diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-08-18 16:00:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2024-09-11 21:36:55 +0200 |
commit | bee0799d67d5115c3646b6515cec19333f8e922f (patch) | |
tree | ac213f859558b94a91678d9d23e017e9ce99355e /source/sr | |
parent | cfa351f0d86eb8d6039f19bb8b9be9a6fc5399cb (diff) |
update translations for 24.2.6 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I3b4a6e7c90f767baa0faa47b309e5af1be540a80
Diffstat (limited to 'source/sr')
32 files changed, 2348 insertions, 2538 deletions
diff --git a/source/sr/basctl/messages.po b/source/sr/basctl/messages.po index 58ced3076d8..fb218fcccc4 100644 --- a/source/sr/basctl/messages.po +++ b/source/sr/basctl/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-06 06:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/basctlmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. fniWp #: basctl/inc/strings.hrc:25 @@ -337,19 +337,19 @@ msgstr "Лични макрои и прозорчићи" #: basctl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "Application Macros" -msgstr "" +msgstr "Макрои програма" #. YcXKS #: basctl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "Application Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Прозорчићи програма" #. GFbe5 #: basctl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "Application Macros & Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Макрои и прозорчићи програма" #. BAMA5 #: basctl/inc/strings.hrc:81 @@ -428,6 +428,12 @@ msgid "" "Choose “Rename” to give the imported dialog a new automatic name, or “Replace” to overwrite the existing dialog completely.\n" " " msgstr "" +"Библиотека већ садржи прозорче са овим именом\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Изаберите „Преименуј“ да доделите увезеним прозорчићима аутоматски назив или „Замени“ да препишете постојеће прозорчиће.\n" +" " #. FRQSJ #: basctl/inc/strings.hrc:93 @@ -560,19 +566,19 @@ msgstr "Проширење" #: basctl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Само за читање" #. GJEts #: basctl/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING" msgid "This module is read-only and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Овај модул је само за читање и не можете га изменити." #. omG33 #: basctl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_READONLY_WARNING" msgid "This dialog is read-only and cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Ово прозорче је само за читање и не можете га изменити." #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -643,7 +649,7 @@ msgstr "_Да" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "Бјезик макрои" #. tFg7s #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43 @@ -721,7 +727,7 @@ msgstr "Уреди" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit" msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." -msgstr "" +msgstr "Покреће уређивач за Бејзик и отвара изабрани макро или прозорчић како би могли да их измените." #. 9Uhec #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368 @@ -895,7 +901,7 @@ msgstr "Брише изабране елементе или елементе н #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128 msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Отвара уређивач за Бејзик тако да можете изменити изабрану библиотеку." #. n9VLU #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140 @@ -943,7 +949,7 @@ msgstr "_Увези..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221 msgctxt "dialogpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Пронађите библиотеку за Бејзик коју желите да додате на тренутни списак и кликните на Отвори." #. ubE5G #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233 @@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "Уметни као референцу (само за читање)" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite." -msgstr "" +msgstr "Додаје изабрану библиотеку као датотеку која ће бити само за читање. Ова библиотека се поново учитава сваку пут када покренете програм." #. B9N7w #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133 @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "Брише изабрани елемент или елементе на #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186 msgctxt "libpage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Отвара уређивач за Бејзик како би могли да измените изабрану библиотеку." #. AjENj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198 @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "_Увези..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244 msgctxt "libpage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Пронађите библиотеку за Бејзик коју желите да додате на тренутни списак и кликните на Отвори." #. GhHRH #: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257 @@ -1237,7 +1243,7 @@ msgstr "Исписује постојеће макро библиотеке за #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128 msgctxt "modulepage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library." -msgstr "" +msgstr "Отвара уређивач за Бејзик одакле можете изменити изабрану библиотеку." #. KjBGM #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140 @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "_Увези..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226 msgctxt "modulepage|extended_tip|import" msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Пронађите библиотеку за Бејзик коју желите да додате на тренутни списак и кликните на Отвори." #. GAYBh #: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238 diff --git a/source/sr/chart2/messages.po b/source/sr/chart2/messages.po index 5a97b4dc3f7..dd7871f043e 100644 --- a/source/sr/chart2/messages.po +++ b/source/sr/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-06 06:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/chart2messages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. NCRDD @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Боја ивице" #: chart2/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_DATA_TABLE" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Табела с подацима" #. TuRxr #: chart2/inc/strings.hrc:150 @@ -1613,43 +1613,43 @@ msgstr "Отвара прозорче за натписе података, ко #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8 msgctxt "dlg_InsertDataTable|dlg_InsertDataTable" msgid "Data Table" -msgstr "" +msgstr "Табела с подацима" #. SBrCL #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:85 msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show data table" -msgstr "" +msgstr "Прикажи табелу с подацима" #. y4rFB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119 msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "" +msgstr "Прикажи положену ивицу" #. GstZR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135 msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "" +msgstr "Прикажи усправну ивицу" #. KAzDB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151 msgctxt "dlg_InsertDataTable|outlineCB" msgid "Show outline" -msgstr "" +msgstr "Прикажи контуру" #. bm6hN #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:167 msgctxt "dlg_InsertDataTable|keysCB" msgid "Show keys" -msgstr "" +msgstr "Прикажи кључеве" #. JpXPi #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:187 msgctxt "dlg_InsertDataTable|dataTablePropertiesLabel" msgid "Data Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Особине табеле с подацима" #. 3GUtp #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 @@ -4115,31 +4115,31 @@ msgstr "Прилагоди опсеге података за појединач #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33 msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "" +msgstr "Прикажи положену ивицу" #. EzGM5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49 msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "" +msgstr "Прикажи усправну ивицу" #. ZTAZY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65 msgctxt "tp_DataTable|outlineCB" msgid "Show outline" -msgstr "" +msgstr "Прикажи контуру" #. kPDNa #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:81 msgctxt "tp_DataTable|keysCB" msgid "Show keys" -msgstr "" +msgstr "Прикажи кључеве" #. fybMv #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:101 msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Data Table Properties" -msgstr "" +msgstr "Особине табеле с подацима" #. tGqhN #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53 @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr "Ра_спореди парне" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axis, odd numbers lower than even numbers." -msgstr "" +msgstr "Наслажи бројеве на осе, непарне ниже од парних бројева." #. 