diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-04-15 18:48:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-04-15 18:53:51 +0200 |
commit | c4fcb9c24c38d1f51482abc9017c082132fca2e4 (patch) | |
tree | 656fb646fda66418ca6e9e39c90ca46c4152243d /source/sr | |
parent | d24dd33d60f41ba802aeb82124f38fc6271b5ab3 (diff) |
update translations for 7.1.3 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7b650d4872fc30c395ebc518f697c01bc0cda50a
Diffstat (limited to 'source/sr')
-rw-r--r-- | source/sr/chart2/messages.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/cui/messages.po | 1486 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/dbaccess/messages.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/extras/source/autocorr/emoji.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/sc/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/sd/messages.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/svx/messages.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/sw/messages.po | 4 |
11 files changed, 933 insertions, 939 deletions
diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po index efcabb66455..d03db03501d 100644 --- a/source/sr/chart2/messages.po +++ b/source/sr/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:13+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/chart2messages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. NCRDD @@ -362,13 +362,13 @@ msgstr "Наслов споредне Y осе" #: chart2/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" -msgstr "Натпис" +msgstr "Надпис" #. ag7pg #: chart2/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" -msgstr "Натписи за податаке" +msgstr "Натпис за податаке" #. ts3Cj #: chart2/inc/strings.hrc:79 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Уметни ред" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" msgid "Inserts a new row below the current row." -msgstr "" +msgstr "Умеће нови ред испод тренутног." #. DDsFz #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91 @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Уметни серију" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." -msgstr "" +msgstr "Умеће нову серију података након тренутне колоне." #. KuFy7 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109 @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Уметни текстуалну колону" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." -msgstr "" +msgstr "Умеће нову текстуалну колону након тренутне колоне у хијерархијском опису оса." #. 4JgTE #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Обриши ред" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." -msgstr "" +msgstr "Брише тренутни ред. Није могуће обрисати ред са натписом." #. JCBmW #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Обриши серију" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." -msgstr "" +msgstr "Брише тренутну серију или текстуалну колону. Није могуће обрисати прву текстуалну колону." #. MUkk3 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Помери серију налево" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." -msgstr "" +msgstr "Мења тренутну колону с првим суседом на левој страни." #. DfxQy #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191 @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Помери серију надесно" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." -msgstr "" +msgstr "Мења тренутну колону с првим суседом на десној страни." #. EkxKw #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Помери серију нагоре" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." -msgstr "" +msgstr "Мења тренутну колону с првим суседом изнад." #. TvbuK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227 @@ -1188,13 +1188,13 @@ msgstr "Помери серију надоле" #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" msgid "Switches the current row with its neighbor below." -msgstr "" +msgstr "Мења тренутну колону с првим суседом испод." #. rRJDK #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "" +msgstr "Отвара порозорче за са табелу података где можете уредити податке уз график." #. KbkRw #: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Прикажи вредност као _број" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "" +msgstr "Приказује апсолутну вредности тачака података." #. C2XXx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126 @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Прикажи вредност као _проценат" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "" +msgstr "Приказује процента тачака са подацима у свакој колони." #. MYzUe #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146 @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Прикажи _категорију" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Приказује текстуални натпис за тачку података." #. 8mMDV #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166 @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Прикажу _легенду" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Приказује иконицу легенде одмах поред натписа за тачку податка." #. BA3kD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "_Формат броја..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор формата броја." #. cFD6D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Ф_ормат процента..." #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор формата процента." #. ETbFx #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241 @@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr "Нови ред" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Тачка" #. 8Z3DJ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "" +msgstr "Поставља раздвајач између више текстуалних карактера за исти објекат." #. FDBQW #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Близу извора" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr "" +msgstr "Поставља положај натписа за податаке у зависности од објекта." #. 69qZL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364 @@ -1458,13 +1458,13 @@ msgstr "Особине текста" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Кликните на бројчаник да поставите оријентацију натписа за податке." #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:447 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Унесите угао ротације улево за натписе података." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:461 @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "С_мер текста" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:503 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Одредите смер текста пасуса који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико је омогућен распоред текста у комплексном распореду." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:528 @@ -1494,19 +1494,19 @@ msgstr "Ротирај текст" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:561 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "_Повежи размештене натписе података у тачке података" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:570 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Нацртај линију која повезује натписе података и тачке података" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:588 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" -msgstr "" +msgstr "Водеће линије" #. 6bBph #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:604 @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:626 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за натписе података, које вам омогућава да поставите натписе за податке." #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "_Ништа" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Не приказује траке за грешке." #. sMZoy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149 @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "_Константа" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Приказује константне вредности које сте одредили у области „Параметри“." #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171 @@ -1560,13 +1560,13 @@ msgstr "_Проценат" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Приказује проценат. Приказ се односи на одговарајуће тачке податка. Поставите проценат у области “Параметри“." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Изаберите функцију за рачунање трака за грешке." #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Маргина грешке" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Изаберите функцију да израчунате траке са грешкама." #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Опсег _ћелија" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "" +msgstr "Кликните на опсег ћелија, а затим одредите опсег ћелија из кога да се преузму позитивне и негативне вредности трака са грешкама." #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276 @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Позитивно _и негативно" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Приказује позитивне и негативне траке са грешкама." #. jJw8Y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "_Позитивно" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "" +msgstr "Приказује само траке за позитивне грешке." #. 6YgbM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "_Негативно" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Прикажи само траке за негативне грешке." #. fkKQH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411 @@ -1668,13 +1668,13 @@ msgstr "П_озитивно (+)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:478 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност за додавање на приказане вредности као вредност позитивне грешке." #. SUBEs #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:497 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Унесите адресу опсега одакле желите да преузмете вредности позитивне грешке. Користите дугме „Сузи“ да изаберете опсег из листа." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:512 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Изаберите опсег података" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:516 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Кликните дугме да сузите прозорче, а затим користите миша да изаберете опсег ћелија у листу. Кликните на дугме поново да вратите прозорче на пуну величину." #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 @@ -1698,13 +1698,13 @@ msgstr "Н_егативно (-)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:561 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност за одузимање од приказаних вредности као вредност негативне грешке." #. DTR5D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:580 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Унесите адресу опсега из кога желите да преузмете негативне вредности грешке. Користите дугме „Сузи“ да изаберете опсег са листа." #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595 @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Изаберите опсег података" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:599 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Кликните дугме да сузите прозорче, а затим корисите миша да изаберете опсег ћелија у листу. Кликните на дугме поново да вратите прозорче на пуну величину." #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618 @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Иста вредност за обе" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:627 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Омогућава да користите вредности за позитивне грешке и унутар вредности негативних грешака. Можете само изменити вредности у пољу „Позитивне (+)“, а вредности ће бити аутоматски копирање у поље „Негативне (-)“." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:645 @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "X _осе" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Приказује X осу као линију са подеоцима." #. XeWVu #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Y о_се" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Приказује Y осу као линију са подеоцима." #. FoAXW #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Z ос_е" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Приказује Z осу као линију са подеоцима." #. YZ7GG #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176 @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "X _осе" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." -msgstr "" +msgstr "Приказује секундарну X осу на графику." #. 598Gk #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Y о_се" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "" +msgstr "Главна и секундарна оса могу имати различите скале. На пример, можете ставити скалу од 2 cm на једну и 1,5 cm на другу осу. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253 @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Споредне осе" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "" +msgstr "Одређује које осе се приказују на графику." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "X _осе" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже на X осу графика." #. FEBZW #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127 @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Y о_се" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже на Y осу графика." #. XEXTu #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148 @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Z ос_е" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже на Z осу графика." #. 9QbAA #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "X _оса" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже које деле X осе на мање деонице." #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Y о_са" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже које деле Y осе на мање деонице." #. CcCG8 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253 @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Z ос_а" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Додаје линије мреже које селе Z осе на мање деонице." #. QBQD4 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281 @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Споредне мреже" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "" +msgstr "Можете поделити оде на деонице тако што им доделите линије мреже. Ово дозвољава бољи преглед графика, нарочито ако радите са већим графицима." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2004,13 +2004,13 @@ msgstr "_Поднаслов" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени наслов за график." #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени поднаслов за график." #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:182 @@ -2034,19 +2034,19 @@ msgstr "Z ос_е" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:229 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени наслов за X осу графика." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:247 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени наслов за Y осу графика." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:265 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени наслов за Z осу графика." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:282 @@ -2070,13 +2070,13 @@ msgstr "Y о_са" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:351 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени секундарни наслов за X осе графика." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:369 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Унесите жељени секундарни наслов за Y осе графика." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:386 @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Споредне осе" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:418 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за унос или измену наслова у графику." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Наслови" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend" msgid "Show legend" -msgstr "" +msgstr "Прикажи легенду" #. XxG3r #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:147 @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Лево" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:206 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" -msgstr "" +msgstr "Приказује легенду без преклапања графика" #. UVbZR #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:228 @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr "Показатељ" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" -msgstr "Прикажите натписе за податаке" +msgstr "Прикажи натписе за податке" #. BsC9D #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69 @@ -2544,91 +2544,91 @@ msgstr "Низови података „%1“" #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85 msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "" +msgstr "_3Д изглед" #. mjrkY #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Једноставно" #. urfc7 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Реалистично" #. gYXXE #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "" +msgstr "_Облик" #. B6KS5 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "" +msgstr "На_слагане серије" #. Yau6n #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" -msgstr "" +msgstr "На врху" #. f2J43 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Проценат" #. iDSaa #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" -msgstr "" +msgstr "Дубоко" #. KaS7Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "Врста _линије" #. Hqc3N #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Право" #. EB58Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Углађено" #. qLn3k #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" -msgstr "" +msgstr "Степенасто" #. jKDXh #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Особине…" #. xW9CQ #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "" +msgstr "По_ређај по X вредностима" #. thu3G #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "" +msgstr "_Број линија" #. Ledzw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Б-полиномна линија" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Примени модел криве линије." #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171 @@ -2676,19 +2676,19 @@ msgstr "_Степен полинома:" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:203 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." -msgstr "" +msgstr "Поставља резолуцију." #. a4btg #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:221 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "" +msgstr "Поставља степене за полиноме." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:255 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Примењује модел криве линије." #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132 @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Почни _водоравном линијом" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "" +msgstr "Почиње за положеном линијом и постепено је помера усправно до краја." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Степеник на _водоравној средњој вредно #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Почиње померање усправно и помера је ка положеној линији на крају." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175 @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "_Заврши водоравном линијом" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Почиње са положеном линијом и помера је усправно на средини X вредности и на крају долази до усправне линије." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Степеник на _усправној средњој вреднос #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "" +msgstr "Почиње померај усправно на средини Y вредности, помера линију положено, а на крају долази до усправне линије." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236 @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Врста степеника" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:47 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да ручно унесете угао окретања." