aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/chart2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-06-16 23:14:52 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-06-16 23:26:16 +0200
commitb3af6d45ec04aa0bb3861e7fb1eab95a66c822f2 (patch)
treee66779ca82e3b5fa29b9f2bda2fb90c7b808cb95 /source/sr/chart2
parent13d55bb42d2f5617f568fd8b000e3d0c8bc4be6b (diff)
update translations for 7.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I41df06b7c762dcaf88812f2667f02a6fae639e62
Diffstat (limited to 'source/sr/chart2')
-rw-r--r--source/sr/chart2/messages.po341
1 files changed, 124 insertions, 217 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po
index e47e90c6feb..e130ae6ff76 100644
--- a/source/sr/chart2/messages.po
+++ b/source/sr/chart2/messages.po
@@ -4,42 +4,38 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:54+0200\n"
-"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:12+0000\n"
+"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. NCRDD
#: chart2/inc/chart.hrc:17
-#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
-msgstr "Тракице"
+msgstr "Трака"
#. YpLZF
#: chart2/inc/chart.hrc:18
-#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндар"
+msgstr "Ваљак"
#. VLXhh
#: chart2/inc/chart.hrc:19
-#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Купа"
#. xsWC2
#: chart2/inc/chart.hrc:20
-#, fuzzy
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамида"
@@ -60,13 +56,13 @@ msgstr "Глатка линија"
#: chart2/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Степенасте линије"
#. LcVWV
#: chart2/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
-msgstr ""
+msgstr "Овај график у себи садржи таблицу са подацима. Да ли желите да наставите уз брисање таблице са подацима и постављање новог опсега вредности?"
#. E2JCT
#: chart2/inc/strings.hrc:28
@@ -88,7 +84,6 @@ msgstr "Елементи графика"
#. sDxQz
#: chart2/inc/strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
@@ -101,7 +96,6 @@ msgstr "Ивице"
#. 2suvG
#: chart2/inc/strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Област"
@@ -114,14 +108,12 @@ msgstr "Провидност"
#. tESet
#: chart2/inc/strings.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#. ByYYG
#: chart2/inc/strings.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
@@ -134,7 +126,6 @@ msgstr "Бројеви"
#. nTFNm
#: chart2/inc/strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
@@ -183,7 +174,6 @@ msgstr "Ознаке грешке на оси Y"
#. mjAwD
#: chart2/inc/strings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
@@ -208,7 +198,6 @@ msgstr "Осветљење"
#. YBnCa
#: chart2/inc/strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
@@ -258,7 +247,6 @@ msgstr "Споредна Y оса"
#. natrx
#: chart2/inc/strings.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
@@ -409,10 +397,9 @@ msgstr "Серија"
#. Zf7DA
#: chart2/inc/strings.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
-msgstr "Серија"
+msgstr "Серија података"
#. 3G9WG
#: chart2/inc/strings.hrc:84
@@ -436,7 +423,7 @@ msgstr "Линија тренда %FORMULA са прецизношћу R² = %RS
#: chart2/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
-msgstr ""
+msgstr "Линија тренда помичног просека са периодим = %PERIOD"
#. mcMQC
#: chart2/inc/strings.hrc:88
@@ -446,31 +433,27 @@ msgstr "Линија средње вредности"
#. RLMNC
#: chart2/inc/strings.hrc:89
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "Једначина"
#. apx4j
#: chart2/inc/strings.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
-msgstr "Ознаке грешке на оси X"
+msgstr "Ступци грешке на X оси"
#. BUEbq
#: chart2/inc/strings.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
-msgstr "Ознаке грешке на оси Y"
+msgstr "Ступци грешке на Y оси"
#. tQCpv
#: chart2/inc/strings.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
-msgstr "Ознаке грешке на оси Z"
+msgstr "Ступци грешке на Z оси"
#. bz4Dw
#: chart2/inc/strings.hrc:93
@@ -603,13 +586,13 @@ msgstr "Приказ легенде"
#: chart2/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
-msgstr ""
+msgstr "Водоравна мрежа главна/главна и споредна/искључено"
#. jZDDr
#: chart2/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
-msgstr ""
+msgstr "Усправна мрежа главна/главна и споредна/искључено"
#. bZzzZ
#: chart2/inc/strings.hrc:116
@@ -742,13 +725,13 @@ msgstr "Категорије"
#: chart2/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Серије"
#. EgbkL
#: chart2/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Series%NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Серије%NUMBER"
#. E2YZH
#: chart2/inc/strings.hrc:139
@@ -798,14 +781,12 @@ msgstr "Користи уобичајена подешавања објекат
#. GtGu4
#: chart2/inc/strings.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Боја попуне"
#. bzDDY
#: chart2/inc/strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"
@@ -818,47 +799,42 @@ msgstr "Из табеле података"
#. aPEDY
#: chart2/inc/strings.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
-msgstr "~Линеарна"
+msgstr "Линеарно"
#. nD8ay
#: chart2/inc/strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
-msgstr "Л~огаритамска"
+msgstr "Логаритамски"
#. CotSJ
#: chart2/inc/strings.hrc:152
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
-msgstr "Е~кспоненцијална"
+msgstr "Експоненцијално"
#. HqBJV
#: chart2/inc/strings.hrc:153
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
-msgstr "~Снаге"
+msgstr "Степено"
#. dBiUj
#: chart2/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Полиномно"
#. FWi4g
#: chart2/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Помични просек"
#. psj3B
#: chart2/inc/strings.hrc:156
-#, fuzzy
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Средња вредност"
@@ -1077,32 +1053,28 @@ msgstr "Главни и споредни интервал мора бити ве
#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
-msgstr ""
+msgstr "3Д приказ"
#. 3aACC
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#. v55EG
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#. TnnrC
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
#. nvprJ
#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
@@ -1111,31 +1083,28 @@ msgstr "Позиција"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица података"
#. ywdAz
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Уметни ред"
#. DDsFz
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
-msgstr "Уметни скрипт"
+msgstr "Уметни серију"
#. KuFy7
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:101
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Уметни текстуалну колону"
#. 4JgTE
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
-#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Обриши ред"
