aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2018-05-22 15:47:26 +0200
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2018-05-22 15:47:49 +0200
commit48ec26fb5d74b043b3da3add0dc4e03a2c2ca84a (patch)
tree5206fd961dda4638612ac30712d310a5f39e1dfc /source/sl/helpcontent2/source/text/scalc
parent61991bde16235b2c9c4028466bcdc51a352e7bc5 (diff)
Updated Slovenian translation
Change-Id: I076d96ddbcc7ee5f844c0a9b2819fae32e1094ed
Diffstat (limited to 'source/sl/helpcontent2/source/text/scalc')
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po420
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/06.po49
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po364
3 files changed, 620 insertions, 213 deletions
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 9ce215e95ec..6233be11c7f 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-23 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 00:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-15 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgctxt ""
"02210000.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati list, pritiskajte smerni tipki za navzgor ali navzdol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite izboru dodati delovni list, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko pritiskate smerne tipke, potem pa pritisnite preslednico. Če želite izbrati več delovnih listov, držite pritisnjeno dvigalko in pritisnite smerne tipke. </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Pokaže seznam delovnih listov v aktivnem dokumentu. Če želite izbrati delovni list, pritiskajte smerni tipki navzgor ali navzdol, dokler ne pridete do delovnega lista na seznamu. Če želite izboru dodati delovni list, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko pritiskate smerne tipke, potem pa pritisnite preslednico. Če želite izbrati več delovnih listov, držite pritisnjeno dvigalko in pritisnite smerne tipke. </ahelp>"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Število</emph> je število, ki ga želimo zaokrožiti."
+msgstr "<emph>Število</emph> je število, ki ga želimo zaokrožiti navzgor."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13103,7 +13103,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Število</emph> (obvezno) je število, ki ga želimo zaokrožiti."
+msgstr "<emph>Število</emph> (obvezno) je število, ki ga želimo zaokrožiti navzgor."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13375,7 +13375,7 @@ msgctxt ""
"par_id8953467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>Število</emph> (obvezno) je število, ki ga želimo zaokrožiti."
+msgstr "<emph>Število</emph> (obvezno) je število, ki ga želimo zaokrožiti navzgor."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -21070,8 +21070,8 @@ msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3150826\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Uporabi slog v celici, ki vsebuje formulo. </ahelp> Po določenem času je mogoče uporabiti drug slog. Ta funkcija vedno vrne vrednost 0, kar dopušča, da jo dodamo drugi funkciji, ne da bi spremenili vrednost. Skupaj s funkcijo CURRENT lahko v celici uporabimo barvo glede na vrednost. Primer: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"rdeča\";\"zelena\")) v celici uporabi slog »rdeča«, če je vrednost večja kot 3, sicer uporabi slog »zelena«. Obe obliki celic moramo prej definirati."
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Uporabi slog v celici, ki vsebuje formulo.</ahelp> Po določenem času je mogoče uporabiti drug slog. Ta funkcija vedno vrne vrednost 0, kar dopušča, da jo dodamo drugi funkciji, ne da bi spremenili vrednost. Skupaj s funkcijo CURRENT lahko v celici uporabimo barvo glede na vrednost. Primer: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"rdeča\";\"zelena\")) v celici uporabi slog »rdeča«, če je vrednost večja kot 3, sicer uporabi slog »zelena«. Obe obliki celic, »rdeča« in »zelena«, moramo prej definirati."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21134,8 +21134,8 @@ msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id8056886\n"
"help.text"
-msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example"
-msgstr "Ker ima STYLE() številsko vrednost nič, se ta vrnjena vrednost doda nizu. Temu se lahko izognemo z uporabo T() kot v sledečem primeru"
+msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:"
+msgstr "Ker ima STYLE() številsko vrednost nič, se ta vrnjena vrednost doda nizu. Temu se lahko izognemo z uporabo T() kot v sledečem primeru:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21206,8 +21206,8 @@ msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id3149939\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr "<emph>Vrednost1...vrednost30</emph> je seznam vrednosti, ki so vnesene kot sklic na celico ali kot posamezne vrednosti."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> je seznam vrednosti, ki so vnesene kot sklic na celico ali kot posamezne vrednosti."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21598,8 +21598,8 @@ msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id2958769\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Pojasnilo\";\"Pojdi na zaznamek v dokumentu\")</item> prikaže besedilo Pojdi na zaznamek v dokumentu, naloži navedeni dokument z besedilom in skoči na zaznamek »Pojasnilo«."
+msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item> displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Pojasnilo\";\"Pojdi na zaznamek v dokumentu\")</item> prikaže besedilo »Pojdi na zaznamek v dokumentu«, naloži navedeni dokument z besedilom in skoči na zaznamek »Pojasnilo«."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -33926,8 +33926,8 @@ msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3153321\n"
"help.text"
-msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)"
-msgstr "NPV(mera; vrednost1; vrednost2; ...)"
+msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "NPV(mera; vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -33942,8 +33942,8 @@ msgctxt ""
"04060119.xhp\n"
"par_id3150427\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1;...</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
-msgstr "<emph>Vrednost1;...</emph> je do 30 vrednosti, ki predstavljajo pologe ali dvige."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
+msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2, ..., vrednost30</emph> je do 30 vrednosti, ki predstavljajo pologe ali dvige."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -35574,16 +35574,16 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
-msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "COUNT(vrednost1; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "COUNT(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "COUNT(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3155827\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2, ...</emph> je do 30 vrednosti ali obsegov, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete."
+msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
+msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2, ..., vrednost30</emph> je do 30 vrednosti ali obsegov, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -35646,16 +35646,16 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3153111\n"
"help.text"
-msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "COUNTA(vrednost1; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "COUNTA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "COUNTA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2, ...</emph> je od 1 do 30 argumentov, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete."
+msgid "<emph>Value1; Value2, ..., Value30</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
+msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2, ..., vrednost30</emph> je od 1 do 30 argumentov, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -35822,40 +35822,40 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3581652\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> – vrne 1"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> – vrne 1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id708639\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
-msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> – vrne 1"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> – vrne 1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
-msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>– vrne 4"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - this returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> – vrne 4."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2118594\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
-msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> – če B1 vsebuje <item type=\"input\">2006</item>, vrne 6"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> – če B1 vsebuje <item type=\"input\">2006</item>, vrne 6."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id166020\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006"
-msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item>, kjer celica C2 vsebuje besedilo <item type=\"input\">>2006</item>, prešteje število celic na območju A1:A10, ki so večje od 2006"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006."
+msgstr "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item>, kjer celica C2 vsebuje besedilo <item type=\"input\">>2006</item>, prešteje število celic na območju A1:A10, ki so večje od 2006."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -36326,8 +36326,8 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id3156118\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96"
-msgstr "<item type=\"input\">=BETADIST(0,75;3;4)</item> vrne vrednost 0,96"
+msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96."
+msgstr "<item type=\"input\">=BETADIST(0,75;3;4)</item> vrne vrednost 0,96."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -37710,8 +37710,8 @@ msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2745774\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3"
-msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item> vrne 0,7768698399, kumulativno porazdelitev hi-kvadrat z 2 stopnjama svobode, pri vrednosti x = 3."
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1)</item> vrne 0,7768698399, kumulativno porazdelitev hi-kvadrat z 2 stopnjama svobode, pri vrednosti x = 3."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39214,8 +39214,8 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3151015\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
-msgstr "<emph>Beta</emph> je parameter beta porazdelitve gama"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> je parameter beta porazdelitve gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39318,8 +39318,8 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422390458\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
-msgstr "<emph>Beta</emph> je parameter beta porazdelitve gama"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> je parameter beta porazdelitve gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39462,16 +39462,16 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3153720\n"
"help.text"
-msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "GEOMEAN(število1; število2; ... število30)"
+msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "GEOMEAN(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3152585\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so številski argumenti ali obsegi, ki predstavljajo naključni vzorec."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so številski argumenti ali obsegi, ki predstavljajo naključni vzorec."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -39750,16 +39750,16 @@ msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"help.text"
-msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "HARMEAN(število1; število2; ... število30)"
+msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "HARMEAN(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id3154303\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> predstavlja do 30 vrednosti ali obsegov, ki se lahko uporabijo za izračun harmoničnega povprečja."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> predstavlja do 30 vrednosti ali obsegov, ki se lahko uporabijo za izračun harmoničnega povprečja."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -40774,16 +40774,16 @@ msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3154508\n"
"help.text"
-msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "KURT(število1; število2; ... število30)"
+msgid "KURT(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "KURT(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3145167\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so numerični argumenti ali obsegi, ki predstavljajo naključni vzorec porazdelitve."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerični argumenti ali obsegi, ki predstavljajo naključni vzorec porazdelitve."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -41206,16 +41206,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"help.text"
-msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MAX(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MAX(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MAX(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41286,16 +41286,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3166431\n"
"help.text"
-msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MAXA(vrednost; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "MAXA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "MAXA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2; ... vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1; Value2;...; Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41358,16 +41358,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155264\n"
"help.text"
-msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MEDIAN(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MEDIAN(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec. Vsako število lahko prav tako zamenjamo s sklicem."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec. Vsako število lahko prav tako zamenjamo s sklicem."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41438,16 +41438,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"help.text"
-msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MIN(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MIN(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MIN(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153486\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41510,16 +41510,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"help.text"
-msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "MINA(vrednost; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "MINA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "MINA(vrednost; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3146098\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2; ... vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41582,16 +41582,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3145636\n"
"help.text"
-msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "AVEDEV(število1; število2; ... število30)"
+msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "AVEDEV(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec. Vsako število lahko prav tako zamenjamo s sklicem."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec. Vsako število lahko prav tako zamenjamo s sklicem."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41646,16 +41646,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3154679\n"
"help.text"
-msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "AVERAGE(število1; število2; ... število30)"
+msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "AVERAGE(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150741\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41710,16 +41710,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"help.text"
-msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)"
-msgstr "AVERAGEA(vrednost; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "AVERAGEA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1; vrednost2; ... vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41774,16 +41774,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3155950\n"
"help.text"
-msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODE(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MODE(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MODE(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41838,16 +41838,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2955950\n"
"help.text"
-msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODE.SNGL(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MODE.SNGL(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950337\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -41910,16 +41910,16 @@ msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2855950\n"
"help.text"
-msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODE.MULT(število1; število2; ... število30)"
+msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "MODE.MULT(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2850337\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -43870,16 +43870,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
-msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "SKEW(število1; število2; ... število30)"
+msgid "SKEW(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SKEW(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155757\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Število1; število2; ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44094,16 +44094,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"help.text"
-msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "STDEV(število1; število2; ... število30)"
+msgid "STDEV(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "STDEV(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3157904\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ... Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec na osnovi celotne populacije."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec na osnovi celotne populacije."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44158,16 +44158,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
-msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)"
-msgstr "STDEVA(vrednost1;vrednost2;...vrednost30)"
+msgid "STDEVA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "STDEVA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154547\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1, Value2, ...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ...vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, izpeljan iz celotne populacije. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, izpeljan iz celotne populacije. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44222,16 +44222,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154392\n"
"help.text"
-msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "STDEVP(število1; število2; ... število30)"
+msgid "STDEVP(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "STDEV(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155261\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Število 1,število 2,...število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44286,16 +44286,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954392\n"
"help.text"
-msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "STDEV.P(število1; število2; ... število30)"
+msgid "STDEV.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "STDEV.P(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2955261\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Število 1,število 2,...število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44350,16 +44350,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2854392\n"
"help.text"
-msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "STDEV.S(število1; število2; ... število30)"
+msgid "STDEV.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "STDEV.S(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2855261\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
-msgstr "<emph>Število 1,število 2,...število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec populacije."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec populacije."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44414,16 +44414,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146851\n"
