diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-10 13:24:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-10 13:28:04 +0100 |
commit | f6628660c35c8b21a632418e1363784b906f6ff9 (patch) | |
tree | c8a43637a6e8a47882fb50ada6ae5a1d327de983 /source/sk/dictionaries | |
parent | f506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7ba555073adb5a8ddfcb37be8dd61c7df6ad5b40
Diffstat (limited to 'source/sk/dictionaries')
-rw-r--r-- | source/sk/dictionaries/pt_BR.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/sk/dictionaries/pt_BR/dialog.po | 116 |
2 files changed, 62 insertions, 62 deletions
diff --git a/source/sk/dictionaries/pt_BR.po b/source/sk/dictionaries/pt_BR.po index ffd19201b81..6c79d888f7d 100644 --- a/source/sk/dictionaries/pt_BR.po +++ b/source/sk/dictionaries/pt_BR.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-27 13:07+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_br/sk/>\n" +"Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_br/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369356620.000000\n" #. svvMk @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Slovník kontroly pravopisu, delenie slov, slovník synoným a kontrola gramatiky pre brazílsku portugalčinu" diff --git a/source/sk/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/sk/dictionaries/pt_BR/dialog.po index 62f7eecb1aa..ddae51e9f59 100644 --- a/source/sk/dictionaries/pt_BR/dialog.po +++ b/source/sk/dictionaries/pt_BR/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-05 19:38+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Slovak <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547557225.000000\n" #. Bshz7 @@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" -msgstr "" +msgstr "Kontrola gramatiky" #. Y3GdR #: pt_BR_en_US.properties @@ -52,7 +52,7 @@ msgctxt "" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" -msgstr "" +msgstr "Identifikovať použitie gravisu" #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties @@ -61,7 +61,7 @@ msgctxt "" "grammar\n" "property.text" msgid "Grave accent" -msgstr "" +msgstr "Spätná čiarka (gravis)" #. KTKVL #: pt_BR_en_US.properties @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať veľkosť písmen na začiatku vety." #. czHGi #: pt_BR_en_US.properties @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť písmen" #. 6q87h #: pt_BR_en_US.properties @@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať výskyt opakovaných slov." #. vFbJC #: pt_BR_en_US.properties @@ -97,7 +97,7 @@ msgctxt "" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" -msgstr "" +msgstr "Opakované slová" #. CkE8A #: pt_BR_en_US.properties @@ -106,7 +106,7 @@ msgctxt "" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať chýbajúce alebo nadbytočné zátvorky a úvodzovky." #. DWaBt #: pt_BR_en_US.properties @@ -115,7 +115,7 @@ msgctxt "" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" -msgstr "" +msgstr "Okrúhle zátvorky" #. EJA3T #: pt_BR_en_US.properties @@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Interpunkcia" #. GfJce #: pt_BR_en_US.properties @@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať medzery medzi slovami." #. 2Cz8d #: pt_BR_en_US.properties @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" -msgstr "" +msgstr "Medzery medzi slovami" #. jh9qT #: pt_BR_en_US.properties @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." -msgstr "" +msgstr "Použiť dlhú pomlčku bez medzier namiesto krátkej pomlčky s medzerami." #. QUZwx #: pt_BR_en_US.properties @@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt "" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" -msgstr "" +msgstr "Dlhá pomlčka" #. ijU9H #: pt_BR_en_US.properties @@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt "" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." -msgstr "" +msgstr "Použiť krátku pomlčku s medzerami namiesto dlhej pomlčky bez medzier." #. tyEkH #: pt_BR_en_US.properties @@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt "" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" -msgstr "" +msgstr "Krátka pomlčka" #. ZQhno #: pt_BR_en_US.properties @@ -187,7 +187,7 @@ msgctxt "" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať dvojité úvodzovky: \"x\" → “x”" #. bC8RD #: pt_BR_en_US.properties @@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Úvodzovky" #. CARTv #: pt_BR_en_US.properties @@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať použitie skutočného znaku násobenia: 5x5 → 5×5" #. Y5eQr #: pt_BR_en_US.properties @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" -msgstr "" +msgstr "Znak násobenia" #. ykeAk #: pt_BR_en_US.properties @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať medzery medzi vetami." #. uHT7U #: pt_BR_en_US.properties @@ -232,7 +232,7 @@ msgctxt "" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" -msgstr "" +msgstr "Medzery medzi vetami" #. WEAJJ #: pt_BR_en_US.properties @@ -241,7 +241,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať viacnásobný výskyt znaku medzera medzi