aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2020-12-16 18:24:47 +0100
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2020-12-17 14:03:13 +0100
commit0c5bce2255d6cab360e066c391a14d85d7e7d115 (patch)
tree99bf1f9204a00ac0d195841c090c3e667093c1e2 /source/sl/helpcontent2/source/text/swriter
parent129365b9a82c839c794b7747e6148dd0073779cb (diff)
Updated Slovenian translation
Change-Id: Ia1898aa1b2659422d96c1997dac7436f123d12f6
Diffstat (limited to 'source/sl/helpcontent2/source/text/swriter')
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po4
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po426
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po378
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po4
4 files changed, 738 insertions, 74 deletions
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 4c2d7f46205..37b458ae112 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 75eeae36490..9bb51256773 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3151177\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><variable id=\"Navigator\">Navigator</variable></link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><variable id=\"Krmar\">Krmar</variable></link>"
+msgid "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmar</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -631,15 +631,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <keycode>Ctrl</keycode> key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite <menuitem>Pogled – Krmar</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levo ali desno stran oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS <keycode>tipko Cmd</keycode>) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja."
+msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite <menuitem>Pogled – Krmar</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levi, desni oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS <keycode>tipko Cmd</keycode>) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149490\n"
"help.text"
-msgid "Click the plus sign (<keycode>+</keycode>) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
-msgstr "Za ogled elementov v kategoriji kliknite na plus (<keycode>+</keycode>) zraven kategorije v Krmarju . Za prikaz številk elementov v kategoriji premaknete miškin kazalec preko kategorije v Krmarju. Za skok na element v dokumentu dvojno kliknite na element iz Krmarja."
+msgid "Click the plus sign (<widget>+</widget>) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
+msgstr "Za ogled elementov v kategoriji kliknite plus (<widget>+</widget>) zraven kategorije v Krmarju . Za prikaz številk elementov v kategoriji premaknite miškin kazalec preko kategorije v Krmarju. Za skok na element v dokumentu dvojno kliknite na element iz Krmarja."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr "Če želite skočiti na naslednji ali prejšnji element v dokumentu, uporabite polje <emph>Krmari po</emph> , kjer izberete predmetno kategorijo in nato kliknite puščico navzgor ali navzdol."
+msgstr "Če želite skočiti na naslednji ali prejšnji element v dokumentu, uporabite polje <emph>Krmari po</emph> , kjer izberete predmetno kategorijo, nato kliknite puščico navzgor ali navzdol."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154616\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ikona Prejšnji predmet</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ikona Prejšnji predmet</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,8 +718,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ikona naslednji predmet</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ikona naslednji predmet</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -814,8 +814,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id721603290925895\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"sw/res/sc20179.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"sw/res/sc20179.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ikona Naslovi</alt></image>"
+msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ikona Naslovi</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id431603287134620\n"
"help.text"
-msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, Outline Content Visibility, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
+msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
msgstr "Strni/Razpostri vse, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Odložišče\">Pošlji oris na odložišče</link>, Vidnost orisa vsebine, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"Sledenje orisa\">Sledenje orisa</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"Raven orisa\">Raven orisa</link>"
#: 02110000.xhp
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id611603291783875\n"
"help.text"
-msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, Outline Content Visibility, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
+msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
msgstr "Strni/Razpostri vse, Pojdi na, Izberi, Izbriši, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"Povišaj poglavje\">Povišaj poglavje</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"Ponižaj poglavje\">Ponižaj poglavje</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"Povišaj raven\">Povišaj raven</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"Ponižaj raven\">Ponižaj raven</link>, Vidnost orisa vsebine, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"Sledenje orisa\">Sledenje orisa</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"Raven orisa\">Raven orisa</link>"
#: 02110000.xhp
@@ -14623,7 +14623,7 @@ msgctxt ""
"par_id971604735234085\n"
"help.text"
msgid "Tooltips describe each predefined selection."
-msgstr "Orodni namigi opisujejo vsak vnaprej določen izbor."
+msgstr "Orodni namigi opisujejo vsako vnaprej določeno postavitev."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26761,6 +26761,398 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Spajanje dokumentov za prejemnike</emph>.</ahelp>"
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline Content Visibility"
+msgstr "Vidnost orisa vsebine"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id141603814665942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;enabling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vidnost orisa vsebine;omogočanje</bookmark_value>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id311603588857975\n"
+"help.text"
+msgid "Outline Content Visibility"
+msgstr "Vidnost orisa vsebine"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id781603591328239\n"
+"help.text"
+msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes."
