diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-10-29 14:50:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-10-29 18:24:11 +0200 |
commit | 327c876f4c35127cff03b26303acd4831252ce66 (patch) | |
tree | d237757c7f5bfdb05135af9ba8b48e45b6aa48af /source/sr/sc/messages.po | |
parent | 569442292afe8da0847d542276cdddea3d1728a1 (diff) |
update translations for 7.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9968e128a11cee0afa01bb87dc619ee180d2209f
Diffstat (limited to 'source/sr/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/sr/sc/messages.po | 725 |
1 files changed, 187 insertions, 538 deletions
diff --git a/source/sr/sc/messages.po b/source/sr/sc/messages.po index c1f6f6f9e52..610d271a180 100644 --- a/source/sr/sc/messages.po +++ b/source/sr/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-23 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-28 23:05+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -6622,31 +6622,27 @@ msgstr "Опсег из кога ће вредности бити сабране #. 6CEv7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Усредњава аргументе који задовољавају услов." +msgstr "Рачуна просечну вредност аргумената који задовољавају услов." #. kkYzh #: sc/inc/scfuncs.hrc:994 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "Опсег" #. i6C6r #: sc/inc/scfuncs.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Опсег за оцењивање датог критеријума." #. aV2bj #: sc/inc/scfuncs.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" -msgstr "критеријум" +msgstr "Критеријум" #. mHjDY #: sc/inc/scfuncs.hrc:997 @@ -6656,35 +6652,30 @@ msgstr "Критеријум који ће бити примењен на опс #. SisUL #: sc/inc/scfuncs.hrc:998 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "опсег_усредњавања" +msgstr "Опсег просека" #. dRAB6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Опсег вредности за усредњавање вредности." +msgstr "Опсег вредности из којих ће бити израчуната средња вредност." #. RqVYL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1004 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Збир вредности ћелија у опсегу које задовољавају вишеструке критеријуме у другим опсезима." #. 4M6MT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "опсег_збира" +msgstr "Опсег збира" #. qS2sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Опсег за сабирање вредности." @@ -6697,10 +6688,9 @@ msgstr "Опсег " #. 9qDvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Опсег 1, опсег 2,... су опсези за оцену наведених критеријума." +msgstr "Опсег 1, опсег 2,… су опсези за оцену наведених критеријума." #. YCewT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 @@ -6716,24 +6706,21 @@ msgstr "Критеријум 1, критеријум 2,… су критериј #. AoDCe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1016 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Усредњава вредности ћелија у опсегу које задовољавају вишеструке критеријуме у другим опсезима." +msgstr "Прави средњу вредност ћелија које задовољавају вишеструке критеријуме у другим опсезима." #. QERne #: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "опсег_усредњавања" +msgstr "Опсег просека" #. o52rT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Опсег вредности за усредњавање вредности." +msgstr "Опсег вредности из којих ће бити израчуната средња вредност." #. a99iD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 @@ -6743,10 +6730,9 @@ msgstr "Опсег " #. wvbDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Опсег 1, опсег 2,... су опсези за оцену наведених критеријума." +msgstr "Опсег 1, опсег 2,… су опсези за оцену наведених критеријума." #. SDUKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 @@ -6762,10 +6748,9 @@ msgstr "Критеријум 1, критеријум 2,… су критериј #. 8NmPC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1028 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Пребројава ћелије у опсегу чије вредности задовољавају вишеструке критеријуме у другим опсезима." +msgstr "Пребројава ћелије чије вредности задовољавају вишеструке критеријуме у другим опсезима." #. BDv5j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 @@ -6775,10 +6760,9 @@ msgstr "Опсег " #. 8GRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Опсег 1, опсег 2,... су опсези за оцену наведених критеријума." +msgstr "Опсег 1, опсег 2,… су опсези за оцену наведених критеријума." #. dK3Bn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 @@ -6794,31 +6778,27 @@ msgstr "Критеријум 1, критеријум 2,… су критериј #. wKWDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1038 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Броји аргументе који испуњавају постављене услове." #. wqHJk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "Опсег" #. KXd5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "Опсег за оцењивање датог критеријума." #. pGUfg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" -msgstr "критеријум" +msgstr "Критеријум" #. Dv9PK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 @@ -6828,77 +6808,66 @@ msgstr "Критеријум који ће бити примењен на опс #. hUVL8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1048 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Враћа квадратни корен броја." #. Cr4oc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "Број" #. c7XVK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Позитивна вредност за коју се израчунава квадратни корен." #. KJ7e9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1056 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Враћа насумичан број између 0 и 1." #. QugqG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1062 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Враћа TRUE ако је вредност паран цео број." +msgstr "Враћа TRUE (тачно) ако је вредност паран цео број." #. aEG3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "Вредност" #. m8q4f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." msgstr "Вредност за тестирање." #. M8AAF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1070 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Враћа TRUE ако је вредност непаран цео број." +msgstr "Враћа TRUE (тачно) ако је вредност непаран цео број." #. 4scb6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "Вредност" #. YvE5M #: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." msgstr "Вредност за тестирање." #. ACNEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1078 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Израчунава број комбинација за елементе без понављања." @@ -6911,7 +6880,6 @@ msgstr "Број 1" #. ACGaC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." msgstr "Укупан број елемената." @@ -6924,14 +6892,12 @@ msgstr "Број 2" #. JKD75 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." msgstr "Број изабраних елемената." #. ct5pJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1088 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Израчунава број комбинација са понављањем за елементе." @@ -6944,7 +6910,6 @@ msgstr "Број 1" #. smqPP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." msgstr "Укупан број елемената." @@ -6957,353 +6922,303 @@ msgstr "Број 2" #. F9A6f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." msgstr "Број изабраних елемената." #. QPAG9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1098 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Враћа аркускосинус броја." #. HRPpD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Number" msgstr "Број" #. 