aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-05-25 20:03:16 +0200
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-05-25 21:06:48 +0200
commit7db61e0f23b962f97e9246e0a8fb60e47fff0ac9 (patch)
tree909b091e57c275100a8792591c22fa92e5bdab44 /source/sr/readlicense_oo
parent048550216b445425fc8d86277696f8f9bfb0c8bf (diff)
initial import of 4.1 translations
Change-Id: Ia93f31dedcdff3e180c36473e0667022795d96a7
Diffstat (limited to 'source/sr/readlicense_oo')
-rw-r--r--source/sr/readlicense_oo/docs.po704
1 files changed, 593 insertions, 111 deletions
diff --git a/source/sr/readlicense_oo/docs.po b/source/sr/readlicense_oo/docs.po
index 28b13b9e97d..0d04fb63d34 100644
--- a/source/sr/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/sr/readlicense_oo/docs.po
@@ -1,8 +1,10 @@
+#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -10,10 +12,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+#. q6Gg3
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -22,30 +26,55 @@ msgctxt ""
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
msgstr "Прочитај о ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}"
+#. xur2r
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr "За најновије допуне текста погледајте <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
+msgid ""
+"For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice."
+"org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
+msgstr ""
+"За најновије допуне текста погледајте <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
+#. PUvpE
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A6\n"
"readmeitem.text"
-msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
-msgstr "Ова датотека садржи важне информације о програму ${PRODUCTNAME}. Препоручено је да прочитате ове информације врло пажљиво пре него што започнете инсталацију."
+msgid ""
+"This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. "
+"You are recommended to read this information very carefully before starting "
+"installation."
+msgstr ""
+"Ова датотека садржи важне информације о програму ${PRODUCTNAME}. Препоручено "
+"је да прочитате ове информације врло пажљиво пре него што започнете "
+"инсталацију."
+#. QhfXQ
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A7\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
-msgstr "${PRODUCTNAME} заједница, која стоји иза развоја овог производа, позива вас да постанете њен члан. Новом кориснику биће од користи странице на вебу о програму ${PRODUCTNAME} на адреси <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>. Заједницу на српском језику потражите на <a href=\"http://sr.libreoffice.org/\">http://sr.libreoffice.org</a>."
+msgid ""
+"The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this "
+"product, and invites you to consider participating as a community member. If "
+"you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will "
+"find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the "
+"communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"\">http://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr ""
+"${PRODUCTNAME} заједница, која стоји иза развоја овог производа, позива вас "
+"да постанете њен члан. Новом кориснику биће од користи странице на вебу о "
+"програму ${PRODUCTNAME} на адреси <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"\">http://www.libreoffice.org/</a>. Заједницу на српском језику потражите на "
+"<a href=\"http://sr.libreoffice.org/\">http://sr.libreoffice.org</a>."
+#. EVaKB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -54,14 +83,21 @@ msgctxt ""
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
msgstr "Да ли је ${PRODUCTNAME} заиста бесплатан за све кориснике? "
+#. ThKSG
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A11\n"
"readmeitem.text"
-msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
+msgid ""
+"${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of "
+"${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it "
+"for any purpose you like (including commercial, government, public "
+"administration and educational use). For further details see the license "
+"text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr ""
+#. zu3iF
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -70,22 +106,35 @@ msgctxt ""
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
msgstr "Како је ${PRODUCTNAME} слободан за све кориснике?"
+#. 97bFC
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A13\n"
"readmeitem.text"
-msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
+msgid ""
+"You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual "
+"contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, "
+"translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways "
+"to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source "
+"productivity software for home and office."
msgstr ""
+#. kXv4R
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A13b\n"
"readmeitem.text"
-msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
+msgid ""
+"If you appreciate their efforts, and would like to ensure that "
+"${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please "
+"consider contributing to the project - see <a href=\"http://www."