+msgstr "Skrijte in pokažite celotno vsebino pod naslovi, vključno z besedilom, slikami, tabelami, okviri liki in besedilnimi polji."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id941603713070812\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.<br/><br/>To enable, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, then still in <menuitem>Options</menuitem>, choose <emph>%PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</emph>, and select the <menuitem>Show outline content visibility</menuitem> checkbox."
+msgstr "Ta funkcionalnost je poskusna. Verjamemo, da je stabilna, možno pa je nepričakovano ali nezanesljivo vedenje. Če jo želite omogočiti, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, nato, še vedno v <menuitem>Možnostih</menuitem>, izberite <emph>%PRODUCTNAME Writer (ali %PRODUCTNAME Writer/Web) – Pogled</emph> in nato potrdite polje <menuitem>Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine</menuitem>."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id431603592299868\n"
+"help.text"
+msgid "In Navigator (<keycode>F5</keycode>) (for <emph>Headings</emph> in Content View)"
+msgstr "V Krmarju (<keycode>F5</keycode>) (za <emph>Naslove</emph> v Pogledu vsebine)"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id801603592797580\n"
+"help.text"
+msgid "With mouse (on a heading)"
+msgstr "Z miško (na naslovu)"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id401603902789914\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level."
+msgstr "S to funkcionalnostjo selektivno skrijete in prikažete vsebino pod vsemi odstavki z ne ničelno ravnjo orisa (običajno imenovanih naslovi in podnaslovi). V %PRODUCTNAME je naslov odstavek z orisno ravnjo med 1 in 10, kjer 1 predstavlja najvišjo raven, 10 najnižjo. Primer: odstavek z orisno ravnjo 3 je pod-podnaslov odstavka z orisno ravnjo 1. Na ta način lahko selektivno skrijete oz. pokažete vsebino enega samega naslova ali vseh podnaslovov glede na izbrano orisno raven."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id711604659189386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator;Outline Content Visibility</bookmark_value><bookmark_value>Outline Content Visibility;with Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Krmar;vidnost orisa vsebine</bookmark_value><bookmark_value>vidnost orisa vsebine;s Krmarjem</bookmark_value>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id931603593824856\n"
+"help.text"
+msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator"
+msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine s Krmarjem"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id161603902590811\n"
+"help.text"
+msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for <emph>Headings</emph> and items under <emph>Headings</emph>. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>, and one of the following commands, depending on what is selected."
+msgstr "V Krmarju so vsi ukazi prikazani v kontekstnem meniju za <emph>Naslove</emph> in ukaze pod <emph>Naslovi</emph>. Na poljubnem mestu v oknu pogleda vsebine z desnim klikom odprete kontekstni meni za izbrani element (vključno z ikono Naslovi), nato izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine</menuitem> in enega od sledečih ukazov (nabor je odvisen od elementa, ki ste ga izbrali)."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id111603594832364\n"
+"help.text"
+msgid "Hide content for all headings"
+msgstr "Skrij vsebino vseh naslovov"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id171603594868435\n"
+"help.text"
+msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem>."
+msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine – Skrij vse</menuitem>."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id201603902018701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Headings Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Ikona Naslovi</alt></image>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id111603902018701\n"
+"help.text"
+msgid "Headings icon"
+msgstr "Ikona Naslovi"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id381603902284237\n"
+"help.text"
+msgid "Show content for all headings"
+msgstr "Pokaži vsebino vseh naslovov"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id431603902342365\n"
+"help.text"
+msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem>."
+msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine – Pokaži vse</menuitem>."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id991603595158130\n"
+"help.text"
+msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level"
+msgstr "Skrij vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id871603595297049\n"
+"help.text"
+msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem> to hide all content until the next heading at the same outline level."
+msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine – Skrij vse</menuitem>, da skrijete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id131603923006495\n"
+"help.text"
+msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level"
+msgstr "Pokaži vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id501603923049090\n"
+"help.text"
+msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem> to show all content until the next heading at the same outline level."
+msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine – Pokaži vse</menuitem>, da pokažete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id111604356830363\n"
+"help.text"
+msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both <menuitem>Show All</menuitem> and <menuitem>Hide All</menuitem>."