3DWTM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Вредност између -1 и 1 за коју се враћа аркускосинус." #. tAK2r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1106 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Враћа аркуссинус броја." #. hEinR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Number" msgstr "Број" #. qLmmB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Вредност између -1 и 1 за коју се враћа аркуссинус." #. zEn7k #: sc/inc/scfuncs.hrc:1114 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Враћа инверзни косинус хиперболички броја." +msgstr "Враћа инверзни хиперболички косинус броја." #. jMBBc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. XXCab #: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Вредност већа или једнака 1 за коју се враћа инверзни косинус хиперболички." +msgstr "Вредност већа или једнака 1 за коју се враћа инверзни хиперболички косинус." #. 6Soyt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1122 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "Враћа инверзни синус хиперболички броја." +msgstr "Враћа инверзни хиперболички синус броја." #. C6BAQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. g538f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Вредност за коју се враћа инверзни синус хиперболички." +msgstr "Вредност за коју се враћа инверзни хиперболички синус." #. XB4s8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1130 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Враћа инверзни котангенс броја." #. gufZ7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Number" msgstr "Број" #. DMjNA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "Врадност за коју се враћа инверзни котангенс." #. EmMe7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1138 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Враћа аркустангенс броја." #. FauoY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Number" msgstr "Број" #. CShfM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "Вредност за коју се враћа аркустангенс." #. Fak4u #: sc/inc/scfuncs.hrc:1146 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Враћа аркускотангенс хиперболички броја." +msgstr "Враћа инверзни хиперболички котангенс броја." #. xw5qx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. DoCMo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Вредност мања од -1 или већа од 1 за коју се враћа инвезни котангенс хиперболички." +msgstr "Вредност мања од -1 или већа од 1 за коју се враћа инвезни хиперболички котангенс." #. rHP2u #: sc/inc/scfuncs.hrc:1154 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Враћа инверзни тангенс хиперболички броја." +msgstr "Враћа инверзни хиперболички тангенс броја." #. yVfL2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. aJFAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "Вредност између -1 и 1 за коју се враћа инверзни тангенс хиперболички." +msgstr "Вредност између -1 и 1 за коју се враћа инверзни хиперболички тангенс." #. Vj2jZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1162 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Враћа косинус броја." #. UTGDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Number" msgstr "Број" #. jghqr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "Угао у радијанима за који се враћа косинус." #. sqQxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1170 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Враћа синус броја." #. LmuFR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "Број" #. oEkWa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "Угао у радијанима за који се враћа синус." #. kSc7G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1178 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Враћа котангенс броја." #. M6YP7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Number" msgstr "Број" #. PpPgM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "Угао у радијанима за који се враћа котангенс." #. LRJoG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1186 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Враћа тангенс за задати број." #. uGiGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "Број" #. DsPvx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "Угао у радијанима за који се враћа тангенс." #. 6mhty #: sc/inc/scfuncs.hrc:1194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Враћа косинус хиперболички броја." +msgstr "Враћа хиперболички косинус броја." #. fyReM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. anyG2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Вредност за коју се враћа косинус хиперболички." +msgstr "Вредност за коју се враћа хиперболички косинус." #. oGJMo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1202 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Враћа синус хиперболички броја." +msgstr "Враћа хиперболички синус броја." #. FTRnh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. gBB9w #: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Вредност за коју се враћа синус хиперболички." +msgstr "Вредност за коју се враћа хиперболички синус." #. 9j9Hg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1210 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Враћа котангенс хиперболички броја." +msgstr "Враћа хиперболички котангенс броја." #. UKBBG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. ermmU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Вредност различита од 0 за коју се враћа котангенс хиперболички." +msgstr "Вредност различита од 0 за коју се враћа хиперболички котангенс." #. epvJu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1218 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Враћа тангенс хиперболички броја." +msgstr "Враћа хиперболички тангенс броја." #. V8rZi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Број" #. pG8mV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Вредност за коју се враћа тангенс хиперболички." +msgstr "Вредност за коју се враћа хиперболички тангенс." #. 8U6yM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1226 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Враћа аркус тангенс за задате координате." +msgstr "Враћа аркустангенс за задате координате." #. dYtW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 @@ -7313,7 +7228,6 @@ msgstr "Број X" #. WsSq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." msgstr "Вредност X координате." @@ -7326,343 +7240,294 @@ msgstr "Број Y" #. TRECx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Вредност X координате." +msgstr "Вредност Y координате." #. ZFTPM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "Враћа косеканс угла. CSC(x)=1/SIN(x)." #. FQv4p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "Угао" #. qstEs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "Угао у радијанима за који се израчунава косеканс." #. hw7ij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1244 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "Враћа секанс угла. SEC(x)=1/COS(x)" #. scavM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "Угао" #. TxD7C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "Угао у радијанима за који се израчунава секанс." #. yRkbY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1252 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" msgstr "Враћа хиперболички косеканс хиперболички угла. CSCH(x)=1/SINH(x)" #. qeU9p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Угао" #. cu47J #: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." msgstr "Хиперболички угао у радијанима за који се израчунава хиперболички косеканс." #. P8KDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1260 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "Враћа хиперболички секанс хиперболичког угла. SECH(x)=1/COSH(x)" #. 