2JwY3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 diff --git a/source/sr/connectivity/messages.po b/source/sr/connectivity/messages.po index 82ef3ab92be..32524baa11f 100644 --- a/source/sr/connectivity/messages.po +++ b/source/sr/connectivity/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/connectivitymessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. 9KHB8 #. = common strings @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Не постоји веза са базом података." #: connectivity/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source." -msgstr "" +msgstr "Покушали сте да поставите параметар на место „$pos$“ али ту има места само за „$count$“ дозвољених параметара. Разлог за ово може да буде особина „ParameterNameSubstitution“ постављена на TRUE (тачно) у извору података." #. 6FnrV #: connectivity/inc/strings.hrc:27 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Улазни ток није постављен." #: connectivity/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named “$name$”." -msgstr "" +msgstr "Нема елемента са именом „$name$“." #. CWktu #: connectivity/inc/strings.hrc:29 @@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Неисправан индекс дескриптора." #: connectivity/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function “$functionname$”." -msgstr "" +msgstr "Управљачки уређај не подржава функцију „$functionname$“." #. GW3L8 #: connectivity/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented." -msgstr "" +msgstr "Управљачки уређај не подржава функционалност за „$featurename$“. Она није имплементирана." #. zXVCV #: connectivity/inc/strings.hrc:36 @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Формула за TypeInfoSettings није исправна!" #: connectivity/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Знак „$string$“ је прекорачио највећу дужину од $maxlen$ знакова када је претворен у циљни сет знакова „$charset$“." #. THhEu #: connectivity/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”." -msgstr "" +msgstr "Знак „$string$“ не може бити претворен користећи кодирање „$charset$“." #. sSzsJ #: connectivity/inc/strings.hrc:39 @@ -110,49 +110,49 @@ msgstr "Адреса са везом је неисправна." #: connectivity/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. It is too complex." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Превише је сложен." #. ADy4t #: connectivity/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Операција је превише сложена." #. XZGaK #: connectivity/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Не можете користити „LIKE“ са колонама овог типа." #. SsqWz #: connectivity/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Можете користити „LIKE“ само са текстуалним аргументима." #. ZFFrf #: connectivity/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Услов „NOT LIKE“ Је превише сложен." #. AaZzs #: connectivity/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Услов „LIKE“ садржи знак џокера у средини." #. GN6F9 #: connectivity/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Услов „LIKE“ садржи превише џокера." #. LreLr #: connectivity/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name “$columnname$” is not valid." -msgstr "" +msgstr "Назив колоне „$columnname$“ није исправан." #. FT3Zb #: connectivity/inc/strings.hrc:48 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Не могу да направим поглед: недостаје о #: connectivity/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed." -msgstr "" +msgstr "Веза не може бити направљена. Можда неопходни достављачи података нису инсталирани." #. GRZEu #. dbase @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Не могу да направим индекс. Непозната г #: connectivity/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index." -msgstr "" +msgstr "Не може се направити индекс. Датотека „$filename$“ се користи од стране другог индекса." #. GcK7B #: connectivity/inc/strings.hrc:68 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Не могу да направим индекс. Изабрана ко #: connectivity/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints." -msgstr "" +msgstr "Назив „$name$“ се не поклапа са SQL правилима за именовање." #. wv2Cx #: connectivity/inc/strings.hrc:70 @@ -292,31 +292,31 @@ msgstr "Датотека „$filename$“ не може бити обрисан #: connectivity/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Неисправна врста колоне за колону „$columnname$“." #. wB2gE #: connectivity/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Неисправна прецизност колоне „$columnname$“." #. v67fT #: connectivity/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Прецизност је мала од размере за колону „$columnname$“." #. J3KEu #: connectivity/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Неисправна дужина назива колоне за колону „$columnname$“." #. ZQUww #: connectivity/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”." -msgstr "" +msgstr "Пронађена је дуплирана вредност колоне „$columnname$“." #. zSeBJ #: connectivity/inc/strings.hrc:76 @@ -326,36 +326,39 @@ msgid "" "\n" "The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed." msgstr "" +"Колона „$columnname$“ је дефинисана као „децимални“ тип, највећа дужина је $precision$ знакова (са $scale$ децималних места).\n" +"\n" +"Одређена вредност „$value$“ је дужа него дозвољени број цифара." #. M6CvC #: connectivity/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Не можете да измените колону „$columnname$“. Можда је систем датотека заштићен од уписа." #. st6hA #: connectivity/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "" +msgstr "Не можете да ажурирате колону „$columnname$“. Вредност је неисправна за ту колону." #. 5rH5W #: connectivity/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Не можете да додате колону „$columnname$“. Можда је систем датотека заштићен од уписа." #. B9ACk #: connectivity/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Колона на месту „$position$“ не може бити одбачена. Можда је систем датотека заштићен од уписа." #. KfedE #: connectivity/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP" msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected." -msgstr "" +msgstr "Не може се одбацити табела „$tablename$“. Можда је систем датотека заштићен од уписа." #. R3BGx #: connectivity/inc/strings.hrc:82 @@ -367,7 +370,7 @@ msgstr "Не могу да изменим табелу." #: connectivity/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file." -msgstr "" +msgstr "Датотека „$filename$“ је неисправна (или није препозната) dBASE датотека." #. LhHTA #. Evoab2 @@ -387,31 +390,31 @@ msgstr "Ређање је могуће само по колонама табел #: connectivity/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Превише је комплексан. Подржан је само „COUNT(*)“." #. PJivi #: connectivity/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Аргументи „BETWEEN“ нису исправни." #. CHRju #: connectivity/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED" msgid "The query cannot be executed. The function is not supported." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Функција није подржана." #. mnc5r #: connectivity/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table cannot be changed. It is read only." -msgstr "" +msgstr "Табела не може бити измењена. Има дозволе само за читање." #. TUUpf #: connectivity/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set." -msgstr "" +msgstr "Не можете обрисати ред. Постављена је опција „Прикажи неактиван запис“." #. TZTfv #: connectivity/inc/strings.hrc:93 @@ -423,37 +426,37 @@ msgstr "Не могу да обришем ред јер је већ обриса #: connectivity/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Садржи више од једне табеле." #. L4Ffm #: connectivity/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Не садржи исправне табеле." #. 