diff options
author | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2020-11-15 20:03:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2020-11-15 20:03:04 +0100 |
commit | 44cd483a36a79c8db3c576368cb94a27fdec06b1 (patch) | |
tree | 256752e34fc77ca02af306304f849f8a6b321124 /source/sl/sc | |
parent | 62ec2612b30811402b61f57d97558f4cb852e6dc (diff) |
Updated Slovenian translation
Change-Id: I106c1d438aeda6e81f1001285fc311b529ae2b69
Diffstat (limited to 'source/sl/sc')
-rw-r--r-- | source/sl/sc/messages.po | 162 |
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po index 76811501e0f..65f9419ab18 100644 --- a/source/sl/sc/messages.po +++ b/source/sl/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-15 18:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -12279,8 +12279,8 @@ msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, ki je enaka podanemu izrazu." +msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." +msgstr "Primerja izraz s seznamom parov vrednost/rezultat in vrne kot rezultat prvo vrednost, ki ustreza izrazu. Če se izraz ne ujema z nobeno vrednostjo, je vrnjen privzeti rezultat, če je postavljen kot končni element na seznamu parametrov brez vrednosti." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12289,8 +12289,8 @@ msgstr "Izraz" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." +msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN (N ≤ 127)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12299,8 +12299,8 @@ msgstr "Vrednost" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." +msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom. Če rezultat ni podan, bo vrednost vrnjena kot privzeti rezultat." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -16929,57 +16929,57 @@ msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "Kopiraj rezultate _v:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:481 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "Oznake v_rstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Uporabi oznake vrstic za urejanje usklajenih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "Oznake st_olpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:512 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Uporabi oznake stolpcev za urejanje usklajenih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:529 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "Uskladi z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:560 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:561 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:571 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Podatke v obsegu uskladitve poveže z izvornimi podatki in samodejno posodobi rezultate uskladitve, ko se izvorni podatki spremenijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:581 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:582 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:601 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:606 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:627 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:628 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Združi podatke iz enega ali več neodvisnih obsegov celice in izračuna nov obseg z uporabo funkcije, ki jo podate." @@ -17939,77 +17939,77 @@ msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:364 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:365 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:374 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "Izbrani obsegi celice vsebujejo oznake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:386 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:401 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:402 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:411 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." msgstr "Samodejno vstavi nove vrstice in stolpce v obseg podatkovne zbirke vašega dokumenta, ko dodate v podatkovno zbirko nove zapise." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:423 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "Obdrži o_blikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:432 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Uveljavi obstoječo obliko celice za glavo in prvo vrstico podatkov v celotnem obsegu zbirke podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:443 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:444 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:453 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Shrani samo sklic do zbirke podatkov in ne vsebine celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:467 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "Vir:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:480 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:509 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:510 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:514 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:515 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." msgstr "Pokaže dodatne možnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:543 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:544 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Določi obseg podatkovne zbirke glede na izbrane celice v vašem delovnem listu." @@ -19955,72 +19955,72 @@ msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." msgstr "Vnesite ime območja, za katerega želite določiti sklic ali izraz formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:360 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:370 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Določi področje kot obseg tiskanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:381 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtriraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:390 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Določi izbrano območje, ki se bo uporabljalo v naprednem filtru." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:401 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:410 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Določi območje kot ponavljajoči se stolpec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:421 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:429 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:430 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Določi območje kot ponavljajočo se vrstico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:452 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:453 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Omogoča vam, da podate vrsto območja (neobvezno) za sklic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:478 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "Kliknite gumb Dodaj, da dodate novo določeno ime." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:496 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:497 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:533 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko podate ime za izbrano področje ali ime za izraz formule." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:538 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "stolpec" @@ -21066,13 +21066,13 @@ msgstr "Poudarek 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Glava 1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Glava 2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" @@ -22909,142 +22909,142 @@ msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:602 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:603 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Prezri prazne vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:612 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ne upošteva praznih polj v podatkovnem viru." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:622 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:623 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "Ugotovi kategorije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:631 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:632 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Samodejno dodeli vrstice brez oznak kategoriji zgornje vrstice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:642 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:643 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "Vrstice skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:651 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:652 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Izračuna in prikaže celoten rezultat izračuna vrstic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:662 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:663 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "Stolpci skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:671 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Izračuna in prikaže celoten rezultat izračuna stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:682 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:692 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Doda gumb Filter v vrtilne tabele, ki temeljijo na podatkih preglednice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:703 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:711 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:712 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Izberite to potrditveno okno in dvokliknite oznako elementa v tabeli, da prikažete ali skrijete podrobnosti za element. Potrditveno okno pustite prazno in dvokliknite celico v tabeli, da uredite vsebino celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:727 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:775 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:777 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "Nov delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:794 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:813 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:815 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Izberite območje, kjer želite prikazati rezultate vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:831 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Kliknite ikono Skrči, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono Maksimiraj. Kliknite ikono, če želite obnoviti pogovorno okno v izvirni velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:844 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:846 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Izberite območje, kjer želite prikazati rezultate vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:858 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:878 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:880 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:912 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:914 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:934 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:936 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Izberite območje, ki vsebuje podatke za trenutno vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:950 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:952 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Izberite območje, ki vsebuje podatke za trenutno vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:961 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:963 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:994 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:996 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "Vir" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1012 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1014 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "Vir in cilj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1021 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1023 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "Prikaže ali skrije dodatne možnosti za določanje vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1049 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "Podajte postavitev tabele, ki jo generira vrtilna tabela." @@ -26872,7 +26872,7 @@ msgstr "Pokaži _seznam izbir" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." -msgstr "Pokaže seznam vseh veljavnih nizov ali vrednosti, izmed katerih lahko izbirate. Seznam lahko odprete tudi tako, da izberete celice in pritisnete kombinacijo tipk krmilka+D (na sistemih macOS tipka Cmd+D)." +msgstr "Pokaže seznam vseh veljavnih nizov ali vrednosti, izmed katerih lahko izbirate. Seznam lahko odprete tudi tako, da izberete celico in pritisnete kombinacijo tipk krmilka+D (na sistemih macOS tipka Cmd+D)." #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:241 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" |