"help.text"
-msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)"
-msgstr "STDEVPA(vrednost1; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "STDEVPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "STDEVPA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1,value2,...value30</emph> are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1,vrednost2,...vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, izpeljan iz celotne populacije. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -44982,16 +44982,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3146790\n"
"help.text"
-msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DEVSQ(število1; število2; ... število30)"
+msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "DEVSQ(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3155995\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> numerical values or ranges representing a sample."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45742,16 +45742,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153054\n"
"help.text"
-msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VAR(število1; število2; ... število30)"
+msgid "VAR(Number1 ; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "VAR(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3148938\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, ki temelji na celotni populaciji."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec na osnovi celotne populacije."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45806,16 +45806,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953054\n"
"help.text"
-msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VAR.S(število1; število2; ... število30)"
+msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "VAR.S(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2948938\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Število1, število2, ... število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, ki temelji na celotni populaciji."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec na osnovi celotne populacije."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45870,16 +45870,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
-msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)"
-msgstr "VARA(vrednost1; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "VARA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "VARA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3158421\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1, Value2,...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>Vrednost1,vrednost2, ... vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, izpeljan iz celotne populacije. Besedilo ima vrednost 0."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo vzorec, izpeljan iz celotne populacije. Besedilo ima vrednost 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45934,16 +45934,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3147282\n"
"help.text"
-msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VARP(število1; število2; ... število30)"
+msgid "VARP(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "VARP(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149793\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Število 1, število 2, ... število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -45998,16 +45998,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2947282\n"
"help.text"
-msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VAR.P(število1; število2; ... število30)"
+msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "VAR.P(število1; število2; ...; število30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949793\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Število 1, število 2, ... število 30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
+msgid "<emph>Number1, Number2, ..., Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
+msgstr "<emph>Število1, število2, ..., število30</emph> so numerične vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -46062,16 +46062,16 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149967\n"
"help.text"
-msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)"
-msgstr "VARPA(vrednost1; vrednost2; ... vrednost30)"
+msgid "VARPA(Value1; Value2; ...; Value30)"
+msgstr "VARPA(vrednost1; vrednost2; ...; vrednost30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3149920\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Value1,value2,...Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ... vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
+msgid "<emph>Value1, Value2, ..., Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
+msgstr "<emph>Vrednost1, vrednost2, ..., vrednost30</emph> so vrednosti ali obsegi, ki predstavljajo celotno populacijo."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -46318,7 +46318,7 @@ msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153694\n"
"help.text"
-msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start </emph>value is calculated."
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
msgstr "<emph>Konec</emph> (neobvezno) je končna vrednost intervala, za katerega bodo seštete verjetnosti. Če tega parametra ni, se izračuna verjetnost za vrednost <emph>Začetek</emph>."
#: 04060185.xhp
@@ -48294,8 +48294,8 @@ msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Skrije izbrane vrstice, stolpce ali posamezne liste.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Skrije izbrane vrstice, stolpce ali posamezne delovne liste.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -48374,8 +48374,8 @@ msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Izberite ta ukaz, da prikažete predhodno skrite vrstice ali stolpce.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite ta ukaz, da prikažete predhodno skrite vrstice ali stolpce.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -48686,8 +48686,8 @@ msgctxt ""
"05050300.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/whowsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/whowsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Prikaže seznam vseh skritih delovnih listov v preglednici.</ahelp> Če želite prikazati določen delovni list, kliknite ustrezni vnos v seznamu in potrdite z V redu."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Prikaže seznam vseh skritih delovnih listov v preglednici.</ahelp> Če želite prikazati določen delovni list, kliknite ustrezni vnos v seznamu in potrdite z V redu."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -50198,8 +50198,8 @@ msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155605\n"
"help.text"
-msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki</link>."
-msgstr "Podrobnejšo razlago in primere najdete na <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142/sl\">strani Kako uporabiti pogojno oblikovanje barvne lestvice na wikiju TDF</link>."
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
+msgstr "Podrobnejšo razlago in primere najdete na <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142/sl\">strani Kako uporabiti pogojno oblikovanje barvne lestvice</link> na wikiju TDF."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -50294,8 +50294,8 @@ msgctxt ""
"05120000.xhp\n"
"par_id3155606\n"
"help.text"
-msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page in TDF Wiki</link>."
-msgstr "Če vas zanimajo podrobnejša razlaga in primeri, obiščite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141/sl\">stran Kako uporabljamo pogojno oblikovanje z naborom ikon na wikiju TDF</link>."