+msgstr "Če je vsebina skrita za enega ali več podnaslove (ne pa za vse), potem kontekstni meni za naslov višje ravni pokaže oba ukaza, <menuitem>Pokaži vse</menuitem> in <menuitem>Skrij vse</menuitem>."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id431603594946909\n"
+"help.text"
+msgid "Hide or show content under a single heading"
+msgstr "Pokaži ali skrij vsebino pod posameznim naslovom"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id441603594965562\n"
+"help.text"
+msgid "For selected heading, right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Toggle</menuitem>"
+msgstr "Izbrani naslov desno kliknite in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine – Vključi/izključi</menuitem>."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id961604566488300\n"
+"help.text"
+msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use <widget>-</widget> and <widget>+</widget> (or arrow) signs or <menuitem>Collapse All / Expand All</menuitem> in <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"contextmenu\">context menu</link> for headings."
+msgstr "Nabor ukazov je odvisno od tega, ali je vsebina v dokumentu prikazana. Ne spreminjajo prikazanega v Krmarju. V ta namen uporabite znaka <widget>-</widget> in <widget>+</widget> (ali puščice) ali <menuitem>Strni vse / Razširi vse</menuitem> v <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> za naslove."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id861604659229058\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;with mouse</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vidnost orisa vsebine;z miško</bookmark_value>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id961603593527184\n"
+"help.text"
+msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse"
+msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine z miško"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id641604365236177\n"
+"help.text"
+msgid "Over a heading"
+msgstr "Nad naslovom"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id331603591793655\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.<br/>(Arrow in left margin gives visual cue.)"
+msgstr "Pritisnite <keycode>krmilko</keycode> oz. tipko <keycode>Cmd</keycode>. Miško postavite nad (ali blizu črte) naslova (puščica v levem robu podaja grafično iztočnico)."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id681604492926867\n"
+"help.text"
+msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:"
+msgstr "Ko se slika kazalca miške spremeni v kazalko roke, so na voljo naslednji ukazi:"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id451603594434731\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"click-toggle\">Click to toggle <variable id=\"visibility\">visibility of content from selected heading to next heading.</variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"click-toggle\">Kliknite za preklop <variable id=\"visibility\">vidnosti vsebine od izbranega naslova do naslednjega naslova</variable>.</variable>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id71603594448708\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rightclick\">Z desnim klikom skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa.</variable>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id101604365425000\n"
+"help.text"
+msgid "Arrows in left margin"
+msgstr "Razmik do levega roba"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id541604366257774\n"
+"help.text"
+msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)"
+msgstr "Postavite miško na levi rob ob naslovu (če je prikazana vsebina, se pojavi puščica)."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id451603594341994\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id71603594662394\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id681603875505853\n"
+"help.text"
+msgid "Customized Control"
+msgstr "Prilagojeni nadzor"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id661603875533124\n"
+"help.text"
+msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key."
+msgstr "Za dodaten nadzor lahko naslednje ukaze dodate kot gumbe v orodno vrstico, ukaze v meni oz. kontekstni meni ali kot kombinacije tipk za bližnjice."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id541603875590171\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Show outline content visibility</emph> enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)."
+msgstr "<emph>Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine</emph> omogoči oz. onemogoči to funkcionalnost (tako za miško kot za Krmarja)."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id791603875551155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Toggle Outline Content Visibility</emph> toggles <embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>"
+msgstr "<emph>Vključi/izključi vidnost orisa vsebine</emph> preklopi vidnost orisa vsebine (<embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>)."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id481604366466503\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the document. Use the <menuitem>Toggle</menuitem> command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position."
+msgstr "Postavite kazalko v dokument. Uporabite ukaz <menuitem>Vključi/izključi</menuitem>, da skrijete vsebino glede na prvi naslov nad položajem kazalke."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id861604494831275\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your customization, this <menuitem>Toggle</menuitem> command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key."
+msgstr "Glede na vaše prilagoditve je ukaz <menuitem>Vključi/izključi</menuitem> lahko na voljo kot gumb v orodni vrstici, ukaz v glavnem ali kontekstnem meniju (priporočeni cilj je »Besedilo«) ali kombinacija tipk za bližnjico."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id81604416400633\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Your Configuration"
+msgstr "Shranjevanje svojih prilagoditev"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id101604416417417\n"
+"help.text"
+msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes."
+msgstr "Dokumenti, shranjeni v zapisu .odt, ohranjajo trenutno prilagoditev skrite in prikazane vsebine. Upoštevajte, da spreminjanje vidnosti vsebine ne spremeni dokumenta. Če spremenite vidnost po shranjevanju dokumenta, ga morate znova shraniti, da ohranite spremembe vidnosti."