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:61 @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Наслагано ус_правно" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:106 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Поставља усправно усмерење текста за садржаје ћелије." #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:118 @@ -2784,13 +2784,13 @@ msgstr "С_мер текста:" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:149 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Одређује смер текста за пасус који користи комплексни распоред текста (CTL). Ова могућност је доступна само уколико омогућите комплексни распоред текста." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:168 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Кликните било где на точак да одредите различито усмерење текста." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:185 @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Прилагођено" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему са списка или укључите било које поље испод." #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "_Сенка" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, примењује Гурауд сенчење. У супротном примењује равну сенку." #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Иви_це објекта" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "" +msgstr "Приказује ивице око области постављањем стила линије на „Испуњено“." #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "_Заобљене ивице" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." -msgstr "" +msgstr "Ивице су заобљене за 5%." #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Осе на _десном углу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." -msgstr "" +msgstr "Уколико су омогућене осе са углом удесно, можете окренути садржај графика само у X и Y смеру, тј. паралелно да ивицама графика. Осе са углом удесно су подразумевано омогућене за нове 3Д графике. Графици у виду пите и крофне не подржавају овај тип оса." #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "_Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Укључите поље „Перспектива“ да прикажете график као што га види објектив камере. Користите дугмиће да подесите проценат. Већи проценат ће повећати ближе објекте у односу на оне који су далеко." #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133 @@ -2916,25 +2916,25 @@ msgstr "Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:134 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Укључите поље „Перспектива“ да прикажете график као што га види објектив камере. Користите дугмиће да подесите проценат. Већи проценат ће повећати ближе објекте у односу на оне који су далеко." #. PP8jT #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:153 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља ротацију графика на z оси. Преглед одговара новим поставкама." #. AyMWn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:171 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља ротацију графика на y осу. Преглед одговара новим поставкама." #. EGS4B #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:189 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља ротацију графика на x осу. Преглед одговара новим поставкама." #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Први извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите метални извор светлости за светле делове." #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115 @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Други извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134 @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Трећи извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153 @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Четврти извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172 @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Пети извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191 @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Шести извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210 @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Седми извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229 @@ -3030,13 +3030,13 @@ msgstr "Осми извор светлости" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Кликните да омогућите или онемогућите уједначен извор светлости." #. DwEDc #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју за изабрани извор светлости." #. gfdAB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 @@ -3048,19 +3048,19 @@ msgstr "Изаберите боју користећи палету" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Изаберите воју помоћу прозорчета за боје." #. mgXyK #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "_Извор светлости" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју амбијенталног светла." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 @@ -3072,13 +3072,13 @@ msgstr "Изаберите боју користећи палету" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју помоћу прозорчета за боје." #. LFMGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "_Амбијентална светлост" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439 @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Преглед светла" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "Поставите извор светлости за 3Д приказ." #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 @@ -3126,19 +3126,19 @@ msgstr "Категорија" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "" +msgstr "Изаберите тачку пресека осталих оса: на почетку, на крају, на задату вредност или на категорију." #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:90 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност где ће линије осе пресећи остале осе." #. AnLbY #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:114 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Изаберите категорију где линија осе треба да пресече остале осе." #. VYVhe #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:133 @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Линије оса" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" -msgstr "" +msgstr "_На већим ознакама" #. FaKJZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Изван краја" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:299 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." -msgstr "" +msgstr "Поставите где желите да поставите натписе: поред осе, поред осе (с друге стране), изван почетка или унутар краја." #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:324 @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "На осе и натписе" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:564 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "" +msgstr "Изаберите где желите да поставите ознаке: на натписе, на осу или на осу и натписе." #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589 @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "Пр_икажи категорију" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Приказује текстуални натпис за тачку података." #. kce65 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98 @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Прикажи _кључ легенде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Приказује иконицу легенде поред сваког натписа тачке података." #. K3uFN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118 @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Близу почетка" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr "" +msgstr "Одређује положај натписа података у односу на објекте." #. PNGYD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296 @@ -3756,13 +3756,13 @@ msgstr "Особине текста" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Кликните на бројчаник да изаберете оријентацију за натписе података." #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:379 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Унесите угао ротације улево за натписе података." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:393 @@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "Ротирај текст" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:493 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "_Повежи приказане натписе и тачке података" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:502 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Црта линију која повезује натписе података и тачке података" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:520 @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:536 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за натписе података, који вам омогућава да поставите натписе за податке." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41 @@ -3948,13 +3948,13 @@ msgstr "_Натписи података" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Приказује адресу изворног опсега за категорије (текст који можете видети на x оси унутар категорије графика). За XY график, текстуално поље садржи изворни опсег натписа података који се приказују за тачке података. Да умањите овај прозорчић приликом избора опсега података у Рачуну, кликните на дугме „Изабери опсег података“." #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Приказује адресу изворног опсега за категорије (текст који можете видети на x оси унутар категорије графика). За XY график, текстуално поље садржи изворни опсег натписа података који се приказују за тачке података. Да умањите овај прозорчић приликом избора опсега података у Рачуну, кликните на дугме „Изабери опсег података“." #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479 @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Главна Y оса" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." -msgstr "" +msgstr "Ова опција је подразумевано укључена. Све серије података се равнају на основу Y осу." #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64 @@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Прикажи _натписе" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли су приказани или сакривени натписи на осама." #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67 @@ -5235,19 +5235,19 @@ msgstr "Z ос_е" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:92 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." -msgstr "" +msgstr "Омогући наптис за x осу (водоравно)." #. 4vThc #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:110 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." -msgstr "" +msgstr "Омогући натпис за y осу (усправно)." #. 7zPH5 #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:128 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." -msgstr "" +msgstr "Унесите натпис за z осу. Ова опције је доступна само за тродимензионалне графике." #. Qpj9H #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:141 @@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr "Y о_се" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:238 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." -msgstr "" +msgstr "Омогућава натпис за секундарну x осу. Ова опције је доступна само за графике који подржавају секундарне x осе." #. E6Y7y #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:274 diff --git a/source/sr/cui/messages.po b/source/sr/cui/messages.po index 623da1dbf22..1681e90b26c 100644 --- a/source/sr/cui/messages.po +++ b/source/sr/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-06 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. GyY9M @@ -2456,1074 +2456,1068 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "%PRODUCTNAME подржава четири нивоа сигурности макроа (од најнижег до највишег) и поверљиве изворе." -#. FnWjD +#. SNTbc #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" -msgstr "%PRODUCTNAME ће се пријавити као организација у Гуглово лето за кодирање (GSoC), погледајте:" - -#. SNTbc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 -msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "Да ли знате да можете прикачити коментаре на део текста? Само користите пречицу %MOD1+%MOD2+C." #. wZDsJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "Треба да померите један или више пасуса? Нема потребе да идете на исеци и убаци, користите пречице са тастатуре %MOD1+%MOD2+стрелица (горе/доле)" #. JDGDc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "Измените основне фонтове за предефинисани шаблон или тренутни документ за Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Основни фонтови." #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "Желите да пронађете речи које садрже мање од 10 знакова? Укључите опцију Уређивање ▸ Пронађи и замени ▸ Претрага ▸ [a-z]{10,} ▸ Остале опције ▸ Регуларни израз." #. 7dDjc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "Отвара CSV датотеку као нови лист унутар тренутне таблице преко Лист ▸ Лист из датотеке." #. aJtLS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "Куцање подебљаним, искошеним или подвученим словима у Писцу се може наставити користећи подразумеване особине уз помоћ пречице %MOD1+Shift+X (уклоните директни формат знака)." #. iXjDF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "Користите %MOD1+%MOD2+Shift+V да уметнете садржај из оставе као неформатиран текст." #. TD8Ux -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "Уредите изглед фуснота са Алатке ▸ Фусноте и ендноте…" #. muc5F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "Можете променити распоред и изабрати слајдове да се уклопе у приказ за потребе ваших гледаоца преко Приказ слајдова ▸ Произвољни приказ слајдова." #. ZZZZo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "Желите да измените проверу писања за неки део текста? Кликните на језичку зону у траци стања или још боље примените други стил." #. oTX4L -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "Писац може да уметне празне странице између две узастопне непарне (или парне) странице. Укључите „Штампај аутоматски уметнуте празне странице“ у прозорчету за штампу из језичка %PRODUCTNAME Писца." #. YVF2y -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "Да ли желите да штампате колоне? Сакријте или групишите оне које вам не требају." #. pZZxV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "Да измените аутоматско пуштање презентације, отворите је након почетка, кликните десним тастером и изаберите „Уреди“ из приложеног менија." #. WZi38 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "Желите да прецизно подесите положај? %MOD2+стрелице померају објекте (облике, слике или формуле) за по један пиксел." #. FhocH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "Након инсталирања, помоћ ће бити доступна притиском на тастер F1. У супротном је можете погледати на нету:" #. n3b6P -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "Десни клик на траку стања у %PRODUCTNAME Рачуну и изаберите „Бројање у избору да прикажете бројеве изабраних ћелија." #. h7afF -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "Желите да имате све или више колона само за део странице %PRODUCTNAME Писца? Идите на Уметни ▸ Одељак, подесите ширину у језичку „Колоне“ и поставите текст у избор." #. DmbfV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Користите Подаци ▸ Статистика за податке о узорку, описну статистику, анализу варијансе, корелацију и још много тога у %PRODUCTNAME Рачуну." #. cVaQ3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Можете копирати из једног листа у други без оставе. Изаберите подручје за копирање, %MOD1+клик на језичак циљног листа и користите Лист ▸ Попуни ћелије ▸ Попуни листове." #. QDmWG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "Можете променити изглед %PRODUCTNAME помоћу Алатке ▸ Опције ▸ Приказ." #. J853i -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "У %PRODUCTNAME Презентацији користите Уметни ▸ Медији ▸ Фото албум да направите приказ слајдова из серије слика са опцијом за фото албум." #. BcK3A -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "Можете приказати формуле уместо резултата са Приказ ▸ Прикажи формулу (или Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Рачун ▸ Приказ ▸ Екран ▸ Формуле)." #. bY8ve -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "%PRODUCTNAME се развија кроз пријатељску заједницу, коју чине хиљаде аутора широм света. Придружите нам се уколико можете помоћи на неки начин." #. GEJXj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "Леворуки сте? Омогућите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језици ▸ Азијски и укључите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Приказ ▸ Лењири ▸ Поравнато десно, да прикажете линију за клизање са леве стране." #. Bs9w9 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "Желите да наслов поглавља увек почиње страницом? Уредите Наслов1 (стил пасуса) ▸ Ток текста ▸ Преломи и изаберите Уметни ▸ Страница ▸ Испред." #. UVRgV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "Вредност датума/времена представља број дана од изабране нулте вредности: у бројевима, цели број представља датум а децимале представљају време (протекло у данима), где је вредност 0,5 подне." #. o2fy3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "Shift+%MOD1+Del брише све од курсора до краја тренутне реченице." #. XDhNo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "Користите колоне или натписе редова у формулама. На пример, уколико имате две колоне, „Време“ и „km“, можете користити =Време/km да добијете минуте по километру." #. E7GZz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "Нервирају вас „марширајући мрави“ око ћелија у Рачуну. Притисните Esc да их зауставите; копирани садржај ће остати доступан за уметање." #. fsDVc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "Желите да постанете %PRODUCTNAME Амбасадор? Постоје сертификати за програмере, администраторе и тренере." #. VWNyB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." msgstr "За мешање усправних и положених таблица у Рачуну, примените различите стилове странице на листу." #. eRzRG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "Кликните на иконицу за посебан знак у траци алатки за брзи приступ омиљеним и скорашњим знаковима за уметање." #. 7UE7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Изаберите „Хијерархијски преглед“ у бочној траци за стилове да видите односе између стилова." #. FKfZB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." msgstr "Можете користите стилове да направите уједначене таблице у документу. Изаберите један из предодређених стилова (F11) или преко Табела ▸ Ауто форматирање." #. UuBRE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "Хоћете да подесите %MOD1 тастер за отварање хипервеза? Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Сигурност ▸ Опције ▸ „%MOD1+кликните потребно за отварање хипервеза“." #. cCnpG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "Уколико желите да прикажете калкулатор на појединачним елементима формуле, изаберите жељене елементе и притисните F9." #. 9HtDt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "Можете заштитити ћелије са Формат ▸ Ћелије ▸ Заштити. Да онемогућите уметање, брисање, преименовање, премештање/копирање листова користите Алатке ▸ Заштити лист." #. L6brZ #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "Желите да пишете дуж криве? Исцртајте линију, двапут кликните, укуцајте текст и идите на Формат ▸ Текстуално поље и Облик ▸ Словопис." #. ZE6D5 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Желите да прикажете само највеће вредности из таблице на екран? Изаберите мени Подаци ▸ Ауто филтер, кликните на приложену стрелицу и изаберите „Првих 10“." #. wAQLx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "Да уклоните број странице из ваше табеле садржаја идите на Уметни ▸ Садржај (или десни клик на „Уреди“ у претходно уметнутом попису). У језичку „Уноси“ обришите број странице (#) из структуре реда." #. JPu6C -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "Помоћу навигатора можете изабрати и померити горе/доле заглавља и текст испод заглавља, у навигатор и докумен." #. 8qYrk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "Да брзо убаците математичке формуле у Писац, укуцајте вашу формулу, означите је и користите Уметни ▸ Објекат ▸ Формула да је претворите у текст." #. Zj7NA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "Уз %PRODUCTNAME је једноставно да инсталирате нове речнике: они су обезбеђени кроз проширења." #. 7kaMQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "%PRODUCTNAME има преносну верзију која омогућава преносивост. Чак и без администраторског приступа на рачунару можете инсталирати %PRODUCTNAME Преносни на ваш хард диск." #. GSVYQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "У Писцу можете нумерисати ваше фусноте на основу броја странице, поглавља или документа, преко Алатке ▸ Фусноте и ендноте ▸ Фусноте ▸ Набрајање." #. gpVRV -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "Желите да се документи Писца не отварају са курсором на истом месту као када је сачуван? Додајте име и презиме у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Кориснички подаци ▸ Име и презиме." #. udDRb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "Управљање цитатима? Користите додатна проширења за ову опцију." #. ALczh -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "Желите да уметнете вредност на исто место на неколико листора? Изаберите лист, притисните %MOD1 и кликните да језичке пре уноса." #. XsdGx -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Желите да сакријете неки текст унутар документа? Изаберите текст, а затим Уметни ▸ Одељак и изаберите „Сакриј“." #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." msgstr "Можете прилагодити средње дугме миша преко Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Приказ ▸ Средње дугме миша." #. qQsXD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "Желите да штампате по две усправне странице на једу положену (смањује А4 на А5)? Користите Датотека ▸ Штампај и изаберите „Странице као листови“." #. GmBZk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "За брзи приступ обележивачима вашег докуметна, кликните десни тастер на број странице у траци стања (доњи-леви угао прозора документа)." #. Eb85a -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "Изаберите објекат у позадини документа преко алата за избор у траци алата за цртање како би претворили оквир објекта у избор." #. T3RSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "Поставља текст који често користите као Ауто текст. Моћи ћете да их уметнете на основу имена, пречице или траке алаки у било ком документу Писца." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "Можете пустити музику током приказа слајдова тако што додате звук на први прелаз слајда без укључивања дугмета „Примени на све слајдове“." #. Xrnns -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "%PRODUCTNAME Рачун не рачуна са лева на десно, али поштује редослед Заграда – Експонента – Множења – Дељења – Одузимања." #. heb7V -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "Преузмите %PRODUCTNAME документацију или бесплатне приручнике на:" #. T6uNP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "Желите да уклоните све знакове „<>“ одједном, али да задржите текст унутра? Идите на Уређивање ▸ Пронађи и замени, у пољу за претрагу унесите = [<>], у поље за замену немојте уносити ништа и означите „Регуларни израз“ у осталим опцијама." #. e3dfT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "Хоћете да представите писати извештај у Писцу? Датотека ▸ Пошаљи ▸ Контуру у презентацију ће направити слајдове из контуре." #. ZdyGi -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "Желите да уредите приказ хипервеза у таблици? Уметните их преко функције HYPERLINK." #. qyyJ4 #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "Искључите „Синхронизуј листове“ из Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Рачун ▸ Приказ ▸ Увећање ако желите да сваки лист Рачуна има свој фактор увећања." #. qK7Xz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "Можете поставити боју за сваки језичак: десни клик на језичак и изаберите Лист ▸ Боја језичка листа." #. YGUAo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "Пратите ћелије коришћене у формули, претходнице (Shift+F9) или зависне (Shift+F5) (или користите Алатке ▸ Детектив). Сваки погодак ће вас померити још један корак у ланцу." #. mJ6Gu #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "Уметните и нумеришите формуле у једном кораку, укуцајте Fn а затим F3. Ауто текст се умеће уз формулу, а број равна унутар табеле." #. 8rA8u -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "Можете направити попис илустрација на основу имена објекта, не само из потписа." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "Користите Android или iPhone за даљинско управљање презентацијом." #. GgzTh #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "Желите да знате колико дана има у овом месецу? Користите функцију DAYSINMONTH(TODAY())." #. z72JP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Ваши бројеви се приказују као ### у вашој табели? То значи да је колона превише уска за приказ свих цифара." #. REoF7 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "Омогућите вишеструко паралелно рачунање формула ћелија преко Алатке ▸ Опције ▸ OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Користите алат за повезивање из траке алатки за цртање унутар Цртања/Презентације да направите графике и опционо копирате/умножите објекат у Писцу." #. Uq3tZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Ваше донације подржавају заједницу широм света." #. V2QjS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "Желите да додате x месеци на датум? Користите =EDATE(датум;месеци)." #. uYpVp #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "Да изаберете непрекинути опсег ћелија које садрже податке и које су везане за празан ред и колоне, користите %MOD1+* (на нумеричкој тастатури)." #. u4FZP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "Не одговара вам шаблон за прихватање датума? Користите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језик ▸ Шаблон за прихватање датума." #. MZyXB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "Желите да извезете формуле у CSV? Користите Датотеке ▸ Сачувај као ▸ Врста, изаберите Текстуални CSV, укључите „Уреди подешавање филтера“ и „Сачувај формуле ћелија“ у новом прозорчићу." #. XLN9z -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "Конзола презентације је сјајна могућност када радите са %PRODUCTNAME Презентацијама. Да ли сте је већ испробали?" #. PFGhM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "Да обришете више коментара, изаберите ћелије са коментарима и користите Лист ▸ Садржај ћелије ▸ Обриши коментар." #. SMLUg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "Једноставно претворите документе у PDF једним кликом на PDF иконицу у траци алата." #. UwBoZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "Желите да изаберете опсег ћелија без листања? Унесите референцу опсега (нпр. A1: A1000) у пољу за име у притисните Enter." #. Tc7Nf -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "Желите да сазнате исправне параметре наредбе? Покрените soffice са параметрима --help, -h или -?" #. pmP5i #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "Уклопите ваш лист или одштампајте опсеге на страницу помоћу Формат ▸ Страница ▸ језичак Лист ▸ Режим промене величине." #. AFuSB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "" #. ZacQo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "Можете окренути ћелије табеле помоћу Табела ▸ Особине… ▸ Ток текста ▸ Оријентација текста." #. Vi6L8 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "У %PRODUCTNAME Цртању можете изменити тачку 0/0 на лењирима и превући пресек два лењира у горњи леви угао радног простора." #. Fcnsr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "Преместите колону у Рачуну између друге две у само једном кораку. Кликните на заглавље, а затим на ћелију колоне, задржите дугме миша и померите шта желите држећи тастер %MOD2." #. 3xJeA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "Аутоматски означава уносе у азбучном попису уз помоћ датотеке сагласности." #. BnMpb #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "Користите Формат ▸ Поравнај (или приложени мени) за прецизно померање објеката у Цртању/Презентацијама. Ово ће центрирати страницу уколико је изабран један објекат или ће радити са читавом групом." #. TijVG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "Не користи табулатор да раздвоји ставке у документу Писца. У зависности од тога шта покушавате да урадите, табела без ивица може бити бољи избор." #. 6GtGH -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "Не морате да листате, користите Алатке ▸ Прилагоди ▸ Тастатура и само укуцајте пречицу да је пронађете." #. 63noP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "%PRODUCTNAME може аутоматски да додаје нумерисане натписе када уметнете објекте. Погледајте Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Ауто натписи." #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "Уз %PRODUCTNAME можете користити налог Google поште да шаљете циркуларне е-поруке. Подесите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Циркуларна е-пошта." #. 87ozj #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "Задржи заглавља колоне листа видљивим приликом листања редова уз Приказ ▸ Замрзни ћелије ▸ Замрзни први ред." #. mCfdK -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "Желите да почнете са основним Вејзик макроима? Погледајте примете у Алатке ▸ Макрои ▸ Уреди макрое." #. 5fYgo -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "Примените стил пасуса за заглавље у Писцу помоћу пречице %MOD1+1, за Заглавље 1, %MOD1+2 за Заглавље 2,…" #. DA82R -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "Немојте се погубити у великим документима. Користите навигатор (F5) да се крећете кроз садржај." #. naXEz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "Уреди ▸ Пронаћи и замени вам допушта да директно уметнете посебне знакове. Десни клик на поље за унос или притисните Shift+%MOD+S." #. vNBR3 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "Потребан вам је произвољни садржај за особине метаподатака? Једноставно идите на језичак у Датотека ▸ Особине ▸ Произвољне особине." #. 9TnEA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "Желите да погледате, али не и да одштампате објекат у Цртању? Превуците га на слој коме није додељена ознака „За штампу“ (десни клик на језичак и изаберите „Измени слој“)." #. CGQaY -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "Да уметнете тренутни датум у ваш документ, користите Уметни ▸ Поље ▸ Датум." #. vGKBe -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "Имате превише слика у документу Писца? Убрзајте приказ искључивањем опције Приказ ▸ Слике и графици." #. Y85ij -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." -msgstr "" +msgstr "Користите Лист ▸ Попуна ћелије ▸ Насумични број да направите насумичне низове на основу различитих расподела." #. Y24mZ #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "Преименујте ваше слајдове у Презентацији да би лакше користили опцију „Иди на страницу“ и да би имали бољи сажети приказ слајдова уместо Слајд1, Слајд2,…" #. JBgEb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "Прозорче за набрајање поглавља вам омогућава да поставите текст пре броја поглавља. На пример, укуцајте „Поглавље“ да прикажење „Поглавље 1“" #. z3rPd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." -msgstr "" +msgstr "Желите да транспонујете табелу у Писцу? Отворите је у Рачуну, транспонујте је копирањем садржаја и посебним убацивањем као „Форматиран текст у Писцу“" #. DKBCg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." -msgstr "" +msgstr "Да прикажете „Усправни текст“ у траци алата за цртање, укључите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језици ▸ Подразумевани језици ▸ Азијски (и укључите видљивост дугмета десним кликом)." #. mmG7g -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." -msgstr "" +msgstr "Да брзо увећате приказ опсега избора, кликните десни тастер на опције за увећање унутар траке стања и изаберите „Оптимално“." #. FDNiA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "Можете потписати постојеће PDF датотеке, али и проверити постојеће потписе." #. hDiRV #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "Често правите један документ на основу другог? Можете користити шаблоне." #. nESeG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Користите Формат ▸ Условно ▸ Уређивање у Рачуну да нађете које ћелије су одређене условним форматирањем." #. tWQPD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." -msgstr "" +msgstr "Алатке ▸ Детектив ▸ Означи неисправне податке ће истаћи све ћелије на листу који садржи вредности које се не поклапају са правилима за проверу." #. 4V4Vw #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." -msgstr "" +msgstr "Користите угњеђивање фонта за већу сагласност са другим канцеларијским пакетима преко Датотека ▸ Особине ▸ Фонт." #. 9Uy9Q -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." -msgstr "" +msgstr "Да претворите формулу у статичке вредности не морате из копирати/уметнути. Користите Подаци ▸ Израчунај ▸ Формла у вредност." #. rxKUR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." -msgstr "" +msgstr "Можете преформатирати све коментаре у документу кликом на стрелицу унутар коментара и избором „Форматирај све коментаре“." #. 3masz -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." -msgstr "" +msgstr "Желите исти распоред приказа на екрану и у штампи? Укључите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Рачун ▸ Опште ▸ Користи мере из штампача за форматирање текста." #. zD57W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "Писац вам омогућава да направите резервне копије. Можете направити нови документ помоћу Датотека ▸ Сачувај копију и наставити рад на оригиналу." #. fkvVZ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "Када сте направити Стил који се ослања на неки други, можете унети проценат или вредност у тачки (нпр. 110% или −2pt или +5pt)." #. PBjFr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." -msgstr "" +msgstr "Да копирате коментар без губитка садржаја циљне ћелије користите „Убаци посебно“ и искључите све осим опције „Коментари“ у прозорчету." #. Mu27G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." -msgstr "" +msgstr "Претворите ваше MS Office документе у OpenDocument формат преко помоћника за претварање документа из менија Датотека ▸ Помоћници ▸ Претварач документа." #. WMueE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "Када уређујете ћелију на месту, можете одабрати десни клик и уметнути поља Датум, Име листа, Назив документа, и др." #. qAVmk -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "Хоћете да преместите таблицу Писца? Табела ▸ Изабери ▸ Табела и уметање ▸ Оквир ▸ Оквир и идите на место где желите да је преместите." #. TmaSP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Помоћу Алатке ▸ Ауто текст ▸ Ауто текст ▸ Увези можете изабрсти документ Писца или шаблон који садржи ауто текст уносе које желите да увезете." #. kwxqQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "Немојте да умећете ручни прелом да раздвојите пасусе. Уместо тога промените поставке стила пасуса у Увлачење и размак ▸ Размак ▸ Испод пасуса." #. rxTGc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "Задржи нулу пре броја преко опције „водеће нуле“ у форматирању ћелије или форматирајте ћелију као текст пре уноса броја." #. jkXFE -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "Желите да вратите на подразумевано након примене списка листе? Кликните алат за укључивање опције Цртице и набрајање у траци алата за форматирање." #. wAFRP -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "Да обришете сва ваша подручја за штампу у једном кораку, изаберите све листове и кликните Форматирање ▸ Опсег штампе ▸ Очисти." #. Cqtjg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." -msgstr "" +msgstr "Додаје слике у позадини таблице преко Уметни ▸ Слика или превузите позадину из Галерије, а затим Формат ▸ Редослед ▸ У позадину." #. khFDu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." -msgstr "" +msgstr "Имате проблем приликом убацивања текста из PDF документа или са веб страница у документе? Покушаје да уметнете неформатиран текст (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." #. BtaBD -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." -msgstr "" +msgstr "Можете користити TRIMMEAN() у Рачуну да добијете средњу вредност сета података без највеће и најмање вредности." #. U2cxc #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." -msgstr "" +msgstr "Опциони, 4. параметар функције VLOOKUP Рачуна указује да ли је прва колона података поређана. Уколико није, унесите FALSE или нулу." #. LThNS -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." -msgstr "" +msgstr "Траке алата у зависности од садржаја се отварају у зависности од садржаја. Уколико то не желите, искључите их из Приказ ▸ Траке алата." #. XzmhB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." msgstr "" #. cPNVv -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." -msgstr "" +msgstr "Желите да центрирате ћелије на штампану страницу Рачуна? Користите Формат ▸ Страница, Страница ▸ Поставке распореда ▸ Поравнање табеле." #. dpyeU -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." -msgstr "" +msgstr "Оквири могу бити везани тако да текст може тећи с једног на други као у програмима за стоно издаваштво." #. GB8vo #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "" #. j4m6F -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције у Алатке ▸ Оопције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Помоћ за форматирање ▸ Приказ да изаберете да ли се приказују нештампајући знакови." #. 9cyVB -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." -msgstr "" +msgstr "Желите да одете на страницу са одређеним бројем? Кликните на унос у траку стања и користите Уреди ▸ Иди на страницу… или притисните %MOD1+G." #. ULATG -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME подржава преко 150 језика." #. SLU8G -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." -msgstr "" +msgstr "Искључите Пројекција ▸ Подешавање пројекције ▸ Презентација је увек на врху уколико желите да други програм прикаже прозор испред презентације." #. sogyj -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." -msgstr "" +msgstr "Желите да пронађете подебљане речи у документу Писца? Укључите Уређивање ▸ Пронађи и замени ▸ Остале опције ▸ Особине ▸ Дебљина фонта." #. ppAeT #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." -msgstr "" +msgstr "Можете поређати пасусе или редове табела по азбучном или нумеричком реду преко Алатке ▸ Поређај." #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." -msgstr "" +msgstr "Да уметнете пасус пре (након) одељка, притисните %MOD2+Enter на почетку (крају) одељка." #. 7dGQR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME има одељак за шаблоне где можете направити лепе документе, испробајте га!" #. tvpFN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." -msgstr "" +msgstr "Израчунајте наплату зајма са Рачуном: нпр. PMT(2%/12;36;2500) за каматну стопу по раздобљу плаћања од 2% годишње, за 36 месеци износи 2500." #. evDnS #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" -msgstr "" +msgstr "Не можете пронаћи то што хоћете преко функције VLOOKUP у рачуну? Уз INDEX и MATCH можете урадити све што пожелите!" #. ARJgA #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." -msgstr "" +msgstr "Желите да прикажете скривену колону A? Кликните на ћелију колоне B, притисните леви тастер миша, пометире миша на лево и пустите тастер. Затим је прикажите преко Формат ▸ Колоне ▸ Прикажи." #. Wzpbw -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." -msgstr "" +msgstr "Да промените број страница у Писцу, идите на особине првог пасуса и у језичку Ток текста означите Преломи ▸ Уметни, а затим унесите жељени број." #. AgQyA -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." -msgstr "" +msgstr "Покрените %PRODUCTNAME у било ком прегледачу преко rollApp облака." #. mPz5B -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" -msgstr "" +msgstr "Добили сте чудан код грешке у Рачуну, Err: након чега следи број? Ова страница ће вам дати детаљније појашњење:" #. BJ5aN #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." -msgstr "" +msgstr "Укључите пасус који није наслов или садржај изменом у језичку „Контура и нумерисање“ унутар поставки пасуса за жељени ниво контуре." #. Jx7Fr -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." -msgstr "" +msgstr "Осим садржаја, %PRODUCTNAME може направити азбучни низ, илустрације, табеле, објекте, библиографију или пописе по жељи корисника." #. 