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
+msgstr "Če vas zanimajo podrobnejša razlaga in primeri, obiščite <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141/sl\">stran Kako uporabljamo pogojno oblikovanje z naborom ikon</link> na wikiju TDF."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -51038,8 +51038,8 @@ msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Določi scenarij za izbrano območje lista.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Določi scenarij za izbrano območje delovnega lista.</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -51054,8 +51054,8 @@ msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Določi ime za scenarij. Uporabite jasno in enkratno ime, tako da lahko zlahka prepoznate scenarij.</ahelp> Ime scenarija lahko prilagodite tudi v Krmarju prek ukazu kontekstnega menija <emph>Lastnosti</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Določi ime za scenarij. Uporabite jasno in enkratno ime, tako da lahko zlahka prepoznate scenarij.</ahelp> Ime scenarija lahko prilagodite tudi v Krmarju prek ukaza kontekstnega menija <emph>Lastnosti</emph>."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -51070,8 +51070,8 @@ msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Poda dodatne informacije o scenariju. Te informacije se bodo prikazale v <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarju</link>, ko kliknete ikono <emph>Scenariji</emph> in izberete želeni scenarij.</ahelp> Te informacije lahko prilagodite tudi v Krmarju prek ukaza kontekstnega menija <emph>Lastnosti </emph>."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Poda dodatne informacije o scenariju. Te informacije se bodo prikazale v <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmarju</link>, ko kliknete ikono <emph>Scenariji</emph> in izberete želeni scenarij.</ahelp> Te informacije lahko prilagodite tudi v Krmarju prek ukaza kontekstnega menija <emph>Lastnosti</emph>."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -51102,8 +51102,8 @@ msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Označi scenarij v tabeli z obrobo. Barva obrobe je podana v polju desno od te možnosti.</ahelp> Na robu bo imenska vrstica z imenom zadnjega scenarija. Gumb desno od roba scenarija ponuja pregled vseh scenarijev tega območja, če jih je bilo določenih več. S seznama lahko brez omejitev izberete poljuben scenarij."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Označi scenarij v tabeli z obrobo. Barva obrobe je podana v polju desno od te možnosti.</ahelp> Na robu bo imenska vrstica z imenom zadnjega scenarija. Gumb desno od roba scenarija ponuja pregled vseh scenarijev tega območja, če jih je bilo določenih več. S seznama lahko brez omejitev izberete poljuben scenarij."
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -55742,8 +55742,8 @@ msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Posodobi podatkovni obseg, ki je bil vnesen iz zunanje podatkovne zbirke. Podatki v listu se posodobijo, da ustrezajo podatkom v zunanji zbirki podatkov.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Posodobi podatkovni obseg, ki je bil vnesen iz zunanje podatkovne zbirke. Podatki v delovnem listu se posodobijo, da ustrezajo podatkom v zunanji zbirki podatkov.</ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -61313,22 +61313,6 @@ msgctxt ""
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
msgstr "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>vrne 0,909297426825682 kot niz. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-#: func_imsin.xhp
-msgctxt ""
-"func_imsin.xhp\n"
-"hd_id161521663319917\n"
-"help.text"
-msgid "Open file with example"
-msgstr "Odpri datoteko s primerom"
-
-#: func_imsin.xhp
-msgctxt ""
-"func_imsin.xhp\n"
-"par_id161521663319917\n"
-"help.text"
-msgid "<object data=\"media/files/scalc/imtrigon.ods\" id=\"ods_id61521568603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
-msgstr "<object data=\"media/files/scalc/imtrigon.ods\" id=\"ods_id61521568603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
-
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
"func_imsinh.xhp\n"
@@ -62350,16 +62334,16 @@ msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id821519155475673\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 1.2346E-4"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0,000123456789;5)</item> vrne 1,2346E-4."
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0,000123456789;5)</item> vrne 0,00012346."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
"func_roundsig.xhp\n"
"par_id381519155481234\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E13"
-msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> vrne 1,2E13."
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
+msgstr "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> vrne 1,2E14."
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -62494,8 +62478,8 @@ msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
-msgid "SKEWP(Number1; Number2;..., Number30)"
-msgstr "SKEWP(število1; število2; ... število30)"
+msgid "SKEWP(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SKEWP(število1; število2; ...; število30)"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -62534,8 +62518,8 @@ msgctxt ""
"func_skewp.xhp\n"
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1;Number2)</item> returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(Število1;Število2)</item> vedno vrne nič, če Število1 in Število2 rezultirata v dveh številih."
+msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
+msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(število1; število2)</item> vedno vrne nič, če število1 in število2 rezultirata v dveh številih."