7PJUN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Угао" #. roiJn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." msgstr "Хиперболички угао у радијанима за који се израчунава хиперболички секанс." #. dnE9t #: sc/inc/scfuncs.hrc:1268 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Претвара радијане у степене" #. nsDD4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Number" msgstr "Број" #. GoxCo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" msgstr "Угао у радијанима" #. RGeKe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1276 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Претвара степене у радијане" #. n5GJL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Number" msgstr "Број" #. ZB9Je #: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." msgstr "Угао у степенима." #. VpCaP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1284 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Рачуна експонент за основу е." #. Q2Dz8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Number" msgstr "Број" #. gA6nM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." msgstr "Експонент примењен на основу е." #. mFmKs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1292 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Рачуна логаритам за било коју основу." #. QAiC6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Number" msgstr "Број" #. T62dc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Вредност већа од 0 за коју се израчунава логаритам." #. otWNB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "База" #. kojFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Основа логаритма. Подразумевано 10 ако није другачије наведено." +msgstr "Основа логаритма. Подразумевано је 10 ако није другачије наведено." #. iqpsE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Враћа природни логаритам броја." #. K2PSj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Number" msgstr "Број" #. 2bhWj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Вредност већа од 0 за коју се враћа природни логаритам." #. r8TBm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1310 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Израчунава логаритам броја за основу 10." #. EAwMz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Number" msgstr "Број" #. 4V33B #: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Вредност већа од 0 за коју се израчунава логаритам." #. kBynB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1318 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Израчунава факторијел броја." #. TX9Jb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Number" msgstr "Број" #. 9mxUk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "Број за који се рачуна факторијел." #. DAGMD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1326 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Израчунава остатак при дељењу." #. WZ3zS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" msgstr "Дељеник" #. XG8Ef #: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." msgstr "Број који се дели." #. ETV6E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" msgstr "Делилац" #. 6GDF3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "Број којим се дељеник дели." #. DrEgm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1336 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "Враћа алгебарски знак броја." #. V9Zjk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Number" msgstr "Број" #. nrwRF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "Број за који се одређује алгебарски знак." #. fektj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1344 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Израчунава међузбирове у таблици." #. CcwkE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "Функција" #. xvBnz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Индекс функција. Представља индекс могућих функција Total, Max, ..." +msgstr "Индекс функција. Представља индекс могућих функција Total, Max,…" #. BxfCA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "Опсег" #. QkjWV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Опсег ћелија које ће се узимати у обзир." @@ -7675,21 +7540,18 @@ msgstr "Израчунава агрегат у листу за рачунање. #. jBsfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function" msgstr "Функција" #. tfQUS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Индекс функција. Представља индекс могућих функција Total, Max, ..." +msgstr "Индекс функција. Представља индекс могућих функција Total, Max,…" #. 2FmK3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" msgstr "Опције" @@ -7708,7 +7570,6 @@ msgstr "Референца 1 или низ" #. Zv6Z4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "Опсег ћелија које ће се узимати у обзир." @@ -7727,203 +7588,174 @@ msgstr "Ћелије у опсегу које ће бити узете у раз #. qUPdR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1368 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Заокружује број на најближи цео број." #. BqQd7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Number" msgstr "Број" #. 2fNKB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Број за заокруживање." #. ZBDWW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1376 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Одсеца децимална места броја." #. Toi22 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "Број" #. GwSqA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." msgstr "Број коме се одсецају децимална места." #. VvxmT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "Преброји" #. SQUuq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "Број места иза децималне запете који се неће одсецати." #. E6J66 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1386 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Заокружује број на унапред дефинисану тачност." #. n2CZ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "Број" #. iT8aD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." msgstr "Број који се заокружује." #. GYB4x #: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "Преброји" #. sYkZY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Број места на који се број заокружује." #. iBJsA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1396 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Заокружује број на унапред дефинисану тачност." #. mafon #: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "Број" #. DsW3B #: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. ncCfH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "Преброји" #. S8Kef #: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Број места на који се број заокружује." #. B3zfB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1406 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Заокружује број на унапред дефинисану тачност." #. Qbo3S #: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "Број" #. PBMH2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Број за заокруживање." #. qEWKs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "Преброји" #. mYjqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "Број места на који ће се број заокружити." #. HA6AT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1416 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "Заокружује број на најближи паран цео број." +msgstr "Заокружује позитиван број навише и негативни број наниже на најближи паран цео број." #. r7k5d #: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Number" msgstr "Број" #. C6Pao #: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. ViufC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1424 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "Заокружује број на најближи непаран цео број." +msgstr "Заокружује позитиван број навише и негативан број наниже на најближи непаран цео број." #. 4J3AU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Number" msgstr "Број" #. gzuwc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." @@ -7940,28 +7772,24 @@ msgstr "" #. mUd2c #: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Number" msgstr "Број" #. 4rgZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. EZCfu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. 