3KADk #: connectivity/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns." -msgstr "" +msgstr "Упит не може бити покренут. Не садржи исправне колоне." #. WcpZM #: connectivity/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters." -msgstr "" +msgstr "Број датих вредности параметра се не поклапа са параметрима." #. CFcjS #: connectivity/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Није исправна адреса „$URL$“. Не могу да успоставим везу." #. YFjkG #: connectivity/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME" msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам управљачки програм класе „$classname$“." #. jbnZZ #: connectivity/inc/strings.hrc:100 @@ -465,31 +468,31 @@ msgstr "Није пронађена инсталација јаве. Прове #: connectivity/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query does not return a valid result set." -msgstr "" +msgstr "Покретање упита не враћа исправни низ резултата." #. JGxgF #: connectivity/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" msgid "The execution of the update statement does not affect any rows." -msgstr "" +msgstr "Покретање изјаве ажурирања не утиче на било који ред." #. yCACF #: connectivity/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH" msgid "The additional driver class path is “$classpath$”." -msgstr "" +msgstr "Додатна путања класе управљачког програма је „$classpath$“." #. sX2NM #: connectivity/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Није позната врста параметра на месту „$position$“." #. gSPCX #: connectivity/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position “$position$” is unknown." -msgstr "" +msgstr "Није позната врста колоне на месту „$position$“." #. 3FmFX #. KAB @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "Табела не постоји!" #: connectivity/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable macOS installation was found." -msgstr "" +msgstr "Није пронађена одговарајућа macOS инсталација." #. HNSzq #. hsqldb @@ -528,13 +531,13 @@ msgstr "Дати УРЛ не саджи исправну путању на ло #: connectivity/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке приликом добијања контејнера табеле за везу." #. uxoGW #: connectivity/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named “$tablename$”." -msgstr "" +msgstr "Нема табеле са именом „$tablename$“." #. 3BxCF #: connectivity/inc/strings.hrc:116 @@ -558,13 +561,13 @@ msgstr "Операција над записом је одбијена." #: connectivity/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries." -msgstr "" +msgstr "Изјава садржи цикличне референце на један или више подупита." #. jDAGJ #: connectivity/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes (“/”)." -msgstr "" +msgstr "Назив не сме да садржи било какве косе црте („/“)." #. 5Te4k #: connectivity/inc/strings.hrc:122 @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Имена упита не смеју садржати наводник #: connectivity/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name “$1$” is already in use in the database." -msgstr "" +msgstr "Већ се користи назив „$1$“ унутар базе података." #. gD8xU #: connectivity/inc/strings.hrc:125 diff --git a/source/sr/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/sr/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 8a90d9968b2..489c17e10bc 100644 --- a/source/sr/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/sr/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:37+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. iAibn @@ -24,4 +24,4 @@ msgctxt "" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "macOS Address Book" -msgstr "" +msgstr "Адресар за macOS" diff --git a/source/sr/cui/messages.po b/source/sr/cui/messages.po index 784a37a8fda..75673313b84 100644 --- a/source/sr/cui/messages.po +++ b/source/sr/cui/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 17:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. GyY9M @@ -151,37 +151,37 @@ msgstr "_Да" #: cui/inc/personas.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Бела" #. ZnuUj #: cui/inc/personas.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Сива" #. LvV3G #: cui/inc/personas.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Тамна" #. qey6J #: cui/inc/personas.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Розе" #. iV24E #: cui/inc/personas.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "Sand" -msgstr "" +msgstr "Песак" #. wnK2c #: cui/inc/personas.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелено" #. z7dmW #: cui/inc/strings.hrc:23 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Лични макрои" #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "Application Macros" -msgstr "" +msgstr "Макрои апликације" #. RGCGW #: cui/inc/strings.hrc:77 @@ -1562,13 +1562,13 @@ msgstr "Провери посебна подручја" #: cui/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND" msgid "Accept possible closed compound words" -msgstr "" +msgstr "Прихвати сложенице од више речи" #. WLmfd #: cui/inc/strings.hrc:286 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND" msgid "Accept possible hyphenated compound words" -msgstr "" +msgstr "Прихвати сложенице од више речи са цртицом" #. XjifG #: cui/inc/strings.hrc:287 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Табела" #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Унесите назив за нови стил стрелице:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:313 @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Препознавање УРЛ адресе" #: cui/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_DOI" msgid "DOI citation recognition" -msgstr "" +msgstr "ДОИ за препознавање цитата" #. JfySE #: cui/inc/strings.hrc:325 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "Преведи у старомађарски уколико је сме #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" msgid "Replace two inequality signs (<< or >>) with angle quotes" -msgstr "" +msgstr "Замени двоструки знак неједнакости (<< или >>) угластим наводницима" #. Rc6Zg #: cui/inc/strings.hrc:331 @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Листе набрајања и нумерисања. Симбол на #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_FORMAT_AFTER_SPACE" msgid "Bulleted and numbered lists immediate after pressing space" -msgstr "" +msgstr "Непоређана и поређана листа одмах након што притиснете размак" #. BJVGT #: cui/inc/strings.hrc:338 @@ -2097,31 +2097,31 @@ msgstr "Проширења" #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY" msgid "Extensions: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Проширења: речник" #. MEZpu #: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY" msgid "Extensions: Gallery" -msgstr "" +msgstr "Проширења: галерија" #. R8obE #: cui/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS" msgid "Extensions: Icons" -msgstr "" +msgstr "Проширења: иконице" #. AqGWn #: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES" msgid "Extensions: Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Проширења: палета боја" #. mncuJ #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES" msgid "Extensions: Templates" -msgstr "" +msgstr "Проширења: шаблони" #. KTtQE #: cui/inc/strings.hrc:390 @@ -2139,50 +2139,50 @@ msgstr "Уметање ОЛЕ објекта…" #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT" msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)" -msgstr "" +msgstr "(кликните на било који тест да видите слику коју ће коначно направити)" #. BT9KG #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL" msgid "Creation of ZIP file failed." -msgstr "" +msgstr "Није успело прављење ZIP датотеке." #. 