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -63140,10 +63124,18 @@ msgstr "Vrne vsebino spletne strani na naslovu »https://wiki.documentfoundation
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
+"bm_id2949012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funkcija FILTERXML</bookmark_value>"
+
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
"hd_id2949012\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark branch=\"index\" id=\"bm_id2949012\"><bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value></bookmark><bookmark branch=\"hid/SC_HID_FUNC_FILTERXML\" id=\"bm_id2950028\" localize=\"false\"/>FILTERXML"
-msgstr "<bookmark branch=\"index\" id=\"bm_id2949012\"><bookmark_value>funkcija FILTERXML</bookmark_value></bookmark><bookmark branch=\"hid/SC_HID_FUNC_FILTERXML\" id=\"bm_id2950028\" localize=\"false\"/>FILTERXML"
+msgid "FILTERXML"
+msgstr "FILTERXML"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -63212,10 +63204,18 @@ msgstr "Vrne informacije o dnevu zadnje gradnje wikija."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
+"bm_id811517136840444\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funkcija ENCODEURL</bookmark_value>"
+
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
"hd_id671517132649769\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark id=\"bm_id121517132649769\" branch=\"hid/SC_HID_FUNC_ENCODEURL\" localize=\"false\"/><bookmark branch=\"index\" id=\"bm_id811517136840444\"><bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value></bookmark>ENCODEURL function"
-msgstr "<bookmark id=\"bm_id121517132649769\" branch=\"hid/SC_HID_FUNC_ENCODEURL\" localize=\"false\"/><bookmark branch=\"index\" id=\"bm_id811517136840444\"><bookmark_value>funkcija ENCODEURL</bookmark_value></bookmark>funkcija ENCODEURL"
+msgid "ENCODEURL function"
+msgstr "ENCODEURL"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -63231,7 +63231,7 @@ msgctxt ""
"par_id721517134647880\n"
"help.text"
msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
-msgstr "To funkcijo uporabite za preoblikovanje besedila s simboli nacionalne abecede (npr. naglašenih znakov, ne-ASCII abeced ali azijskih besed) v niz z URL-standardiziranimi simboli."
+msgstr "S to funkcijo preoblikujete besedilo s simboli nacionalne abecede (npr. naglašene znake, ne-ASCII abecede ali azijske besede) v niz standardnih simbolov, ki jih podpira URL."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -67151,7 +67151,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523519\n"
"help.text"
msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
-msgstr "Funkcija izvorne kode XML omogoča uvoz podatkov iz arbitrarno strukturirane vsebine XML v celice v obstoječo preglednico. Omogoča uvoz vsebine XML v njegovem delu ali v celoti, odvisno od strukture vsebine XML in definicij preslikave, ki jih določi uporabnik. Uporabnik lahko določi več neprekrivnih podstruktur, ki naj se preslikajo v različne položaje celic v istem dokumentu. Uporabnik lahko uvozi vsebino elementov, vrednosti atributov ali oboje."
+msgstr "Funkcija izvorne kode XML omogoča uvoz podatkov iz posebno strukturirane vsebine XML v celice obstoječe preglednice. Vsebina XML se lahko uvozi delno ali v celoti, odvisno od strukture vsebine XML in definicij preslikave, ki jih določi uporabnik. Uporabnik lahko določi več neprekrivnih podstruktur, ki naj se preslikajo v različne položaje celic v istem dokumentu. Uporabnik lahko uvozi vsebino elementov, vrednosti atributov ali oboje."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -67263,7 +67263,7 @@ msgctxt ""
"par_id361521494872103\n"
"help.text"
msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
-msgstr "Ponavljajoči se element je tisti, ki se lahko pojavi večkrat pod istim nadrejenim elementom. Služi kot zaobjemajoči nadrejeni element enega vnosa zapisa od več vnosov zapisov. Ti vnosi se uvozijo v obseg, katerega višina je enaka številu vnosov, povečana za eno dodatno vrstico naslovov."
+msgstr "Ponavljajoči se element je tisti, ki se lahko pojavi večkrat pod istim nadrejenim elementom. Služi kot zaobjemajoči nadrejeni element posameznega vnosa zapisa med več vnosi zapisov. Ti vnosi se uvozijo v obseg, katerega višina je enaka številu vnosov ter mu je dodana glava stolpca."