9KDXm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Број на чији умножак се заокружује." @@ -7974,28 +7802,24 @@ msgstr "Заокружује број на најближи вишеструки #. vKknK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Број" #. bdQc9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. q4Ruw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. MaoHR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Број на чији умножак се заокружује." @@ -8008,59 +7832,51 @@ msgstr "Заокружује број на најближи умножак зн #. NG3Y9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Number" msgstr "Број" #. TjC5H #: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. gAmRk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. uZqnP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Број на чији умножак се заокружује." #. SMSMv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1462 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Заокружује број на најближи умножак од значаја." +msgstr "Заокружује број на најближи умножак значајности." #. so3Cd #: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Number" msgstr "Број" #. kuRc4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. cNoTN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. tp6SD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 @@ -8070,45 +7886,39 @@ msgstr "Уколико је дат број заокружује се на ње #. tBvNu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" msgstr "Режим" #. tNjRg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Ако је задат и различит од 0, затим заокружен у складу са износом кад је негативан и његовом значају." #. 6M8Fz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1474 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Заокружује број на најближи умножак од значаја." +msgstr "Заокружује број на најближи умножак значајности." #. aZfnw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Number" msgstr "Број" #. FgFpW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Број који се заокружује." #. d8QkM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. 3RoYe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 @@ -8118,7 +7928,6 @@ msgstr "Уколико је дас број заокружује се на ње #. K3ya2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -8131,52 +7940,45 @@ msgstr "За негативне бројеве, уколико је дат и н #. zGxYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1486 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Заокружује број на најближи умножак од значаја." +msgstr "Заокружује број на најближи умножак значајности." #. rEBiB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Number" msgstr "Број" #. RBzNk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Број за заокруживање." #. vZ2tB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. gV64T #: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Број на чији се умножак заокружује." +msgstr "Број на чији се умножак заокружује надоле." #. CAUCc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" msgstr "Режим" #. QQWo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "Ако је задат и различит од 0, затим заокружен у складу са износом кад је негативан и његовим значајем." +msgstr "Ако је задат и различит од 0, затим заокружен у складу са износом кад је негативан и његовом значајношћу." #. 2oGdX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1498 @@ -8190,69 +7992,60 @@ msgstr "" #. F27ze #: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Number" msgstr "Број" #. P986N #: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Број за заокруживање." #. w4Xsk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. ougtr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Број на чији се умножак заокружује." +msgstr "Број на чији се умножак заокружује надоле." #. uT8wa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1508 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Заокружује број на најмањи умножак значајности, без обзира на знак значајности." #. U6Tyw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Број" #. sHVCJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Број за заокруживање." #. AK8Fp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. FYVCb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Број на чији се умножак заокружује." +msgstr "Број на чији се умножак заокружује надоле." #. yTCb8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -8261,83 +8054,73 @@ msgstr "Режим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "За негативне бројеве; уколико дати број није једнак или је мањи од нуле, заокружује ка нули." #. GHb43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "Заокружује број на најближи умножак од значаја." +msgstr "Заокружује број надоле (ка -∞) на најближи умножак значајности." #. h593W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Број" #. yUt4j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Број за заокруживање." +msgstr "Број за заокруживање надоле." #. E7YQj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" -msgstr "Значај" +msgstr "Значајност" #. Az63G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgstr "Број на чији умножак ће вредност бити заокружена. Знак не утиче на ову операцију." #. 3WD9m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1530 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "Највећи заједнички делилац" #. fD5Bm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " msgstr "Цео број " #. QMVyz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "Цео број 1; цео број 2,... су цели бројеви за које се израчунава највећи заједнички делилац." +msgstr "Цео број 1; цео број 2,… су цели бројеви за које се израчунава највећи заједнички делилац." #. 8Bp3W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1538 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" msgstr "Најмањи заједнички садржалац" #. bDNix #: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " msgstr "Цео број " #. cbExQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "Цео број 1; цео број 2,... су цели бројеви за које се израчунава најмањи заједнички садржалац." +msgstr "Цео број 1; цео број 2,… су цели бројеви за које се израчунава најмањи заједнички садржалац." #. DHxNC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1546 @@ -8431,7 +8214,6 @@ msgstr "Враћа јединични квадратни низ задате д #. LjQFC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" msgstr "Димензије" @@ -8558,7 +8340,6 @@ msgstr "Враћа дистрибуцију вредности као верти #. iHT4A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Data" msgstr "Податак" @@ -8571,10 +8352,9 @@ msgstr "Низ са подацима." #. Pe6wN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "класе" +msgstr "Класе" #. mtdmt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 @@ -8592,7 +8372,7 @@ msgstr "Израчунава параметре линеарне регреси #: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. fyrtU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 @@ -8604,7 +8384,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. aKFRR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 @@ -8614,28 +8394,24 @@ msgstr "Низ података за X." #. mdXQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Врста_линеара" +msgstr "Линеарна врста" #. P3b7m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "За врсту = 0, линеари ће бити рачунати кроз нулту тачку или као покретни линеари." #. GrdVq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "статистика" +msgstr "Статистика" #. GeEDo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "За параметар = 0, рачуна се само коефицијент регресије, у супротном и остале вредности." @@ -8650,7 +8426,7 @@ msgstr "Израчунава параметре криве експоненци #: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. qwCCT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 @@ -8662,7 +8438,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. kMYqN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 @@ -8672,35 +8448,30 @@ msgstr "Низ података за X." #. DNNRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Врста_функције" +msgstr "Врста функције" #. ksiif #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "За врста = 0, функције ће бити рачунате у форми y=m^x или као функције y=b*m^x." #. RxXC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "статистика" +msgstr "Статистика" #. Epsjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "За параметар = 0, рачуна се само коефицијент регресије, у супротном и остале вредности." #. FABFr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1664 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Рачуна тачке дуж регресионе линије." @@ -8709,7 +8480,7 @@ msgstr "Рачуна тачке дуж регресионе линије." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. XBTHe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 @@ -8721,7 +8492,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. LhqAb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 @@ -8731,10 +8502,9 @@ msgstr "Низ података за X као основа за регресиј #. rVGjP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "нови податак_X" +msgstr "Нови податак X" #. JedWB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 @@ -8744,21 +8514,18 @@ msgstr "Низ података за X за поновно рачунање вр #. s3wFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Врста_линеара" +msgstr "Линеарна врста" #. PzJhE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "За врсту = 0, линеари ће бити рачунати кроз нулту тачку или као покретни линеари." #. Qadzq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1678 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Рачуна тачке на експоненцијалној функцији регресије." @@ -8767,7 +8534,7 @@ msgstr "Рачуна тачке на експоненцијалној функц #: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. 4kBWF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 @@ -8789,10 +8556,9 @@ msgstr "Низ података за X као основа за регресиј #. L8Rx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "нови податак_X" +msgstr "Нови податак X" #. kFxgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 @@ -8802,21 +8568,18 @@ msgstr "Низ података за X за поновно рачунање вр #. brbfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Врста_функције" +msgstr "Врста функције" #. JCsCQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "За врста = 0, функције ће бити рачунате у форми y=m^x или као функције y=b*m^x." #. kgGDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1692 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Броји колико бројева има у листи аргумената." @@ -8829,14 +8592,12 @@ msgstr "Вредност " #. 54dLB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... су аргументи од1 до 30 који садрже различите врсте података али се броје само бројеви." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргументи који садрже различите врсте података али се броје само бројеви." #. NoX9E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1700 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Броји колико вредности има у листи аргумената." @@ -8849,38 +8610,33 @@ msgstr "Вредност " #. sDGzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... су од 1 до 30 аргумената који представљају вредности за пребројавање." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргумената који представљају вредности за пребројавање." #. qEEma #: sc/inc/scfuncs.hrc:1708 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Враћа максималну вредност из листе аргумената." #. Tt9Hk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "Број " #. XowNY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 бројчаних аргумената за које треба одредити највећи број." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати за које треба одредити највећи број." #. vAvc6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1716 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Враћа максималну вредност из листе аргумената. Текст се вреднује нулом." +msgstr "Враћа максималну вредност из листе аргумената. Текст се вреднује као нула." #. 6ZyXF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 @@ -8890,38 +8646,33 @@ msgstr "Вредност " #. 5XaxK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... представљају од 1 до 30 аргумената чију највећу вредност треба одредити." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргуменати чију највећу вредност треба одредити." #. KCSbZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1724 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Врећа минималну вредност зи листе аргумената." +msgstr "Врећа најмању вредност из листе аргумената." #. gGyEx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "Број " #. JkEom #: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Број 1, број 2, ... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената чији најмањи број треба одредити." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати чији најмањи број треба одредити." #. DYsAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1732 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа најмању вредност из листе аргумената. Текст се вреднује нулом." +msgstr "Враћа најмању вредност из листе аргумената. Текст се вреднује као нула." #. hWgKX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 @@ -8931,59 +8682,51 @@ msgstr "Вредност " #. vUbLY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... представљају од 1 до 30 аргумената чији најмањи број треба одредити." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргуменати чији најмањи број треба одредити." #. wGyMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1740 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Рачуна варијансу на основу узорка." #. AQnAB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "Број " #. dGfyD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Број 1, број 2, ... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената узорка популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати који представљају узорак из популације." #. nWiPN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1748 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Рачуна варијансу на основу узорка." #. PEFGm #: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "Број " #. DQp4X #: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Број 1, број 2, ... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената узорка популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати који представљају узорак из популације." #. RLBWa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1756 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа варијансу на основу узорка. Текст се рачуна као нула." +msgstr "Враћа варијансу на основу узорка. Текст се вреднује као нула." #. Q4kGy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 @@ -8993,59 +8736,51 @@ msgstr "Вредност " #. QDDDd #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... представљају од 1 до 30 узорака из основне укупне популације." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргументи који представљају узорак из целокупне популације." #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1764 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Рачуна варијансу на основу целе популације." #. JQYec #: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "Број " #. QL7dC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Број 1, број 2,... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аругументи који представљају популацију." #. AFynp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1772 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Рачуна варијансу на основу целе популације." #. YH9GD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "Број " #. JZjgr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Број 1, број 2,... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати који представљају популацију." #. 