" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239 msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" msgid "Select the gradient that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prechod, ktorý chcete použiť." #. BBKZM #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:267 @@ -9509,13 +9633,13 @@ msgstr "Stred ( X / Y ):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:347 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vodorovné odsadenie prechodu, kde 0% zodpovedá aktuálnemu vodorovnému umiestneniu farby koncového bodu v prechode. Farba koncového bodu je farba, ktorá je vybratá v poli Po farbu." #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:365 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vertikálne posunutie prechodu, kde 0% zodpovedá aktuálnemu zvislému umiestneniu farby koncového bodu v prechode. Farba koncového bodu je farba, ktorá je vybratá v poli Po farbu." #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:399 @@ -9527,13 +9651,13 @@ msgstr "_Okraj:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:432 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hodnotu, o ktorú chcete upraviť plochu farby koncového bodu na prechode. Farba koncového bodu je farba, ktorá je vybratá v poli Po farbu." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:448 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." -msgstr "" +msgstr "Zadajte uhol natočenia pre vybratý prechod." #. cGXmA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:462 @@ -9545,13 +9669,13 @@ msgstr "_Uhol:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:480 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Zadajte intenzitu farby do poľa Po farbu, kde 0% zodpovedá čiernej farbe a 100% zvolenej farbe." #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:502 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu pre koncový bod prechodu." #. tFEUh #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:515 @@ -9563,13 +9687,13 @@ msgstr "_Po farbu:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:539 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu pre začiatočný bod prechodu." #. B9z2L #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Zadajte intenzitu farby do poľa Od farby, kde 0% zodpovedá čiernej a 100% vybranej farbe." #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:568 @@ -9623,7 +9747,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:760 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prechod, upravte vlastnosti prechodu alebo uložte nový prechod." #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -9641,7 +9765,7 @@ msgstr "_Názov:" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov slovníka." #. S2WpP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136 @@ -9665,7 +9789,7 @@ msgstr "Pôvodná" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:119 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí aktuálny výber." #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 @@ -9677,7 +9801,7 @@ msgstr "Slovo" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:154 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí prvý návrh zo slovníka na nahradenie." #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:166 @@ -9689,7 +9813,7 @@ msgstr "_Nájsť" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:173 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." -msgstr "" +msgstr "Nájde záznam v slovníku Hangul a nahradí ho príslušným záznamom Hanja." #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:193 @@ -9713,7 +9837,7 @@ msgstr "Handža nad" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:313 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hangul sa zobrazí ako ruby text nad časťou Hanja." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:327 @@ -9725,7 +9849,7 @@ msgstr "Handža pod" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:334 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hangul sa zobrazí ako ruby text pod časťou Hanja." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:348 @@ -9737,7 +9861,7 @@ msgstr "Hangul nad" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hanja sa zobrazí ako ruby text nad časťou Hangul." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369 @@ -9749,7 +9873,7 @@ msgstr "Hangul pod" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:376 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hanja sa zobrazí ako ruby text pod časťou Hangul." #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:387 @@ -9761,7 +9885,7 @@ msgstr "_Hangul/Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:398 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." -msgstr "" +msgstr "Pôvodné znaky sa nahradia navrhovanými znakmi." #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:409 @@ -9773,7 +9897,7 @@ msgstr "Hanja (Han_gul)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:419 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hangul sa zobrazí v zátvorkách za časťou Hanja." #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:430 @@ -9785,7 +9909,7 @@ msgstr "Hang_ul (Hanja)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Časť Hanja sa zobrazí v zátvorkách za časťou Hangul." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:465 @@ -9803,7 +9927,7 @@ msgstr "_Len Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:491 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje iba Hangul, neskonvertuje sa Hanju." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:503 @@ -9815,7 +9939,7 @@ msgstr "Len _Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:512 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa skonvertuje iba Hanju, neskonvertuje sa Hangul." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:545 @@ -9827,7 +9951,7 @@ msgstr "_Ignorovať" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:554 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "V aktuálnom výbere nebudú vykonané žiadne zmeny. Na konverziu bude vybrané nasledujúce slovo alebo znak ." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:566 @@ -9839,7 +9963,7 @@ msgstr "Vždy i_gnorovať" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:573 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." -msgstr "" +msgstr "V aktuálnom výbere sa nebudú robiť žiadne zmeny a zakaždým, keď sa zistí rovnaký výber, bude automaticky preskočený." #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:585 @@ -9851,7 +9975,7 @@ msgstr "Nah_radiť" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:592 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." -msgstr "" +msgstr "Nahradí výber navrhovanými znakmi alebo slovom podľa možností formátu." #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:604 @@ -9863,7 +9987,7 @@ msgstr "Vždy _nahradiť" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:611 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." -msgstr "" +msgstr "Nahradí výber navrhovanými znakmi alebo slovom podľa možností formátu. Zakaždým, keď sa zistí rovnaký výber, nahradí sa automaticky." #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:623 @@ -9875,7 +9999,7 @@ msgstr "Nahradiť _znakom" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:632 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím tohto políčka prechádzate vybraným textom po znakoch. Ak nie je zaškrtnuté, nahradia sa celé slová." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:644 @@ -9887,13 +10011,13 @@ msgstr "Možnosti..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno Možnosti Hangul / Hanja." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:686 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Prevedie vybraný kórejský text z jazyka Hangul do jazyka Hanja alebo z jazyka Hanja do jazyka Hangul." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 @@ -9905,7 +10029,7 @@ msgstr "Upraviť vlastný slovník" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Vyberte slovník definovaný používateľom, ktorý chcete upraviť." #. AnsSG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113 @@ -9917,19 +10041,19 @@ msgstr "Kniha" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:164 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte záznam v aktuálnom slovníku, ktorý chcete upraviť. Ak chcete, môžete do tohto poľa napísať aj nový záznam." #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:190 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pridá aktuálnu definíciu náhrady do slovníka." #. myWFD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:210 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Vymaže vybratú položku." #. uPgna #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:234 @@ -9941,25 +10065,25 @@ msgstr "Pôvodná" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:291 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zadajte navrhovanú náhradu za položku, ktorá je vybratá v pôvodnom textovom poli. Náhradné slovo môže obsahovať maximálne osem znakov." #. qFDF8 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:309 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zadajte navrhovanú náhradu za položku, ktorá je vybratá v pôvodnom textovom poli. Náhradné slovo môže obsahovať maximálne osem znakov." #. rFF8x #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:327 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zadajte navrhovanú náhradu za položku, ktorá je vybratá v pôvodnom textovom poli. Náhradné slovo môže obsahovať maximálne osem znakov." #. HNSTX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:345 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zadajte navrhovanú náhradu za položku, ktorá je vybratá v pôvodnom textovom poli. Náhradné slovo môže obsahovať maximálne osem znakov." #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:367 @@ -9983,7 +10107,7 @@ msgstr "Nový..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:131 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Nový slovník, kde môžete vytvoriť nový slovník." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:143 @@ -9995,19 +10119,19 @@ msgstr "Upraviť..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:149 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Upraviť vlastný slovník, kde môžete upravovať ľubovoľný slovník definovaný používateľom." #. qML94 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:168 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Odstráni vybraný používateľom definovaný slovník." #. v7Bkk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Uvádza zoznam všetkých používateľom definovaných slovníkov. Zaškrtnite políčko vedľa slovníka, ktorý chcete použiť. Zrušte zaškrtnutie políčka vedľa slovníka, ktorý nechcete použiť." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:252 @@ -10025,7 +10149,7 @@ msgstr "Ignorovať slovo za umiestnením" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:292 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pri prehľadávaní slovníka ignoruje pozičné znaky na konci kórejských slov." #. EEKAT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 @@ -10037,7 +10161,7 @@ msgstr "Najprv zobraziť naposledy použité položky" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje návrh na nahradenie, ktorý ste vybrali naposledy ako prvý záznam v zozname." #. MKAyM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:323 @@ -10049,7 +10173,7 @@ msgstr "Automaticky nahradiť všetky jedinečné položky" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:332 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "" +msgstr "Automaticky nahradí slová, ktoré majú iba jednu navrhnutú náhradu." #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:349 @@ -10061,7 +10185,7 @@ msgstr "Možnosti" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Pridá vlastný šrafovací vzor do aktuálneho zoznamu. Zadajte vlastnosti šrafovacieho vzoru a potom kliknite na toto tlačidlo." #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101 @@ -10073,7 +10197,7 @@ msgstr "Použ_iť" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Použije aktuálne vlastnosti šrafovania na vybraný šrafovací vzor. Ak chcete, môžete vzor uložiť pod iným názvom." #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133 @@ -10091,7 +10215,7 @@ msgstr "Rozo_stupy" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť medzery medzi šrafovacími čiarami." #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206 @@ -10103,7 +10227,7 @@ msgstr "_Uhol:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." -msgstr "" +msgstr "Zadajte uhol natočenia šrafovacích čiar alebo kliknite na pozíciu v mriežke uhlov." #. sEriJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264 @@ -10133,7 +10257,7 @@ msgstr "Trojité" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Vyberte typ šrafovacích čiar, ktoré chcete použiť." #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300 @@ -10145,7 +10269,7 @@ msgstr "_Farba čiary:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu šrafovacích čiar." #. 3hgCJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337 @@ -10175,7 +10299,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Nastavte vlastnosti šrafovacieho vzoru alebo uložte nový šrafovací vzor." #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 @@ -10193,7 +10317,7 @@ msgstr "Obnoviť" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." -msgstr "" +msgstr "Obnoví pôvodný stav položiek v dialógovom okne." #. n9DBf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 @@ -10205,13 +10329,13 @@ msgstr "Použiť" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the data to your document." -msgstr "" +msgstr "Použije údaje na váš dokument." #. CS6kG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog without saving." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno bez uloženia." #. SBQmF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:168 @@ -10277,13 +10401,13 @@ msgstr "Otvoriť súbor" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:68 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno Otvoriť, kde môžete vybrať súbor." #. 9f5SN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:91 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL adresu súboru, ktorý chcete otvoriť po kliknutí na hypertextový odkaz. Ak nezadáte cieľový rámec, súbor sa otvorí v aktuálnom dokumente alebo rámci." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:108 @@ -10313,13 +10437,13 @@ msgstr "Cieľ v dokumente" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:178 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno Cieľ v dokumente." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:194 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL adresu súboru, ktorý chcete otvoriť po kliknutí na hypertextový odkaz. Ak nezadáte cieľový rámec, súbor sa otvorí v aktuálnom dokumente alebo rámci." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:209 @@ -10355,7 +10479,7 @@ msgstr "M_eno:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:313 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Určuje viditeľný text alebo popis tlačidla pre hypertextový odkaz." #. RszPA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:329 @@ -10373,7 +10497,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:366 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je hypertextový odkaz vložený ako text alebo ako tlačidlo." #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:380 @@ -10385,13 +10509,13 @@ msgstr "Udalosti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Priradiť makro, v ktorom môžete priradiť udalostiam ako „prechod myšou nad objektom“ alebo „spustenie hypertextového odkazu“ svoje vlastné programové kódy." #. TXrCH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:407 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov rámca, v ktorom sa má otvoriť prepojený súbor, alebo vyberte preddefinovaný rámec v zozname. Ak ponecháte toto políčko prázdne, prepojený súbor sa otvorí v aktuálnom okne prehliadača." #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430 @@ -10403,7 +10527,7 @@ msgstr "Ďalšie nastavenia" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:445 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." -msgstr "" +msgstr "Hypertextové odkazy na akýkoľvek dokument alebo ciele v dokumentoch je možné upravovať pomocou karty Dokument v dialógovom okne Hypertextový odkaz." #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:41 @@ -10415,7 +10539,7 @@ msgstr "_Web" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:51 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Vytvorí hypertextový odkaz „http://“." #. HybDr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:62 @@ -10427,7 +10551,7 @@ msgstr "_FTP" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:73 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Vytvorí hypertextový odkaz „FTP://“." #. qgyrE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:93 @@ -10451,13 +10575,13 @@ msgstr "_Heslo:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:141 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Určuje vaše prihlasovacie meno, ak pracujete s FTP adresami." #. cgWAc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Ak pracujete s adresami FTP, zadajte svoje heslo." #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:169 @@ -10469,13 +10593,13 @@ msgstr "Anonymný _používateľ" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:178 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje prihlásiť sa na FTP adresu ako anonymný používateľ." #. JwfAC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:201 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL adresu súboru, ktorý chcete otvoriť po kliknutí na hypertextový odkaz. Ak nezadáte cieľový rámec, súbor sa otvorí v aktuálnom dokumente alebo rámci." #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214 @@ -10487,7 +10611,7 @@ msgstr "Te_xt:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Určuje viditeľný text alebo popis tlačidla pre hypertextový odkaz." #. ABK2n #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:245 @@ -10529,7 +10653,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:374 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je hypertextový odkaz vložený ako text alebo ako tlačidlo." #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:388 @@ -10541,13 +10665,13 @@ msgstr "Udalosti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Priradiť makro, v ktorom môžete priradiť udalostiam ako „prechod myšou nad objektom“ alebo „spustenie hypertextového odkazu“ svoje vlastné programové kódy." #. C5Hqs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:415 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov rámca, v ktorom sa má otvoriť prepojený súbor, alebo vyberte preddefinovaný rámec v zozname. Ak ponecháte toto políčko prázdne, prepojený súbor sa otvorí v aktuálnom okne prehliadača." #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:438 @@ -10559,7 +10683,7 @@ msgstr "Ďalšie nastavenia" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:453 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Na úpravu hypertextových odkazov s webovými alebo FTP adresami použite položku Internetová stránka v dialógovom okne Hypertextový odkaz." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43 @@ -10577,7 +10701,7 @@ msgstr "Zdroje údajov..." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:63 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|adressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Skryje alebo zobrazí prehľadávač zdroja údajov." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:78 @@ -10589,13 +10713,13 @@ msgstr "P_redmet:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:96 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "" +msgstr "Určuje predmet, ktorý je vložený do riadku predmetu nového dokumentu správy." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:119 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Priradí uvedenú e-mailovú adresu k hypertextovému odkazu." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:148 @@ -10625,7 +10749,7 @@ msgstr "M_eno:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:234 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Určuje viditeľný text alebo popis tlačidla pre hypertextový odkaz." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:250 @@ -10643,7 +10767,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:287 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je hypertextový odkaz vložený ako text alebo ako tlačidlo." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301 @@ -10655,13 +10779,13 @@ msgstr "Udalosti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:305 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Priradiť makro, v ktorom môžete priradiť udalostiam ako „prechod myšou nad objektom“ alebo „spustenie hypertextového odkazu“ svoje vlastné programové kódy." #. CwHdi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:328 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov rámca, v ktorom sa má otvoriť prepojený súbor, alebo vyberte preddefinovaný rámec v zozname. Ak ponecháte toto políčko prázdne, prepojený súbor sa otvorí v aktuálnom okne prehliadača." #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:351 @@ -10673,7 +10797,7 @@ msgstr "Ďalšie nastavenia" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:366 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "Na stránke Pošta v dialógovom okne Hypertextový odkaz môžete upraviť hypertextové odkazy na e-mailové adresy." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -10697,7 +10821,7 @@ msgstr "_Zatvoriť" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." -msgstr "" +msgstr "Po úplnom zadaní hypertextového odkazu kliknite na tlačidlo Zavrieť, čím nastavíte odkaz a opustíte dialógové okno." #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 @@ -10709,7 +10833,7 @@ msgstr "Označiť strom" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." -msgstr "" +msgstr "Určuje pozíciu v cieľovom dokumente, na ktorú chcete prejsť." #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57 @@ -10721,7 +10845,7 @@ msgstr "Upraviť _teraz" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:67 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že nový dokument sa vytvorí a okamžite otvorí na úpravy." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:78 @@ -10733,7 +10857,7 @@ msgstr "Upraviť _neskôr" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že dokument je vytvorený, ale nie je okamžite otvorený." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 @@ -10751,7 +10875,7 @@ msgstr "Vybrať cestu" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Vybrať cestu, kde môžete vybrať cestu." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:144 @@ -10763,13 +10887,13 @@ msgstr "_Typ súboru:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL adresu súboru, ktorý chcete otvoriť po kliknutí na hypertextový odkaz." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:209 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." -msgstr "" +msgstr "Určuje typ súboru pre nový dokument." #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237 @@ -10799,7 +10923,7 @@ msgstr "M_eno:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:323 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Určuje viditeľný text alebo popis tlačidla pre hypertextový odkaz." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:339 @@ -10817,7 +10941,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:375 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či je hypertextový odkaz vložený ako text alebo ako tlačidlo." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389 @@ -10829,13 +10953,13 @@ msgstr "Udalosti" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Priradiť makro, v ktorom môžete priradiť udalostiam ako „prechod myšou nad objektom“ alebo „spustenie hypertextového odkazu“ svoje vlastné programové kódy." #. rXaNm #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:416 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov rámca, v ktorom sa má otvoriť prepojený súbor, alebo vyberte preddefinovaný rámec v zozname. Ak ponecháte toto políčko prázdne, prepojený súbor sa otvorí v aktuálnom okne prehliadača." #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:439 @@ -10847,7 +10971,7 @@ msgstr "Ďalšie nastavenia" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:454 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Na karte Nový dokument v dialógovom okne Hypertextový odkaz môžete vytvoriť hypertextový odkaz na nový dokument a súčasne vytvoriť nový dokument." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 @@ -10856,29 +10980,71 @@ msgid "Hyphenation" msgstr "Delenie slov" #. N4zDD -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Deliť všetky slová" #. TraEA -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:100 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Rozdeliť" +#. 843cx +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:108 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" +msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." +msgstr "Vloží pomlčku na určené miesto v slove." + #. gEGtP -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:120 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" +#. JqhEE +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:126 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" +msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." +msgstr "" + +#. zXLRC +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:145 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" +msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." +msgstr "" + #. dsjvf -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:165 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Slovo:" +#. fvcRg +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:193 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" +msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." +msgstr "" + +#. HAF8G +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:212 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "" + +#. 5gKXt +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:230 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" +msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." +msgstr "" + +#. 8QHd8 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:268 +msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" +msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." +msgstr "" + #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 msgctxt "iconchangedialog|label1" @@ -10911,7 +11077,7 @@ msgstr "I_mportovať..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Pridá nové ikony do zoznamu ikon. Zobrazí sa dialógové okno na otvorenie súboru, ktorým sa importuje vybratá ikona alebo ikony do interného adresára s ikonami produktu %PRODUCTNAME." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 @@ -10923,7 +11089,7 @@ msgstr "_Odstrániť..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím odstránite vybranú ikonu zo zoznamu. Odstrániť možno iba ikony definované používateľom." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223 @@ -10947,13 +11113,13 @@ msgstr "Vlastnosti plávajúceho rámca" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:105 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov plávajúceho rámca. Názov nesmie obsahovať medzery, špeciálne znaky ani začínať podčiarkovníkom (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:125 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zadajte cestu a názov súboru, ktorý chcete zobraziť v plávajúcom rámci. Môžete tiež kliknúť na tlačidlo Prehľadávať a vyhľadať súbor, ktorý chcete zobraziť." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:140 @@ -10977,7 +11143,7 @@ msgstr "Prehliadať..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:169 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadajte súbor, ktorý chcete zobraziť vo vybratom plávajúcom rámci, a potom kliknite na Otvoriť." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 @@ -10989,7 +11155,7 @@ msgstr "Zapnúť" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:220 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí posúvač pre plávajúci rámec." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232 @@ -11001,7 +11167,7 @@ msgstr "Vypnúť" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:242 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Skryje rolovaciu lištu pre plávajúci rámec." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:254 @@ -11013,7 +11179,7 @@ msgstr "Automatický" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:264 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Túto možnosť označte, ak práve aktívny pohyblivý rámec môže mať v prípade potreby posúvač." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:282 @@ -11031,7 +11197,7 @@ msgstr "Zapnúť" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:325 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí okraj plávajúceho rámca." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:337 @@ -11043,7 +11209,7 @@ msgstr "Vypnúť" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:347 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Skryje okraj plávajúceho rámca." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:368 @@ -11067,13 +11233,13 @@ msgstr "Výška:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:434 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť vodorovného priestoru, ktorý chcete ponechať medzi pravým a ľavým okrajom plávajúceho rámca a obsahom rámca. Dokumenty vo vnútri aj mimo plávajúceho rámca musia byť dokumenty HTML." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť vertikálneho priestoru, ktorý chcete ponechať medzi horným a dolným okrajom plávajúceho rámca a obsahom rámca. Dokumenty vo vnútri aj mimo plávajúceho rámca musia byť dokumenty HTML." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:463 @@ -11085,7 +11251,7 @@ msgstr "Predvolené" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:472 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Použije predvolené vodorovné rozostupy." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:483 @@ -11097,7 +11263,7 @@ msgstr "Predvolené" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:492 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Použije predvolené zvislé rozstupy." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:509 @@ -11109,7 +11275,7 @@ msgstr "Odstup" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:549 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Zmení vlastnosti vybratého plávajúceho rámca. Plávajúce rámce fungujú najlepšie, keď obsahujú html dokument a keď sú vložené do iného html dokumentu." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -11151,7 +11317,7 @@ msgstr "Odkaz na súbor" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím tohto poľa vložíte objekt OLE ako odkaz na pôvodný súbor. Ak toto zaškrtávacie pole nie je zaškrtnuté, objekt OLE sa vloží do dokumentu priamo." #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:276 @@ -11169,7 +11335,7 @@ msgstr "Súbor" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:331 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Vloží objekt OLE do aktuálneho dokumentu. Objekt OLE je vložený ako odkaz alebo ako vložený objekt." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11183,26 +11349,44 @@ msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Počet:" +#. P5PWM +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:128 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" +msgid "Enter the number of columns or rows that you want." +msgstr "" + #. nEwTY -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:145 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #. xdCAE -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:176 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "Pred" +#. bX93d +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:186 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" +msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." +msgstr "" + #. ZmEKX -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:198 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "Za" +#. Rqgws +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:208 +msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" +msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." +msgstr "" + #. mS7YV -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:226 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Poloha" @@ -11397,7 +11581,7 @@ msgstr "Použ_iť" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:196 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Po potvrdení odstráni vybraný prvok alebo prvky." #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 @@ -11477,7 +11661,7 @@ msgstr "Použ_iť" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:368 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Po potvrdení odstráni vybraný prvok alebo prvky." #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:390 @@ -11729,7 +11913,7 @@ msgstr "Priradená činnosť" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:99 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Rozsiahly zoznam obsahuje zoznam udalostí a priradených makier. Potom, ako vyberiete umiestnenie v zozname Uložiť do vyberte udalosť v zozname. Potom kliknite na Priradiť makro." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:112 @@ -11747,7 +11931,7 @@ msgstr "M_akro..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:152 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno Výber makra na priradenie makra k vybranej udalosti." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:164 @@ -11765,7 +11949,7 @@ msgstr "Odstrániť" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:185 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Odstráni priradenie makra alebo komponentu pre vybranú udalosť." #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:203 @@ -11927,7 +12111,7 @@ msgstr "Popis aktuálne vybranej funkcie." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:290 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Textové pole obsahuje krátky popis vybraného príkazu." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:307 @@ -11939,7 +12123,7 @@ msgstr "_Popis" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:360 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí výsledky kombinácie vyhľadávacieho reťazca a kategórie požadovanej funkcie." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:377 @@ -11951,7 +12135,7 @@ msgstr "_Dostupné príkazy" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete obmedziť vyhľadávanie príkazov vyberte kategóriu príkazov menu v rozbaľovacom zozname alebo posuňte zoznam nižšie. Príkazy makier a štýlov sú v dolnej časti zoznamu." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:408 @@ -11969,13 +12153,13 @@ msgstr "Zadajte text na vyhľadanie" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:425 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Zadaním reťazca do textového poľa zúžite vyhľadávanie príkazov." #. 7gtLC #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:448 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Vyberte umiestnenie, do ktorého sa má menu pridať. Ak je pridané k modulu %PRODUCTNAME, menu je k dispozícii pre všetky súbory otvorené v danom module. Ak je pridané k súboru, menu bude k dispozícii iba vtedy, keď je daný súbor otvorený a aktívny." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:459 @@ -11987,7 +12171,7 @@ msgstr "_Funkcia" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:490 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Vyberte menu, ktoré treba prispôsobiť. Aktuálna sada funkcií sa zobrazuje v poli nižšie." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:511 @@ -12047,7 +12231,7 @@ msgstr "Pridať položku" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:790 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na tlačidlo so šípkou doprava vyberiete funkciu v ľavom zobrazovacom poli a skopírujete ju do pravého zobrazovacieho poľa. Týmto sa funkcia pridá do vybraného menu." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815 @@ -12059,7 +12243,7 @@ msgstr "Odstrániť položku" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na tlačidlo so šípkou doľava odstránite vybraný príkaz z aktuálneho menu." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:857 @@ -12071,7 +12255,7 @@ msgstr "Presunúť vyššie" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na šípky nahor alebo nadol vpravo posuniete vybraný príkaz hore alebo dole v zozname zobrazených príkazov menu." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 @@ -12083,7 +12267,7 @@ msgstr "Presunúť nižšie" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na šípky nahor alebo nadol vpravo posuniete vybraný príkaz hore alebo dole v zozname zobrazených príkazov menu." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:899 @@ -12113,7 +12297,7 @@ msgstr "_Prispôsobiť" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:997 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje prispôsobiť menu %PRODUCTNAME pre všetky moduly." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12125,7 +12309,7 @@ msgstr "Mozaika" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:160 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definuje šírku jednotlivých dlaždíc." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:173 @@ -12143,7 +12327,7 @@ msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definuje výšku jednotlivých dlaždíc." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 @@ -12161,7 +12345,7 @@ msgstr "Vylepšiť hra_ny" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:243 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "" +msgstr "Zvýrazní alebo zostrí okraje objektu." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:266 @@ -12173,7 +12357,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:291 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Spája malé skupiny pixelov do obdĺžnikových oblastí rovnakej farby." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12191,7 +12375,7 @@ msgstr "Názov menu:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov ponuky. Ak chcete určiť písmeno v názve ako klávesovú skratku, zadajte pred písmeno vlnovku (~)." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158 @@ -12215,7 +12399,7 @@ msgstr "Nadol" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Po kliknutí na šípku posunie vybratú položku ponuky o jednu pozíciu nahor alebo nadol." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 @@ -12227,13 +12411,13 @@ msgstr "Vybrať cesty" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Uloží všetky zmeny a zatvorí dialógové okno." #. LCieM #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno a zruší všetky zmeny." #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:130 @@ -12251,7 +12435,7 @@ msgstr "Otvorí dialógové okno Vybrať cestu na výber ďalšieho priečinka a #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:156 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Vymaže vybraný prvok alebo prvky bez potreby potvrdenia." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:201 @@ -12353,7 +12537,7 @@ msgstr "_Uložiť do:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:88 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje kód formátu čísla pre vybraný formát. Môžete tiež zadať vlastný formát." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:102 @@ -12365,7 +12549,7 @@ msgstr "Pridať" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Pridá kód formátu čísla, ktorý ste zadali, do kategórie definovanej používateľom." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 @@ -12377,7 +12561,7 @@ msgstr "Upraviť poznámku" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:126 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte komentár pre vybratý formát čísla a potom kliknite mimo tohto poľa." #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140 @@ -12389,7 +12573,7 @@ msgstr "Odstrániť" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:145 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Vymaže zvolený formát čísla." #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:170 @@ -12401,7 +12585,7 @@ msgstr "Komentár" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Pridá komentár k vybranému formátu čísla." #. uz2qX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:191 @@ -12413,19 +12597,19 @@ msgstr "_Formátovací kód" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:237 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet desatinných miest, ktoré chcete zobraziť." #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Vo formáte zlomku zadajte počet miest pre menovateľ, ktorý chcete zobraziť." #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:277 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Zadajte maximálny počet núl, ktoré sa majú zobraziť pred desatinnou čiarkou." #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:298 @@ -12455,7 +12639,7 @@ msgstr "Zápor_né čísla červené" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Zmení farbu písma záporných čísel na červenú." #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 @@ -12467,7 +12651,7 @@ msgstr "_Inžinierska notácia" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Pri vedeckom formáte inžinierska notácia zaručuje násobok 3." #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:392 @@ -12479,7 +12663,7 @@ msgstr "Oddeľovač _tisícov" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:401 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Vloží oddeľovač medzi tisíce. Typ použitého oddeľovača závisí od jazykových nastavení." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:425 @@ -12491,7 +12675,7 @@ msgstr "Možnosti" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Vyberte kategóriu zo zoznamu a potom vyberte štýl formátovania v poli Formát." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:503 @@ -12509,13 +12693,13 @@ msgstr "Automaticky" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:551 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Vyberte menu a potom sa posuňte na hornú časť zoznamu Formát a zobrazte možnosti formátovania meny." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Vyberte, ako chcete zobraziť obsah vybratého poľa." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:611 @@ -12527,7 +12711,7 @@ msgstr "Fo_rmát" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:651 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Určuje nastavenie jazyka pre vybrané pole." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662 @@ -12539,7 +12723,7 @@ msgstr "Formát _zdroja" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:671 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Používa rovnaký číselný formát ako bunky obsahujúce údaje pre graf." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:714 @@ -12551,7 +12735,7 @@ msgstr "_Jazyk" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:736 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Zadajte možnosti formátovania pre vybraté bunky." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -12569,7 +12753,7 @@ msgstr "Galéria" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." -msgstr "" +msgstr "Vyberte úrovne, pre ktoré chcete definovať možnosti formátovania." #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129 @@ -12587,19 +12771,19 @@ msgstr "Číslo:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:192 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "V číslovanom zozname vyberte štýl znakov, ktorý chcete použiť." #. UaFF9 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:210 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet predchádzajúcich úrovní, ktoré sa majú zahrnúť do štýlu číslovania. Napríklad ak zadáte „2“ a predchádzajúca úroveň používa štýl číslovania „A, B, C ...“, schéma číslovania pre aktuálnu úroveň bude „A.1“." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:227 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "" +msgstr "Zadajte nové počiatočné číslo pre aktuálnu úroveň." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:240 @@ -12611,7 +12795,7 @@ msgstr "Začať na:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:256 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering style for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Vyberte štýl číslovania pre vybrané úrovne." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:269 @@ -12629,7 +12813,7 @@ msgstr "Šírka:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:302 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Zadajte šírku grafiky." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315 @@ -12641,7 +12825,7 @@ msgstr "Výška:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:335 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Zadajte výšku grafiky." #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 @@ -12653,7 +12837,7 @@ msgstr "Zachovať pomer" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:355 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Zachováva proporcie veľkosti grafiky." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368 @@ -12719,7 +12903,7 @@ msgstr "Päta riadku" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:396 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Vyberte možnosť zarovnania pre grafiku." #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:407 @@ -12731,19 +12915,19 @@ msgstr "Vybrať..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Vyberte grafiku alebo vyhľadajte grafický súbor, ktorý chcete použiť ako odrážku." #. NCamZ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu pre aktuálny štýl číslovania." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť, o ktorú chcete zmeniť veľkosť odrážky vzhľadom na výšku písma aktuálneho odseku." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 @@ -12755,7 +12939,7 @@ msgstr "Vybrať..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Vyberte grafiku alebo vyhľadajte grafický súbor, ktorý chcete použiť ako odrážku." #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494 @@ -12773,13 +12957,13 @@ msgstr "Oddeľovač" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte znak alebo text, ktorý sa má zobraziť za číslom v zozname. Ak chcete vytvoriť očíslovaný zoznam, ktorý používa štýl „1.)“, do tohto poľa zadajte „.)“." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "" +msgstr "Zadajte znak alebo text, ktorý sa má zobraziť pred číslom v zozname." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 @@ -12833,7 +13017,7 @@ msgstr "_Postupné číslovanie" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Zvyšuje číslovanie o jeden, keď v hierarchii zoznamov prechádzate o úroveň nižšie." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717 @@ -12875,7 +13059,7 @@ msgstr "Odsadené na:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:149 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vzdialenosť od ľavého okraja strany po začiatok všetkých riadkov v očíslovanom odseku, ktorý nasleduje za prvým riadkom." #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:162 @@ -12887,13 +13071,13 @@ msgstr "Krok tabulátora na:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "Ak vyberiete zarážku tabulátora, ktorá nasleduje číslovanie, môžete zadať nezápornú hodnotu ako pozíciu zarážky tabulátora." #. dA4DF #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vzdialenosť od ľavého okraja strany, na ktorú bude zarovnaný symbol číslovania." #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213 @@ -12917,7 +13101,7 @@ msgstr "Nič" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vzdialenosť od ľavého okraja strany, na ktorú bude zarovnaný symbol číslovania." #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:232 @@ -12925,20 +13109,44 @@ msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Odsadenie:" +#. DEBG2 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:251 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." +msgstr "" + #. YCZDg -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relatí_vne" +#. CCTdA +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" +msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." +msgstr "" + #. bt7Fj -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:276 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Šírka číslovania:" +#. V6FF5 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:305 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" +msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." +msgstr "" + +#. zuD8v +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323 +msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" +msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." +msgstr "" + #. EJUm3 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:316 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -12948,73 +13156,73 @@ msgstr "" "číslovaním a textom:" #. 8FbxK -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:332 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "_Zarovnanie číslovania:" #. Bu2uC -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. FzFuR -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Na stred" #. BF5Nt -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. 2cBQp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastavte zarovnanie symbolov číslovania. Vyberte 'vľavo' pre začiatok priamo na pozíciu 'Zarovnané na'. Vyberte 'vpravo' pre zarovnanie priamo pred pozíciu 'Zarovnané na'. Vyberte 'na stred' pre vycentrovanie symbolov na pozíciu 'Zarovnané na'." #. mLBFy -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastavte zarovnanie symbolov číslovania. Vyberte 'vľavo' pre začiatok priamo na pozíciu 'Zarovnané na'. Vyberte 'vpravo' pre zarovnanie priamo pred pozíciu 'Zarovnané na'. Vyberte 'na stred' pre vycentrovanie symbolov na pozíciu 'Zarovnané na'." #. 6DLtp -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:405 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Umiestnenie a rozostupy" #. x2AGL -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #. 4phf2 -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:426 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:446 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Obnoví hodnoty odsadenia a medzier na predvolené hodnoty." #. eLFGG -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:494 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. oBArM -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:535 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Vyberte úrovne, ktoré chcete upraviť." #. jRE6s -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:568 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Úroveň" @@ -13035,7 +13243,7 @@ msgstr "_Názov:" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov vybraného objektu. Názov bude viditeľný v Navigátore." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13053,7 +13261,7 @@ msgstr "_Nadpis" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte text názvu. Tento krátky názov je viditeľný ako alternatívna značka vo formáte HTML. Tento text môžu čítať nástroje prístupnosti." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125 @@ -13065,13 +13273,13 @@ msgstr "_Popis:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Zadajte text popisu. Je možné zadať dlhý text popisu, ktorý používateľovi pomocou softvéru na čítanie z obrazovky popíše zložitý objekt alebo skupinu objektov. Popis je viditeľný ako alternatívna značka pre nástroje prístupnosti." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "" +msgstr "Vybranému objektu priradí názov a popis. Tie slúžia pre nástroje prístupnosti a ako alternatívne značky pri exportovaní dokumentu." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 @@ -13389,7 +13597,7 @@ msgstr "Iba _západný text" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:40 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "Určuje, že previs bude použitý len pre západné text." +msgstr "Určuje, že previs bude použitý len pre západný text." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:52 @@ -14443,7 +14651,7 @@ msgstr "_Použiť národné nastavenie '%ENGLISHUSLOCALE' pre čísla" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "Pokiaľ nie je zaškrtnuté, budú čísla interpretovaná podľa nastavenia voľby Nastavenie jazyka - Jazyky - Národné nastavenie v dialógovom okne Možnosti. Ak zaškrtnuté je, budú čísla interpretovaná ako v národnom prostredí 'Angličtina (USA)'." +msgstr "Pokiaľ nie je zaškrtnuté, budú čísla interpretované podľa nastavenia voľby Nastavenie jazyka - Jazyky - Národné nastavenie v dialógovom okne Možnosti. Ak zaškrtnuté je, budú čísla interpretované ako v národnom prostredí 'Angličtina (USA)'." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:414 @@ -14533,19 +14741,19 @@ msgstr "Možnosti" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Obnoví zmeny vykonané na aktuálnej záložke na stav pri otvorení tohto dialógového okna." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Uloží všetky zmeny a zatvorí dialógové okno." #. 9asgn #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno a zruší všetky zmeny." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:34 @@ -14929,7 +15137,7 @@ msgstr "Určuje predvolenú menu, ktorá sa použije pre formát meny a polia me #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "Určuje pre aktuálnu národné prostredie masky pre rozpoznanie dátumu. Ak vstup zadaný do bunky hárku Calc alebo do bunky tabuľky vo Writeri zodpovedá niektorej z masiek, je rozpoznaný ako platný dátum." +msgstr "Určuje pre aktuálne národné prostredie masky pre rozpoznanie dátumu. Ak vstup zadaný do bunky hárku Calc alebo do bunky tabuľky vo Writeri zodpovedá niektorej z masiek, je rozpoznaný ako platný dátum." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 @@ -17337,7 +17545,7 @@ msgstr "_Odstrániť všetko" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:549 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Po potvrdení odstráni vybraný prvok alebo prvky." #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:562 @@ -17367,13 +17575,13 @@ msgstr "Nastaviť heslo" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:99 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Zadajte heslo. V hesle sa rozlišujú malé a veľké písmená." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Znova zadajte heslo." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:131 @@ -17451,13 +17659,13 @@ msgstr "Zdroj:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí zdroj obsahu schránky." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Vyberte formát obsahu schránky, ktorý chcete vložiť. Dostupný formát závisí na formáte skopírovaného alebo vystrihnutého zdrojového objektu." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 @@ -17475,7 +17683,7 @@ msgstr "Vloží obsah schránky do aktuálneho súboru vo formáte, ktorý možn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Pridá do aktuálneho zoznamu vlastný vzor. Zadajte vlastnosti vzoru a potom kliknite na toto tlačidlo." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 @@ -17487,7 +17695,7 @@ msgstr "_Upraviť" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Použije aktuálne vlastnosti vzoru na vybraný vzor. Ak chcete, môžete vzor uložiť pod iným názvom." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 @@ -17511,7 +17719,7 @@ msgstr "Editor vzorov" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Nakreslite vzor na štvorec s rozmermi 8 x 8 pixelov. Kliknutím na pixel vzoru ho aktivujete, ďalším kliknutím ho deaktivujete." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 @@ -17523,7 +17731,7 @@ msgstr "Farba popredia:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Nastavte farbu aktivovaných pixelov vzoru." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 @@ -17535,7 +17743,7 @@ msgstr "Farba pozadia:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Nastavte farbu deaktivovaných pixelov vzoru." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 @@ -17559,7 +17767,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Vyplní objekt jednoduchým dvojfarebným vzorom vybraným na tejto stránke." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -17573,6 +17781,12 @@ msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Minimálna veľkosť" +#. uqcmG +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122 +msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" +msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." +msgstr "Zadajte minimálnu dĺžku (v percentách šírky stránky) na spojenie jednoriadkových odsekov. " + #. 9RySH #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33 msgctxt "personalization_tab|no_persona" @@ -17595,7 +17809,7 @@ msgstr "Motívy vzhľadu LibreOffice" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na štýl odrážky, ktorý chcete použiť." #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 @@ -17607,13 +17821,13 @@ msgstr "Výber" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje rôzne štýly odrážok, ktoré môžete použiť." #. LkXNn #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:49 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na grafiku, ktorú chcete použiť ako odrážky." #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:66 @@ -17637,13 +17851,13 @@ msgstr "Výber" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:112 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje rôzne grafiky, ktoré môžete použiť ako odrážky v zozname s odrážkami." #. Qd4sn #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na štýl číslovania, ktorý chcete použiť." #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 @@ -17655,13 +17869,13 @@ msgstr "Výber" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje rôzne štýly číslovania, ktoré môžete použiť." #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" msgid "Click the outline style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na štýl obrysu, ktorý chcete použiť." #. i8h33 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 @@ -17673,7 +17887,7 @@ msgstr "Výber" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje rôzne štýly, ktoré môžete použiť na hierarchický zoznam. %PRODUCTNAME podporuje až deväť úrovní v hierarchii zoznamov." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66 @@ -17829,19 +18043,19 @@ msgstr "Pozícia _Y" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:95 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vodorovnú vzdialenosť, o ktorú chcete objekt posunúť vo vzťahu k základnému bodu vybranému v mriežke." #. 88ohS #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:114 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vertikálnu vzdialenosť, o ktorú chcete objekt posunúť, vo vzťahu k základnému bodu vybratému v mriežke." #. fo7DN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:156 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na základný bod v mriežke a potom zadajte hodnotu, o ktorú chcete posunúť objekt vo vzťahu k základnému bodu, ktorý ste vybrali v poliach Pozícia Y a Pozícia X. Základné body zodpovedajú úchytom výberu na objekte." #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:174 @@ -17871,13 +18085,13 @@ msgstr "Výš_ka" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:275 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zadajte šírku vybratého objektu." #. iEYQc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:294 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zadajte výšku vybratého objektu." #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:305 @@ -17889,13 +18103,13 @@ msgstr "_Zachovať pomer" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:314 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zachová proporcie pri zmene veľkosti vybratého objektu." #. AzyvU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:357 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na základný bod v mriežke a potom zadajte nové rozmery veľkosti pre vybraný objekt do polí Šírka a Výška." #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:375 @@ -17919,7 +18133,7 @@ msgstr "Polo_ha" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zabráni zmenám polohy alebo veľkosti vybratého objektu." #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:462 @@ -17931,7 +18145,7 @@ msgstr "Veľko_sť" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:472 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." -msgstr "" +msgstr "Zabráni zmeniť veľkosť objektu." #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:490 @@ -17949,7 +18163,7 @@ msgstr "Prispôsobiť ší_rku na text" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:534 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Ak je objekt menší ako text, rozšíri šírku objektu na šírku textu." #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:546 @@ -17961,7 +18175,7 @@ msgstr "Prispôsobiť _výšku na text" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:556 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Rozšíri výšku objektu na výšku textu, ak je objekt menší ako text." #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 @@ -17973,7 +18187,7 @@ msgstr "Prispôsobiť" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:597 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť alebo presunie vybratý objekt." #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 @@ -17985,7 +18199,7 @@ msgstr "Posterizovať" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:146 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Určuje počet, na ktorý sa má zmenšiť počet farieb obrázka." #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159 @@ -18003,7 +18217,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:208 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno na určenie počtu farieb plagátu." #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 @@ -18342,13 +18556,13 @@ msgstr "Pozícia _Y" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:89 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vodorovnú vzdialenosť od ľavého okraja strany k vzťažnému bodu." #. 3gEFD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:107 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vertikálnu vzdialenosť od horného okraja strany k referenčnému bodu." #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147 @@ -18360,7 +18574,7 @@ msgstr "Bod rotácie" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na miesto, kam chcete umiestniť vzťažný bod." #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:168 @@ -18384,7 +18598,7 @@ msgstr "_Uhol:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:256 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet stupňov, o ktoré chcete otočiť vybraný objekt." #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:284 @@ -18396,7 +18610,7 @@ msgstr "Rotačný uhol" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:288 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Kliknite, aby ste určili uhol natočenia v násobkoch 45 stupňov." #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302 @@ -18414,7 +18628,7 @@ msgstr "Rotačný uhol" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:343 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." -msgstr "" +msgstr "Otočí vybratý objekt." #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 @@ -18462,13 +18676,13 @@ msgstr "Vytvoriť..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:167 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Vytvorí nový skript." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:186 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Otvorí predvolený editor skriptov pre váš operačný systém." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:198 @@ -18480,7 +18694,7 @@ msgstr "Premenovať..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:204 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno, v ktorom môžete zmeniť názov vybratého skriptu." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:216 @@ -18492,7 +18706,7 @@ msgstr "Odstrániť..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:222 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí výzvu na odstránenie vybratého skriptu." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:246 @@ -18504,7 +18718,7 @@ msgstr "Makrá" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:271 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Vyberte makro alebo skript z priečinka Moje makrá, Makrá %PRODUCTNAME alebo z otvoreného dokumentu. Ak chcete zobraziť dostupné makrá alebo skripty, dvakrát kliknite na položku." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -18516,7 +18730,7 @@ msgstr "Atribúty" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Vyberte textové atribúty, ktoré chcete vyhľadať. Napríklad ak hľadáte atribút Písmo, nájdu sa všetky inštancie textu, ktoré nepoužívajú predvolené písmo. Nájde sa všetok text, ktorý má priamo určený atribút písma, ako aj všetok text, pri ktorom štýl mení atribút písma." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -18714,13 +18928,13 @@ msgstr "Vybrať cesty" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Uloží všetky zmeny a zatvorí dialógové okno." #. 2rXGN #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zatvorí dialógové okno a zruší všetky zmeny." #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:127 @@ -18738,7 +18952,7 @@ msgstr "Otvorí dialógové okno Vybrať cestu na výber iného priečinka alebo #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:153 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Vymaže vybraný prvok alebo prvky bez potreby potvrdenia." #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:201 @@ -18762,31 +18976,31 @@ msgstr "_Použiť tieň" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Pridá tieň k vybranému objektu kreslenia." #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:85 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Zadajte percento od 0% (nepriehľadné) do 100% (priehľadné), aby ste určili priehľadnosť tieňa." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:116 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vzdialenosť, o ktorú má byť tieň posunutý od vybratého objektu." #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:143 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na miesto, kam chcete vrhať tieň." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:169 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu tieňa." #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:182 @@ -18834,7 +19048,7 @@ msgstr "Náhľad" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:340 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Pridajte tieň do vybratého nakresleného objektu a definujte vlastnosti tieňa." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 @@ -18864,7 +19078,7 @@ msgstr "Ján Novák" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:114 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Ako podpisovateľ dokumentu zadajte svoje meno. Vaše meno bude vložené nad vodorovnú čiaru podpisu." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:129 @@ -18876,7 +19090,7 @@ msgstr "riaditeľ" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte funkciu podpisujúceho. Funkcia sa zobrazuje v grafickom poli podpisového riadka." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 @@ -18888,7 +19102,7 @@ msgstr "jan.novak@example.org" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:150 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Zadajte e-mail podpisujúceho. E-mail sa nezobrazuje v grafickom poli riadku podpisu, ale slúži na digitálny podpis." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -18927,7 +19141,7 @@ msgstr "Podpisujúci môže pridávať komentáre" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:252 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Povoľte podpisujúcemu, aby mohol v čase podpisu vkladať komentáre do dialógového okna Podpísať podpisový riadok podpisu." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:263 @@ -18939,7 +19153,7 @@ msgstr "Na riadku podpisu zobraziť dátum podpisu" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:272 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Zaškrtnutím tohto políčka zobrazíte dátum podpisu v čase, keď bude dokument digitálne podpísaný." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:286 @@ -18951,7 +19165,7 @@ msgstr "Pokyny pre podpisujúceho:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:311 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Vložte pokyny pre podpisujúceho. Pokyny sa zobrazia v čase podpisovania v dialógovom okne Podpísať podpisový riadok." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:330 @@ -18981,7 +19195,7 @@ msgstr "Sem zadajte svoje meno" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Ako podpisovateľ dokumentu zadajte svoje meno. Vaše meno bude vložené nad vodorovnú čiaru podpisu." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19007,7 +19221,7 @@ msgstr "Vybrať certifikát" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:158 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na tlačidlo Vybrať certifikát otvoríte dialógové okno Vybrať certifikát, kde sú uvedené vaše certifikáty. Vyberte certifikát vhodný na podpísanie dokumentu." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19050,7 +19264,7 @@ msgstr "Pridať komentár:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:306 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Zadajte komentáre k podpisu. Komentáre sa zobrazujú v poli Popis certifikátu." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:322 @@ -19062,7 +19276,7 @@ msgstr "Pokyny od autora dokumentu:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Táto oblasť zobrazuje pokyny zadané tvorcom dokumentu pri pridávaní riadku podpisu." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:360 @@ -19104,31 +19318,31 @@ msgstr "S_kombinovať" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadá výraz, ktorý sa zhoduje s ľubovoľnou kombináciou nastavení vyhľadávania podobnosti." #. ncAU3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:174 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet znakov v hľadanom výraze, ktoré je možné vymeniť." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:190 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." -msgstr "" +msgstr "Zadajte maximálny počet znakov, o ktoré môže slovo presiahnuť počet znakov vo hľadanom výraze." #. iK8Hr #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:206 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet znakov, o ktoré môže byť slovo kratšie ako hľadaný výraz." #. TBNnx #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:234 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Nájde výrazy podobné textu Nájsť. Zaškrtnite toto pole a potom kliknutím na tlačidlo Podobnosti definujte možnosti podobnosti." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 @@ -19158,7 +19372,7 @@ msgstr "Polome_r:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:202 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." -msgstr "" +msgstr "Zadajte polomer kruhu, ktorý chcete použiť na zaoblenie rohov." #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:219 @@ -19176,7 +19390,7 @@ msgstr "_Uhol:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:272 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." -msgstr "" +msgstr "Zadajte uhol šikmej osi." #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 @@ -19206,7 +19420,7 @@ msgstr "Ovládací bod 2" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:424 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." -msgstr "" +msgstr "Nakloní vybratý objekt alebo zaoblí rohy obdĺžnikového objektu." #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34 @@ -19218,7 +19432,7 @@ msgstr "Text označiť inteligentnými značkami" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:43 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vyhodnotenie a zobrazenie inteligentných značiek v textovom dokumente." #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:77 @@ -19230,7 +19444,7 @@ msgstr "Vlastnosti..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:85 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete nakonfigurovať inteligentnú značku, vyberte názov inteligentnej značky a potom kliknite na položku Vlastnosti. Nie všetky inteligentné značky je možné konfigurovať." #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:157 @@ -19242,7 +19456,7 @@ msgstr "Aktuálne nainštalované inteligentné značky" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:177 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." -msgstr "" +msgstr "Po nainštalovaní aspoň jedného rozšírenia s inteligentnými značkami sa zobrazí stránka Inteligentné značky." #. y7D3W #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 @@ -19266,7 +19480,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:205 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Zmäkčí alebo rozostrí obraz použitím dolnopriepustného filtra." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -19278,7 +19492,7 @@ msgstr "Solarizácia" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:145 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Určuje počet, na ktorý sa má zmenšiť počet farieb obrázka." #. Cjvhw #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:158 @@ -19296,7 +19510,7 @@ msgstr "_Invertovať" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:179 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "" +msgstr "Určuje, že sa tiež majú invertovať všetky pixely." #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:202 @@ -19308,7 +19522,7 @@ msgstr "Parametre" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:227 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Otvára dialógové okno na definovanie solarizácie. Solarizácia označuje efekt, ktorý vyzerá ako to, čo sa môže stať, keď je počas vývoja fotografie príliš veľa svetla. Farby sú čiastočne obrátené." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -19344,13 +19558,13 @@ msgstr "Hľadať:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:163 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." -msgstr "" +msgstr "Vyberte kategóriu Unicode pre aktuálne písmo." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:186 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Vyberte písmo, aby sa zobrazili špeciálne znaky, ktoré sú s ním spojené." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:233 @@ -19392,7 +19606,7 @@ msgstr "Často používané znaky:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:894 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje používateľovi vložiť znaky z rozsahu symbolov nájdených v nainštalovaných písmach." #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 @@ -19410,13 +19624,13 @@ msgstr "Možno_sti..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno, kde môžete vybrať používateľom definované slovníky a nastaviť pravidlá kontroly pravopisu." #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím zrušíte poslednú zmenu v aktuálnej vete. Opätovným kliknutím vrátite predchádzajúcu zmenu v tej istej vete späť." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 @@ -19428,7 +19642,7 @@ msgstr "Viac..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí vetu so zvýrazneným nesprávne napísaným slovom. Upravte slovo alebo vetu alebo kliknite na jeden z návrhov v textovom poli nižšie." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 @@ -19440,7 +19654,7 @@ msgstr "Náv_rhy" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí zoznam navrhovných slov, ktoré majú nahradiť nesprávne napísané slovo. Vyberte slovo, ktoré chcete použiť, a potom kliknite na tlačidlo Opraviť alebo Opraviť všetko." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 @@ -19452,7 +19666,7 @@ msgstr "Kontrolovať _gramatiku" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Povoľte možnosť Skontrolovať gramatiku, aby najskôr spracovala pravopisné chyby, až potom gramatické chyby." #. gPGys #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 @@ -19482,7 +19696,7 @@ msgstr "Jazyk t_extu:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "" +msgstr "Určuje jazyk, ktorý sa použije na kontrolu pravopisu." #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 @@ -19512,7 +19726,7 @@ msgstr "_Opraviť" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:451 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "" +msgstr "Nahradí neznáme slovo aktuálnym návrhom. Ak ste zmenili viac než nesprávne napísané slovo, nahradí sa celá veta." #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:462 @@ -19524,7 +19738,7 @@ msgstr "Opraviť _všetko" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:471 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "" +msgstr "Nahradí všetky výskyty neznámeho slova aktuálnym návrhom." #. GYcSJ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:482 @@ -19536,7 +19750,7 @@ msgstr "Vžd_y opraviť" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:491 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "" +msgstr "Pridá aktuálnu kombináciu nesprávneho slova a náhradného slova do tabuľky náhrad automatických opráv." #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:514 @@ -19548,7 +19762,7 @@ msgstr "_Ignorovať raz" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:523 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Preskočí neznáme slovo a pokračuje kontrolou pravopisu." #. 32F96 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:534 @@ -19560,7 +19774,7 @@ msgstr "I_gnorovať všetky" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:543 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Preskočí všetky výskyty neznámeho slova až do konca aktuálnej relácie %PRODUCTNAME a pokračuje kontrolou pravopisu." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:554 @@ -19572,7 +19786,7 @@ msgstr "I_gnorovať pravidlo" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:563 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." -msgstr "" +msgstr "Počas vykonávania kontroly gramatiky kliknite na Ignorovať pravidlo, čím ignorujete pravidlo, ktoré je momentálne označené ako gramatická chyba." #. evAcz #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:574 @@ -19590,13 +19804,13 @@ msgstr "_Pridať do slovníka" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:603 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pridá neznáme slovo do používateľom definovaného slovníka." #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:644 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Skontroluje pravopisné chyby dokumentu alebo aktuálneho výberu. Ak je nainštalované rozšírenie na kontrolu gramatiky, dialógové okno tiež skontroluje gramatické chyby." #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 @@ -19650,7 +19864,7 @@ msgstr "Smer" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:278 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Rozdelí bunku alebo skupinu buniek vodorovne alebo zvisle na počet, ktorý zadáte." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -19688,138 +19902,234 @@ msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "Zmeniť _heslo..." +#. M4C6V +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" +msgid "Enter the width that you want for the selected object." +msgstr "" + #. ADAyE -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" +#. 5jMac +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:120 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" +msgid "Enter the height that you want for the selected object." +msgstr "" + #. D2QY9 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:133 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "Výš_ka" #. UpdQN -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:151 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Zachovať pomer" +#. vRbyX +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" +msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." +msgstr "" + #. Dhk9o -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. okeh5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:233 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "K _strane" +#. cAYrG +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:243 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" +msgid "Anchors the selection to the current page." +msgstr "" + #. 7GtoG -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:254 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "K od_seku" +#. NhNym +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:264 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" +msgid "Anchors the selection to the current paragraph." +msgstr "" + #. Uj9Pu -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:275 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "K zn_aku" +#. KpVFy +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:285 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" +msgid "Anchors the selection to a character." +msgstr "" + #. GNmu5 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:296 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Ako znak" +#. F5EmK +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:306 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" +msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." +msgstr "" + #. e4F9d -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:317 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "K rá_mcu" #. ckR4Z -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:339 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ukotviť" #. 7XWqU -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:379 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "_Vodorovne:" #. nCjCJ -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:393 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "o:" #. JAihS -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:407 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "_o:" #. bEU2H -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:421 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_k:" +#. 