slovami a vetami." #. XbDmT #: pt_BR_en_US.properties @@ -250,7 +250,7 @@ msgctxt "" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" -msgstr "" +msgstr "Viacnásobné medzery" #. Fthsx #: pt_BR_en_US.properties @@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt "" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." -msgstr "" +msgstr "Zmeniť pomlčku na skutočný znak mínus." #. VNuhF #: pt_BR_en_US.properties @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" -msgstr "" +msgstr "Znak mínus" #. nvi9G #: pt_BR_en_US.properties @@ -277,7 +277,7 @@ msgctxt "" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." -msgstr "" +msgstr "Zamieňať strojopisový apostrof, jednoduché úvodzovky a opravovať dvojité apostrofy." #. Daynz #: pt_BR_en_US.properties @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophes" -msgstr "" +msgstr "Apostrofy" #. MEi4w #: pt_BR_en_US.properties @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." -msgstr "" +msgstr "Zameniť tri bodky za elipsu (trojbodku)." #. ngM8A #: pt_BR_en_US.properties @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "" +msgstr "Elipsa (trojbodka)" #. 5dkwv #: pt_BR_en_US.properties @@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt "" "others\n" "property.text" msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Iné" #. ifGmB #: pt_BR_en_US.properties @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." -msgstr "" +msgstr "Identifikovať nadbytočné výrazy: „criar novo“, „subir para cima“, „beco sem saída“, „regra geral“." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties @@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" -msgstr "" +msgstr "Pleonazmy" #. wAFVA #: pt_BR_en_US.properties @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." -msgstr "" +msgstr "Nevhodné použitie gerundia: „estarei trabalhando“, „vou estar fazendo“." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties @@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt "" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" -msgstr "" +msgstr "Gerundiá" #. eJcDX #: pt_BR_en_US.properties @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." -msgstr "" +msgstr "Škaredý alebo nepríjemný zvuk: „por cada“." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" -msgstr "" +msgstr "Nepríjemný zvuk" #. funWi #: pt_BR_en_US.properties @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." -msgstr "" +msgstr "Slová, ktoré sa vyslovujú alebo píšu podobne, ale majú odlišné významy." #. ua58D #: pt_BR_en_US.properties @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" -msgstr "" +msgstr "Paronymá" #. nJ4AT #: pt_BR_en_US.properties @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." -msgstr "" +msgstr "Oddelene zapísané zložené slová: „auto escola“, „sub contratado“." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties @@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" -msgstr "" +msgstr "Zložené slová" #. RM535 #: pt_BR_en_US.properties @@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt "" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." -msgstr "" +msgstr "Použitie „mal“ alebo „mau“." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties @@ -421,7 +421,7 @@ msgctxt "" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" -msgstr "" +msgstr "„Mal“ alebo „mau“" #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." -msgstr "" +msgstr "Použitie „há“ alebo „a“." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" -msgstr "" +msgstr "„Há“ alebo „a“" #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties @@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt "" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." -msgstr "" +msgstr "Použitie „meia“ alebo „meio“." #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties @@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt "" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" -msgstr "" +msgstr "„Meia“ alebo „meio“" #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties @@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt "" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať slovný súhlas." #. Ekweu #: pt_BR_en_US.properties @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" -msgstr "" +msgstr "Slovný súhlas" #. wRBb9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie osobných zámen vzhľadom na sloveso." #. FHPjP #: pt_BR_en_US.properties @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie zámen" #. iiTDb #: pt_BR_en_US.properties @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." -msgstr "" +msgstr "Použitie zámen." #. ETD6e #: pt_BR_en_US.properties @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" -msgstr "" +msgstr "Použitie zámen" #. szSVE #: pt_BR_en_US.properties @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať „porque“, „por que“, „porquê“ a „por quê“." #. 7QjsH #: pt_BR_en_US.properties @@ -529,4 +529,4 @@ msgctxt "" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" -msgstr "" +msgstr "Použitie „porquê“" |