7BF8p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1780 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа варијансу на основу целе популације. Текст се рачуна као нула." +msgstr "Враћа варијансу на основу целе популације. Текст се вреднује као нула." #. eRVBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 @@ -9055,59 +8790,51 @@ msgstr "Вредност " #. yZFuZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Вредност 1, вредност 2,... су 1 до 30 аргумената који представљају популацију." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргуменати који представљају популацију." #. krvZ6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1788 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Рачуна стандардну девијацију на основу узорка." #. 6ANXx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "Број " #. LD8Xt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Број 1, број 2, ... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената узорка популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргуменати који представљају узорак из популације." #. hkvjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1796 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Рачуна стандардну девијацију на основу узорка." #. cGxRb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "Број " #. kDrFN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Број 1, број 2, ... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената узорка популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак из популације." #. BV6Gb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1804 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа стандардну девијацију на основу узорка. Текст се вреднује нулом." +msgstr "Враћа стандардну девијацију на основу узорка. Текст се вреднује као нула." #. Smbhk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 @@ -9117,59 +8844,51 @@ msgstr "Вредност " #. pXYdc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... представљају од 1 до 30 узорака из основне укупне популације." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргументи који представљају узорак из целокупне популације." #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1812 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Рачуна стандардну девијацију на основу целе популације." #. h6Evi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "Број " #. RkhC2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Број 1, број 2,... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају популацију." #. MH6d3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1820 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Рачуна стандардну девијацију на основу целе популације." #. 4JaDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "Број " #. Cp8hZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Број 1, број 2,... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају популацију." #. mLDRD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1828 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа стандардну девијацију на основу целе популације. Текст се вреднује нулом." +msgstr "Враћа стандардну девијацију на основу целе популације. Текст се вреднује као нула." #. XaMUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 @@ -9179,38 +8898,33 @@ msgstr "Вредност " #. GGkKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Вредност 1; вредност 2;... су од 1 до 30 аргумената који одговарају популацији." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргументи који одговарају популацији." #. GGXRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1836 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Враћа просек узорка." +msgstr "Враћа просечну вредност узорка." #. mPAXh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "Број " #. yFo3s #: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Број 1, број 2;...су од 1 до 30 бројчаних аргумената који представљају узорак популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак из популације." #. UZBe5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1844 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Враћа просечну вредност узорка. Текст се вреднује нулом." +msgstr "Враћа просечну вредност узорка. Текст се вреднује као нула." #. eCCGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 @@ -9220,240 +8934,207 @@ msgstr "Вредност " #. NxVLD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Вредност 1, вредност 2, ... представљају од 1 до 30 узорака из основне укупне популације." +msgstr "Вредност 1, вредност 2,… су аргументи који представљају узорак из целокупне популације." #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1852 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Враћа збир квадрата девијација од средње вредности узорка" #. FMeFc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "Број " #. 9t9WZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. zhbqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1860 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Враћа просек апсолутних девијација узорка од средње вредности." #. GBAFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "Број " #. AhF2a #: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Број 1, број 2;...су од 1 до 30 бројчаних аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. d8XUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1868 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Враћа степен асиметричности расподеле." +msgstr "Враћа асиметричност расподеле." #. JPi88 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "Број " #. iCXiA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 бројчаних аргумената који представљају узорак расподеле." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак из расподеле." #. wCDBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1876 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgstr "Враћа асиметричност расподеле користећи популацију насумичних вредности." #. GoBeA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "Број " #. U3E53 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Број 1, број 2,... представљају од 1 до 30 бројчаних аргумената популације." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају популацију." #. wwgFL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1884 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Враћа куртозу расподеле." #. VHfwE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "Број " #. 3Qsuk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 бројчаних аргумената који представљају узорак расподеле." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак расподеле." #. KkCFM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1892 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Враћа геометријску средину узорка." #. 9KVR7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "Број " #. 2yJ7U #: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. X8KCZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1900 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Враћа хармонијску средину узорка." #. Yz89m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "Број " #. 