aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/vcl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 12:56:22 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-28 13:04:21 +0200
commitb7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch)
tree3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/sk/vcl
parent14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/sk/vcl')
-rw-r--r--source/sk/vcl/messages.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/source/sk/vcl/messages.po b/source/sk/vcl/messages.po
index bf3112e4b27..e06c68584c8 100644
--- a/source/sk/vcl/messages.po
+++ b/source/sk/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "32 Kai"
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
-msgstr " 32 Kai veľký"
+msgstr "32 Kai veľký"
#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:62
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Historické ligatúry"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
-msgstr "Handža na hangul (zastaralé)"
+msgstr "Hanča na hangul (zastaralé)"
#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "_Všetky strany"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr "Vyberte formát súboru."
+msgstr "Vytlačí sa celý dokument."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Ak chcete vytlačiť rozsah strán, použite zápis 3-6. Jednotlivé str
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
-msgstr "_Výber:"
+msgstr "_Výber"
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Tlačiť v _opačnom poradí"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr "Určiť poradie dátových bodov."
+msgstr "Zaškrtnite ak sa majú stránky tlačiť v opačnom poradí."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Na šírku"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
-msgstr "Vyberte formát súboru."
+msgstr "Vyberte orientáciu papiera."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Strany:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
-msgstr "Vyberte formát súboru."
+msgstr "Vyberte počet riadkov."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Autor"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
-msgstr "Vyberte formát súboru."
+msgstr "Vyberte počet stĺpcov."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Okraj:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr "Zvoľte variantu základného typu grafu."
+msgstr "Vyberte okraj medzi jednotlivými stránkami na každom hárku papiera."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Vzdialenosť:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr "Po kliknutí prejdete na danú stránku sprievodcu."
+msgstr "Vyberte okraj medzi vytlačenými stránkami a okrajom papiera."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Sprava doľava, potom nadol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr "Zvoľte základný typ grafu."
+msgstr "Vyberte poradie, v ktorom sa majú stránky vytlačiť."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Nakresliť rámček okolo každej strany"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr "Po kliknutí prejdete na danú stránku sprievodcu."
+msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa okolo každej stránky nakreslí orámovanie."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
@@ -2653,4 +2653,4 @@ msgstr "Strana %p z %n"
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
-msgstr "Nový typ údajov"
+msgstr "Nový dátový typ"