9QSQr #: cui/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_CUISTR_SAVED" msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!" -msgstr "" +msgstr "Резултат је успешно сачуван у датотеку „GraphicTestResults.zip“!" #. vsprc #: cui/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY" msgid "This property is locked for editing." -msgstr "" +msgstr "Ова особина је закључана за уређивање." #. RAA72 #: cui/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_LEAVE_EMPTY" msgid "Leave this field empty to use the free version" -msgstr "" +msgstr "Оставите ово поље празно да би користили слободну верзију" #. SJCiC #: cui/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_REST_LEAVE_EMPTY" msgid "Leave this field empty to use LanguageTool protocol" -msgstr "" +msgstr "Оставите ово поље празно да користити LanguageTool протокол" #. GeMAG #: cui/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_CUISTR_A11Y_DESC_BACKUP" msgid "Specifies if the backup copy should be stored in the same folder as the original document. If not selected, the backup copy is stored in the folder specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће резервна копија бити сачувана у истој фасцикли као и оригинални документ.Уколико није изабрано, резервна копија се чува у фасцикли која је одређена у Алати - Опције - %PRODUCTNAME - Путање - Резервне копије." #. FoBUc #. Translatable names of color schemes #: cui/inc/strings.hrc:405 msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "Потребно је да дозволите промене у дело #: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." -msgstr "" +msgstr "Да одштампате белешке ваших слајдова идите на картицу Датотека ▸ Штампај ▸ %PRODUCTNAME Презентације и изаберите Белешке унутар Документ ▸ Врста." #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 @@ -2263,13 +2263,13 @@ msgstr "Пронађите све изразе који се налазе у з #: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme." -msgstr "" +msgstr "Изаберите другачији скуп иконица из Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Приказ ▸ Тема иконица." #. Udk4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." -msgstr "" +msgstr "Можете приказати број као разломак (0.125 = 1/8): Формат ▸ Ћелије, унутар картице Бројеви изаберите разломак као категорију." #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Кликните поље (ред) унутар Пивот табеле #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after." -msgstr "" +msgstr "Можете поново покренути пројекцију након паузе која је задата у Пројекција ▸ Подешавања пројекције ▸ Понављај пројекцију након." #. 5SoBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Да поновите заглавље табеле када се таб #: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete." -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да брзо уметнете или обришете редове? Изаберите жељени број редова (или колона) и притисните %MOD1 + плус (+) да додате или %MOD1 + минус (-) да обришете." #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Да поновите редове/колоне на свакој стр #: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance." -msgstr "" +msgstr "Уметните слику и фотографије у облике унутар Цртања и Презентација. Кликните десним тастером миша на облик и изаберите Облик ▸ Слика ▸ Додај / Увези и користите Опције да им подесите изглед." #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Отвара CSV датотеку као нови лист унутар #: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can continue writing with the default formatting attributes after manually applying bold, italic or underline by pressing %MOD1+Shift+X." -msgstr "" +msgstr "Можете да наставите писање подразумеваним особинама за форматирање након што ручно подесите део текста као подебљани, курзив или подвучени ако притиснете %MOD1+Shift+X." #. iXjDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Користите %MOD1+%MOD2+Shift+V да уметнете садрж #: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…" -msgstr "" +msgstr "Подесите изглед фусноте са Алатке ▸ Подешавања фусноте/ендноте…" #. muc5F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Да измените аутоматско пуштање презент #: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to position precisely? %MOD2+arrow keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." -msgstr "" +msgstr "Желите да подесите прецизно? %MOD2 + стрелице да померите објекте (облике, слике, формуле) по један пиксел." #. FhocH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Можете копирати из једног листа у други #: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface." -msgstr "" +msgstr "Можете да промените изглед %PRODUCTNAME преко Приказ ▸ Корисничко сучеље" #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 @@ -2690,13 +2690,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME се развија кроз пријатељску зај #: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." -msgstr "" +msgstr "Леворуки сте? Омогућите Алатке ▸ Опције ▸ Језик и превод ▸ Опште ▸ Азијски, а затим укључите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Приказ ▸ Лењири ▸ Десно поравнато, да прикажете траку за клизање с леве стране." #. KgRse #: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want headings to always begin a page? Edit the paragraph style applied to the headings. Check “Insert” on the “Text Flow” tab, with Type “Page” and Position “Before”." -msgstr "" +msgstr "Желите да наслови увек почињу на новој страници. Уредите стил пасуса за примену на насловима. Изаберите „Уметни“ унутар језичка „Ток текста“ и доделите му Врсту „Страница“ и Положај „Пре“." #. UVRgV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 @@ -2750,13 +2750,13 @@ msgstr "Изаберите „Хијерархијски преглед“ у б #: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." -msgstr "" +msgstr "Можете користити стилове да направите уједначене табеле у вашем документу. Изаберите једну из предодређених стилова (F11) или преко Табела ▸ Стилови аутоформатирања…" #. XBYtT #: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." -msgstr "" +msgstr "Желите да отворите хипервезе без притискања тастера %MOD1? Онемогућите „%MOD1 + клик за отварање хипервеза“ у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Сигурност ▸ Опције ▸ Опције сигурности." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Можете заштитити ћелије са Формат ▸ Ће #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical." -msgstr "" +msgstr "Желите да пишете дуж криве? Нацртајте криву, кликните два пута и унесите текст, Формат ▸ Текстуално поље и Облик ▸ Фонтворк. Изаберите једно од понуђених поравнања: окретање, усправно, нагни положено или нагни усправно." #. ZE6D5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Желите да прикажете само највеће вредн #: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." -msgstr "" +msgstr "Да уклоните број странице из вашег садржаја, идите на Уметни ▸ Садржај и попис (или десни клик и Уреди попис за већ уметнуте пописе). Унутар језичке Уноси обришите број странице (#) из реда Структура." #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Помоћу навигатора можете изабрати и по #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text." -msgstr "" +msgstr "Желите да брзо отворите математичке објекте у Писцу? Укуцајте вашу формули, означите је и идите на Уметни ▸ ОЛЕ објекат ▸ Формула да је претворите у текст." #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME има преносну верзију која омогу #: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnote/Endnote Settings ▸ Footnotes tab ▸ Counting." -msgstr "" +msgstr "Писац вам дозвољава да нумеришете фусноте на основу странице, поглавља или целог документа: Алати ▸ Подешавања фусноте и ендноте ▸ Фусноте ▸ Бројање." #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Желите да се документи Писца не отварај #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to do citation? You can use third-party citation managers such as Zotero." -msgstr "" +msgstr "Желите да уметнете цитат? Можете користити спољну апликацију као што је Зотеро." #. ALczh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Желите да сакријете неки текст унутар д #: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button." -msgstr "" +msgstr "Можете подесити средње дугме миша ако одете у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Приказ ▸ Миш ▸ Средње дугме." #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Ваши бројеви се приказују као ### у вашој #: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." -msgstr "" +msgstr "Омогућите комплексно рачунање формула из ћелије користећи паралелно више процесора преко Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Да изаберете непрекинути опсег ћелија #: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "" +msgstr "Не одговара вам шаблон за прихватање датума? Користите Алатке ▸ Опције ▸ Језици и преводи ▸ Опште ▸ Шаблон прихватања датума." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Аутоматски означава уносе у азбучном п #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." -msgstr "" +msgstr "Користите Формат ▸ Поређај објекте у Презентацијама или Облик ▸ Поређај објекте у Цртању (или придружени мени) за прецизно постављање објеката: то их поставља на средину странице уколико је изабран један објекат или ради на читавој групи." #. TijVG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Потребан вам је произвољни садржај за о #: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Желите да погледате, али не да одштампате објекат у Цртању. Нацртајте га на слоју за који није постављена ознака „Може се штампати“ (десни клик на језичак са слојем и изаберите „Измени слојеве“)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 @@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Преименујте ваше слајдове у Презентаци #: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display text before a heading number? Open the Numbering tab of the “Heading Numbering” dialog and enter the desired text in “Before”. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”." -msgstr "" +msgstr "Желите да прикажете текст пре броја наслова? Отворите језичак за нумерисање у прозорчету „Нумерисање наслова“ и унесите жељени текст у пољу „Пре“. На пример, укуцајте „Поглавље“ да прикажете „Поглавље 1“." #. z3rPd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Желите да транспонујете табелу у Писцу? #: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." -msgstr "" +msgstr "За приказ „Усправног текста“ у траци алатки за цртање, укључите Алатке ▸ Опције ▸ Језици и преводи ▸ Опште ▸ Подразумевани јези за документе ▸ Азијски (и подесите да дугме буде видљиво десним кликом и избором Видљиви дугмићи ▸ Усправни текст)." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Да копирате коментар без губитка садрж #: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter." -msgstr "" +msgstr "Претворите више Мајкрософт Офис докумената у ОупенДокјумент формат одједном помоћу чаробњака за претварање докумената у менију Датотека ▸ Чаробњаци ▸ Претварање докумената." #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Можете направити графике на основу таб #: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Помоћ за форматирање ▸ Прикажи форматирање да одредите који нештампајући знаци се приказују." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Израчунајте наплату зајма са Рачуном: н #: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" -msgstr "" +msgstr "Не можете да нађете шта сте хтели VLOOKUP функцијом у Рачуну? Ако користите INDEX и MATCH моћи ћете да урадите шта год пожелите!" #. ARJgA #. local help missing @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Добили сте чудан код грешке у Рачуну, Err: #: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a heading in the “Table of Contents” by giving a numerical outline level to the paragraph in the “Outline & List” tab in the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Укључите пасус који није насловни у „Садржај“ тако што ћете му дати нумерисани ниво контуре пасуса у језичку „Контура и листе“ унутар подешавања пасуса." #. Jx7Fr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 @@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Желите да померите курсор у ћелију десн #: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "Да прикажете клизаче на левој страни, омогућите Алатке ▸ Опције ▸ Језици и преводи ▸ Опште ▸ Комплексан текст и кликните десним тастером на листу у језичку са листовима изнад траке стања, а затим одаберите „С десна на лево“." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 @@ -3558,19 +3558,19 @@ msgstr "Притисните Shift+F1 да видите доступне, про #: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab." -msgstr "" +msgstr "Никада нисте користили неке од стилова линија? Уклоните их помоћу дугмета „Обриши“ унутар Формат ▸ Текстуално поље и облик ▸ Линија ▸ језичак Стил линије." #. q5M6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." -msgstr "" +msgstr "Не свиђа вам се положај неких иконица у траци алата? Измените је у Алатке ▸ Подеси ▸ језичак Траке алата ▸ Циљ." #. jFitB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Can’t find a command in the menus? Try Shift+ESC." -msgstr "" +msgstr "Не можете да нађете наредбу у менију? Пробајте тастерима Shift+ESC." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:283 @@ -3769,13 +3769,13 @@ msgstr "OpenCL" #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages and Locales" -msgstr "" +msgstr "Језици и преводи" #. rGXDi #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Опште" #. HEzGc #: cui/inc/treeopt.hrc:55 @@ -3805,13 +3805,13 @@ msgstr "Сложен размештај текста" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер за LanguageTool" #. A3j2S #: cui/inc/treeopt.hrc:60 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "DeepL Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер за DeepL" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:65 @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "Кликните да претражите текст ваше пост #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202 msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton" msgid "Show only modified preferences" -msgstr "" +msgstr "Прикажи само измењене поставке" #. BMohC #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240 @@ -4408,6 +4408,8 @@ msgid "" "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Assign.\n" "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." msgstr "" +"Исписује пречице тастатуре и додељене наредбе. Да доделите или измените пречицу наредбе која је изабрана у списку Функције, кликните на пречицу са списка, а затим на Додели.\n" +"Да брзо пронађете пречицу на списку, једноставно притисните комбинацију тастера." #. MP3WF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:133 @@ -4425,7 +4427,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:168 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." -msgstr "" +msgstr "Приказује пречице тастатуре које су честе у свим програмима за канцеларије." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:180 @@ -4437,13 +4439,13 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:189 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." -msgstr "" +msgstr "Приказује пречице тастатуре за овај канцеларијски програм." #. Z5ktP #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:216 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Додели" #. F2oLa #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:223 @@ -4485,13 +4487,13 @@ msgstr "Чува тренутна подешавања пречица са та #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298 msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset" msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted." -msgstr "" +msgstr "Несачуване промене пречица су враћене." #. stv4J #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:302 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Врати све промене пречица тастатуре на оне које су додељене пре него што је ово прозорче отворено." #. BKAsD #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354 @@ -4533,7 +4535,7 @@ msgstr "Исписује доступне категорије функција. #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Assign. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите функцију којој желите да доделите пречици тастатуре, откуцајте комбинацију тастера у списку тастера за пречицу и кликните на Додели. Уколико изабрана функција већ има пречицу, биће приказана у списку пречица." #. PzCaG #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545 @@ -4551,13 +4553,13 @@ msgstr "_Функције" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Додељује или мења пречице тастатуре наредбама канцеларијског пакета, или Бејзик макрое." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Унесите скраћеницу, додајте јој тачку и кликните на Ново. Ово ће онемогућити аутоматско увећење првог слова речи које долази након тачке на крају скраћенице." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4611,7 +4613,7 @@ msgstr "Скраћенице (без накнадних великих слов #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Унесите реч или скраћеницу која почиње са два велика слова или малим почетним словима које не желите аутоматски да се мењају једним великим почетним словом. На пример, унесите ЕУ да спречите промену ЕУ и Еу, или унесите еКњига да спречите промену у Екњига." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4665,7 +4667,7 @@ msgstr "Речи са ДВа ВЕлика ПОчетна СЛова или мА #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." -msgstr "" +msgstr "Одредите скраћенице или комбинацију слова која не желите да се аутоматски исправљају." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -4803,7 +4805,7 @@ msgstr "Натпис напретка" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "Progress label" -msgstr "" +msgstr "Натпис напретка" #. SYKGE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 @@ -4815,7 +4817,7 @@ msgstr "Овај натпис приказује напредак радњи к #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "Search entry" -msgstr "" +msgstr "Унос за претрагу" #. NrZT8 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 @@ -4845,7 +4847,7 @@ msgstr "Прикажи више проширења" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "Button \"Show more\"" -msgstr "" +msgstr "Дугме „Прикажи још“" #. i9AoG #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22 @@ -5259,7 +5261,7 @@ msgstr "Попуњава објекат преливом који сте иза #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #. ELAno #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 @@ -5295,13 +5297,13 @@ msgstr "Попуњава објекат штафирањем које сте и #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:159 msgctxt "areatabpage|btnusebackground" msgid "Use Background" -msgstr "" +msgstr "Користи позадину" #. BEBkY #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:165 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground" msgid "Displays the underlying slide background." -msgstr "" +msgstr "Приказује позадину исходишног слајда." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:219 @@ -5637,7 +5639,7 @@ msgstr "_Стил:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Thickness:" -msgstr "" +msgstr "_Дебљина:" #. Dweon #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229 @@ -5649,43 +5651,43 @@ msgstr "_Боја:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Hairline (0.05pt)" -msgstr "" +msgstr "Најтање (0,05 pt)" #. u3nzv #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Very thin (0.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Веома танка (0,5 pt)" #. aWBEL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thin (0.75pt)" -msgstr "" +msgstr "Танка (0,75 pt)" #. NGkAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Medium (1.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Средња (1,5 pt)" #. H2AVr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thick (2.25pt)" -msgstr "" +msgstr "Дебела (2,25 pt)" #. b5UoB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Extra thick (4.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Веома дебела (4,5 pt)" #. ACvsP #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Произвољна" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 @@ -6009,7 +6011,7 @@ msgstr "Задржи размеру" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" msgid "Check this box to preserve the height-to-width ratio of the graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Означите ово поље да сачувате однос висине и дужине графичке цртице." #. EhFU7 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 @@ -6033,7 +6035,7 @@ msgstr "Ширина:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #. nCTvW #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 @@ -6045,7 +6047,7 @@ msgstr "Унесите растојање од леве ивице садржа #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #. EEFpF #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 @@ -6369,7 +6371,7 @@ msgstr "_Вертикално наслаган" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Text direction vertically." -msgstr "" +msgstr "Усправни смер текста." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6693,13 +6695,13 @@ msgstr "Могућности…" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите фонт који желите да примените." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Западни" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383 @@ -6735,7 +6737,7 @@ msgstr "Могућности…" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите фонт који желите да примените." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 @@ -6747,7 +6749,7 @@ msgstr "Поставља језик који ће бити коришћен за #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Азијски" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666 @@ -6789,13 +6791,13 @@ msgstr "Поставља језик који ће бити коришћен за #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите фонт који желите да примените." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Сложено" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914 @@ -6819,7 +6821,7 @@ msgstr "Границе текста" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Боја ивице текста" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 @@ -6837,7 +6839,7 @@ msgstr "Границе објекта" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Боја ивице објекта" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186 @@ -6849,7 +6851,7 @@ msgstr "Границе табеле" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" msgid "Table boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Боја ивице табеле" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234 @@ -6867,7 +6869,7 @@ msgstr "Непосећене везе" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" msgid "Unvisited links color" -msgstr "" +msgstr "Боја непосећених веза" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307 @@ -6879,13 +6881,13 @@ msgstr "Посећене везе" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" msgid "Visited links color" -msgstr "" +msgstr "Боја посећених веза" #. QA2Eq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Spelling mistakes" -msgstr "" +msgstr "Грешке у куцању" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388 @@ -6903,7 +6905,7 @@ msgstr "Сенке" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Боја сенки" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465 @@ -6927,7 +6929,7 @@ msgstr "Сенчење поља" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" -msgstr "" +msgstr "Боја сенчења поља" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573 @@ -6939,7 +6941,7 @@ msgstr "Сенчење садржаја и табела" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" -msgstr "" +msgstr "Боја пописа и сенчења табеле" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621 @@ -6957,7 +6959,7 @@ msgstr "Границе одељка" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Боја ивица одељка" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698 @@ -6981,7 +6983,7 @@ msgstr "Директни курсор" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Grammar mistakes" -msgstr "" +msgstr "Граматичке грешке" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 @@ -7065,37 +7067,37 @@ msgstr "Позадина заштићених ћелија" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Сакривене колоне/редови" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1290 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Боја сакривених редова/колона" #. RVJW4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1301 msgctxt "colorconfigwin|textoverflow" msgid "Text overflow" -msgstr "" +msgstr "Прелив текста" #. Vz3no #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334 msgctxt "colorconfigwin|textoverflow_lb" msgid "Text overflow color" -msgstr "" +msgstr "Боја прелива текста" #. MS6yj #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1357 msgctxt "colorconfigwin|comments_lb" msgid "Comments color" -msgstr "" +msgstr "Боја коментара" #. RzbUK #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372 msgctxt "colorconfigwin|comments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Коментари" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1387 @@ -7161,7 +7163,7 @@ msgstr "Грешка" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1739 msgctxt "colorconfigwin|basiceditor" msgid "Editor background" -msgstr "" +msgstr "Позадина уређивача" #. 