+"documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/"
+"contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr ""
+#. B8wNY
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -94,14 +143,19 @@ msgctxt ""
msgid "Notes on Installation"
msgstr "Напомене о инсталацији"
+#. emGDw
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"javaneeded\n"
"readmeitem.text"
-msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
+msgid ""
+"${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) "
+"for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation "
+"package, it should be installed separately."
msgstr ""
+#. XDQ7y
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -110,6 +164,7 @@ msgctxt ""
msgid "System Requirements"
msgstr "Системски захтеви"
+#. H75Wd
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -118,6 +173,7 @@ msgctxt ""
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
msgstr "MacOSX 10.4 (Тигар) или виши"
+#. GFmuf
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -126,6 +182,7 @@ msgctxt ""
msgid "Intel or PowerPC processor"
msgstr "Интел или PowerPC процесор"
+#. ri4X8
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -134,6 +191,7 @@ msgctxt ""
msgid "512 MB RAM"
msgstr "512 МБ РАМ"
+#. zwKsd
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -142,22 +200,27 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
msgstr "До 800 ГБ слободног простора на диску"
+#. ehGz8
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"macxivideo\n"
"readmeitem.text"
-msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
-msgstr "1024 x 768 графички уређај са 256 боја (препоручује се већа резолуција)"
+msgid ""
+"1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
+msgstr ""
+"1024 x 768 графички уређај са 256 боја (препоручује се већа резолуција)"
+#. hb86w
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
-"s2s3sdf2\n"
+"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
-msgstr "Microsoft Windows 2000 (сервисни пакет 4 или новији), XP, Vista или Windows 7"
+msgid "Microsoft Windows XP, Vista, Windows 7, or Windows 8"
+msgstr ""
+#. uRCCf
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -166,6 +229,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
msgstr "Pentium компатибилни PC (Pentium III или Athlon препоручен)"
+#. 5pNjD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -174,6 +238,7 @@ msgctxt ""
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
msgstr "256 МБ РАМ (512 МБ РАМ препоручено)"
+#. XzefR
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -182,62 +247,91 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
msgstr "До 1.5 ГБ слободног простора на диску"
+#. qfUUd
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"jtzu56\n"
"readmeitem.text"
-msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
+msgid ""
+"1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
msgstr "резолуција 1024x768 (препоручује се већа резолуција), најмање 256 боја"
+#. kaNFX
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"edssc3d\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
+msgid ""
+"Please be aware that administrator rights are needed for the installation "
+"process."
msgstr ""
+#. AcDKB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"MSOReg1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
-msgstr "Постављање пакета ${PRODUCTNAME} као подразумеваног програма за Microsoft Office формате може бити наметнуто или онемогућено користећи следеће аргументе линије наредби у позиву инсталатера:"
+msgid ""
+"Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office "
+"formats can be forced or suppressed by using the following command line "
+"switches with the installer:"
+msgstr ""
+"Постављање пакета ${PRODUCTNAME} као подразумеваног програма за Microsoft "
+"Office формате може бити наметнуто или онемогућено користећи следеће "
+"аргументе линије наредби у позиву инсталатера:"
+#. Cwdv7
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"MSOReg2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgid ""
+"<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} "
+"as default application for Microsoft Office formats."
msgstr ""
+#. BrBwT
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"MSOReg3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgid ""
+"<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of "
+"${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr ""
+#. GGBmC
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"s2we10\n"
"readmeitem.text"
-msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
+msgid ""
+"As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the "
+"installation methods recommended by your particular Linux distribution (such "
+"as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because "
+"it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally "
+"integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already "
+"installed by default when you originally install your Linux operating system."