@@ -1144,123 +1113,118 @@ msgstr "Обриши ред"
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши серију"
#. MUkk3
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr ""
+msgstr "Помери серију налево"
#. DfxQy
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:163
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr ""
+msgstr "Помери серију надесно"
#. EkxKw
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:176
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+msgstr "Помери серију нагоре"
#. TvbuK
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "Помери серију надоле"
#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "Врста графика"
#. 9AVY7
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
-msgstr "Опсег података"
+msgstr "Опсези података"
#. PqEvS
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:124
msgctxt "datarangedialog|range"
msgid "Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "Опсег података"
#. YmqFB
#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:170
msgctxt "datarangedialog|series"
msgid "Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "Серије података"
#. H6ezZ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаке података за све серије података"
#. ouq6P
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи вредност као _број"
#. C2XXx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи вредност као _проценат"
#. MYzUe
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи _категорију"
#. 8mMDV
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажу _легенду"
#. BA3kD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
-msgstr ""
+msgstr "_Аутоматски прелом текста"
#. bFd8g
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
-msgstr "Формат броја..."
+msgstr "_Формат броја..."
#. cFD6D
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
-msgstr ""
+msgstr "Ф_ормат процента..."
#. ETbFx
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
-msgstr ""
+msgstr "АБВГ"
#. NvbuM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
-msgstr "Раздвојник"
+msgstr "_Раздвојник"
#. m8qsr
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
@@ -1269,20 +1233,19 @@ msgstr "Размак"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Зарез"
#. HUBkD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
-msgstr "Тачказапета"
+msgstr "Тачка-зарез"
#. 3CaCX
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
-msgstr ""
+msgstr "Нови ред"
#. CAtwB
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:253
@@ -1294,87 +1257,76 @@ msgstr ""
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
-msgstr ""
+msgstr "_Положај"
#. RBvRC
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
-msgstr ""
+msgstr "Најбоље уклопи"
#. CFGTS
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
-msgstr "Средина"
+msgstr "На средини"
#. kxNDG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Изнад"
#. dnhiD
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Горе лево"
#. TGuEk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. eUxTR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Доле лево"
#. CGQj7
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Испод"
#. UJ7uQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Доле десно"
#. nEFuG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. NQCGE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Горе десно"
#. UagUt
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Унутар"
#. y25DL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Споља"
@@ -1383,17 +1335,16 @@ msgstr "Споља"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
-msgstr ""
+msgstr "Близу извора"
#. 69qZL
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Формат броја за приказ процента"
#. mFeMA
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Особине текста"
@@ -1402,169 +1353,160 @@ msgstr "Особине текста"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:412
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "_Степени"
#. vtVy2
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:437
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
-msgstr "Смер текста"
+msgstr "С_мер текста"
#. xpAEz
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:474
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ротирај текст"
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. 9Wf9T
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
-msgstr "Ништа"
+msgstr "_Ништа"
#. sMZoy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
-msgstr ""
+msgstr "_Константа"
#. UzxQQ
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "_Проценат"
#. fkUNn
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардна грешка"
#. zpc6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Обичан избор"
+msgstr "Стандардно одступање"
#. wA6LE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
-msgstr "Променљиво"
+msgstr "Варијанса"
#. UASm3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Маргина грешке"
#. Z5yGF
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
-msgstr ""
+msgstr "Опсег _ћелија"
#. vdvVR
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија грешке"
#. oZaa3
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Позитивно _и негативно"
#. jJw8Y
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
-msgstr "Позитивно"
+msgstr "_Позитивно"
#. 6YgbM
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
-msgstr "Негативно"
+msgstr "_Негативно"
#. fkKQH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Показатељ грешке"
#. WWuZ8
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
-msgstr ""
+msgstr "П_озитивно (+)"
#. 5FfdH
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите опсег података"
#. K9wAk
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Н_егативно (-)"
#. jsckc
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:523
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите опсег података"
#. GZS6d
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:541
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
-msgstr ""
+msgstr "Иста вредност за обе"
#. ogVMg
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:563
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
#. MXxxE
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:580
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите опсег за ступце позитивне грешке"
#. ixAQm
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите опсег за ступце негативне грешке"
#. 68LFy
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Из табеле података"
#. 3G3Jo
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