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id981604412273516\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Set Paragraph Outline Level</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Določi raven orisa odstavka\">Določi raven orisa odstavka</link>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id31604412603892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modify Outline Levels for Headings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Spremeni ravni orisa naslovom\">Spremeni ravni orisa naslovom</link>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id401603926410184\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adding a Button to a Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"Dodajanje gumba v orodno vrstico\">Dodajanje gumba v orodno vrstico</link>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id271604411886782\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Customizing a Context Menu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Prilagajanje kontektstnega menija\">Prilagajanje kontekstnega menija</link>"
+
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id251603931664784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Ustvarjanje tipke za bližnjice\">Ustvarjanje tipke za bližnjice</link>"
+
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
"selection_mode.xhp\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index a10c46c6cc5..91f9e8a14a5 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -6932,42 +6932,42 @@ msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
-"par_id5589159\n"
+"par_id9936216\n"
"help.text"
-msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "Mersko enoto spremenite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja – Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Splošno</item>, nato izberete novo mersko enoto v področju Nastavitve."
+msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
+msgstr "Spremenite lahko zamike trenutnega odstavka, izbranih odstavkov ali sloga odstavka."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
-"par_id9936216\n"
+"par_id4013794\n"
"help.text"
-msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
-msgstr "Spremenite lahko zamike trenutnega odstavka, izbranih odstavkov ali sloga odstavka."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
+msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki</item> za spremembo zamikov trenutnega odstavka ali vseh izbranih odstavkov. Prav tako lahko <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ravnilo\">zamike nastavite s pomočjo ravnila</link>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
-"par_id7953123\n"
+"par_id1631824\n"
"help.text"
-msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Ravnilo</item>."
+msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
+msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog – Zamiki in razmiki</menuitem>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
-"par_id4013794\n"
+"par_id7953123\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
-msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Oblika – Odstavek – Zamiki in razmiki</item> za spremembo zamikov trenutnega odstavka ali vseh izbranih odstavkov. Prav tako lahko <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ravnilo\">zamike nastavite s pomočjo ravnila</link>."
+msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Ravnilo</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
-"par_id1631824\n"
+"hd_id361605222538173\n"
"help.text"
-msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka – Zamiki in razmiki</item>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
+msgid "Positioning indents"
+msgstr "Umeščanje zamikov"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6980,6 +6980,14 @@ msgstr "Zamike računamo relativno glede na leve in desne robove strani. Če že
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
+"par_id5589159\n"
+"help.text"
+msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
+msgstr "Mersko enoto spremenite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja – Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Splošno</item>, nato izberete novo mersko enoto v področju Nastavitve."
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
@@ -6988,6 +6996,14 @@ msgstr "Zamiki se razlikujejo glede na smer pisanja. Za primer si oglejmo vredno
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
+"hd_id671605222596649\n"
+"help.text"
+msgid "Hanging indents"
+msgstr "Viseči zamiki"
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
@@ -6996,6 +7012,46 @@ msgstr "Če želite viseči zamik, vnesite v polje <item type=\"menuitem\">Pred
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
+"par_id811605224853050\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
+msgstr "Ikona <emph>Viseči zamik</emph> se nahaja v odseku Odstavek stranske vrstice Lastnosti. S klikom ikone preklopite med vrednostma <menuitem>Pred besedilom</menuitem> in <menuitem>Prva vrstica</menuitem>. To omogoča, da preklopite zamik odstavka med prvo vrstico in visečim zamikom."
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id151605225966778\n"
+"help.text"
+msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
+msgstr "Viseči zamik ustvarite na sledeč način: vnesite zamik prve vrstice, kjer želite postaviti notranji rob zamika, nato kliknite ikono Viseči zamik, da ustvarite viseči zamik."
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id331605223016307\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Ikona Viseči zamik</alt></image>"
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id881605223016307\n"
+"help.text"
+msgid "Hanging Indent Icon"
+msgstr "Ikona Viseči zamik"
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id901605225508322\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>."
+msgstr "Ukaz <emph>Viseči zamik</emph> lahko dodate kot <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Dodaj gumb\">gumb v orodno vrstico</link>, <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Dodaj menijski ukaz\">menijski ukaz</link> ali <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Spremeni meni\">ukaz kontekstnega menija</link>, pa tudi kot funkcijo s <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Ustvari tipke za bližnjico\">tipkami za bližnjico</link>."