msgstr ""
+#. 7qBGn
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"s2we11\n"
"readmeitem.text"
-msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
+msgid ""
+"This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need "
+"of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr ""
+#. ifqvA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -246,6 +340,7 @@ msgctxt ""
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
msgstr "Линукс кернел издање 2.6.18 или новије;"
+#. BCo9J
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -254,6 +349,7 @@ msgctxt ""
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
msgstr "glibc2 издање 2.5 или новије;"
+#. TzTAi
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -262,6 +358,7 @@ msgctxt ""
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
msgstr "gtk издање 2.10.4 или новије;"
+#. zqK3t
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -270,6 +367,7 @@ msgctxt ""
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
msgstr "Pentium компатибилни PC (Pentium III или Athlon препоручен);"
+#. 2ZsTu
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -278,6 +376,7 @@ msgctxt ""
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
msgstr "256 МБ РАМ (512 МБ РАМ препоручено);"
+#. WdCTB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -286,46 +385,76 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
msgstr "До 1.55 ГБ слободног простора на диску;"
+#. SCk8E
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"ghjhhr\n"
"readmeitem.text"
-msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
-msgstr "X сервер са резолуцијом 1024x768 (препоручује се већа резолуција), са најмање 256 боја;"
+msgid ""
+"X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at "
+"least 256 colors;"
+msgstr ""
+"X сервер са резолуцијом 1024x768 (препоручује се већа резолуција), са "
+"најмање 256 боја;"
+#. fuA8Y
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"wd2dff\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
-msgstr "За алатке помоћних технологија потребан је Гном 2.16 или новији, са gail 1.8.6 и at-spi 1.7 пакетима или друго окружење (КДЕ и друго)."
+msgid ""
+"Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages "
+"(required for support for assistive technology [AT] tools), or another "
+"compatible GUI (such as KDE, among others)."
+msgstr ""
+"За алатке помоћних технологија потребан је Гном 2.16 или новији, са gail "
+"1.8.6 и at-spi 1.7 пакетима или друго окружење (КДЕ и друго)."
+#. q9SJs
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"Linuxi3a\n"
"readmeitem.text"
-msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
+msgid ""
+"There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different "
+"installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux "
+"vendor. Some distributions ship with their own “native” version of "
+"${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-"
+"supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the "
+"community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you "
+"may prefer to remove the “native” version before installing this community-"
+"supplied version. For details on how to do that, please consult the user "
+"help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr ""
+#. SKCtD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"Linuxi4a\n"
"readmeitem.text"
-msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
+msgid ""
+"It is a recommended best practice to back-up your system and data before you "
+"remove or install software."
msgstr ""
+#. bSQER
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"Precautions\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
+msgid ""
+"Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on "
+"your system, and please ensure that read, write and run access rights have "
+"been granted. Close all other programs before starting the installation "
+"process."
msgstr ""
+#. 9CnSc
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -334,54 +463,79 @@ msgctxt ""
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr ""
+#. CBd3f
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgid ""
+"If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you "
+"will need to de-install it before proceeding further. For instructions on "
+"how to install a language pack (after having installed the US English "
+"version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled "
+"Installing a Language Pack."
msgstr ""
+#. EvKZu
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
+msgid ""
+"When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have "
+"been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and "
+"change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the "
+"version number and some platform information."
msgstr ""
+#. MkcLD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
+msgid ""
+"This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to "
+"the \"DEBS\" directory."
msgstr ""
+#. oPTWv
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall4\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgid ""
+"Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal "
+"window will open. From the command line of the terminal window, enter the "
+"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
+"before the command will execute):"
msgstr ""
+#. 369gg
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall5\n"
"readmeitem.text"
-msgid "sudo dpkg -i *.deb"
+msgid ""
+"The following commands will install LibreOffice and the desktop integration "
+"packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather "
+"than trying to type them):"
msgstr ""
+#. AhETV
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall6\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
+msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr ""
+#. pjoYN
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -390,70 +544,89 @@ msgctxt ""
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
+#. CMvFv
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall8\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Now run the dpkg command again:"
-msgstr ""
-
-#: readme.xrm
-msgctxt ""
-"readme.xrm\n"
-"debianinstall9\n"
-"readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr ""
+#. wmweu
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
-"debianinstallA\n"
+"debianinstall9\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgid ""
+"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
+"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+#. AnTC8
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"sdfsdfgf42t\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
+msgid ""
+"Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux "
+"systems using RPM packages"
msgstr ""
+#. ovjpM
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgid ""
+"If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you "
+"will need to de-install it before proceeding further. For instructions on "
+"how to install a language pack (after having installed the US English "
+"version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled "
+"Installing a Language Pack."
