diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-06-16 23:14:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-06-16 23:26:16 +0200 |
commit | b3af6d45ec04aa0bb3861e7fb1eab95a66c822f2 (patch) | |
tree | e66779ca82e3b5fa29b9f2bda2fb90c7b808cb95 /source/sr/reportdesign | |
parent | 13d55bb42d2f5617f568fd8b000e3d0c8bc4be6b (diff) |
update translations for 7.0 beta2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I41df06b7c762dcaf88812f2667f02a6fae639e62
Diffstat (limited to 'source/sr/reportdesign')
-rw-r--r-- | source/sr/reportdesign/messages.po | 166 |
1 files changed, 49 insertions, 117 deletions
diff --git a/source/sr/reportdesign/messages.po b/source/sr/reportdesign/messages.po index f176121fcb2..a8dc51c4b39 100644 --- a/source/sr/reportdesign/messages.po +++ b/source/sr/reportdesign/messages.po @@ -4,15 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:11+0000\n" +"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. FBVr9 #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 @@ -82,7 +83,6 @@ msgstr "Поље или формула" #. gU579 #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "Функција" @@ -113,7 +113,6 @@ msgstr "Да" #. xUuqy #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "Не" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Тип графика" #: reportdesign/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" -msgstr "" +msgstr "Испиши поновљену вредност при промени групе" #. rh4Mf #: reportdesign/inc/strings.hrc:40 @@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Висина" #: reportdesign/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto Grow" -msgstr "" +msgstr "Сам повећај" #. nBghq #: reportdesign/inc/strings.hrc:51 @@ -372,7 +371,6 @@ msgstr "Провидна позадина" #. AxENf #: reportdesign/inc/strings.hrc:58 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Провидна позадина" @@ -469,7 +467,6 @@ msgstr "Хор. поравнање" #. BkLfC #: reportdesign/inc/strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" msgstr "Бројач" @@ -745,7 +742,6 @@ msgstr "Обриши" #. J7Hz2 #: reportdesign/inc/strings.hrc:126 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Функција" @@ -1044,11 +1040,10 @@ msgstr "Фиксирана линија" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" -msgstr "" +msgstr "Подешавање одељка" #. WCd2u #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Позадина" @@ -1057,32 +1052,28 @@ msgstr "Позадина" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" -msgstr "" +msgstr "Поставке знакова" #. v55EG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. TnnrC #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти фонта" #. nvprJ #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Положај" #. LeDGQ #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Азијски распоред" @@ -1095,14 +1086,12 @@ msgstr "" #. g9KPD #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #. 62SER #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 -#, fuzzy msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Условно форматирање" @@ -1111,25 +1100,22 @@ msgstr "Условно форматирање" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:52 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" -msgstr "" +msgstr "Вредност поља је" #. XswwG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" -msgstr "Израз1" +msgstr "Израз је" #. tLz9p #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "између" #. QGFtw #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "није између" @@ -1138,18 +1124,16 @@ msgstr "није између" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "је једнако са" #. XBk96 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" -msgstr "није једнак са" +msgstr "није једнако са" #. A8PMD #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "је већи од" @@ -1158,73 +1142,64 @@ msgstr "је већи од" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "је мањи од" #. pPq6D #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" -msgstr "Једнако или веће од" +msgstr "је једнако или веће од" #. a6U8p #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "је мање или једнако са" #. oyAfN #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. RpKdu #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:126 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "и" #. RGmoC #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. aHp52 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #. xWJCf #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Курзив" #. n9Rga #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Подвучено" #. XeLfz #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" #. bF2Nt #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Боја фонта" @@ -1233,23 +1208,22 @@ msgstr "Боја фонта" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" -msgstr "" +msgstr "Формат знака" #. PSCFe #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:363 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. bpiWB #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:376 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. EDzgm #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" @@ -1258,66 +1232,58 @@ msgstr "Датум и време" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" -msgstr "" +msgstr "_Укључи датум" #. rtFMB #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" -msgstr "Формат" +msgstr "_Формат:" #. DRAAK #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" -msgstr "" +msgstr "У_кључи време" #. jWoqY #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" -msgstr "Формат" +msgstr "Ф_ормат:" #. Kf2vH #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Ређање и груписање.." +msgstr "Ређање и груписање" #. qqmgv #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Ређај растуће" #. BRZT9 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Ређај опадајуће" #. 8eQMV #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:88 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "Уклони ређање" #. cC8Ep #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #. AjmhK #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Означите поља која желите да убаците у одабрани одељак шаблона и кликните „Уметни“ или притисните тастер Enter." @@ -1326,100 +1292,88 @@ msgstr "Означите поља која желите да убаците у #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:19 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" -msgstr "" +msgstr "Навигатор извештаја" #. J7Adn #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Ређање и груписање.." +msgstr "Ређање и груписање" #. LRhtG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:79 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Групне радње" #. p6yrj #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Помери навише" #. g5fDX #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Помери наниже" #. 8DZyc #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:126 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. Bwg2f #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Групе" #. GwcRE #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Ређање" #. CJ99e #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "Заглавље групе" #. hwKPG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Подножје групе" #. GWWsG #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" -msgstr "Групиши %1" +msgstr "Групиши на" #. uqrrE #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:264 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал за груписање" #. iFmvA #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Држи заједно" #. tQbGB #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Растуће" #. QHkHZ #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" @@ -1428,31 +1382,28 @@ msgstr "Опадајуће" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:311 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Присутно" #. vnGGe #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "Није присутно" #. xUAEz #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Не" #. mdUnC #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" -msgstr "Комплетна група" +msgstr "Цела група" #. uCpDA #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "Са првим детаљем" @@ -1461,125 +1412,112 @@ msgstr "Са првим детаљем" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:344 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Присутно" #. a5oHV #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "Није присутно" #. MYqZY #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:360 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" -msgstr "" +msgstr "Свака вредност" #. Aey2X #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:389 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" -msgstr "Својства: " +msgstr "Особине" #. K86y3 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. R66EH #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Обриши" +msgstr "_Обриши" #. qYJKV #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "Ређање и груписање.." +msgstr "Ређање и груписање..." #. Sj8Wi #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Заглавље и подножје странице..." #. dCNEo #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Заглавље и подножје извештаја..." #. tDRkM #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" msgstr "Нова функција" #. iunNU #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." -msgstr "Својства..." +msgstr "Особине..." #. b84af #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "Обриши" +msgstr "_Обриши" #. 7yvyd #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 msgctxt "pagedialog|PageDialog" msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Подешавање странице" #. C2GxE #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "Страница" #. DNNCb #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Позадина" #. kKtvD #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" -msgstr "Број странице" +msgstr "Бројеви страница" #. wt9iJ #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" -msgstr "" +msgstr "_Страница N" #. MpNXo #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" -msgstr "" +msgstr "С_траница N од M" #. 2wFXb #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Формат" @@ -1588,58 +1526,52 @@ msgstr "Формат" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" -msgstr "" +msgstr "_Врх странице (заглавље)" #. Bt5Xv #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "_Дно странице (подножје)" #. eLQVW #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Положај" #. LMkGF #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Лево" #. s4C48 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" -msgstr "Центар" +msgstr "Средина" #. X9UuN #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Десно" #. NRhEj #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" -msgstr "Поравнање" +msgstr "_Поравнање:" #. yWyC7 #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" -msgstr "" +msgstr "Прикажи број на првој страници" #. B7qwT #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Опште" |