+
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
@@ -9102,8 +9158,8 @@ msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tabele; prepoznavanje številk</bookmark_value><bookmark_value>datumi;samodejno oblikovanje v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>prepoznavanje;številke</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tabele; prepoznavanje številk</bookmark_value><bookmark_value>tabel;oblikovanje datumov</bookmark_value><bookmark_value>datumi;samodejno oblikovanje v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>prepoznavanje;številke</bookmark_value>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,8 +9190,16 @@ msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
-msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v celico tabele in izberite <item type=\"menuitem\">Prepoznavanje števil</item>. Ko je ta možnost vključena, se pred ukazom <item type=\"menuitem\">Prepoznavanje števil</item> pokaže kljukica."
+msgid "Choose <menuitem>Table > Number recognition</menuitem>."
+msgstr "Izberite <menuitem>Tabela – Prepoznavanje števil</menuitem>."
+
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id531605970858214\n"
+"help.text"
+msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number recognition</menuitem> command."
+msgstr "Ko je ta možnost vključena, se pred ukazom <menuitem>Prepoznavanje števil</menuitem> pokaže kljukica."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9148,6 +9212,14 @@ msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUC
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id781605970689063\n"
+"help.text"
+msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
+msgstr "Ta funkcija deluje na vseh tabelah v vseh dokumentih. Če je vključena, se vnos datuma v celico tabele samodejno oblikuje. Omogočanje in onemogočanje te možnosti ne spremeni obstoječega oblikovanja podatkov."
+
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
@@ -10860,6 +10932,22 @@ msgstr "Ko ustvarjate dokument, ki ga želite natisniti kot brošuro, uporabite
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
+"par_id871605701051745\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
+msgstr "%PRODUCTNAME ni zasnovan kot orodje za tiskanje brošurnih dokumentov, ki vključujejo ležečo postavitev strani, je pa takšne dokumente možno tiskati."
+
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_id191605701997366\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
+msgstr "Tisk velike slike prek dveh strani ni možen. Sliko razrežite na dva dela in vsak del posebej vstavite na drugo stran."
+
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "To Print a Brochure"
@@ -10902,40 +10990,40 @@ msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
-msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
-msgstr "Vrnite se v pogovorno okno <emph>Natisni</emph> in kliknite zavihek <emph>Postavitev strani</emph>."
+msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Vrnite se na pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
-msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr "Izberite <emph>Brošura</emph>."
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
+msgstr "V področju <emph>Postavitev strani</emph> izberite <emph>Brošura</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10740\n"
"help.text"
-msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
-msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska na obeh straneh, izberite »Vse strani«."
+msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
+msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska obojestransko, v odseku <emph>Obseg in kopije</emph> določite, da naj vključi <emph>Sode in lihe strani</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
+msgid "Click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Kliknite <emph>Natisni</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
-msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
-msgstr "Če %PRODUCTNAME natisne strani v napačnem vrstnem redu, odprite zavihek <emph>Možnosti</emph>, izberite <emph>Tiskanje v obratnem vrstnem redu</emph> in znova natisnite dokument."
+msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again."
+msgstr "Če %PRODUCTNAME natisne strani v napačnem vrstnem redu, izberite <emph>Tiskanje v obratnem vrstnem redu</emph> v razdelku <emph>Obseg in kopije</emph> in znova natisnite dokument."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11001,6 +11089,190 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Datoteka – Predogled tiskanja\">Datoteka – Predogled tiskanja</link>."
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting What to Print"
+msgstr "Izbiranje vsebin za tiskanje"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"bm_id541605272263762\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>izbiranje;strani za tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje;obseg strani</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje;izbor</bookmark_value>"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id721605269733190\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"Izbiranje vsebin za tiskanje\">Izbiranje vsebin za tiskanje</link></variable>"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id501605271321756\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document."
+msgstr "Za tiskanje lahko izberete posamezne strani, obseg strani ali izbor v dokumentu."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id601605269573468\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a single page"
+msgstr "Tiskanje posamezne strani"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id571605684186001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id31605269603220\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
+msgstr "V območju <menuitem>Obseg in kopije</menuitem> izberite <emph>Strani</emph>. V besedilnem polju je prikazana številka trenutne strani."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id251605269806172\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the page number you want to print."
+msgstr "Vnesite številko strani, ki jo želite natisniti."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id641605269861744\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box on the left shows the selected page."
+msgstr "Polje predogleda na levi prikazuje izbrano stran."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id171605269647972\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a range of pages"
+msgstr "Tiskanje obsega strani"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id731605685039891\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id261605269669284\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
+msgstr "V območju <emph>Obseg in kopije</emph> izberite <emph>Strani</emph>. V besedilnem polju je prikazana številka trenutne strani."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id331605269672260\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the page numbers to print."