msgstr ""
+#. gKEeg
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
+msgid ""
+"When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have "
+"been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and "
+"change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the "
+"version number and some platform information."
msgstr ""
+#. 7wgn6
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
+msgid ""
+"This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to "
+"the \"RPMS\" directory."
msgstr ""
+#. VGeBx
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall4\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgid ""
+"Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal "
+"window will open. From the command line of the terminal window, enter the "
+"following command (you will be prompted to enter your root user's password "
+"before the command will execute):"
msgstr ""
+#. 5Uuky
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -462,6 +635,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr ""
+#. BwvxR
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -470,23 +644,44 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr ""
+#. hRPhJ
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall7\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr ""
+
+#. R3yBk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel "
+"directory of this archive to perform an installation as a user. The script "
+"will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, "
+"separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile."
msgstr ""
+#. MALrN
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall8\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
+msgid ""
+"The above command does the first part of the installation process. To "
+"complete the process, you also need to install the desktop integration "
+"packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" "
+"directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr ""
+#. UGqvF
#: readme.xrm
+#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall9\n"
@@ -494,6 +689,7 @@ msgctxt ""
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
+#. 5Qo4U
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -502,6 +698,7 @@ msgctxt ""
msgid "Now run the installation command again:"
msgstr ""
+#. xTysC
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -510,6 +707,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
msgstr ""
+#. T5QcA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -518,6 +716,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
msgstr ""
+#. YEDcr
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -526,6 +725,7 @@ msgctxt ""
msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm"
msgstr ""
+#. ofqMo
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -534,38 +734,58 @@ msgctxt ""
msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
msgstr ""
+#. fFRDn
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstallE\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgid ""
+"The installation process is now completed, and you should have icons for all "
+"the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
+#. wx2tD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"sdfsdfgf42t2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
+msgid ""
+"Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in "
+"the Above Installation Instructions"
msgstr ""
+#. ptDBr
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"otherinstall1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
+msgid ""
+"It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux "
+"distributions not specifically covered in these installation instructions. "
+"The main aspect for which differences might be encountered is desktop "
+"integration."
msgstr ""
+#. L43EB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"otherinstall2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
+msgid ""
+"The desktop-integration directory also contains a package named "
+"libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a "
+"package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org "
+"specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is "
+"provided for installation on other Linux distributions not covered in the "
+"aforementioned instructions."
msgstr ""
+#. irqxi
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -574,46 +794,70 @@ msgctxt ""
msgid "Installing a Language Pack"
msgstr ""
+#. A9wLG
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
+msgid ""
+"Download the language pack for your desired language and platform. They are "
+"available from the same location as the main installation archive. From the "
+"Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your "
+"desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} "
+"applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr ""
+#. uQM2g
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
+msgid ""
+"Change directory to the directory in which you extracted your downloaded "
+"language pack."
msgstr ""
+#. Dq9xE
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
+msgid ""
+"Now change directory to the directory that was created during the extraction "
+"process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/"
+"Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version "
+"information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr ""
+#. CRXFP
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack4\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
+msgid ""
+"Now change directory to the directory that contains the packages to install. "
+"On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, "
+"openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr ""
+#. nyM9e
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack5\n"
"readmeitem.text"
-msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
+msgid ""
+"From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the "
+"command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, "
+"execute the command to install the language pack (with all of the commands "
+"below, you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr ""
+#. Ak9Pt
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -622,6 +866,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
msgstr ""
+#. QMHS2
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -630,6 +875,7 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr ""
+#. nrFRB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -638,38 +884,55 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr ""
+#. o5YTe
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpack9\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr ""
+#. JvsBv
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
+msgid ""
+"Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go "
+"to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on "
+"\"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User "
+"interface\" list and select the language you just installed. If you want, do "
+"the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the "
+"\"Default languages for documents\"."
msgstr ""
+#. ntGdw
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpackB\n"
"readmeitem.text"
-msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
+msgid ""
+"After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and "
+"you will see an information message telling you that your changes will only "
+"be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to "
+"also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr ""
+#. DCABt
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"linuxlangpackC\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
+msgid ""
+"The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you "
+"just installed."