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbf87c59831
--- /dev/null
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/06
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-14 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+
+#: calcsamplefiles.xhp
+msgctxt ""
+"calcsamplefiles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Sample Files"
+msgstr "Vzorčne datoteke programa Calc"
+
+#: calcsamplefiles.xhp
+msgctxt ""
+"calcsamplefiles.xhp\n"
+"par_id161521663319917\n"
+"help.text"
+msgid "<object data=\"media/files/scalc/imtrigon.ods\" id=\"ods_id61521568603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
+msgstr "<object data=\"media/files/scalc/imtrigon.ods\" id=\"ods_id61521568603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
+
+#: calcsamplefiles.xhp
+msgctxt ""
+"calcsamplefiles.xhp\n"
+"par_id161521663319918\n"
+"help.text"
+msgid "<object data=\"media/files/scalc/trigon.ods\" id=\"ods_id61521548603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
+msgstr "<object data=\"media/files/scalc/trigon.ods\" id=\"ods_id61521548603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
+
+#: calcsamplefiles.xhp
+msgctxt ""
+"calcsamplefiles.xhp\n"
+"par_id161521563314918\n"
+"help.text"
+msgid "<object data=\"media/files/scalc/pivot.ods\" id=\"ods_id61521547603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
+msgstr "<object data=\"media/files/scalc/pivot.ods\" id=\"ods_id61521547603544\" type=\"application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet\"/>"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 7fd21d3f8f9..3f7cee0a1a5 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-23 10:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-24 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-15 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -4097,6 +4097,14 @@ msgctxt ""
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "Vrtilno tabelo izbrišete tako, da izberete katerokoli celico v vrtilni tabeli, nato pa v kontekstnem meniju izberete <emph>Izbriši</emph>."
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Če izbrišete vrtilno tabelo, povezano z vrtilnim grafikonom, izbrišete tudi vrtilni grafikon. Odpre se pogovorno okno, da potrdite izbris vrtilnega grafikona."
+
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
@@ -8113,6 +8121,356 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Oblika – Celice – Številke\">Oblika – Celice – Številke</link>"
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart"
+msgstr "Vrtilni grafikon"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"bm_id541525139738752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grafikoni;vrtilni grafikon</bookmark_value><bookmark_value>vrtilne tabele;vrtilni grafikoni</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"hd_id141525139671420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Vrtilni grafikon\">Vrtilni grafikon</link></variable>"
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id291525139878423\n"
+"help.text"
+msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
+msgstr "Vrtilni grafikon je grafikon z obsegom podatkov in nizom podatkov <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Vrtilna tabela\">vrtilne tabele</link>."
+
+#: pivotchart.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id911525139890364\n"
+"help.text"
+msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
+msgstr "Za razliko od statično dimenzioniranih tabel, kjer je število vrstic in stolpcev konstantno, imajo vrtilne tabele lahko spremenljive mere, odvisno od nastavitve vrtilne tabele in vsebine njenega podatkovnega vira."
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id201525141351484\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot charts tracks the changes in the data issued from a pivot table and adjusts the data series and data range accordingly."
+msgstr "Vrtilni grafikon spremlja spremembe podatkov v vrtilni tabeli in ustrezno prilagaja niz podatkov in obseg podatkov."
+
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id191525177790601\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com.br/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomasz Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Blog Tomaža Vajngerla\">Tehnične podrobnosti o implementaciji vrtilnih grafikonov v %PRODUCTNAME</link>."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Pivot Charts"
+msgstr "Ustvarjanje vrtilnih grafikonov"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"bm_id531525141739769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vrtilni grafikoni;ustvarjanje</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"hd_id441525141699185\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"Ustvarjanje vrtilnih grafikonov\">Ustvarjanje vrtilnih grafikonov</link></variable>"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id481525142550652\n"
+"help.text"
+msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
+msgstr "Če želite ustvariti vrtilni grafikon, storite naslednje:"
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id761525140219212\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
+msgstr "Kliknite v vrtilno tabelo, ki jo želite predstaviti v grafikonu."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id351525140237521\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
+msgstr "Izberite <emph>Vstavi – Grafikon</emph> ali kliknite ikono <emph>Vstavi grafikon</emph> <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Ikona Vstavi grafikon</alt></image> v glavni orodni vrstici."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id151525140367370\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc samodejno zazna vrtilno tabelo in odpre čarovnika za vrtilni grafikon."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id861525140391601\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
+msgstr "V čarovniku za grafikone izberite <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Vrsta grafikona\">vrsto grafikona</link> za podatke."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id41525141917275\n"
+"help.text"
+msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
+msgstr "Strani čarovnika za grafikone, namenjeni določitvi obsega podatkov in niza podatkov, nista omogočeni. Oboje določa sama vrtilna tabela."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id511525140411625\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
+msgstr "V čarovniku izberite <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Elementi grafikona\">elemente grafikona</link> za vrtilni grafikon."