+msgstr "Vnesite številke strani, ki jih želite natisniti."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id481605270284520\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4."
+msgstr "Za označevanje obsega strani uporabite <literal>-</literal>. Primer: <input>1-4</input> natisne vse strani med 1 in 4."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id651605685305228\n"
+"help.text"
+msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document."
+msgstr "Dovoljeni so tudi delni obsegi: <input>-5</input> natisne vse strani do strani 5; <input>10-</input> natisne vse strani od strani 10 do konca dokumenta."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id951605270474391\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works."
+msgstr "Uporabite <literal>,</literal> ali <literal>;</literal> za seznam strani. Primer: <input>1,3;7</input> natisne strani 1, 3 in 7. Presledki niso obvezni: tudi <input>1, 3, 7</input> deluje."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id611605270697509\n"
+"help.text"
+msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document."
+msgstr "Možne so tudi kombinacije. Primer: <input>1, 3, 5-10, 15-</input> natisne strani 1,3, od 5 do 10, in od 15 do konca dokumenta."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id581605269685019\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box on the left shows the selected pages."
+msgstr "Polje predogleda na levi prikazuje izbrane strani."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id571605269596899\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a selection of text or graphics"
+msgstr "Tiskanje izbora besedila ali slik"
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id261605270158305\n"
+"help.text"
+msgid "Select the content to print."
+msgstr "Izberite vsebino, ki jo želite natisniti."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id481605687683495\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id911605270164153\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option."
+msgstr "V območju <emph>Obseg in kopije</emph> izberite <emph>Izbor</emph>."
+
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id871605270949919\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box shows the selected material."
+msgstr "Polje predogleda prikazuje izbrano gradivo."
+
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
@@ -11030,24 +11302,24 @@ msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
-msgstr "Na zavihku <emph>Postavitev strani</emph> pogovornega okna <item type=\"menuitem\">Datoteka – Natisni</item> se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani."
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
+msgstr "Na zavihku <emph>Postavitev strani</emph> pogovornega okna <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem> se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab."
-msgstr "Izberite <emph>Datoteka – Natisni</emph> in kliknite zavihek <emph>Postavitev strani</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>"
+msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka – Natisni</menuitem>."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:"
+msgstr "V področju <emph>Polnilo </emph>naredite nekaj od naslednjega:"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,8 +12182,8 @@ msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id391604248923423\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"Razmik vrstic glede na stran\">Tiskanje z <emph>razmikom vrstic glede na stran</emph></link> je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene dvostranskemu tisku."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,8 +12478,8 @@ msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"bm_id8186284\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ravnila;uporaba ravnil</bookmark_value><bookmark_value>vodoravna ravnila</bookmark_value><bookmark_value>navpična ravnila</bookmark_value><bookmark_value>zamiki;nastavljanje na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>robovi strani na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>celice tabel;prilagajanje širine na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje robov strani in širin celic</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ravnila;uporaba ravnil</bookmark_value><bookmark_value>vodoravna ravnila</bookmark_value><bookmark_value>navpična ravnila</bookmark_value><bookmark_value>zamiki;nastavljanje na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>robovi strani na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>celice tabel;prilagajanje širine na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje robov strani</bookmark_value>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,8 +14550,8 @@ msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3149615\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ikona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ikona</alt></image>"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,8 +15022,8 @@ msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149974\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
-msgstr "$[officename] vsebuje veliko <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"obstoječe predloge\">obstoječih predlog</link>, ki jih lahko uporabite za različne vrste dokumentov z besedilom, npr. za poslovna pisma."
+msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters."
+msgstr "$[officename] vsebuje veliko vnaprej oblikovanih predlog, ki jih lahko uporabite za različne vrste dokumentov z besedilom, npr. za poslovna pisma."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,8 +15342,8 @@ msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
-msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
-msgstr "V vrstici <item type=\"menuitem\">Orodja</item> kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Neposredna kazalka</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>."
+msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
+msgstr "V vrstici <item type=\"menuitem\">Orodja</item> kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Neposredna kazalka</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,24 +15358,24 @@ msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
-msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Ikona</alt></image> Poravnaj levo"
+msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
+msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Ikona</alt></image> Poravnaj levo"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
-msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Ikona</alt></image> Na sredini"
+msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
+msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Ikona</alt></image> Na sredini"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
-msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Ikona</alt></image> Poravnaj desno"
+msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
+msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Ikona</alt></image> Poravnaj desno"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index e8bd8652caa..44a894a888e 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"