msgstr ""
+#. dzpfA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -678,14 +941,30 @@ msgctxt ""
msgid "Problems During Program Startup"
msgstr "Проблеми при покретању програма"
+#. rkL4p
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"abcdef\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
-msgstr "Невоље при покретању програма ${PRODUCTNAME} (недостатак одзива и сл.), као и проблеми са приказом на екрану, често су изазвани грешком у драјверу графичке картице. Ако се јављају слични проблеми ажурирајте драјвер графичке картице или пробајте да користите драјвер који долази уз оперативни систем. Проблеми у приказу 3Д објеката могу бити решени искључивањем подешавања „Користи ОпенГЛ“ које се налази у прозорчету „Алатке - Подешавања... - ${PRODUCTNAME} - Приказ - 3Д приказ“."
+msgid ""
+"Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as "
+"problems with the screen display are often caused by the graphics card "
+"driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or "
+"try using the graphics driver delivered with your operating system. "
+"Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the "
+"option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D "
+"view'."
+msgstr ""
+"Невоље при покретању програма ${PRODUCTNAME} (недостатак одзива и сл.), као "
+"и проблеми са приказом на екрану, често су изазвани грешком у драјверу "
+"графичке картице. Ако се јављају слични проблеми ажурирајте драјвер графичке "
+"картице или пробајте да користите драјвер који долази уз оперативни систем. "
+"Проблеми у приказу 3Д објеката могу бити решени искључивањем подешавања "
+"„Користи ОпенГЛ“ које се налази у прозорчету „Алатке - Подешавања... - "
+"${PRODUCTNAME} - Приказ - 3Д приказ“."
+#. inrAd
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -694,30 +973,48 @@ msgctxt ""
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
msgstr "ALPS/Synaptics notebook прстоподлога за Windows"
+#. TNYx3
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"naso2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
-msgstr "Због познатог проблема са Windows драјвером, није могуће кретати се кроз ${PRODUCTNAME} документе док се прст налази на ALPS/Synaptics прстоподлози."
+msgid ""
+"Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} "
+"documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
+msgstr ""
+"Због познатог проблема са Windows драјвером, није могуће кретати се кроз "
+"${PRODUCTNAME} документе док се прст налази на ALPS/Synaptics прстоподлози."
+#. fchQZ
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"naso6\n"
"readmeitem.text"
-msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
-msgstr "Да бисте омогућили прстоподлогу, додајте следеће линије у конфигурациону датотеку <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt> и поново покрените рачунар:"
+msgid ""
+"To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:"
+"\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, "
+"and restart your computer:"
+msgstr ""
+"Да бисте омогућили прстоподлогу, додајте следеће линије у конфигурациону "
+"датотеку <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt> и поново "
+"покрените рачунар:"
+#. BdEXg
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"naso8\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
-msgstr "Примедба: Путања датотеке са подешавањима може да се разликује под различитим верзијама Windows система."
+msgid ""
+"The location of the configuration file might vary on different versions of "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Примедба: Путања датотеке са подешавањима може да се разликује под "
+"различитим верзијама Windows система."
+#. X5ZCW
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -726,14 +1023,25 @@ msgctxt ""
msgid "Mozilla Address Book Driver"
msgstr "Драјвер Мозилиног адресара"
+#. D8Cw5
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"sdcc32asrc\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
-msgstr "Драјвер Мозилиног адресара захтева пакет <tt>SUNWzlib</tt>. Тај пакет није део минималне инсталације оперативног система Соларис. Ако је потребно приступити Мозилином адресару, онда додајте овај пакет у оперативни систем Solaris користећи наредбу <tt>pkgadd</tt> са инсталационог ЦД-а."
+msgid ""
+"The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This "
+"package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If "
+"you require access to the Mozilla address book, then add this package to "
+"your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the "
+"installation CD."
