aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/chart2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 12:53:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 13:18:40 +0200
commite6805b7fe628e6723b4d6fd535175344a7c56bde (patch)
tree925a646c3bdcda687e91b8bc786dc21cf47be190 /source/sr/chart2
parente882b1d51ebaf4054a12c8ea007efda3097f17a8 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I75e95d5c22288ed7c1b4d759de1ce25b1d00da8d
Diffstat (limited to 'source/sr/chart2')
-rw-r--r--source/sr/chart2/messages.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po
index 8a7bda009e2..cf25fb7c52e 100644
--- a/source/sr/chart2/messages.po
+++ b/source/sr/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n"
"Language: sr\n"
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "X _осе"
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује секундарну X осу на графику."
#. 598Gk
#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Наслагано ус_правно"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља усправно усмерење текста за садржаје ћелије."
#. 3BaMa
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
@@ -2867,13 +2867,13 @@ msgstr "С_мер текста:"
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Одређује смер текста за пасус који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико омогућите комплексни распоред текста."
#. 9cDiw
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните било где на точак да одредите различито усмерење текста."
#. syx89
#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Прилагођено"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите шему са списка или укључите било које поље испод."
#. EyGsf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "_Сенка"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико је омогућено, примењује Гурауд сенчење. У супротном примењује равну сенку."
#. SMFrD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Иви_це објекта"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
-msgstr ""
+msgstr "Приказује ивице око области постављањем стила линије на „Испуњено“."
#. CpWRj
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "_Заобљене ивице"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "Edges are rounded by 5%."
-msgstr ""
+msgstr "Ивице су заобљене за 5%."
#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Осе на _десном углу"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико су омогућене осе са углом удесно, можете окренути садржај графика само у X и Y смеру, тј. паралелно да ивицама графика. Осе са углом удесно су подразумевано омогућене за нове 3Д графике. Графици у виду пите и крофне не подржавају овај тип оса."
#. y8Tyg
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "_Перспектива"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr ""
+msgstr "Укључите поље „Перспектива“ да прикажете график као што га види објектив камере. Користите дугмиће да подесите проценат. Већи проценат ће повећати ближе објекте у односу на оне који су далеко."
#. mdPAi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
@@ -2999,25 +2999,25 @@ msgstr "Перспектива"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr ""
+msgstr "Укључите поље „Перспектива“ да прикажете график као што га види објектив камере. Користите дугмиће да подесите проценат. Већи проценат ће повећати ближе објекте у односу на оне који су далеко."
#. PP8jT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља ротацију графика на z оси. Преглед одговара новим поставкама."
#. AyMWn
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља ротацију графика на y осу. Преглед одговара новим поставкама."
#. EGS4B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља ротацију графика на x осу. Преглед одговара новим поставкама."
#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Први извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите метални извор светлости за светле делове."
#. bwfDH
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Други извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. uMVDV
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Трећи извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. 6CBDG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Четврти извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. Hf5Du
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Пети извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. T7qDZ
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Шести извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. mSsDD
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Седми извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. wY5CR
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
@@ -3113,13 +3113,13 @@ msgstr "Осми извор светлости"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости."
#. DwEDc
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите боју за изабрани извор светлости."
#. gfdAB
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
@@ -3131,19 +3131,19 @@ msgstr "Изаберите боју користећи палету"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите воју помоћу прозорчета за боје."
#. mgXyK
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Извор светлости"
#. WssJA
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите боју амбијенталног светла."
#. NpAu7
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
@@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr "Изаберите боју користећи палету"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите боју помоћу прозорчета за боје."
#. LFMGL
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
-msgstr ""
+msgstr "_Амбијентална светлост"
#. snUGf
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Преглед светла"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr ""
+msgstr "Поставите извор светлости за 3Д приказ."
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44