+
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id1001525165156188\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
+msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>, da zaprete čarovnika in ustvarite vrtilni grafikon."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Pivot Charts"
+msgstr "Brisanje vrtilnih grafikonov"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"hd_id231525147891984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Brisanje vrtilnega grafikona\">Brisanje vrtilnega grafikona</link></variable>"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"bm_id231525149357908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vrtilni grafikoni;brisanje</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525147903623\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
+msgstr "Če želite izbrisati vrtilni grafikon, ga izberite, nato pa kliknite <emph>brisalko</emph>."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id431525148462157\n"
+"help.text"
+msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
+msgstr "Brisanje vrtilnega grafikona ne vpliva na povezano vrtilno tabelo."
+
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Če izbrišete vrtilno tabelo, povezano z vrtilnim grafikonom, izbrišete tudi vrtilni grafikon. Odpre se pogovorno okno, da potrdite izbris vrtilnega grafikona."
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Pivot Charts"
+msgstr "Urejanje vrtilnih grafikonov"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"bm_id661525144028976\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vrtilni grafikoni;urejanje</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id271525144002806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Urejanje vrtilnega grafikona\">Urejanje vrtilnih grafikonov</link></variable>"
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"par_id971525144066574\n"
+"help.text"
+msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
+msgstr "Uredite vrtilni grafikon, kot to počnete z navadnimi grafikoni."
+
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id5631580\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a pivot chart"
+msgstr "Kako uredimo vrtilni grafikon"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering Pivot Charts"
+msgstr "Filtriranje vrtilnih grafikonov"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id401525165755583\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtriranje vrtilnih grafikonov\">Filtriranje vrtilnih grafikonov</link></variable>"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id781525166702239\n"
+"help.text"
+msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
+msgstr "Filtri so namenjeni odstranitvi neželenih podatkov iz vrtilnega grafikona. Filtre lahko uporabite v vrtilnem grafikonu ali v njegovi <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtriranje vrtilne tabele\">vrtilni tabeli</link>, saj bo rezultat oz. grafikon enak."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id201525166689277\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart field buttons"
+msgstr "Gumbi polj vrtilnega grafikona"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id751525167435160\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
+msgstr "Gumbi vrtilnega grafikona so posebnost vrtilnih grafikonov, drugi grafikoni jih nimajo. Gumbi prikazujejo postavitev vrtilne tabele, katera polja so vrtilne tabele. Če so prisotna, so polja strani prikazana na vrhu. Polja vrstic so prikazana na dnu grafikona enega ob drugem in legenda prikazuje gumbe iz polj stolpcev naloženo."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id681525167692377\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"> <alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt> </image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Gumbi vrtilnega grafikona</alt></image>"
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id851525167448337\n"
+"help.text"
+msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
+msgstr "Gumbom je pripeto dejanje pojavnega okna. Če se uporabi določeno filtriranje, se puščica obarva modro (podobno vrtilni tabeli), tako da je enostavneje videti, kdaj je na polju uporabljeno filtriranje."
+
+#: pivotchart_filter.xhp
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id401525167457977\n"
+"help.text"
+msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
+msgstr "Obstoječa polja strani prikazujejo, kaj se filtrira: če nič ni filtrirano, se prikaže »– vse –«, če so nekateri podatki filtrirani, se pokaže »– več –«, in če le ena vrednost ni filtrirana, je prikazana ta vrednost."
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart Update"
+msgstr "Posodabljanje vrtilnega grafikona"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"bm_id801525146393791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vrtilni grafikoni;posodabljanje</bookmark_value>"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"hd_id281525146417678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Posodabljanje vrtilnega grafikona\">Posodabljanje vrtilnih grafikonov</link></variable>"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id831525146706944\n"
+"help.text"
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
+msgstr "Če so se podatki izvornega delovnega lista spremenili, morate osvežiti vrtilno tabelo in s tem se ustrezno posodobi tudi vrtilni grafikon. Vrtilno tabelo (in posledično vrtilni grafikon) osvežite na naslednji način:"
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id451525146722974\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Izberite <emph>Podatki – Vrtilna tabela – Osveži</emph>."
+
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id331525146738273\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
+msgstr "Izberite ukaz <emph>Osveži</emph> v kontekstnem meniju poljubne celice v vrtilni tabeli."
+
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"