+msgstr ""
+"Драјвер Мозилиног адресара захтева пакет <tt>SUNWzlib</tt>. Тај пакет није "
+"део минималне инсталације оперативног система Соларис. Ако је потребно "
+"приступити Мозилином адресару, онда додајте овај пакет у оперативни систем "
+"Solaris користећи наредбу <tt>pkgadd</tt> са инсталационог ЦД-а."
+#. YFEgC
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -742,22 +1050,45 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Пречице са тастатуре"
+#. NB4DA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"w32e1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
-msgstr "Само пречице са тастатуре (комбинације тастера) које се не користе у оперативном систему могу да буду употребљене у пакету ${PRODUCTNAME}. Ако комбинација тастера у ${PRODUCTNAME} не ради као што је описано у помоћи за ${PRODUCTNAME}, проверите да ли се пречица се већ користи у оперативном систему. Да бисте избегли такве сукобе можете променити тастере који су додељени у вашем оперативном систему. Такође можете променити скоро сваку доделу тастера у ${PRODUCTNAME}. За више информација о овоме, погледајте помоћ за ${PRODUCTNAME} или оперативни систем."
+msgid ""
+"Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can "
+"be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not "
+"work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is "
+"already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can "
+"change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can "
+"change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on "
+"this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Само пречице са тастатуре (комбинације тастера) које се не користе у "
+"оперативном систему могу да буду употребљене у пакету ${PRODUCTNAME}. Ако "
+"комбинација тастера у ${PRODUCTNAME} не ради као што је описано у помоћи за "
+"${PRODUCTNAME}, проверите да ли се пречица се већ користи у оперативном "
+"систему. Да бисте избегли такве сукобе можете променити тастере који су "
+"додељени у вашем оперативном систему. Такође можете променити скоро сваку "
+"доделу тастера у ${PRODUCTNAME}. За више информација о овоме, погледајте "
+"помоћ за ${PRODUCTNAME} или оперативни систем."
+#. DBXZ8
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"mackeys1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
-msgstr "Помоћ за програме из пакета ${PRODUCTNAME} може да користи једино комбинације пречица на ПЦ тастатури."
+msgid ""
+"The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC "
+"keyboards only."
+msgstr ""
+"Помоћ за програме из пакета ${PRODUCTNAME} може да користи једино "
+"комбинације пречица на ПЦ тастатури."
+#. VAmvp
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -766,22 +1097,51 @@ msgctxt ""
msgid "File Locking"
msgstr "Закључавање датотеке"
+#. 2WU2G
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w\n"
"readmeitem.text"
-msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
-msgstr "Закључавање датотека је подразумевано омогућено у програму ${PRODUCTNAME}. Ако се користи NFS мрежни диск серверски програм за закључавање датотека за NFS клијенте мора да буде покренут. Да онемогућите закључавање датотека измените главну <tt>soffice</tt> скрипту и промените ред \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" у \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" (ознака за коментар на почетку). Ако онемогућите закључавање сви корисници, а не само корисник који први отвори документ ће имати могућност уписа (и преписивања туђих измена)."
+msgid ""
+"File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses "
+"the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients "
+"must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script "
+"and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># "
+"export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the "
+"write access of a document is not restricted to the user who first opens the "
+"document."
+msgstr ""
+"Закључавање датотека је подразумевано омогућено у програму ${PRODUCTNAME}. "
+"Ако се користи NFS мрежни диск серверски програм за закључавање датотека за "
+"NFS клијенте мора да буде покренут. Да онемогућите закључавање датотека "
+"измените главну <tt>soffice</tt> скрипту и промените ред \"<tt>export "
+"SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" у \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>"
+"\" (ознака за коментар на почетку). Ако онемогућите закључавање сви "
+"корисници, а не само корисник који први отвори документ ће имати могућност "
+"уписа (и преписивања туђих измена)."
+#. UQ6uj
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76wsdf\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
-msgstr "Упозорење: Активирано је закључавање датотека које може направити проблеме са Solaris 2.5.1 и 2.7 користећи га у комбинацији са Linux NFS 2.0. Ако ваше системско окружење има ове параметре, топло препоручујемо да избегавате опцију закључавања датотека, иначе ће ${PRODUCTNAME} заблокирати када покушате да отворите датотеку из монтираног NFS директоријума са Linux компјутера."