2SFZ5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. RpbdF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1908 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Враћа најчешћу вредност у узорку." #. TyDim #: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "Број " #. Y4bDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. P78Ym #: sc/inc/scfuncs.hrc:1916 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Враћа најчешћу вредност у узорку." #. BH4Gt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "Број " #. eE4FY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. CkE7G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1924 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Враћа најчешћу вредност у узорку." #. gXx2e #: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "Број " #. h2KJC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи од 1 до 254 који представљају узорак." #. WohRf #: sc/inc/scfuncs.hrc:1932 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Враћа медијану датог узорка." #. izbAC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "Број " #. QjvgB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Број 1, број 2, ... су од 1 до 30 нумеричких аргумената који представљају узорак." +msgstr "Број 1, број 2,… су бројчани аргументи који представљају узорак." #. zLWCs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1940 @@ -9463,10 +9144,9 @@ msgstr "Врача алфа перцентил узорка." #. KruQH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. QzeFE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 @@ -9476,7 +9156,6 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. ojZCE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" @@ -9489,17 +9168,15 @@ msgstr "Вредност перцентила између 0 и 1, инклуз #. pEFyv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1950 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Враћа алфа квантил узорка." +msgstr "Враћа алфа перцентил узорка." #. nvEkV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. eF3iC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 @@ -9509,7 +9186,6 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. 2Xss9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" @@ -9522,17 +9198,15 @@ msgstr "Вредност перцентила, опсег 0…1, ексклуз #. fdiei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Враћа алфа квантил узорка." +msgstr "Враћа алфа перцентил узорка." #. hgpLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. f5Hig #: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 @@ -9542,7 +9216,6 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. KCoTn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Alpha" msgstr "Алфа" @@ -9555,17 +9228,15 @@ msgstr "Вредност перцентила, опсег 0…1, инклузи #. TDZ7r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1970 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Враћа квартил узорка." #. 5ACij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. VT77G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 @@ -9575,31 +9246,27 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. FTjuA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" msgstr "Врста" #. zTQEz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "Врста квартила (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAX)." #. URenM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1980 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Враћа квартил узорка." #. UDBkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. GVYTe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 @@ -9609,7 +9276,6 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. awisv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -9622,17 +9288,15 @@ msgstr "Врста квартила (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #. 47cAT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1990 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Враћа квартил узорка." #. sQjLg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. FbmTA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 @@ -9642,31 +9306,27 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. mhCBG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" msgstr "Врста" #. SytHE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "Врста квартила (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAX)." #. DraGu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2000 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Враћа к-ту највећу вредност из узорка." +msgstr "Враћа k-ту највећу вредност из узорка." #. tyCQN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. aCZTT #: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 @@ -9676,31 +9336,27 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. PjGgh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "Ранг_c" +msgstr "Ранг c" #. wE8Uv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." msgstr "Ранг вредности." #. HCszB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2010 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Враћа k-ту најмању вредност из узорка." #. jFtou #: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. 2JKnR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 @@ -9710,31 +9366,27 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. ceVdB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "Ранг_c" +msgstr "Ранг c" #. Qd8EW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "Ранг вредности." #. tfvUj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Враћа процентуално рангирање вредности из узорка." #. rLBSp #: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Data" -msgstr "Податак" +msgstr "Подаци" #. 6pfJB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 @@ -9744,7 +9396,6 @@ msgstr "Низ података унутар узорка." #. wDy3T #: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -9767,13 +9418,13 @@ msgstr "Значај" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Број значајних цифара за враћени проценат: уколико изоставите, користи се вредност 3." #. DyyD5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2032 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Враћа процентни ранг (од 0 до 1, искључујући те две вредности) вредности из узорка." #. xnpWg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 @@ -9813,13 +9464,13 @@ msgstr "Значај" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Број значајних цифара за израчунати проценат: уколико није дато, користи се вредност 3." #. 8F33F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2044 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Враћа процентни ранг (од 0 до 1, искључујући те две вредности) вредности из узорка." #. XYEDP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 @@ -9859,7 +9510,7 @@ msgstr "Значај" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Број значајних цифара за израчунати проценат: уколико није дато, користи се вредност 3." #. whrMs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2056 @@ -9913,7 +9564,7 @@ msgstr "Редослед секвенци: 0 или није дефинисан #: sc/inc/scfuncs.hrc:2068 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" +msgstr "Враћа ранг вредности у узорку; уколико више од једне вредности има исти ранг, враћа највећу вредност ранга из скупа." #. GuZrj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 @@ -9960,7 +9611,7 @@ msgstr "Редослед секвенци: 0 или није дефинисан #: sc/inc/scfuncs.hrc:2080 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "" +msgstr "Враћа ранг вредности у узорку; уколико више вредности има исти ранг, враћа просечну вредност ранга." #. wYAYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 @@ -10137,7 +9788,7 @@ msgstr "Појединачна вероватноћа резултата тес #: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" -msgstr "" +msgstr "Т 1" #. iJngC #: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 @@ -10150,7 +9801,7 @@ msgstr "Доња граница за број тестова." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" -msgstr "" +msgstr "Т 2" #. eoDC3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 @@ -10254,7 +9905,7 @@ msgstr "Вредности биномне расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. aNu4Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 @@ -10295,7 +9946,7 @@ msgstr "Вероватноћа успеха теста." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. ZLkQt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 @@ -10315,7 +9966,7 @@ msgstr "Вредности биномне расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. mMqrV #: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 @@ -10356,7 +10007,7 @@ msgstr "Вероватноћа успеха теста." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. DvwzR #: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 @@ -10376,7 +10027,7 @@ msgstr "Вредности негативне биномне расподеле. #: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. iGgRs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 @@ -10389,7 +10040,7 @@ msgstr "Број неуспеха у опсегу тестова." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #. 5YiDW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 @@ -10423,7 +10074,7 @@ msgstr "Вредности негативне биномне расподеле. #: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. vDsaA #: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 @@ -10436,7 +10087,7 @@ msgstr "Број неуспеха у опсегу тестова." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #. krw9Y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 @@ -10476,7 +10127,7 @@ msgstr "0 или FALSE (нетачно) израчунава функцију г #: sc/inc/scfuncs.hrc:2216 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "Враћа најмању вредност за коју је кумулативна биномна расподела већа или једнака вредности критеријума." #. RNvff #: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 @@ -10524,7 +10175,7 @@ msgstr "Гранична вероватноћа која се достиже и #: sc/inc/scfuncs.hrc:2228 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" +msgstr "Враћа најмању вредност за коју је кумулативна биномна расподела већа или једнака вредности критеријума." #. 5HwPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 @@ -10717,7 +10368,7 @@ msgstr "Стандардна девијација. Стандардна деви #: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. X8LU5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 @@ -10778,7 +10429,7 @@ msgstr "Стандардна девијација. Стандардна деви #: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. b8GNG #: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 @@ -11242,7 +10893,7 @@ msgstr "Параметри експоненцијалне расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. HUSCi #: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 @@ -11290,7 +10941,7 @@ msgstr "Параметри експоненцијалне расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. CHL5y #: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 @@ -11971,7 +11622,7 @@ msgstr "Бета параметар Вејбулове расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. o2XuL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 @@ -12033,7 +11684,7 @@ msgstr "Бета параметар Вејбулове расподеле." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. tQDCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 @@ -12053,7 +11704,7 @@ msgstr "Вредности хипергеометријске расподеле #: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. AAgVE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 @@ -12115,7 +11766,7 @@ msgstr "Кумулативна" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "Кумулативно. TRUE (тачно) рачуна кумулативну расподелу функције, FALSE (нетачно) враћа дискретну функцију вероватноће." #. Ljr28 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2616 @@ -12128,7 +11779,7 @@ msgstr "Вредности хипергеометријске расподеле #: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #. yH8n4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 @@ -12190,7 +11841,7 @@ msgstr "Кумулативна" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "Кумулативно. TRUE (тачно) рачуна кумулативну расподелу функције, FALSE (нетачно) враћа дискретну функцију вероватноће." #. 39jmN #: sc/inc/scfuncs.hrc:2632 @@ -12245,7 +11896,7 @@ msgstr "Режим = 1 израчунава једнострани тест, 2 = #: sc/inc/scfuncs.hrc:2644 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Враћа двострану t-расподелу." #. DmQVU #: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 @@ -12321,13 +11972,13 @@ msgstr "Кумулативна" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "" +msgstr "Уколико је тачно, рачуна кумулативну расподелу функције, уколико је нетачно враћа дискретну функцију вероватноће." #. JkdGt #: sc/inc/scfuncs.hrc:2666 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Враћа десну страну t-расподеле." #. ao7MQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 @@ -12571,7 +12222,7 @@ msgstr "Кумулативна" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "Кумулативна расподела функције за TRUE (тачно) или дискретна функција вероватноће за FALSE (нетачно)." #. ketyL #: sc/inc/scfuncs.hrc:2732 @@ -13461,7 +13112,7 @@ msgstr "Низ података посматраних вредности." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Податак E" #. E4yRB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 @@ -13493,7 +13144,7 @@ msgstr "Низ података посматраних вредности." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "Податак E" #. NwGZE #: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 @@ -13611,7 +13262,7 @@ msgstr "Режим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Режим означава број расподеле страна које ће бити враћене. 1 = једнострана, 2 = двострана расподела." #. fYNDT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 @@ -13671,7 +13322,7 @@ msgstr "Режим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Режим означава број расподеле страна које ће бити враћене. 1 = једнострана, 2 = двострана расподела." #. 5Sqnp #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 @@ -13698,7 +13349,7 @@ msgstr "Враћа квадрат Пирсоновог производа мом #: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. cDSEe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 @@ -13710,7 +13361,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. hcEaB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 @@ -13729,7 +13380,7 @@ msgstr "Враћа место пресека линије линеарне ре #: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. WXipw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 @@ -13741,7 +13392,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. T4PDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 @@ -13760,7 +13411,7 @@ msgstr "Враћа нагиб линије линеарне регресије." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. uaECq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 @@ -13772,7 +13423,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. xFSqB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 @@ -13791,7 +13442,7 @@ msgstr "Враћа стандардну грешку линеарне регре #: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. iURZt #: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 @@ -13803,7 +13454,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. o5k38 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 @@ -14001,7 +13652,7 @@ msgstr "Вредност X за коју се рачуна вредност Y н #: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Податак Y" #. 5dSvW #: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 @@ -14013,7 +13664,7 @@ msgstr "Низ података за Y." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Податак X" #. 2EEKK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 @@ -24375,11 +24026,10 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82 msgctxt "findreplace|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обриши" #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" msgstr "Без ивица" @@ -24388,32 +24038,31 @@ msgstr "Без ивица" #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:46 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" msgid "All Borders" -msgstr "" +msgstr "Све ивице" #. 3dsGE #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "Оцртано - оивичено" +msgstr "Спољне ивице" #. BQ8N3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:70 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "Дебела ивица оквира" #. RSWP6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:94 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Дебела доња ивица" #. d9rkv #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:106 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Двострука доња ивица" #. A6jir #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:118 |