4JokA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1754 @@ -7257,7 +7259,7 @@ msgstr "Палета:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:112 msgctxt "colorpage|btnMoreColors" msgid "Add color palettes via extension" -msgstr "" +msgstr "Додај боју палета преко проширења" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:140 @@ -7669,7 +7671,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Изаберите произвољне боје помоћу дводимензионалног графичког или нумеричког прелива из прозорчета Избор боје." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7879,13 +7881,13 @@ msgstr "Одржавање" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:173 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" -msgstr "Истек" +msgstr "Истек времена" #. mdxR9 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "_Истек времена (секунди):" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234 @@ -7969,7 +7971,7 @@ msgstr "_Изворна величина" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:319 msgctxt "croppage|uncrop" msgid "Reset Crop" -msgstr "" +msgstr "Врати исецање" #. 8CoGW #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:335 @@ -8059,19 +8061,19 @@ msgstr "Унесите име за слику." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alt _Text:" -msgstr "" +msgstr "Сав _текст:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Унесите кратак опис основних особина слике за особе које не могу да виде ову слику." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да буде приказан када је миш стоји на одређено место у прегледачу. Овај текст се може користити и у опцијама приступачности." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 @@ -8083,7 +8085,7 @@ msgstr "_Опис:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Дајте дуже објашњење слик уколико је тешко да је објасните укратко помоћу алтернативног текста." #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8173,7 +8175,7 @@ msgstr "_Регистровано име:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Унесите име базе података. Канцеларијски програми користе ово име да приступе бази података." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -8377,7 +8379,7 @@ msgstr "_Паралелно на линију" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, приказује тексту заједно са редом димензија. Уколико је онемогућено, текст се приказује под углом од 90 степени у односу на ред димензије." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8389,7 +8391,7 @@ msgstr "Прикажи _мерне јединице" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Приказује или сакрива јединице мера димензија. Са списка можете изабрати јединице мере које желите да се приказују." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -8545,7 +8547,7 @@ msgstr "Смањује приоритет модула који је изабр #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #. FuJDd #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 @@ -9109,7 +9111,7 @@ msgstr "Уклања додељени макро из изабраног уно #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Исписује програм за канцеларију а било који отворени документ." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9169,7 +9171,7 @@ msgstr "Брише макро или додељену компоненту за #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100 msgctxt "eventsconfigpage|deleteall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Уклони _све" #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:144 @@ -9181,7 +9183,7 @@ msgstr "Сачувај у:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:161 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Најпре изаберите где желите да сачувате везу са догађајем унутар тренутног документа или канцеларијског програма." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:200 @@ -9247,7 +9249,7 @@ msgstr "Покреће или отказује претрагу." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Затвара прозорче. Ова подешавања последње претраге ће бити сачувана док не изађете из канцеларијског програма." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -9529,13 +9531,13 @@ msgstr "Могућности фонта" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Stylistic Sets" -msgstr "" +msgstr "Стилски скупови" #. PJ2PF #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Character Variants" -msgstr "" +msgstr "Варијанте знака" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 @@ -9559,7 +9561,7 @@ msgstr "Особине табеле" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38 msgctxt "formatcellsdialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Уобичајено" #. aCkau #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:125 @@ -9577,31 +9579,31 @@ msgstr "Ефекти фонта" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172 msgctxt "formatcellsdialog|position" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Положај" #. CxV6A #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196 msgctxt "formatcellsdialog|highlight" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Истицање" #. TM6fA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:220 msgctxt "formatcellsdialog|indentspacing" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Увлачење и размак" #. gfAJa #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:244 msgctxt "formatcellsdialog|asian" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азијска типографија" #. iuvXW #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268 msgctxt "formatcellsdialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Поравнање" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292 @@ -9878,13 +9880,13 @@ msgstr "Елипсоидни" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square (Quadratic)" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #. AXDGj #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Правоугаоник" #. XasEx #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228 @@ -9896,7 +9898,7 @@ msgstr "Изаберите прелив који желите да примен #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increments:" -msgstr "" +msgstr "Повећања:" #. F5dVt #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283 @@ -9926,7 +9928,7 @@ msgstr "Унесите усправни помак градијента, где #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "Transition start:" -msgstr "" +msgstr "Почетак прелаза:" #. iZbnF #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 @@ -10034,43 +10036,43 @@ msgstr "Изаберите прелив, измените особине пре #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Покрени графичке тестове" #. YaE3d #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" msgid "Download Results" -msgstr "" +msgstr "Преузми резултате" #. RpYik #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." -msgstr "" +msgstr "Помаже да одредите ефикасност цртања графичких елемената у %PRODUCTNAME програму тако што ћете покренути неке тестове и послати нам резултате у виду дневника." #. D68dV #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Шта је ово?" #. 