+msgid ""
+"Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris "
+"2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system "
+"environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using "
+"the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try "
+"to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
+msgstr ""
+"Упозорење: Активирано је закључавање датотека које може направити проблеме "
+"са Solaris 2.5.1 и 2.7 користећи га у комбинацији са Linux NFS 2.0. Ако ваше "
+"системско окружење има ове параметре, топло препоручујемо да избегавате "
+"опцију закључавања датотека, иначе ће ${PRODUCTNAME} заблокирати када "
+"покушате да отворите датотеку из монтираног NFS директоријума са Linux "
+"компјутера."
+#. cbpAz
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -790,14 +1150,19 @@ msgctxt ""
msgid "Graphic Performance"
msgstr "Перформансе графике"
+#. dDsXM
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w0\n"
"readmeitem.text"
-msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
+msgid ""
+"By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you "
+"experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - "
+"View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr ""
+#. DkrMU
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -806,14 +1171,30 @@ msgctxt ""
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr "Проблеми при слању докумената е-поштом кроз пакет ${PRODUCTNAME}"
+#. o8krk
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
-msgstr "Када се документ шаље преко „Датотека - Пошаљи - Документ као е-пошту“ или „Документ као ПДФ прилог“ могу се јавити проблеми (пад или замрзавање програма). Томе је узрок Windows системска датотека „Mapi“ (Messaging Application Programming Interface) која изазива проблеме у неким верзијама датотеке. Нажалост, проблем се не може сузити на одређену верзију. За више информација посетите http://www.microsoft.com и претражите Microsoft Knowledge Base за „mapi dll“."
+msgid ""
+"When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document "
+"as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is "
+"due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming "
+"Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the "
+"problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more "
+"information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft."
+"com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
+msgstr ""
+"Када се документ шаље преко „Датотека - Пошаљи - Документ као е-пошту“ или "
+"„Документ као ПДФ прилог“ могу се јавити проблеми (пад или замрзавање "
+"програма). Томе је узрок Windows системска датотека „Mapi“ (Messaging "
+"Application Programming Interface) која изазива проблеме у неким верзијама "
+"датотеке. Нажалост, проблем се не може сузити на одређену верзију. За више "
+"информација посетите http://www.microsoft.com и претражите Microsoft "
+"Knowledge Base за „mapi dll“."
+#. a426D
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -822,14 +1203,22 @@ msgctxt ""
msgid "Important Accessibility Notes"
msgstr "Важне напомене о приступачности"
+#. D4qwP
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"access7\n"
"readmeitem.text"
-msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
-msgstr "За више информација о приступачности у пакету ${PRODUCTNAME}, погледајте <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+msgid ""
+"For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice."
+"org/accessibility/</a>"
+msgstr ""
+"За више информација о приступачности у пакету ${PRODUCTNAME}, погледајте <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice."
+"org/accessibility/</a>"
+#. Cumnc
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -838,22 +1227,41 @@ msgctxt ""
msgid "User Support"
msgstr "Подршка корисницима"
+#. CnrSB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"support1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgid ""
+"The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://"
+"www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with "
+"${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the "
+"Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/"
+"\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of "
+"the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice."
+"org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. "
+"Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:"
+"users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe "
+"to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href="
+"\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</"
+"a>."
msgstr ""
+#. Ycgez
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"faq\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
-msgstr "Посетите одговоре на често постављана питања на <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> (енгл.)"
+msgid ""
+"Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/"
+"\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
+msgstr ""
+"Посетите одговоре на често постављана питања на <a href=\"http://www."
+"libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a> (енгл.)"
+#. CgBtA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -862,14 +1270,22 @@ msgctxt ""
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
msgstr "Пријава грешака и проблема"
+#. yZFDa
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"reportbugs1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
+msgid ""
+"Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, "
+"kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs."
