diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 12:56:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-28 13:04:21 +0200 |
commit | b7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (patch) | |
tree | 3dd0a4de28dd0efabdf88779d66e2fe4fe618b0b /source/sk/vcl | |
parent | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ifb5878eff9d322124054a88241a83402f35e2fa1
Diffstat (limited to 'source/sk/vcl')
-rw-r--r-- | source/sk/vcl/messages.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/source/sk/vcl/messages.po b/source/sk/vcl/messages.po index bf3112e4b27..e06c68584c8 100644 --- a/source/sk/vcl/messages.po +++ b/source/sk/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-17 05:33+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "32 Kai" #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" -msgstr " 32 Kai veľký" +msgstr "32 Kai veľký" #. DT7AF #: vcl/inc/print.hrc:62 @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Historické ligatúry" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" -msgstr "Handža na hangul (zastaralé)" +msgstr "Hanča na hangul (zastaralé)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "_Všetky strany" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." -msgstr "Vyberte formát súboru." +msgstr "Vytlačí sa celý dokument." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560 @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Ak chcete vytlačiť rozsah strán, použite zápis 3-6. Jednotlivé str #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" -msgstr "_Výber:" +msgstr "_Výber" #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Tlačiť v _opačnom poradí" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "Určiť poradie dátových bodov." +msgstr "Zaškrtnite ak sa majú stránky tlačiť v opačnom poradí." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800 @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Na šírku" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "Vyberte formát súboru." +msgstr "Vyberte orientáciu papiera." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Strany:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." -msgstr "Vyberte formát súboru." +msgstr "Vyberte počet riadkov." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Autor" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." -msgstr "Vyberte formát súboru." +msgstr "Vyberte počet stĺpcov." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124 @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Okraj:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "Zvoľte variantu základného typu grafu." +msgstr "Vyberte okraj medzi jednotlivými stránkami na každom hárku papiera." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Vzdialenosť:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "Po kliknutí prejdete na danú stránku sprievodcu." +msgstr "Vyberte okraj medzi vytlačenými stránkami a okrajom papiera." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196 @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Sprava doľava, potom nadol" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "Zvoľte základný typ grafu." +msgstr "Vyberte poradie, v ktorom sa majú stránky vytlačiť." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Nakresliť rámček okolo každej strany" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "Po kliknutí prejdete na danú stránku sprievodcu." +msgstr "Zaškrtnutím tejto možnosti sa okolo každej stránky nakreslí orámovanie." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 @@ -2653,4 +2653,4 @@ msgstr "Strana %p z %n" #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" -msgstr "Nový typ údajov" +msgstr "Nový dátový typ" |