2DrYx #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." -msgstr "" +msgstr "Не можете да измените или обришете произвољни стил ћелије? Проверите све листове, ни један не сме бити заштићен." #. 55Nfb -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Потребно вам је да попуните низ? Изаберите опсег ћелија и Лист ▸ Испуни ћелије ▸ Попуни серије, а затим изаберите линерни, растући, датуски или аутоматски начин попуне." #. BiSJM #. local help missing -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." -msgstr "" +msgstr "Желите да знате да ли се ћелија наводи унутар формула или других ћелија? Идите на Алатке ▸ Детектив ▸ Прати зависне (Shift+F5)." #. QeBjt -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" -msgstr "" +msgstr "У улазном пољу за опција аутоматског исправљања можете користити заменски знак .*" #. G7J8m -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." -msgstr "" +msgstr "Желите да умножите ред изнад? Притисните %MOD1+D или користите Лист ▸ Испуни ћелије ▸ Попуни доле." #. MG7Pu -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "Да претражујете неколико табела, изаберите их пре него што започнете претрагу." #. Jd6KJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "Превлачење и спуштање ћелија из Рачуна унутар уобичајеног приказа слајдова ће направити табелу; у контурном приказу свака ћелија прави ред унутар контуре." #. DgSwJ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME вам помаже да избегнете унос више размака у Писцу. Укључите Алатке ▸ Аутоматско исправљање ▸ Опције аутоматског исправљања ▸ Опције ▸ Занемари дупли размак." #. 3Fjtd -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." -msgstr "" +msgstr "Желите да померите курсор у ћелију десно након уноса вредности у Рачуну? Користите Tab уместо тастера Enter." #. UggLQ -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "Да прикажете траке за клизање са леве стране, омогућите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језици ▸ Сложени текст и укључите Лист ▸ Здесна на лево." #. gqs9W -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." -msgstr "" +msgstr "Превуците форматирани објекат у прозор Стилови и форматирање. Отвориће се прозорче где можете унети име новог стила." #. EabEN -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" -msgstr "" +msgstr "Нова верзија %PRODUCTNAME обезбеђује нове могућности, исправке грешака и сигурносне закрпе. Ажурирајте ваш софтвер!" #. cmz6r -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" -msgstr "" +msgstr "Развијате нове XSLT и XML филтере?" #. C7Ya2 -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." -msgstr "" +msgstr "Притисните Shift+F1 да видите доступне, проширене савете у пољима прозорчића када су „Проширени савети“ онемогућени у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Опште." #. hsZPg -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ за %PRODUCTNAME" #. NG4jW -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Више података" #. sCREc -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." -msgstr "" +msgstr "Покрени ову радњу сада…" #. P6JME -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" -msgstr "" +msgstr "Савет дана: %CURRENT/%TOTAL" #. C6Dsn -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" -msgstr "" +msgstr "⌘ Cmd" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. mZWSR -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. QtEGa -#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 +#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" -msgstr "" +msgstr "⌥ Opt" #. DKCuY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 @@ -3541,7 +3535,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "" +msgstr "Стандардно корисничко сучеље са проширеном траком алата. Ово је сјајно за искусне кориснике који желе да сами организују своје алатке." #. MEQAE #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 @@ -3673,7 +3667,7 @@ msgstr "OpenCL" #: cui/inc/treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" -msgstr "Језичка подешавања" +msgstr "Поставке језика" #. JmAVh #: cui/inc/treeopt.hrc:53 @@ -4796,55 +4790,55 @@ msgstr "Мења изабрану опцију аутоматских испра #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" -msgstr "" +msgstr "[M]: Мењај приликом измене постојећег текста" #. FtXg9 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:90 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" -msgstr "" +msgstr "[T]: Аутоматско исправљање током куцања" #. NujUD #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:136 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" -msgstr "" +msgstr "[M]" #. qanx6 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:158 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" -msgstr "" +msgstr "[T]" #. 2tG6L #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције за аутоматско исправљање грешака док куцате, а затим кликните „У реду“." #. EjG2g #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" -msgstr "" +msgstr "[M]" #. YUBPr #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" -msgstr "" +msgstr "[T]" #. 9D3Vt #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Одаберите да ли желите замену док куцате [T], или када измените постојећи текст [M]." #. KM3Dj #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да ли да примените замену док куцате [T], или када промените постојећи текст [M]." #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 @@ -4874,7 +4868,7 @@ msgstr "Једноструки отварајући наводници" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите посебан знак који ће аутоматски заменити постојеће отворене наводнике у вашем документу када изаберете Алатке – Аутоматско исправљање – Примени." #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307 @@ -4916,7 +4910,7 @@ msgstr "Затворени једноструки наводници" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите посебан знак који ће аутоматски заменити постојеће затворене наводнике у вашем документу када изаберете Алатке – Аутоматско исправљање – Примени." #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384 @@ -4958,7 +4952,7 @@ msgstr "Отворени двоструки цитати" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите посебан знак који ће аутоматски заменити постојеће отворене наводнике у вашем документу када изаберете Алатке – Аутоматско исправљање – Примени." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503 @@ -5000,7 +4994,7 @@ msgstr "Затворени надовници за двоструке цитат #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите посебан знак који ће аутоматски заменити постојеће затворене наводнике у вашем документу када изаберете Алатке – Аутоматско исправљање – Примени." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580 @@ -5636,7 +5630,7 @@ msgstr "Кликните на ивицу или угао да листате т #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" -msgstr "" +msgstr "Пос_тавке:" #. WTqFr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136 @@ -5714,7 +5708,7 @@ msgstr "Синхронизуј" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Попуна" #. 76zLX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:534 @@ -6230,7 +6224,7 @@ msgstr "_Вертикално наслаган" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:137 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Поређај текст усправно." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:148 @@ -6242,7 +6236,7 @@ msgstr "Ре_жим азијског размештаја" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:159 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "" +msgstr "Ређа азијске знакове један испод другог у изабраним ћелијама. Уколико ћелија садржи више од једног реда текста, редови ће бити претворени у колоне текста поређане здесна на лево. Западни знакови ће бити окренути за 90 степени на десно. Азијски знакови неће бити ротирани." #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:183 @@ -6266,7 +6260,7 @@ msgstr "_Аутоматски прелом текста" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Прелама текст у други ред у ивици ћелије. Број линија зависи од ширине ћелије." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:258 @@ -6278,7 +6272,7 @@ msgstr "_Смањи на величину ћелије" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:268 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." -msgstr "" +msgstr "Смањује видну величину фонта тако да се садржај ћелије уклопи у тренутну ширину ћелије. Не можете применити ову наредбу на ћелије које не садрже прелом редова." #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:279 @@ -6290,7 +6284,7 @@ msgstr "_Укључи прелом речи" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:291 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Омогућава прелом речи за текст који се премала у наредни ред." #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:309 @@ -6308,25 +6302,25 @@ msgstr "Особине" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:385 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Увлачење са леве ивице ћелије за вредност коју унесете овде." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:398 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "" +msgstr "_Водоравно:" #. Ck3KU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:412 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" -msgstr "" +msgstr "_Усправно:" #. mF2bB #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" -msgstr "" +msgstr "Ув_лачење:" #. FUsYk #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441 @@ -6374,7 +6368,7 @@ msgstr "Распоређено" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције водоравног поравнања које желите да примените на садржај ћелије." #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465 @@ -6416,7 +6410,7 @@ msgstr "Распоређено" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције усправног поравнања које желите да примените на садржај ћелије." #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497 @@ -6446,13 +6440,13 @@ msgstr "Ширење текста унутар ћелије" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:550 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" -msgstr "" +msgstr "АБВГ" #. U4vgj #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:566 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Поставља опције поравнања садржаја тренутне ћелије или изабраних ћелија." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6464,13 +6458,13 @@ msgstr "Путања сертификата" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:40 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Select NSS path..." -msgstr "" +msgstr "_Изабери NSS путању…" #. zx3Mw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор датотека како би додали нови директоријум са сертификатима за сигурносне мрежне сервисе (NSS) на списак." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139 @@ -6488,13 +6482,13 @@ msgstr "ручно" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "" +msgstr "Изаберите директоријум са сертификатом" #. 7NJfB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профил" #. YBT5H #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233 @@ -6512,19 +6506,19 @@ msgstr "Путања сертификата" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Изаберите или додајте директоријум сертификата за сигурносне мрежне сервисе (NSS) који ће бити коришћен за дигиталне потписе." #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:247 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите форматирање које желите да примените." #. MR6Nr #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:345 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Унесите или измените величину фонта који желите да примените. За фонтове промењиве величине можете унети и децимални број." #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377 @@ -6542,13 +6536,13 @@ msgstr "Језик:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:439 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Поставља језик који ће провера језика користити за изабрани текст или текст који унесете. Доступни језички модули испред себе имају поље за њихово укључивање." #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:458 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Могућности…" #. nKfjE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:538 @@ -7742,7 +7736,7 @@ msgstr "_Изворна величина" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:341 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +msgstr "Изрежи" #. VG8gn #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:377 @@ -8731,7 +8725,7 @@ msgstr "Поставља боју за изабрани текст. Уколик #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." -msgstr "" +msgstr "Опције приступачности „Користи аутоматску боју фонта на екрану“ је укључена. Особине боје фонта се не користе за приказ текста." #. AZF8Q #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660 @@ -8935,7 +8929,7 @@ msgstr "Сачувај у:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Најпре изаберите где желите да сачувате везу са догађајем, у тренутном документу или у %PRODUCTNAME." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -8953,19 +8947,19 @@ msgstr "Додељена активност" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Поље са дугачким списком садржи догађаје који су додељени макроима. Након што изаберете место у пољу „Сачувај у“, изаберите догађај са списка, а потом кликните на „Додели макро“." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Додељује макрое догађајима програма. Додељени макро се покреће аутоматски сваки пут када се деси изабрани догађај." #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" -msgstr "" +msgstr "Сними претрагу" #. BiFWr #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24 @@ -9115,7 +9109,7 @@ msgstr "Звучи као (_јапански)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "" +msgstr "Омогућава вам да одредите опције претраге на основу сличности у јапанском тексту. Изаберите ово, а затим кликните на дугме „Звуци“ да одредите опције претраге." #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:601 @@ -9163,7 +9157,7 @@ msgstr "Ра_зликуј велика и мала слова" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "" +msgstr "Омогућава да програм узме у обзир велика и мала слова приликом претраге." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698 @@ -9175,7 +9169,7 @@ msgstr "Од _врха" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:707 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "" +msgstr "Поново покреће претрагу. Претрага напред ће почети поново са овим записом. Претрага уназад ће почети поново са последњим записом." #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:718 @@ -9217,13 +9211,13 @@ msgstr "Омогућава да процес претраге иде у супр #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:778 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" -msgstr "" +msgstr "Израз са за_менским знаком" #. BES8b #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:787 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава претрагу помоћу заменских знакова * или ?" #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:811 @@ -11238,7 +11232,7 @@ msgstr "Примењује подразумевани усправни разм #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:515 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Попуна" #. Ehuh3 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:555 @@ -11792,7 +11786,7 @@ msgstr "Шиљато" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:714 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "Заобљене ивице" #. biCBC #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727 @@ -12146,25 +12140,25 @@ msgstr "Изаберите мени из кога се примењује при #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Зупчасти мени" #. rnmCf #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." -msgstr "" +msgstr "Садржи наредбе за измену или брисање изабраног менија највишег нивоа и радње за додавање нових менија." #. 7PE7X #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Зупчасти мени" #. L7fQq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." -msgstr "" +msgstr "Садржи наредбе за измену или брисање изабраних трака алатки и наредбе за додавање нових трака алатки." #. w7EFX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:692 @@ -12188,85 +12182,85 @@ msgstr "_Подразумевано" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:751 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." -msgstr "" +msgstr "Враћа изабране траке алатки или меније на њихово изворно стање." #. B32nz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:787 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "Додаје ставку" #. JrYMp #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Кликните на дугме са стрелицом на десно да изаберете функције на левом приказаном пољу и копирате га у десно поље. Ово ће додати функције на изабрани мени." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Уклони ставку" #. AsenA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Кликните на дугме са стрелицом на лево да уклоните изабрану команду из приложеног менија." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Помени горе" #. BH9fq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стрелице „Горе“ или „Доле“ са десне стране да померите изабрану наредбу навише или наниже у списак приказаних наредби менија." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Помери горе" #. RCKEK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стрелице „Горе“ или „Доле“ са десне стране да померите изабрану наредбу навише или наниже у списак приказаних наредби менија." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" -msgstr "" +msgstr "_Опсег" #. SLinm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" -msgstr "" +msgstr "_Циљ" #. cZEBZ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" -msgstr "" +msgstr "_Додељене наредбе" #. AZQ8V #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" -msgstr "" +msgstr "_Прилагоди" #. yFQHn #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава вам да прилагодите меније програма %PRODUCTNAME унутар свих мнодула." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12278,7 +12272,7 @@ msgstr "Мозаик" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:164 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Одређује ширину појединачних плочица." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:177 @@ -12290,13 +12284,13 @@ msgstr "_Ширина:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. zq4c3 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Одређује висину појединачних плочица." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:222 @@ -12308,13 +12302,13 @@ msgstr "_Висина:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:240 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" -msgstr "" +msgstr "По_бољшај ивице" #. mEUiS #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:249 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "" +msgstr "Побољшава или повећава оштрину ивица објекта." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:272 @@ -12332,25 +12326,25 @@ msgstr "Спаја мале групе пиксела у правоугаоно #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" -msgstr "" +msgstr "Нови мени" #. kJERC #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" -msgstr "" +msgstr "Име менија:" #. Dzrz4 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Унесите име менија. Да одредите слово у имену пречице, унесите тилду (~) пре жељеног слова пречице." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" -msgstr "" +msgstr "По_ложај менија:" #. HZFF5 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232 @@ -12368,7 +12362,7 @@ msgstr "Доле" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Помера изабрани унос менија за једно место горе или доле у менију, када кликнете на дугме са стрелицом." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 @@ -12380,13 +12374,13 @@ msgstr "Избор путање" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Чува све промене и затвара прозорче." #. LCieM #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Затвара прозорче и занемарује све промене." #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131 @@ -12398,31 +12392,31 @@ msgstr "_Додај…" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор путање да изаберете другу фасциклу или прозорче за отварање друге датотеке." #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани елемент или елемента без потребе за потврдом." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" -msgstr "" +msgstr "Списак путање" #. EPpjr #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Садржи списак путања које су већ додате. Означите подразумевану путању за нове датотеке." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" -msgstr "" +msgstr "Означите подразумевану путању за нове датотеке" #. pB3Yj #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 @@ -12434,31 +12428,31 @@ msgstr "Име" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" -msgstr "" +msgstr "Направи библиотеку" #. Kza8K #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "" +msgstr "Унесите име за нову библиотеку." #. 8D4QY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "" +msgstr "Унесите име за нови макро." #. xZRVY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Унесите ново име за изабрани објекат." #. awAso #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" -msgstr "" +msgstr "Направи макро" #. 3WDAH #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141 @@ -12506,7 +12500,7 @@ msgstr "_Сачувај у:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:91 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Приказује број кода формата за изабрани формат. Можете унети и произвољни формат." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105 @@ -12518,7 +12512,7 @@ msgstr "Додај" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:110 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Додаје број кода формата који сте унели за кориснички дефинисану категорију." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124 @@ -12530,7 +12524,7 @@ msgstr "Уреди коментар" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:129 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." -msgstr "" +msgstr "Унесите коментар за изабрани формат броја и кликните изван овог поља." #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143 @@ -12542,43 +12536,43 @@ msgstr "Уклони" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:148 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани формат броја." #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #. EF7pt #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:177 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Додаје коментар на изабрани формат броја." #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:195 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "_Формат кода" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:243 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Унесите број децималних места које желите да прикажете." #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:261 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Уз приказ децималних бројеве унесите број децималних места за бројилац које желите да прикажете." #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:285 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи број нула које се приказују испред децималног зареза." #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:306 @@ -12590,7 +12584,7 @@ msgstr "_Децимална места:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:320 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "Места и_мениоца:" #. EXEbk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:341 @@ -12608,19 +12602,19 @@ msgstr "_Негативни бројеви црвено" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:362 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Мења боу фонта негативних бројева у црвено." #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:380 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "_Инжињерски запис" #. Fg7BD #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "У научном формату, инжињерски запис омогућава да експонент буде умножак броја 3." #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:400 @@ -12632,7 +12626,7 @@ msgstr "_Раздвајач хиљада" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Умеће раздвајач између хиљада. Врста раздвајача која се користи зависи од поставке језика на вашем систему." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:433 @@ -12644,7 +12638,7 @@ msgstr "Опције" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:499 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Изаберите категорију са списка, а затим и стил форматирања помоћу поља за форматирање." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:512 @@ -12662,13 +12656,13 @@ msgstr "Аутоматски" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:561 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Изаберите валуту, а затим листајте до врха списка формата како би видели опије за форматирање валуте." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:602 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Изаберите како желите да се приказује садржај изабраног поља." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:621 @@ -12680,19 +12674,19 @@ msgstr "_Формат" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:662 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Одређује поставке језика за тренутно изабрано поље." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" -msgstr "" +msgstr "Из_ворни формат" #. Pugh9 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:682 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Користи исти формат броја као у ћелији која садржи податке за график." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:725 @@ -12704,7 +12698,7 @@ msgstr "_Језик" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:747 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције форматирања за изабрану ћелију или ћелије." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -12722,7 +12716,7 @@ msgstr "Галерија" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ниво(е) за које желите да одредите опције форматирања." #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129 @@ -12740,7 +12734,7 @@ msgstr "Број:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил знакова који желите да користите у листи за набрајање." #. UaFF9 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:212 @@ -12752,7 +12746,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:230 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "" +msgstr "Унесите нови почетни број за тренутни ниво." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:243 @@ -12782,7 +12776,7 @@ msgstr "Ширина:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Унесите ширину графика." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:319 @@ -12794,7 +12788,7 @@ msgstr "Висина:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:340 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Унесите висину графике." #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 @@ -12806,7 +12800,7 @@ msgstr "Задржи размеру" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:360 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Одржава величину размере графика." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:373 @@ -12872,7 +12866,7 @@ msgstr "Дно линије" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције поравнања графике." #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:412 @@ -12884,7 +12878,7 @@ msgstr "Изабери…" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Изаберите графика или пронађите датотеку са сликом коју желите да користите као цртицу." #. NCamZ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:446 @@ -12896,7 +12890,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност за коју желите да промените величину знака поштујући висину фонта за тренутни пасус." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:475 @@ -12908,7 +12902,7 @@ msgstr "Изабери…" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Изаберите график или пронађите датотеку са сликом коју желите да користите као цртицу." #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:499 @@ -12932,7 +12926,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "" +msgstr "Унесите знак или текст који ће бити приказан испред броја у листи." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568 @@ -13121,12 +13115,14 @@ msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" +"Највећи размак између\n" +"набрајања и текста:" #. 8FbxK #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:359 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "" +msgstr "По_равнање набрајања:" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 @@ -13150,19 +13146,19 @@ msgstr "Десно" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:380 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Поставља поравнање симбола за набрајање. Изаберите „Лево“ да поравнате симбол набрајања на почетак, одмах на положај „Поравнано на“. Изаберите „Десно“ да поравнате симбол на крај, одмах пре положаја „Поравнано на“. Изаберите „Центрирано“ да ставите симбол на средини положаја „Поравнано на“." #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:395 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Поставља поравнање симбола за набрајање. Изаберите „Лево“ да поравнате симбол набрајања на почетак, одмах на положај „Поравнано на“. Изаберите „Десно“ да поравнате симбол на крај, одмах пре положаја „Поравнано на“. Изаберите „Центрирано“ да ставите симбол на средини положаја „Поравнано на“." #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:412 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" -msgstr "" +msgstr "Положај и размак" #. x2AGL #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:447 @@ -13174,19 +13170,19 @@ msgstr "Подразумевни" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:454 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Поново поставља увлачење и размак вредности на подразумеване вредности." #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. oBArM #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:563 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ниво(е) које желите да измените." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:576 @@ -13210,7 +13206,7 @@ msgstr "_Име:" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Унесите име за изабрани објекат. Име ће бити видљиво у навигатору." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13228,7 +13224,7 @@ msgstr "_Наслов:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов текста. Ово кратко име је видљиво као алтернативна ознака у HTML формату. Алатке за приступачност ће моћи да прочитају овај текст." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 @@ -13240,13 +13236,13 @@ msgstr "_Опис:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст за опис. Дугачки текст описа може бити унет да објасните сложене објекте или групе објеката корисницима који имају софтвер за читање са екрана. Опис ће бити видљив као ознака алатима за приступачност." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "" +msgstr "Додељује наслов и опис изабраном објекту. Ово ће бити доступно алатима за приступачност као алтернативна ознака када извезете документ." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 @@ -13258,7 +13254,7 @@ msgstr "Подржи алатке за _помоћну технологију ( #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава вам да користите помоћне алатке, као што је екстерни читач ектана, Брајев уређај или улазни уређаји за препознавање говора. Окружење за покретање Java програма (JRE) мора бити инсталирано на вашем рачунару уколико желите да користите ове помоћне алатке." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52 @@ -13270,7 +13266,7 @@ msgstr "Прикажи курсор за избор те_кста у неупи #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "" +msgstr "Приказује курсор у документима који су отворени само за читање." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73 @@ -13282,7 +13278,7 @@ msgstr "Омогући анимиране _слике" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Приказује преглед анимиране графике, као што је GIF у %PRODUCTNAME." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94 @@ -13294,7 +13290,7 @@ msgstr "Омогући анимирани _текст" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Приказује преглед анимираног текста, као што је треперење или клизање у %PRODUCTNAME." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121 @@ -13312,19 +13308,19 @@ msgstr "Аутоматски _пронађи режим великог конт #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Ставља %PRODUCTNAME у режим високог контраста када је позадина система веома тамна." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Користи аутоматски _боју слова за приказ на екрану" +msgstr "Користи аутоматски _боју фонта на екрану" #. DP3mg #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Приказује фонтове у %PRODUCTNAME помоћу поставки системске боје. Ова опција утиче на приказ на екрану." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196 @@ -13336,19 +13332,19 @@ msgstr "_Користи системске боје за преглед стра #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." -msgstr "" +msgstr "Примењује поставке високог контраста оперативног система на преглед странице." #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" -msgstr "" +msgstr "Опције изгледа у високом контрасту" #. yuSqB #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Поставља опције помоћу којих ће %PRODUCTNAME програми бити приступачнији корисницима са слабијим видом, лошијом покретљивошћу или другим инвалидитетом." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61 @@ -13360,7 +13356,7 @@ msgstr "_Користи Јавино радно окружење" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Омогућава вам покретање Java програма у %PRODUCTNAME." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102 @@ -13378,7 +13374,7 @@ msgstr "_Додај…" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." -msgstr "" +msgstr "Додај путању до JRE корене фасцикле на вашем рачунару." #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147 @@ -13390,7 +13386,7 @@ msgstr "_Параметри…" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за почетне Java параметре." #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166 @@ -13402,7 +13398,7 @@ msgstr "Путања _класе…" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче путање класе." #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245 @@ -13420,7 +13416,7 @@ msgstr "Издање" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Изаберите JRE који желите да користите. На другим системима морате сачекати минут док се не излиста цео списак. На неким системима, морате поново покренути %PRODUCTNAME да користите ваше промењене поставке." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297 @@ -13438,91 +13434,91 @@ msgstr "Изаберите Јавино радно окружење" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" -msgstr "" +msgstr "Java опције" #. rEtsc #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" -msgstr "" +msgstr "Омогући експерименталне могућности (може бити нестабилно)" #. CyDsa #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Омогући експерименталне могућности" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "" +msgstr "Омогући снимање макроа (може бити ограничено)" #. 8Gjtp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Омогући снимање макроа" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "" +msgstr "Отвара напредна подешавања" #. rAnYG #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за напредна подешавања програма %PRODUCTNAME." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" -msgstr "" +msgstr "Опционе могућности" #. wJx8x #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465 msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да покренете Java програме у %PRODUCTNAME." #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" -msgstr "" +msgstr "_Шема:" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." -msgstr "" +msgstr "Чува тренутне поставке као шему боје коју можете учитати касније." #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." -msgstr "" +msgstr "Брише шему боје која је приказана у пољу за шеме. Не можете обрисати подразумевану шему." #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему боје коју желите да користите." #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Шема боје" #. RAEbU #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боје за елементе корисничког сучеља." #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235 @@ -13546,37 +13542,37 @@ msgstr "Укључено" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" -msgstr "" +msgstr "Произвољне боје" #. vxBRc #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface." -msgstr "" +msgstr "Поставља боје за %PRODUCTNAME корисничко сучеље." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "" +msgstr "_Само западни текст" #. QCvQv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Поставља кернинг само за западни текст." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "" +msgstr "Западни _текст и азијска интерпункција" #. PCrHe #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "Поставља кернинг на западни текст и азијске знакове интерпункције." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81 @@ -13588,49 +13584,49 @@ msgstr "Примицање" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" -msgstr "" +msgstr "_Без сабијања" #. DGBhs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|nocompression" msgid "Specifies that no compression at all will occur." -msgstr "" +msgstr "Поставља да се не корисни никакво сабијање." #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "" +msgstr "_Сабиј само интерпунцију" #. 8FYbX #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145 msgctxt "extended_tip|punctcompression" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." -msgstr "" +msgstr "Поставља да се само интерпункција сабија." #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "" +msgstr "Сабиј интерпункцију у јапанску кану" #. k2K9z #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "Поставља да се сабија интерпункција и јапанска кана." #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак између знакова" #. LbEDU #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "Одређује језик за који желите да одредите прве и последње знакове." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252 @@ -13642,7 +13638,7 @@ msgstr "_Подразумевни" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "" +msgstr "Када означите као подразумевано, следећа два текстуална поља ће бити попуњена подразумеваним знацима за изабрани језик:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281 @@ -13654,49 +13650,49 @@ msgstr "_Језик:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "" +msgstr "Није н_а почетку реда:" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "" +msgstr "Није на _крају реда:" #. ebuCA #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:328 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "" +msgstr "Одређује знакове који не треба да се појаве сами на почетку реда." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:346 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Одређује знаке који не треба да се појаве сами на крају реда." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:366 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "" +msgstr "Без кориснички дефинисаних прелома симбола" #. BCwCp #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:383 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" -msgstr "" +msgstr "Први и последњи знаци" #. DpgnD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" -msgstr "" +msgstr "Омогући завршавање кода" #. oQJh3 #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Прикажи методе Бејзик објеката." #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56 @@ -13708,67 +13704,67 @@ msgstr "Довршавање кода" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" -msgstr "" +msgstr "Процедуре аутоматског затварања" #. hjYfe #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски уметни завршни исказ за процедуре." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски затвори заграде" #. UmekG #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски затвори отворене заграде." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски затвори наводнике" #. GKCkD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски затвори отворене наводнике." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско исправљање" #. czdha #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "Исправи велика и мала слова Бејзика са променљивим и кључним речима током куцања." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" -msgstr "" +msgstr "Предлог кода" #. iUBCy #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" -msgstr "" +msgstr "Користи проширене типове" #. zYY9B #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "Дозволи UNO врсте објекта као исправну врсту Бејзика." #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235 @@ -13780,13 +13776,13 @@ msgstr "Језичке могућности" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|colors" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Приказује све доступне боје за серије података." #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" -msgstr "" +msgstr "Графици боја" #. WA57y #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166 @@ -13798,7 +13794,7 @@ msgstr "_Подразумевни" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." -msgstr "" +msgstr "Враћа поставке боје које су биле одређене када је програм инсталиран." #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241 @@ -13810,49 +13806,49 @@ msgstr "Табела боја" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256 msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage" msgid "Displays all the colors available for the data series." -msgstr "" +msgstr "Приказује све доступне боје за серије података." #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "" +msgstr "Користи проверу _редоследа" #. 47pP9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41 msgctxt "extended_tip|sequencechecking" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." -msgstr "" +msgstr "Омогућава проверу редоследа на улазу за језик као што је тајски." #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Ограничено" #. HtGj9 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72 msgctxt "extended_tip|restricted" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." -msgstr "" +msgstr "Онемогућава коришћење и штампање недозвољене комбинације знакова." #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" -msgstr "" +msgstr "_Укуцај и замени" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" -msgstr "" +msgstr "Провера редоследа" #. oBBi6 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" -msgstr "" +msgstr "Покрет:" #. R7YUB #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158 @@ -13864,31 +13860,31 @@ msgstr "Ло_гичке" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168 msgctxt "extended_tip|movementlogical" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." -msgstr "" +msgstr "Притиском на тастер са стрелицом на десно ћете пометири курсор текста ка крају тренутног текста. Притиском леве стрелице ћете померити курсор на почетак тренутног текста." #. aEwYW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" -msgstr "" +msgstr "_Визуелно" #. wpUXS #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189 msgctxt "extended_tip|movementvisual" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." -msgstr "" +msgstr "Притиском тастера са стрелицом на десно ћете померити курсор на десну страну. Притиском леве стрелице ћете померити курсор на лево." #. 78DkF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" -msgstr "" +msgstr "Контрола курсора" #. LcTwD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" -msgstr "" +msgstr "_Бројеви:" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259 @@ -13900,7 +13896,7 @@ msgstr "Арапски бројеви (1, 2, 3…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "" +msgstr "Источно арапски (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261 @@ -13918,7 +13914,7 @@ msgstr "Садржај" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту бројева који ће се користити унутар текста, текста у објекрима, поља, контрола за све %PRODUCTNAME модуле. Само садржај ћелија %PRODUCTNAME Рачуна неће бити промењене овим подешавањем." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283 @@ -13930,19 +13926,19 @@ msgstr "Опште опције" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције за документе са сложеним распоредом текста." #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" -msgstr "" +msgstr "Програм за _е-пошту:" #. bEyeK #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Унесите путању и име програма који ће бити коришћен за е-пошту." #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:66 @@ -13954,7 +13950,7 @@ msgstr "Прегледај…" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:73 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче датотеке за избор програма за е-пошту." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:99 @@ -13966,65 +13962,65 @@ msgstr "Све датотеке" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:125 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" -msgstr "" +msgstr "Склања скривене елементе докумената" #. vbcqb #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:194 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" -msgstr "" +msgstr "Шаље документе као прилог уз е-пошту" #. DoGA3 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:202 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Унесите програм и путању до програма е-поште." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" -msgstr "" +msgstr "[У]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" -msgstr "" +msgstr "[С]" #. xrKRQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "[У] и [С] поља приказују уносе за пар OLE објеката које можете претворити приликом учитавања унутар %PRODUCTNAME [У] и/или када их чувате у Microsoft формат [С]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "" +msgstr "[У]: Учитава и претвара објекат" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "" +msgstr "[С]: Претвара и чува објекат" #. f2hGQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" -msgstr "" +msgstr "Угњежђени објекти" #. nvE89 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" -msgstr "" +msgstr "Извези као:" #. FEeH6 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243 @@ -14036,7 +14032,7 @@ msgstr "Истицање" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office има две знаковне особине сличне са %PRODUCTNAME позадином знака. Изаберите одговарајућу особину (истицање или сенчење) коју желите да користите приликом извоза у Microsoft Office формате датотека." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 @@ -14048,49 +14044,49 @@ msgstr "Сенчење" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office има две знаковне особине сличне са %PRODUCTNAME позадином знака. Изаберите одговарајућу особину (истицање или сенчење) коју желите да користите приликом извоза у Microsoft Office формате датотека." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Истицање знака" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" -msgstr "" +msgstr "Направи MSO датотеку за закључавање" #. NDG4H #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." -msgstr "" +msgstr "Укључите ово да направите додатну Microsoft Office датотеку за закључавање уз %PRODUCTNAME датотеку за закључавање." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке за закључавање" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Одређује поставке за увоз и извоз у Microsoft Office и друге документе." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" -msgstr "Учитај бејзик _код" +msgstr "Учитај Бејзик _код" #. q4wdN #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик кодове из Microsoft документа као посебан %PRODUCTNAME Бејзик модул унутар документа. Онемогућени Microsoft Бејзик код се види у %PRODUCTNAME Бејзик IDE између Sub и End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51 @@ -14102,37 +14098,37 @@ msgstr "_Извршни код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "VBA (Визуелни Бејзик за апликације) код ће бити учитан спреман за покретање. Уколико није укључено, VBA код ће бити у виду коментара, тако да га можете погледати, али не и покренути." #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Сачувај _оригинални бејзик код" +msgstr "Сачувај _оригинални Бејзик код" #. 4pGYB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Поставља оригинални Microsoft Бејзик код унутар документ у специјалној интерној меморији док год је документ учитан у %PRODUCTNAME. Када чувате документ у Microsoft-ов формат, Бејзик код ће бити сачуван поново без било каквих промена." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "Учитај бејзик _код" +msgstr "Учитај Бејзик _код" #. QcFGD #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик код из Microsoft документ као посебан %PRODUCTNAME Бејзик модул унутар документа. Онемогућени Microsoft Бејзик код ће бити видљив у %PRODUCTNAME Бејзик IDE окружењу, између Sub и End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151 @@ -14144,25 +14140,25 @@ msgstr "_Извршни код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "VBA (Визуелни Бејзик за апликације) код ће бити учитан спреман за покретање. Уколико није укључено, VBA код ће бити у виду коментара, тако да га можете погледати, али не и покренути." #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "_Сачувај оригинални бејзик код" +msgstr "_Сачувај оригинални Бејзик код" #. QzDgZ #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Поставља оригинални Microsoft Бејзик код унутар документ у специјалној интерној меморији док год је документ учитан у %PRODUCTNAME. Када чувате документ у Microsoft-ов формат, Бејзик код ће бити сачуван поново без било каквих промена." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231 @@ -14174,37 +14170,37 @@ msgstr "Учитај беј_зик код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик код из Microsoft документ као посебан %PRODUCTNAME Бејзик модул унутар документа. Онемогућени Microsoft Бејзик код ће бити видљив у %PRODUCTNAME Бејзик IDE окружењу, између Sub и End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Са_чувај оригинални бејзик код" +msgstr "Са_чувај оригинални Бејзик код" #. tTQXM #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Поставља оригинални Microsoft Бејзик код унутар документ у специјалној интерној меморији док год је документ учитан у %PRODUCTNAME. Када чувате документ у Microsoft-ов формат, Бејзик код ће бити сачуван поново без било каквих промена." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." -msgstr "" +msgstr "Одређује опште особине за учитавање и чување Microsoft Office докумената уз VBA (Визуелни Бејзик за апликације) код." #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Фонт:" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101 @@ -14240,37 +14236,37 @@ msgstr "Замени са" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." -msgstr "" +msgstr "Исписује оригинални фонт и фонт који ће га заменити. Изаберите „Увек“ да замените фонт чак и када је оригинални фонт инсталиран на систему. Изаберите „Само екран“ да замените фонт на екрану, али не и приликом штампе." #. BGoZq #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." -msgstr "" +msgstr "Примењује изабране замене фонта." #. sYmaA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани заменски фонт." #. gtiJp #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:275 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." -msgstr "" +msgstr "Унесите или изаберите име заменског фонта." #. SABse #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:300 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "Унесите или изаберите име фонта који желите да замените." #. k4PCs #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:311 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." -msgstr "" +msgstr "Мења фонт фонтом који ви изаберете. Заменски фонт ће заменити фонт само на екрану или на екрану и приликом штампе. Замена не мења поставке фонта које су сачуване унутар документа." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:323 @@ -14282,19 +14278,19 @@ msgstr "_Примени табелу замена" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:332 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." -msgstr "" +msgstr "Омогућава поставке замене фонта, које сами одаберете." #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:350 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица за замену" #. z93yC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:389 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" -msgstr "" +msgstr "_Фонтови:" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:404 @@ -14312,7 +14308,7 @@ msgstr "Аутоматски" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "Изаберите фонт за приказ HTML и Бејзик изворног кода." #. Cc5tn #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:434 @@ -14324,43 +14320,43 @@ msgstr "_Само непропорционални фонтови" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:443 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." -msgstr "" +msgstr "Укључите да прикажете само непропорционалне фонтове у поље са списком фонтова." #. GAiec #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:460 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "" +msgstr "Изаберите величину фонта за приказ HTML и Бејзик изворног кода." #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:480 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" -msgstr "" +msgstr "Поставке фонта за HTML, Бејзик и SQL изворе" #. AFEDo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" -msgstr "_Продужени савети" +msgstr "_Проширени савети" #. ypuz2 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Приказује помоћни текст када поставите курсор на иконицу, наредбу менија или контролу унутар прозорчета." #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" -msgstr "" +msgstr "Приказује искачућу поруку уколико није инсталирана помоћ за рад ван мреже" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "" +msgstr "Приказује прозорче са „Саветом дана“ приликом покретања" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92 @@ -14378,7 +14374,7 @@ msgstr "_Користи %PRODUCTNAME прозорчиће" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Прозорчићи за отварање/чување" #. JAW5C #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184 @@ -14390,7 +14386,7 @@ msgstr "Користи %PRODUCTNAME _прозорчиће" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Прозорчићи за штампање" #. SFLLC #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 @@ -14402,13 +14398,13 @@ msgstr "_Штампање обележава документ као измењ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се штампа документа рачуна као измена садржаја документа." #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" -msgstr "" +msgstr "Стање документа" #. zEUCi #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279 @@ -14420,7 +14416,7 @@ msgstr "_Тумачи као године између " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:298 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." -msgstr "" +msgstr "Одређује опсег датума унутар којих ће систем препознати годину на основу два броја." #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:311 @@ -14432,31 +14428,31 @@ msgstr "и " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:326 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" -msgstr "" +msgstr "Година (две цифре)" #. FqdXe #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:357 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "Прикупљај податке о коришћењу и шаљи из нашој фондацији" #. xkgEo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:367 msgctxt "extended_tip | collectusageinfo" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability." -msgstr "" +msgstr "Шаље податке о коришћењу који могу помоћи Документ фондацији да побољша употребљивост и квалитет програма." #. pRnqG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:378 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "_Пошаљите нам податке о паду програма" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:400 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Помозите да побољшамо %PRODUCTNAME" #. 2MFwd #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:432 @@ -14480,103 +14476,103 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Брзи покретач" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:499 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване Windows апликације" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:519 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "Веза %PRODUCTNAME и врсте датотека" #. coFbL #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:533 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Одређује опште поставке за %PRODUCTNAME." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" -msgstr "" +msgstr "Величина _7:" #. eSVmw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:107 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:120 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" -msgstr "" +msgstr "Величина _6:" #. wWFqw #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:150 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" -msgstr "" +msgstr "Величина _5:" #. GAy87 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:180 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" -msgstr "" +msgstr "Величина _4:" #. QEA47 #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:197 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:210 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" -msgstr "" +msgstr "Величина _3:" #. drCYA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:227 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:240 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" -msgstr "" +msgstr "Величина _2:" #. tvwUA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:270 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" -msgstr "" +msgstr "Величина _1:" #. 99HCd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:287 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Употребите дугме да поставите вредност од 1 до 7 како би задали одговарајућу величину фонта за HTML ознаке <font size=1> до <font size=7>." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:304 @@ -14588,37 +14584,37 @@ msgstr "Величине фонта" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:354 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "" +msgstr "Занемари поставке _фонта" #. kD39h #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " -msgstr "" +msgstr "Укључите ово да занемарите све поставке фонта приликом увоза. Фонтови који су одређени у стилу HTML странице ће бити фонтови који ће бити коришћени. " #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:375 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "" +msgstr "_Увези непонате HTML ознаке као поља" #. QvehA #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:385 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Укључите ово уколико желите да увезете и ознаке које нису препознте у %PRODUCTNAME као поља." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:396 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "" +msgstr "_Користи „%ENGLISHUSLOCALE“ језик за бројеве" #. c4j5A #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:406 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "" +msgstr "Уколико није укључено, бројеви ће бити тумачени на основу поставки у Поставке језика – Језик за – Поставке језика у прозорчету за Опције. Уколико је укључено, програм ће претпоставити са су бројеви написани у америчком енглеском језику." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:423 @@ -14636,19 +14632,19 @@ msgstr "С_куп знакова:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:487 msgctxt "extended_tip|charset" msgid "Select the appropriate character set for the export" -msgstr "" +msgstr "Изаберите одговарајући сет знака за извоз" #. nJtoS #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:504 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "" +msgstr "_Копирај локалне слике на интернет" #. fPAEu #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:514 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." -msgstr "" +msgstr "Означите ово да аутоматски пошаљете уметнуте слике на интернет сервер током слања преко FTP протокола. Користите прозорче „Сачувај као“ да сачувате документ и унесете целу FTP адресу као име датотеке на интернету." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:525 @@ -14660,31 +14656,31 @@ msgstr "Размештај за _штампу" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:535 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." -msgstr "" +msgstr "Уколико сте означили ово поље, распоред за штампу тренутног документа (на пример, садржај на обострано поравнатим странама без водећих тачака) ће бити такође извезен." #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:546 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _упозорења" #. wArnh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:557 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Уколико је ово укључено, биће приказано упозорење приликом извоза у HTML уколико ће %PRODUCTNAME Бејзик макрои бити изгубљени." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice _Бејзик" #. BtWXE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:578 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ово уколико желите да укључите %PRODUCTNAME Бејзик упутства прилико извоза у HTML формат." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:595 @@ -14696,7 +14692,7 @@ msgstr "Извези" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:617 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." -msgstr "" +msgstr "Одређује поставке за HTML странице." #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 @@ -14708,13 +14704,13 @@ msgstr "Опције" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Враћа измене напрвљене у тренутној картици на оне које се могу применити када је овај прозорчић отворен." #. r2pWX #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Чува све промене и затвара прозорче." #. 9asgn #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110 @@ -14726,235 +14722,235 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "" +msgstr "_велика/мала слова" #. HLhzj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује да се опције сматрају једнаким током претраге." #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "" +msgstr "образац у _пуној/у пола ширине" #. 35mFr #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "" +msgstr "_хирагана/катакана" #. LUPFs #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "" +msgstr "_контракције (јо-он, сокјоон)" #. xYeGB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "" +msgstr "_минус/цртица/чо-он" #. pkg8E #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. hYq5H #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "" +msgstr "ознаке за „понови знак“" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "" +msgstr "_варијанта канџи (итаиџи)" #. EQ6FA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" -msgstr "" +msgstr "_стари кана обрасци" #. 2WWSU #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "" +msgstr "_di/zi, du/zu" #. EBvfD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "" +msgstr "_ba/va, ha/fa" #. QMJfK #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #. WBzBC #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. ZHDR5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "" +msgstr "_se/she, ze/je" #. ZgHGb #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "" +msgstr "_иа/ија (piano/piyano)" #. SANdY #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "" +msgstr "_ки/ку (tekisuto/tekusuto)" #. s4qyS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "" +msgstr "Продужени _самогласници (ка-/каа)" #. rRCUA #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције које ће бити сматране истим унутар претраге." #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" -msgstr "" +msgstr "Сматрај једнаким" #. wT3mJ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "" +msgstr "З_наци интерпункције" #. zACWR #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Одређује знакове који ће бити занемарени." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "" +msgstr "_Знакови размака" #. vyC8h #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Одређује знакове који ће бити занемарени." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" -msgstr "" +msgstr "_Средишње тачке" #. kA2cf #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Одређује знакове који ће бити занемарени." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465 @@ -14972,43 +14968,43 @@ msgstr "Корисничко _сучеље:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Изаберите језик који се користи за корисничко окружење, на пример за меније прозорчиће, датотеке за помоћ. Мора бити инсталиран бар један додатни језички пакет или вишејезично издање %PRODUCTNAME." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" -msgstr "" +msgstr "Језик за" #. E3UQs #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "" +msgstr "Одређује језик који се користи за функцију провере писања у западним азбукама." #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "" +msgstr "Одређује језик који се користи за функцију провере писања у азијским азбукама." #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Одређује језик за проверу писања код сложеног размештаја текста." #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" -msgstr "" +msgstr "Само за тренутни документ" #. Xg3qT #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "Одређује да поставке подразумеваних језика важе само за тренутни документ." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255 @@ -15020,121 +15016,121 @@ msgstr "_Сложени размештај текста:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Активира подршку за сложене распореде текста. Можете изменити поставке одговарајућих распореда сложених текстова у %PRODUCTNAME." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" -msgstr "" +msgstr "Азијски:" #. GT6AZ #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Активира подршку за азијске језике. Сада можете изменити поставке одговарајућег азијског језика у %PRODUCTNAME." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" -msgstr "" +msgstr "Западни:" #. K62Ex #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани језици за документе" #. 25J4E #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "" +msgstr "Заменари улазни језик _система" #. CCumn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се промене језика/тастатуре у систему занемарују. Уколико је занемарено, унос новог текста ће пратити поставке језика у документу или у тренутном пасусу, не на читавом систему." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" -msgstr "" +msgstr "Напредна подршка за језик" #. XqCkq #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" -msgstr "" +msgstr "Поставке језика:" #. Zyao3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" -msgstr "" +msgstr "Децимални раздвојник:" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевана _валута:" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "" +msgstr "_Шаблон прихватања датума:" #. yBkAN #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "Одређује поставке језика на основу подешавања државе. Ово утиче на поставке бројева, валуте и мерних јединица." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "" +msgstr "Одређује подразумевану валуту која се користи за формат валуте у пољима валуте." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:510 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Одређује шаблон за прихватање датума за тренутни језик. Улазне табеле у Рачуну и Писцу треба да се поклапају са датумом који је одређен шаблоном језика да би их програм правилно препознао као датум." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:521 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "" +msgstr "_Исто као у поставкама језика (%1)" #. G5VXy #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:530 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." -msgstr "" +msgstr "Одређује да се користи децимални раздвојник који је постављен у систему, када притиснете задато дугме на нумеричкој тастатури." #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:547 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Формати" #. HASiD #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:561 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." -msgstr "" +msgstr "Одређује подразумеване језике и друге поставке језика за документе." #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "Садржи инсталиране језичке модуле." #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149 @@ -15152,19 +15148,19 @@ msgstr "Уреди доступне језичке модуле" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Да уредите језички модул, изаберите га и кликните „Уреди“." #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "_Доступни језички модули" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Исписује доступне корисничке речнике." #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329 @@ -15176,7 +15172,7 @@ msgstr "_Ново…" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за нови речник у коме можете именовати нови кориснички одређен речник или речник изузетака и одредити ваш језик." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348 @@ -15194,7 +15190,7 @@ msgstr "Кориснички дефинисани речници" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за уређивање произвољног речника одакле можете додати произвољни речник или уредити постојеће уносе." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368 @@ -15206,19 +15202,19 @@ msgstr "_Обриши" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани речник након потврде, уколико није заштићен за писање." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "_Кориснички одређени речници" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Одређује опције за проверу писања и прелом речи." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518 @@ -15236,7 +15232,7 @@ msgstr "Уреди опције" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Уколико желите да промените вредност, изаберите унос и кликните „Уреди“." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554 @@ -15248,25 +15244,25 @@ msgstr "Нови речнци са Интернета…" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Опције" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Поставља особине које се користе за проверу писања, речник синонима и прелом речи." #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Нови речник" #. oWC8W #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:106 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Одређује име новог произвољног речника." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:119 @@ -15284,19 +15280,19 @@ msgstr "_Језик:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:145 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" -msgstr "" +msgstr "_Изузеци (-)" #. saphk #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:154 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли желите да избегавате одређене речи у вашим документима." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:178 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Избором одређених језика можете ограничити коришћење произвољног речника." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:195 @@ -15308,7 +15304,7 @@ msgstr "Речник" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:220 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "У одељку речника можете именовати нови кориснички одређени речник или речник изузетака и задати ваш језик." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35 @@ -15320,55 +15316,55 @@ msgstr "Аутоматски _потражи ажурурања" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Означите да проверите ажурирања на мрежи с времена на време, а затим изаберите интервал на који ће %PRODUCTNAME тражити ажурирања." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" -msgstr "" +msgstr "Сваког _дана" #. yFD8D #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." -msgstr "" +msgstr "Провера ће бити обављена једном дневно." #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" -msgstr "" +msgstr "Сваке _недеље" #. Xcj78 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." -msgstr "" +msgstr "Провера ће бити обављена једном недељно. Ово су подразумеване поставке." #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" -msgstr "" +msgstr "Сваког _месеца" #. oEWBt #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." -msgstr "" +msgstr "Провера ће бити обављена једном месечно." #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" -msgstr "" +msgstr "Провери _сада" #. 4DhgF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." -msgstr "" +msgstr "Провера ће сада бити покренута." #. UvuAC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171 @@ -15392,7 +15388,7 @@ msgstr "Аутоматски _преузми ажурирања" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Омогућава аутоматско преузимање ажурирања у одређену фасциклу." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266 @@ -15404,7 +15400,7 @@ msgstr "_Промени…" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Кликните да изаберете циљну фасциклу за преузете датотеке." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292 @@ -15416,43 +15412,43 @@ msgstr "Одредиште преузимања:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Кликните да изаберете циљну фасциклу за преузете датотеке." #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" -msgstr "" +msgstr "Одредиште за преузето" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "" +msgstr "_Шаљи верзију система и основне податке хардвера" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "" +msgstr "Ови подаци вам омогућавају да побољшате рад на вашем рачунару и оперативном систему." #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" -msgstr "" +msgstr "Кориснички агент:" #. agWbu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" -msgstr "" +msgstr "Кликните на „Примени“ да ажурирате" #. ZC9EF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "Кориснички агент" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475 @@ -15464,31 +15460,31 @@ msgstr "Опције ажурирања са мреже" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Одређује неке опције аутоматских обавештења и преузимање ажурирања за %PRODUCTNAME са мреже." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "" +msgstr "Дозволи OpenCL" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "" +msgstr "OpenCL је доступан за коришћење." #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." -msgstr "" +msgstr "OpenCL се не користи." #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" -msgstr "" +msgstr "Опције за OpenCL" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82 @@ -15500,19 +15496,19 @@ msgstr "Врста" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" -msgstr "" +msgstr "Корисничке путање" #. xPUYD #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" -msgstr "" +msgstr "Унутарње путање" #. RS5BX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "Да измените унос у овај списак, кликните на унос, а затим „Уреди“. Поред тога, можете и двапут кликнути на унос." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150 @@ -15530,7 +15526,7 @@ msgstr "_Подразумевни" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано дугме за поновно постављање подразумеваних путања за све изабране уносе." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190 @@ -15542,61 +15538,61 @@ msgstr "_Уреди…" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Кликните да прикажете прозорчиће за избор или уређивање путање." #. G5xyX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Овај одсек садржи подразумеване путање до важних фасцикли у %PRODUCTNAME. Ове путање може променити корисник." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" -msgstr "" +msgstr "Сервер посредника (проксија):" #. KLjce #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:51 msgctxt "extended_tip|http" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP." -msgstr "" +msgstr "Унесите име посредничког (прокси) сервера за HTTP." #. 4Aszp #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:70 msgctxt "extended_tip|https" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." -msgstr "" +msgstr "Унесите име посредничког (прокси) сервера за HTTPS. Унесите порт у поље са десне стране." #. wtMPj #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:89 msgctxt "extended_tip|ftp" msgid "Type the name of the proxy server for FTP." -msgstr "" +msgstr "Унесите име прокси сервера за FTP." #. 6oaAC #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:108 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." -msgstr "" +msgstr "Одређује имена сервера који не захтевају посредничке (прокси) сервере, раздвојене тачком и зарезом." #. DyExz #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:129 msgctxt "extended_tip|httpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "" +msgstr "Унесите порт за одговарајући посреднички (прокси) сервер." #. 5RqLF #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:150 msgctxt "extended_tip|httpsport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "" +msgstr "Унесите порт за одговарајући посреднички (прокси) сервер." #. sTzye #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:171 msgctxt "extended_tip|ftpport" msgid "Type the port for the corresponding proxy server." -msgstr "" +msgstr "Унесите порт за одговарајући посреднички (прокси) сервер." #. LBWG4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:185 @@ -15620,31 +15616,31 @@ msgstr "Ручно" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|proxymode" msgid "Specifies the type of proxy definition." -msgstr "" +msgstr "Одређује врсту дефиниције посредовања." #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:204 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTP про_кси:" #. dGMMs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:218 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "Пор_т:" #. 5tuq7 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:231 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" -msgstr "" +msgstr "HTTPS прок_си:" #. egcgL #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:245 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" -msgstr "" +msgstr "FTP прокс_и:" #. ZaUmG #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:259 @@ -15656,13 +15652,13 @@ msgstr "_Без посредника за:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:273 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "_Порт:" #. kmBDu #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:286 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "По_рт:" #. RW6E4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:299 @@ -15680,7 +15676,7 @@ msgstr "Подешавања" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:330 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." -msgstr "" +msgstr "Одређује врсту дефиниције посредника." #. Cdbvg #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38 @@ -15692,7 +15688,7 @@ msgstr "Учитај поставке штампача уз документ" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, поставке штампача ће бити учитане заједно са документом. На тај начин можете да одштампате документ на удаљени штампач, уколико не промените ручно штампач у прозорчићу за штампу. Уколико је омогућено, ваш стандардни штампач ће бити коришћен за штампу докумената. Тренутне поставке штампача ће бити сачуване са документом без обзира да ли је ова опција изабрана." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58 @@ -15704,7 +15700,7 @@ msgstr "Учитај корисничка подешавања уз докуме #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." -msgstr "" +msgstr "Учитава специфичне поставке корисника које су сачуване у документ заједно са документом." #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84 @@ -15716,19 +15712,19 @@ msgstr "Учитај" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "" +msgstr "Сачувај _Ауто опоравак на сваких:" #. 6L2Yh #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Одређује са %PRODUCTNAME чува податке који су потребни за враћање отворених докумената у случајевима пада програма. Можете одредити временски интервал за чување." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." -msgstr "" +msgstr "Одређује временски интервал у минутима за опције аутоматског опоравка." #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:164 @@ -15770,7 +15766,7 @@ msgstr "_Уреди својства докумената пре чувања" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "Одређује да се прозорче за особине појављује сваки пут када изаберете наредбу „Сачувај као“." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:239 @@ -15782,7 +15778,7 @@ msgstr "Сачувај УРЛ адресе релативно на Интерн #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ово поље за чување релативних адреса на интернет." #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:259 @@ -15794,7 +15790,7 @@ msgstr "Ув_ек направи резервну копију" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Чува претходну верзију документа као резервну копију сваку пут када сачувате докуемент. Сваки пут када %PRODUCTNAME направи резервну копију, претходна копија ће бити замењена. Резервне копије имају екстензију .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:285 @@ -15812,14 +15808,14 @@ msgstr "Упозори када се не чува у ODF или подразу #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:327 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Можете изабрати да добијате поруке са упозорењем када чувате документ у формат који није OpenDocument или који нисте поставили као подразумевани формат у Учитај/Сачувај – Опште у прозорчету поља „Опције“." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:348 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." -msgstr "" +msgstr "Уколико не користите проширени ODF 1.3, може доћи до губитка података." #. 6Tfns #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378 @@ -15837,31 +15833,31 @@ msgstr "1.2" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" -msgstr "" +msgstr "Проширени 1.2 (режим компатибилности)" #. G826f #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" -msgstr "" +msgstr "Проширени 1.2" #. vLmeZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" -msgstr "" +msgstr "1.3" #. e6EP2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Проширени 1.3 (препоручено)" #. w2urA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:387 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Нека предузећа или организације могу да захтевају ODF документе у ODF 1.0/1.1 или ODF 1.2 формату. Можете изабрати ове формате да сачувате у поље списка. Ови старији формати не могу да сачувају све нове функције, па је нови формат, ODF 1.3 (проширени), препоручљив за коришћење кад год је то могуће." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:400 @@ -15921,13 +15917,13 @@ msgstr "Формула" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:439 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." -msgstr "" +msgstr "Одређује врсту документа за који желите да одредите подразумевани формат датотеке." #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:454 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Одређује како ће документи изабране врсте на левој страни увек бити сачувани као ова врста датотеке. Можете изабрати другу врсту датотеке за тренутни документ у прозорчету „Сачувај као“." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:467 @@ -15945,31 +15941,31 @@ msgstr "Подразумевани формат датотеке и подеша #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:499 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "" +msgstr "У одељку „Опште“ можете изабрати подразумеване поставке за чување докумената и изабрати подразумеване формате датотеке." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." -msgstr "" +msgstr "Одржавај списак адреса организације која издаје временски печат (TSA) који ће бити коришћен за извоз у PDF." #. nXJ6o #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." -msgstr "" +msgstr "TSA печа_ти…" #. Wzygs #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за адресе организације која издаје временски печат." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" -msgstr "" +msgstr "TSA печати" #. dgPTb #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113 @@ -15987,7 +15983,7 @@ msgstr "_Сертификати…" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче путање сертификата." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151 @@ -16011,7 +16007,7 @@ msgstr "_Сигурност макроа…" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за сигурност макроа." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227 @@ -16029,7 +16025,7 @@ msgstr "Трајно запамти _лозинке за веб повезива #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, %PRODUCTNAME ће сигурно сачувати све лозинке које користите за приступ датотекама на веб серверима. Можете видети лозинке са списка након што унесете главну лозинку." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302 @@ -16065,7 +16061,7 @@ msgstr "_Повезивања…" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." -msgstr "" +msgstr "Пита за главну лозинку. Уколико је главна лозинка исправна, приказује прозорче са сачуваним подацима за повезивање на веб." #. SWrMn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406 @@ -16077,13 +16073,13 @@ msgstr "_Главна лозинка…" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за унос главне лозинке." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" -msgstr "" +msgstr "Лозинке за веб повезивања" #. EYFvA #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481 @@ -16101,13 +16097,13 @@ msgstr "_Опције…" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за сигурносне опције и упозорења." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Опције сигурности и упозорења" #. rwtuC #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533 @@ -16821,7 +16817,7 @@ msgstr "Класична" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" -msgstr "" +msgstr "Sifr" #. Erw8o #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449 @@ -16929,7 +16925,7 @@ msgstr "Прикажи преглед _фонтова" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Приказује имена фонтова који се могу изабрати међу фонтовима, на пример. фонтови у пољу „Фонт“ у траци за форматирање." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740 @@ -17435,7 +17431,7 @@ msgstr "Примењује проред из странице (регистру #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:495 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Уколико је проред странице активиран и стилови странице користе проред странице, овај пасус ће се поравнати у невидљивој, усправној мрежи, без обзира на величину фонта, тако да сваки ред буде исте висине." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:513 @@ -17465,7 +17461,7 @@ msgstr "_Лево" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:246 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" -msgstr "" +msgstr "_Лево/горе" #. dtaBp #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:273 @@ -17525,7 +17521,7 @@ msgstr "Обриши _све" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани елемент или елементе након потврде." #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570 @@ -17537,61 +17533,61 @@ msgstr "тачака" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" -msgstr "" +msgstr "црте" #. CYnkr #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:596 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" -msgstr "" +msgstr "доње црте" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Постави лозинку" #. XDzCT #: cui/uiconfig/ui/password.ui:102 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Унесите лозинку. Лозинка препознаје велика и мала слова." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:122 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Поново унесите лозинку." #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:135 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Напомена: Након што поставите лозинку, документ ће бити отворен са лозинком. Уколико изгубите лозинку, неће бити начина да повратите документ. Имајте у виду да постоји разлика између великих и малих слова у лозинкама." #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:171 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" -msgstr "" +msgstr "Отвори само за читање" #. f5Ydx #: cui/uiconfig/ui/password.ui:223 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "" +msgstr "Унесите лозинку да дозволите уређивање" #. AgwpD #: cui/uiconfig/ui/password.ui:268 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Потврди лозинку" #. SEgNR #: cui/uiconfig/ui/password.ui:312 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка за дељење датотеке" #. Sjh3k #: cui/uiconfig/ui/password.ui:324 @@ -17603,25 +17599,25 @@ msgstr "_Опције" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:330 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." -msgstr "" +msgstr "Кликните да прикажете или сакријете опције лозинке за дељење датотека." #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:348 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" -msgstr "" +msgstr "_Унесите лозинку да отворите" #. ujTNz #: cui/uiconfig/ui/password.ui:393 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Потврди лозинку" #. FfyCu #: cui/uiconfig/ui/password.ui:437 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка за шифровање датотеке" #. oGoKp #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 @@ -17639,13 +17635,13 @@ msgstr "Извор:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "Приказује извор садржаја унутар исечка." #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Изаберите формат садржаја међу исечцима који желите да уметнете. Доступни формати зависе од копираног или исеченог формата." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194 @@ -17657,13 +17653,13 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "Умеће садржај из исечка у тренутну датотеку у формат који можете одабрати." #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Додаје произвољни шаблон на тренутни списак. Одредите особине вашег шаблона и кликните на ово дугме." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87 @@ -17675,7 +17671,7 @@ msgstr "_Измени" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Примењује особине тренутног шаблона на изабрани шаблон. Уколико желите, можете сачувати шаблон под другим именом." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119 @@ -17687,31 +17683,31 @@ msgstr "Шара" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "" +msgstr "Уређивач шаблона:" #. 7nWqN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" -msgstr "" +msgstr "Уређивач шаблона" #. ED8Xx #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Исцртајте шаблон на табли од 8×8 пиксела. Кликните на шаблон пиксела да га омогућите или кликните поново да га онемогућите." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "" +msgstr "Предња боја:" #. EkYFZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју за активирани шаблон пиксела." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280 @@ -18626,7 +18622,7 @@ msgstr "Сачувај снимак екрана…" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "" +msgstr "Кликните како би додали напомену:" #. F4dCG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 @@ -20403,13 +20399,13 @@ msgstr "Мења величину текста да се уклопи у цел #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" -msgstr "" +msgstr "_Подеси на оквир" #. QBTi6 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Прилагођава ток текста тако да се поклапа са оквиром исцртаног објеката који је изабран." #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152 @@ -20793,7 +20789,7 @@ msgstr "Опције" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:650 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." -msgstr "" +msgstr "Одредите прелом речи и опције нумерисања страница." #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 diff --git a/source/sr/dbaccess/messages.po b/source/sr/dbaccess/messages.po index 5f4c59051f6..ca0ba8598c9 100644 --- a/source/sr/dbaccess/messages.po +++ b/source/sr/dbaccess/messages.po @@ -4,15 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-06 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/dbaccessmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. BiN6g #: dbaccess/inc/query.hrc:26 @@ -4467,7 +4468,7 @@ msgstr "Аутоматска боја" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:138 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "Подесите висину реда на висину постављену у подразумеваном шаблону. Постојећи садржај може бити усправно изрезан. Висина се више не повећава аутоматски када унесете већи садржај." #. qEa9T #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:169 diff --git a/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index b752508826e..d731b11c2fc 100644 --- a/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:13+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialogregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/dictionariespt_brdialogregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. Bshz7 @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Language Settings" -msgstr "Језичка подешавања" +msgstr "Поставке језика" #. BnABt #: OptionsDialog.xcu diff --git a/source/sr/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/sr/extras/source/autocorr/emoji.po index c4f3c864d0c..4d8919641dc 100644 --- a/source/sr/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/sr/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/extrassourceautocorremoji/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 6xmho @@ -5508,7 +5508,7 @@ msgctxt "" "MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone" -msgstr "" +msgstr "микрофон" #. 🎥 (U+1F3A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. cJB24 @@ -11334,7 +11334,7 @@ msgctxt "" "STUDIO_MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone2" -msgstr "" +msgstr "микрофон 2" #. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. FNDDe diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index aef55828111..579f65c4b38 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE_CROP_AREA\n" "value.text" msgid "~Delete cropped image areas" -msgstr "~Избришите исечене области слике" +msgstr "~Избришите изрезане области слике" #. CWoEW #: PresentationMinimizer.xcu diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a7a895b27b6..a63504d8f60 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "C~onditional" -msgstr "У_словно" +msgstr "У~словно" #. 9zgw5 #: CalcCommands.xcu @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Formula to Value" -msgstr "Формула у валуту" +msgstr "Формула у вредност" #. u5Hxi #: CalcCommands.xcu @@ -7874,7 +7874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "S~lide" -msgstr "С_лајд" +msgstr "С~лајд" #. q5YwD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Custom Slide Show..." -msgstr "~Прилагођени ток презентације…" +msgstr "~Прилагођена пројекција…" #. iTs8m #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10264,7 +10264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Slide Show" -msgstr "~Покрени слајдове" +msgstr "~Пројекција" #. EyFG4 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -18604,7 +18604,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Options..." -msgstr "~Подешавања…" +msgstr "~Опције…" #. DAyDw #: GenericCommands.xcu @@ -18964,7 +18964,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Crop Image Dialog..." -msgstr "Прозорче за исецање слике…" +msgstr "Прозорче за изрезање слике…" #. RNGxu #: GenericCommands.xcu @@ -18974,7 +18974,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Crop Dialog..." -msgstr "Прозорче за исецање…" +msgstr "Прозорче изрезања…" #. G8UuW #: GenericCommands.xcu @@ -18984,7 +18984,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Crop" -msgstr "Исеци" +msgstr "Изрежи" #. k775N #: GenericCommands.xcu @@ -18994,7 +18994,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Crop Image" -msgstr "Исеци слику" +msgstr "Изрежи слику" #. DfjcA #: GenericCommands.xcu @@ -19626,7 +19626,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Bulleted List" -msgstr "Укључи листу у цртицама" +msgstr "Укључи листу са цртицама" #. 4PAqA #: GenericCommands.xcu @@ -24496,7 +24496,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Email Document..." -msgstr "Пошаљи документе _е-поштом…" +msgstr "Пошаљи документе ~е-поштом…" #. 6yTaz #: GenericCommands.xcu @@ -25796,7 +25796,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Formatting Mark" -msgstr "Ознака форматирања" +msgstr "Ознаке форматирања" #. FbCCL #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/sr/sc/messages.po b/source/sr/sc/messages.po index 098e72671d5..c28fa83142b 100644 --- a/source/sr/sc/messages.po +++ b/source/sr/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-11 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -31225,7 +31225,7 @@ msgstr "Подразумевана вредност" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:130 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." -msgstr "" +msgstr "Подешава висину реда на величину која подешена у основном шаблону. Постојећи садржај може бити приказан усправно изрезан. Висина се више не подешава аутоматски када унесете већи садржај." #. qEa9T #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:161 diff --git a/source/sr/sd/messages.po b/source/sr/sd/messages.po index fe861539204..1b031aee290 100644 --- a/source/sr/sd/messages.po +++ b/source/sr/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 18:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sdmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. WDjkB @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Име датотеке без наставка" #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" -msgstr "Нови прилагођени ток презентације" +msgstr "Нова прилагођена пројекција" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:192 @@ -5571,10 +5571,9 @@ msgstr "" #. KmamJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Одреди прилагођени ток презентације" +msgstr "Одреди прилагођену пројекцију" #. mhsyF #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109 diff --git a/source/sr/svx/messages.po b/source/sr/svx/messages.po index 84d34c121fb..85d8449af86 100644 --- a/source/sr/svx/messages.po +++ b/source/sr/svx/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:42+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-06 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. 3GkZj @@ -1256,10 +1256,9 @@ msgstr "Деформисање %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" -msgstr "Изрежи %O" +msgstr "Изрежи %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:225 @@ -11436,7 +11435,6 @@ msgstr "$(ERR) при учитавању слика." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" @@ -11445,7 +11443,7 @@ msgid "" msgstr "" "$(ARG1) није подржан за проверу писања или није тренутно активан.\n" "Проверите инсталацију и, ако је потребно, инсталирајте потребни језички модул\n" -" или га активирајте преко „Алатке - Подешавања - Језичка подешавања - Помоћ при писању“." +" или га активирајте преко „Алатке - Подешавања - Поставке језика - Помоћ при писању“." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:53 diff --git a/source/sr/sw/messages.po b/source/sr/sw/messages.po index 2d2726fd4b1..f34c9c0d190 100644 --- a/source/sr/sw/messages.po +++ b/source/sr/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 22:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -23532,7 +23532,7 @@ msgstr "Изаберите поравнање симбола за нумерац #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:368 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "Поравнато са:" +msgstr "Поравнано на:" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:389 |