+"freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to "
+"report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting "
+"of bugs is one of the most important contributions that the user community "
+"can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr ""
+#. WpD2B
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -878,22 +1294,34 @@ msgctxt ""
msgid "Getting Involved"
msgstr "Придруживање "
+#. kQUBk
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettinginvolved2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
-msgstr "${PRODUCTNAME} заједница може много добити од вашег активног учествовања у развоју овог важног пројекта отвореног кода."
+msgid ""
+"The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active "
+"participation in the development of this important open source project."
+msgstr ""
+"${PRODUCTNAME} заједница може много добити од вашег активног учествовања у "
+"развоју овог важног пројекта отвореног кода."
+#. 5LEwb
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgid ""
+"As a user, you are already a valuable part of the suite's development "
+"process and we would like to encourage you to take an even more active role "
+"with a view to being a long-term contributor to the community. Please join "
+"and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/"
+"contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
+#. zfwR2
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -902,14 +1330,25 @@ msgctxt ""
msgid "How to Start"
msgstr "Како почети"
+#. Gxj4X
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"howtostart1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
+msgid ""
+"The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the "
+"mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to "
+"familiarize yourself with many of the topics covered since the "
+"${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're "
+"comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump "
+"right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-"
+"Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href="
+"\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</"
+"a>."
msgstr ""
+#. LGEzy
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -918,46 +1357,67 @@ msgctxt ""
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
+#. CAtut
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribe1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "Ево неколико дописних листа на које можете да се претплатите преко странице <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgid ""
+"Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href="
+"\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/"
+"contribution/</a>"
+msgstr ""
+"Ево неколико дописних листа на које можете да се претплатите преко странице "
+"<a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice."
+"org/contribution/</a>"
+#. FxDPA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribelist1\n"
"readmeitem.text"
-msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
-msgstr "Вести и саопштења: announce@documentfoundation.org *препорука за све кориснике* (слаб саобраћај)"
+msgid ""
+"News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light "
+"traffic)"
+msgstr ""
+"Вести и саопштења: announce@documentfoundation.org *препорука за све "
+"кориснике* (слаб саобраћај)"
+#. BcgDM
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribelist2\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
+msgid ""
+"Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on "
+"discussions* (heavy traffic)"
msgstr ""
+#. EG5hN
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribelist3\n"
"readmeitem.text"
-msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
+msgid ""
+"Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* "
+"(getting heavy)"
msgstr ""
+#. PbCp3
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribelist4\n"
"readmeitem.text"
-msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
+msgid ""
+"General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr ""
+#. MrCBN
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -966,22 +1426,33 @@ msgctxt ""
msgid "Joining one or more Projects"
msgstr "Придружите се једном или више пројеката"
+#. 3TAwi
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"joining\n"
"readmeitem.text"
-msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
-msgstr "Можете доста допринети овом важном пројекту отвореног кода чак и ако немате искуства у програмирању. Не верујете?"
+msgid ""
+"You can make major contributions to this important open source project even "
+"if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
+msgstr ""
+"Можете доста допринети овом важном пројекту отвореног кода чак и ако немате "
+"искуства у програмирању. Не верујете?"
+#. ZZKwU
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"credits\n"
"readmeitem.text"
-msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
-msgstr "Надамо се да ћете уживати у раду са новим ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и да ћете нам се придружити на Интернету."
+msgid ""
+"We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and "
+"will join us online."
+msgstr ""
+"Надамо се да ћете уживати у раду са новим ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} и "
+"да ћете нам се придружити на Интернету."
+#. ugBr5
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -990,6 +1461,7 @@ msgctxt ""
msgid "The LibreOffice Community"
msgstr "Либреофис заједница"
+#. KvsnN
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -997,3 +1469,13 @@ msgctxt ""
"readmeitem.text"
msgid "Used / Modified Source Code"
msgstr "Коришћен/ измењен изворни код"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "readme.xrm\n"
+#~ "s2s3sdf2\n"
+#~ "readmeitem.text"
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft Windows 2000 (сервисни пакет 4 или новији), XP, Vista или "
+#~ "Windows 7"