7c9uU +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:440 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "" + +#. 93Nyg +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:455 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" +msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." +msgstr "" + +#. drz3i +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" +msgid "Select the horizontal alignment option for the object." +msgstr "" + #. NKeEB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:483 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "Z_vislé:" +#. DRm4w +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:499 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" +msgid "Select the vertical alignment option for the object." +msgstr "" + +#. ys5CR +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:517 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." +msgstr "" + #. 5jQc3 -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:530 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "_k:" +#. 5YHD7 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:546 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" +msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." +msgstr "" + #. ZFE5p -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:557 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Zrkadliť na párnych stranách" +#. rubDV +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:567 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" +msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." +msgstr "" + #. iTRvh -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Sledovať tok te_xtu" +#. zfpt5 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:589 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" +msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." +msgstr "" + #. hKBGx -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:607 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Poloha" #. 3PMgB -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:638 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Polo_ha" #. YuVkA -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:654 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "Veľko_sť" #. 7MV8R -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:676 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Zamknúť" +#. YeGXE +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:690 +msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" +msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." +msgstr "" + #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" @@ -19854,7 +20164,7 @@ msgstr "Jeden priebeh" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." -msgstr "" +msgstr "Vyberte efekt animácie, ktorý chcete použiť na text vo vybranom grafickom objekte. Ak chcete efekt animácie odstrániť, vyberte možnosť Bez efektov." #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99 @@ -19878,7 +20188,7 @@ msgstr "Nahor" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." -msgstr "" +msgstr "Posúva text zdola nahor." #. xD7QC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:140 @@ -19896,7 +20206,7 @@ msgstr "Vpravo" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." -msgstr "" +msgstr "Posúva text zľava doprava." #. qufE7 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162 @@ -19914,7 +20224,7 @@ msgstr "Vľavo" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "" +msgstr "Posúva text sprava doľava." #. Y9HDp #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:184 @@ -19932,7 +20242,7 @@ msgstr "Nadol" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Posúva text zhora nadol." #. C8qts #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:238 @@ -19950,7 +20260,7 @@ msgstr "Spus_tiť vo vnútri" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:283 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." -msgstr "" +msgstr "Po použití efektu je text viditeľný a nachádza sa vnútri nakresleného objektu." #. AojvU #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 @@ -19962,7 +20272,7 @@ msgstr "Text _visible when exiting" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." -msgstr "" +msgstr "Text zostáva viditeľný aj po použití efektu." #. mH7ec #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:319 @@ -19980,13 +20290,13 @@ msgstr "_Súvislé" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:349 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." -msgstr "" +msgstr "Neustále prehráva efekt animácie. Ak chcete určiť počet opakovaní efektu, zrušte začiarknutie tohto políčka a do poľa Súvislé zadajte číslo." #. 9wuKa #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:370 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet opakovaní efektu animácie." #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:390 @@ -20004,13 +20314,13 @@ msgstr "_bodov" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:420 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." -msgstr "" +msgstr "Meria hodnotu prírastku v pixeloch." #. fq4Ps #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:441 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte počet prírastkov, o ktoré sa bude text posúvať." #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:461 @@ -20028,13 +20338,13 @@ msgstr "_Automaticky" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:491 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME automaticky určuje čas, ktorý treba počkať, kým sa efekt zopakuje. Ak chcete manuálne priradiť dobu oneskorenia, zrušte zaškrtnutie tohto políčka a potom zadajte hodnotu do poľa Automaticky." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:512 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." -msgstr "" +msgstr "Zadajte čas, ktorý chcete počkať, kým sa efekt zopakuje." #. pbjT5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:536 @@ -20046,7 +20356,7 @@ msgstr "Vlastnosti" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:552 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Pridá efekt animácie k textu vo vybranom grafickom objekte." #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 @@ -20058,7 +20368,7 @@ msgstr "Prispôsobiť ší_rku na text" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:70 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Ak je objekt menší ako text, rozšíri šírku objektu na šírku textu." #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:81 @@ -20070,7 +20380,7 @@ msgstr "Prispôsobiť _výšku na text" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:91 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Rozšíri výšku objektu na výšku textu, ak je objekt menší ako text." #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:102 @@ -20082,7 +20392,7 @@ msgstr "Prispôsobiť do _rámca" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:112 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť textu tak, aby sa zmestil na celú plochu výkresu alebo textového objektu." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:123 @@ -20094,7 +20404,7 @@ msgstr "Prispôsobiť na _krivku" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:133 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Prispôsobí tok textu tak, aby sa zhodoval s obrysmi vybratého nakresleného objektu." #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:150 @@ -20112,7 +20422,7 @@ msgstr "_Obtekanie slov textu v t_vare" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:193 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Zalomí text, ktorý pridáte po dvojitom kliknutí k vlastnému útvaru, aby sa zmestil dovnútra útvaru." #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:204 @@ -20124,7 +20434,7 @@ msgstr "Pr_ispôsobiť veľkosť tvaru textu" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:214 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť vlastného útvaru tak, aby sa prispôsobil textu, ktorý zadáte po dvojitom kliknutí na útvar." #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:231 @@ -20160,25 +20470,25 @@ msgstr "_Dolu:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:339 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť medzery medzi ľavým okrajom grafického alebo textového objektu a ľavým okrajom textu." #. Gscsa #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:357 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť medzery medzi pravým okrajom grafického alebo textového objektu a pravým okrajom textu." #. 7CCsd #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:375 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť medzery medzi horným okrajom grafického alebo textového objektu a horným okrajom textu." #. T3o9E #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:393 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zadajte veľkosť medzery, ktorá sa má ponechať medzi spodným okrajom grafického alebo textového objektu a spodným okrajom textu." #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:410 @@ -20190,7 +20500,7 @@ msgstr "Vzdialenosť od okrajov" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:462 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na miesto, kam chcete umiestniť ukotvenie textu." #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:478 @@ -20214,7 +20524,7 @@ msgstr "Ukotvenie textu" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:528 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Nastavuje vlastnosti rozloženia a ukotvenia pre text vo vybranom grafickom alebo textovom objekte." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -20240,144 +20550,246 @@ msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomaticky" +#. iKEC7 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:82 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" +msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." +msgstr "Automatický vkladá rozdeľovače na potrebné miesta." + +#. MzDMB +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:102 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" +msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." +msgstr "Zadajte maximálny počet po sebe idúcich riadkov, na ktorých môže byť rozdelené slovo." + +#. zBD7h +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:121 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" +msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." +msgstr "Zadajte minimálny počet znakov, ktoré musia byť na začiatku riadku po spojovníku." + +#. FFGUz +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" +msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." +msgstr "Zadajte minimálny počet znakov, ktoré majú zostať na konci riadku, kým sa vloží spojovník." + #. c6KN2 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Z_naky na konci riadka" #. AGfNV -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Znaky na začiatku _riadka" #. FTX7o -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "_Max. počet spojovníkov za sebou" #. GgHhP -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:174 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "N_edeliť slová s VEĽKÝMI PÍSMENAMI" #. stYh3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Delenie slov" #. ZLB8K -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "Vlož_iť" +#. Zje9t +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:259 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" +msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." +msgstr "Zaškrtnite toto pole a potom vyberte typ zalomenia, ktorý chcete použiť." + #. JiDat -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:245 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:270 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "So štýlom stran_y:" +#. RFwGc +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:283 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" +msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." +msgstr "Zaškrtnite toto pole a potom vyberte štýl stránky, ktorý chcete použiť pre prvú stranu po zalomení." + #. fMeRA -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:296 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" +#. tX6ag +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:317 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" +msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." +msgstr "" + #. nrtWo -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:293 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:328 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "Čí_slo strany:" #. xNBLd -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #. bFKWE -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:369 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Štýl strany" +#. E97k4 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:370 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" +msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." +msgstr "Vyberte štýl formátovania, ktorý sa použije pre prvú stránku po zalomení." + #. aziF3 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:348 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:384 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Strana" #. MeAgB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:385 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Stĺpec" +#. eLRHP +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" +msgid "Select the break type that you want to insert." +msgstr "Vyberte typ zalomenia, ktorý chcete vložiť." + #. 