@@ -1573,46 +1515,40 @@ msgstr "Легенда"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
-msgstr ""
+msgstr "Прика_жи легенду"
#. BbrEG
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
-msgstr "Лево"
+msgstr "_Лево"
#. EdZ7j
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
-msgstr "Десно"
+msgstr "_Десно"
#. PoZ9R
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
-msgstr "Врх"
+msgstr "_Врх"
#. Uvcht
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
-msgstr "Дно"
+msgstr "Д_но"
#. bxdb5
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205
-#, fuzzy
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
-msgstr "Позиција"
+msgstr "Положај"
#. FAEct
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
@@ -1621,23 +1557,22 @@ msgstr "Осе"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _осе"
#. XeWVu
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_се"
#. FoAXW
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ос_е"
#. YZ7GG
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
@@ -1646,124 +1581,118 @@ msgstr "Осе"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _осе"
#. 598Gk
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_се"
#. CAFjD
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
-msgstr ""
+msgstr "Z ос_е"
#. 2LQwV
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255
-#, fuzzy
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
-msgstr "Споредна X оса"
+msgstr "Споредне осе"
#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
-msgstr "Мрежа"
+msgstr "Мреже"
#. adEgJ
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _осе"
#. FEBZW
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_се"
#. XEXTu
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ос_е"
#. 9QbAA
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
-msgstr ""
+msgstr "Главне мреже"
#. wqXds
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _оса"
#. PkzaY
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_са"
#. CcCG8
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
-msgstr ""
+msgstr "Z ос_а"
#. QBQD4
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
-msgstr ""
+msgstr "Споредне мреже"
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "Наслови"
#. pAKf8
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94
-#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
-msgstr "Наслов"
+msgstr "_Наслов"
#. ZBgRn
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108
-#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
-msgstr "Поднаслов"
+msgstr "_Поднаслов"
#. y8KiH
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _осе"
#. RhsUT
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_се"
#. ypJFt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z ос_е"
#. aHvzY
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253
-#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
@@ -1772,24 +1701,22 @@ msgstr "Осе"
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
-msgstr ""
+msgstr "X _оса"
#. Tq7G9
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
-msgstr ""
+msgstr "Y о_са"
#. XvJwD
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344
-#, fuzzy
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
-msgstr "Споредна X оса"
+msgstr "Споредне осе"
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
@@ -1798,25 +1725,22 @@ msgstr "Пасус"
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Увлачење и размаци"
#. PRo68
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#. EB5A9
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
#. BzbWJ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275
-#, fuzzy
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
@@ -1825,67 +1749,64 @@ msgstr "Табулатори"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:22
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи натписе"
#. 52BFU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:37
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
-msgstr ""
+msgstr "Обрнути смер"
#. hABaw
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:62
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Место натписа:"
#. JpV6N
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:76
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Поред осе"
#. HEMNB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
-msgstr ""
+msgstr "Поред осе (друга страна)"
#. BE2dT
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
-msgstr ""
+msgstr "Споља, на почетку"
#. rH94z
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
-msgstr ""
+msgstr "Споља, на крају"
#. 69LSe
#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:93
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Смер текста:"
#. HttnZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
#. Bqqg6
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. vkhjB
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Наслови"
@@ -1894,38 +1815,34 @@ msgstr "Наслови"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:111
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи легенду"
#. zszn2
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:132
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "_Положај:"
#. N9Vw3
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. XWGfH
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#. AYbfc
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#. Hdrnv
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
@@ -1938,49 +1855,42 @@ msgstr ""
#. UVbZR
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. Am6Gz
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:230
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
-msgstr "X osa"
+msgstr "X оса"
#. P5gxx
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:245
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Наслов X осе"
#. iMXPp
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Y оса"
#. vF4oS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Наслов Y осе"
#. A35cf
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Z оса"
#. RZFAU
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Наслов Z осе"
@@ -1989,31 +1899,28 @@ msgstr "Наслов Z осе"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Друга X оса"
#. nsoDZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
-msgstr "Наслов X осе"
+msgstr "Наслов друге X осе"
#. bGsCM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Друга Y оса"
#. yDNuy
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
-msgstr "Наслов Y осе"
+msgstr "Наслов друге Y осе"
#. ScLEM
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
-#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Осе"