8RF2z -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Pred" #. vMWKU -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:404 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Za" +#. BJqRd +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:408 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" +msgid "Select where you want to insert the break." +msgstr "Vyberte, kam chcete zalomenie vložiť." + #. B657G -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:428 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Zalomenia" #. MEpn4 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:460 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "_Nerozdeľovať odsek" +#. XLpSD +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" +msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." +msgstr "Pri zalomení stránky či stĺpca sa odsek nerozdeľuje, ale celý sa posunie na nasledujúcu stránku alebo do nasledujúceho stĺpca." + #. vWpZR -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Ponechať s nasledujúcim odsekom" +#. i6pDE +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" +msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." +msgstr "Pri zalomení stránky či stĺpca ponechá súčasný a nasledujúci odsek spolu." + #. dQZQ7 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "K_ontrola sirôt" +#. zADSo +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:517 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "" + #. pnW52 -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:528 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Kontrola _vdov" +#. SmFT5 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:541 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "" + +#. mb9LZ +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:561 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "" + +#. 3cNEP +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:582 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" +msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." +msgstr "" + #. dcEiB -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "riadkov" #. 6swWD -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:531 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:607 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "riadkov" #. nXryi -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Možnosti" +#. qrhEF +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:640 +msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" +msgid "Specify hyphenation and pagination options." +msgstr "" + #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" @@ -20412,31 +20824,31 @@ msgstr "Nahradiť za:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:150 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "" +msgstr "Slovo alebo slová v textovom poli „Nahradiť za“ nahradia pôvodné slovo v dokumente po kliknutí na tlačidlo Nahradiť. Môžete tiež zadať text priamo do tohto poľa." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:170 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "" +msgstr "Pripomína predchádzajúci obsah textového poľa „Aktuálne slovo“." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:186 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Vyberte jazyk pre tezaurus." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:211 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "" +msgstr "Dvojitým kliknutím na riadok v zozname Alternatívy zobrazí aktuálne slovo alebo súvisiaci výraz, ktorý ste vybrali. Môžete tiež zadať text priamo do tohto poľa a vyhľadať text." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:263 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "" +msgstr "Kliknutím na položku v zozname Alternatívy skopírujete súvisiaci výraz do textového poľa „Nahradiť“. Dvojitým kliknutím na položku skopírujete súvisiaci výraz do textového poľa „Aktuálne slovo“ a vyhľadáte daný výraz." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:281 @@ -20448,7 +20860,7 @@ msgstr "Nenájdená iná možnosť." #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:320 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." -msgstr "" +msgstr "Otvorí dialógové okno na nahradenie aktuálneho slova synonymom alebo súvisiacim výrazom." #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 @@ -20496,7 +20908,7 @@ msgstr "Žiad_na priehľadnosť" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:87 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." -msgstr "" +msgstr "Vypne priehľadnosť farby." #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:98 @@ -20508,7 +20920,7 @@ msgstr "Priehľadno_sť:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:111 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zapne priehľadnosť farby. Vyberte túto možnosť a potom do poľa zadajte číslo, kde 0% je úplne nepriehľadné a 100% je úplne priehľadné." #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:122 @@ -20520,49 +20932,49 @@ msgstr "_Prechod" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:132 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." -msgstr "" +msgstr "Použije prechod priehľadnosti na aktuálnu farbu výplne. Vyberte túto možnosť a potom nastavte vlastnosti prechodu." #. FBxYk #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:152 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." -msgstr "" +msgstr "Upravuje priehľadnosť aktuálnej farby výplne. Zadajte číslo od 0% (nepriehľadné) do 100% (priehľadné)." #. 7XQDC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:188 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hodnotu priehľadnosti pre koncový bod gradientu, kde 0% je úplne nepriehľadné a 100% je úplne priehľadné." #. fq8QF #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:205 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hodnotu priehľadnosti pre začiatočný bod prechodu, kde 0% je úplne nepriehľadné a 100% je úplne priehľadné." #. 5EEBy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:222 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." -msgstr "" +msgstr "Zadajte hodnotu, o ktorú chcete upraviť priehľadnú oblasť prechodu. Predvolená hodnota je 0%." #. Yr5Vv #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zadajte uhol natočenia prechodu." #. tJHu5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zadajte zvislé posunutie prechodu." #. nascp #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:273 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zadajte vodorovné odsadenie prechodu." #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287 @@ -20604,7 +21016,7 @@ msgstr "Štvorcový" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vyberte typ gradientu priehľadnosti, ktorý chcete použiť." #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:314 @@ -20670,7 +21082,7 @@ msgstr "Režim priehľadnosti" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Nastavte možnosti priehľadnosti pre výplň, ktorú použijete na vybratý objekt." #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 @@ -20688,7 +21100,7 @@ msgstr "Prid_ať..." #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" -msgstr "Pridajte nebo odstráňte URL autority časových pečiatok" +msgstr "Pridajte alebo odstráňte URL autority časových pečiatok" #. fUEE7 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207 @@ -20754,7 +21166,7 @@ msgstr "Zapnúť _dokončovanie slov" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:79 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Uloží často používané slová a po dokončení troch písmen, ktoré sa zhodujú s prvými tromi písmenami uloženého slova, sa slovo automaticky dokončí." #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100 @@ -20766,7 +21178,7 @@ msgstr "_Pridať medzeru" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." -msgstr "" +msgstr "Ak za slovo nepridáte interpunkciu, %PRODUCTNAME pridá medzeru." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120 @@ -20778,7 +21190,7 @@ msgstr "Zobraziť ako _tip" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "" +msgstr "Dokončené slovo zobrazí ako bublinu." #. RJa2G #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:168 @@ -20790,7 +21202,7 @@ msgstr "Mi_n. dĺžka slova:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "" +msgstr "Zadajte minimálnu dĺžku slova, aby sa slovo stalo funkčným pre dokončovanie slova." #. YAb3D #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:200 @@ -20802,7 +21214,7 @@ msgstr "_Max. počet položiek:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:219 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Do zoznamu Dokončovanie slov zadajte maximálny počet slov, ktoré chcete uložiť." #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:232 @@ -20814,7 +21226,7 @@ msgstr "Pri_jať s:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:248 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "" +msgstr "Vyberte kláves, ktorý chcete použiť na prijatie návrhu automatického dokončovania slov." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:283 @@ -20826,7 +21238,7 @@ msgstr "Zozbierané slová" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:329 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "" +msgstr "Uvádza zozbierané slová. Zoznam je platný, kým nezavriete aktuálny dokument. Ak chcete zoznam sprístupniť pre ďalšie dokumenty v aktuálnej relácii, deaktivujte možnosť „Pri zatváraní dokumentu odstráňte zo zoznamu zozbierané slová“." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:342 @@ -20838,7 +21250,7 @@ msgstr "_Pri zatváraní dokumentu, odstrániť slová zo zoznamu, ktoré boli z #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:352 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto možnosť zapnutá, zoznam sa vymaže pri zatváraní aktuálneho dokumentu. Ak je vypnutá, po zatvorení aktuálneho dokumentu sa aktuálny zoznam dokončovania slov sprístupní pre ďalšie dokumenty. Zoznam zostáva k dispozícii, kým neukončíte program %PRODUCTNAME." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:367 @@ -20850,7 +21262,7 @@ msgstr "Zhr_omažďovať návrhy" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:376 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "" +msgstr "Pridá často používané slová do zoznamu. Ak chcete slovo odstrániť zo zoznamu Dokončovanie slov, vyberte ho a potom kliknite na položku Odstrániť záznam." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:388 @@ -20862,13 +21274,13 @@ msgstr "_Odstrániť" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:397 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Odstráni vybrané slovo alebo slová zo zoznamu Dokončovanie slov." #. zqnKv #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:428 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Uloží často používané slová a po dokončení troch písmen, ktoré sa zhodujú s prvými tromi písmenami uloženého slova, sa slovo automaticky dokončí." #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 @@ -20886,7 +21298,7 @@ msgstr "Optimálne" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia tak, aby zodpovedala šírke textu v dokumente v okamihu spustenia príkazu." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134 @@ -20898,7 +21310,7 @@ msgstr "Prispôsobiť šírku a výšku" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí celú stranu na obrazovke." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 @@ -20910,7 +21322,7 @@ msgstr "Prispôsobiť šírku" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí celú šírku strany dokumentu. Horný a dolný okraj strany nemusia byť viditeľné." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178 @@ -20922,7 +21334,7 @@ msgstr "100 %" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí dokument v skutočnej veľkosti." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205 @@ -20934,7 +21346,7 @@ msgstr "Premenná:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte faktor zväčšenia, pri ktorom chcete dokument zobraziť. Do poľa zadajte percento." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 @@ -20946,7 +21358,7 @@ msgstr "Premenná" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Zadajte faktor zväčšenia, pri ktorom chcete dokument zobraziť. Do poľa zadajte percento." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265 @@ -20964,7 +21376,7 @@ msgstr "Automatický" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." -msgstr "" +msgstr "Automatické rozloženie zobrazuje stránky vedľa seba, a to toľkých, koľko ich faktor zväčšenia umožňuje." #. DBVGM #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319 @@ -20976,7 +21388,7 @@ msgstr "Jedna strana" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie jednej stránky zobrazuje stránky pod sebou, ale nikdy nie vedľa seba." #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346 @@ -20988,7 +21400,7 @@ msgstr "Stĺpce:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "V zobrazení stĺpcov vidíte vedľa seba stránky s daným počte stĺpcov. Zadajte počet stĺpcov." #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382 @@ -21000,7 +21412,7 @@ msgstr "Stĺpce" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "V zobrazení stĺpcov vidíte vedľa seba stránky s daným počte stĺpcov. Zadajte počet stĺpcov." #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407 @@ -21012,7 +21424,7 @@ msgstr "Režim knihy" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." -msgstr "" +msgstr "V zobrazení v režime knihy vidíte dve stránky vedľa seba ako v otvorenej knihe. Prvá strana je pravá strana s nepárnym číslom stránky." #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440 @@ -21024,4 +21436,4 @@ msgstr "Rozloženie zobrazenia" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Zmenší alebo zväčší zobrazenie obrazovky %PRODUCTNAME." |