7LB9A #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" msgid "Result Log:" -msgstr "" +msgstr "Дневник резултата:" #. jh4EZ #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" msgid "Test Details" -msgstr "" +msgstr "Тестирај детаље" #. fhaSG #: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "дугме" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -10454,7 +10456,7 @@ msgstr "Брише изабрани кориснички речник." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Исписује све кориснички одређене речнике. Изаберите поље поред речника који желите да користите. Искључите га када више не желите да га користите." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -10598,7 +10600,7 @@ msgstr "Изаберите боју за линије шрафирања." #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color:" -msgstr "" +msgstr "Боја позадине:" #. uvmDA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372 @@ -10664,7 +10666,7 @@ msgstr "Затвара прозорче без чувања." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page." -msgstr "" +msgstr "Ово је место одакле можете направити хипервезу на веб страницу." #. EJuaG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 @@ -10880,7 +10882,7 @@ msgstr "Одређује видљиви текст или натпис дугм #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:107 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања хипервезе" #. x4GDd #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143 @@ -10940,7 +10942,7 @@ msgstr "Додатна подешавања" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW addresses." -msgstr "" +msgstr "Користите интернет страницу прозорчета хипервеза да уредите хипервезе са WWW адреса." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 @@ -11288,13 +11290,13 @@ msgstr "Приказује предлоге за прелом речи за из #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:211 msgctxt "hyphenate|tooltip|left" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #. xdABf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:217 msgctxt "hyphenate|button_name|left" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #. HAF8G #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:218 @@ -11306,13 +11308,13 @@ msgstr "Поставља место за прелом речи. Ова опци #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232 msgctxt "hyphenate|tooltip|right" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #. pzLSc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:238 msgctxt "hyphenate|button_name|right" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:239 @@ -11358,7 +11360,7 @@ msgstr "У_вези..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Додаје нове иконице на списак иконица. Можете видети прозорче за увоз и избор иконица у интернет директоријуму за иконице унутар канцеларијског програма." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 @@ -11388,187 +11390,187 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62 msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" -msgstr "" +msgstr "Додај / Увези" #. HDX5z #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." -msgstr "" +msgstr "Нађите слику коју желите да увезете и кликните на Отвори. Слика се додаје на крај списка доступних слика." #. pPEeK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 msgctxt "imagetabpage|label1" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #. 4HvEn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127 msgctxt "imagetabpage|label3" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Стил:" #. cAwPK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Custom position/size" -msgstr "" +msgstr "Произвољан положај/величина" #. x8DE9 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Поплочано" #. Nbj26 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Развучено" #. Dd2Bq #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171 msgctxt "imagetabpage|label4" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Величина:" #. YtPnn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189 msgctxt "imagetabpage|label5" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" #. GAfGG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228 msgctxt "imagetabpage|label6" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Висина:" #. UyYii #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260 msgctxt "imagetabpage|scaletsb" msgid "As percentage of the parent" -msgstr "" +msgstr "Као проценат родитеља" #. pSSBr #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290 msgctxt "imagetabpage|label7" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Положај:" #. G5a9F #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Горе лево" #. PubBY #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Горе средина" #. jDChg #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Горе десно" #. ZhRbM #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Средина лево" #. aZCeF #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Средина" #. bifby #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Средина десно" #. 2Ds63 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Доле лево" #. G34X6 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "Доле средина" #. D5Uwp #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Доле десно" #. EAUAo #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 msgctxt "imagetabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Положај плочица:" #. Xrp73 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 msgctxt "imagetabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Померај по X оси:" #. YGBMn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 msgctxt "imagetabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Померај по Y оси:" #. vprmD #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 msgctxt "imagetabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Померај плочица:" #. QEPUJ #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Ред" #. CwmC3 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Колона" #. GQBjR #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 msgctxt "imagetabpage|label2" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опције" #. g3YAa #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #. y3nG4 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 msgctxt "imagetabpage|label8" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. TokEG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." -msgstr "" +msgstr "Изаберите слику коју желите да користите као слику за попуњавање или додајте вашу слику/шаблон." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 @@ -11934,7 +11936,7 @@ msgstr "_Параметри при покретању Јаве" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Унесите почетни параметар за ЈРЕ као што би то учинили у командној линији. Кликните на Додај да укључите параметре на списак доступних параметара." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11994,85 +11996,85 @@ msgstr "Брише изабрани JRE почетни параметар." #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Уколико омогућите ово, подаци ће бити послати на спољни сервер." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Прочитајте политику приватности" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "Омогући LanguageTool" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:100 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool АПИ опције" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:134 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "Основна адреса:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:160 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "АПИ кључ:" #. UDGnD #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:210 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end." -msgstr "" +msgstr "Унесите основну УРЛ адресу, нпр. без дела „/check“ на крају." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:230 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Ваше корисничко име LanguageTool налога за плаћено коришћење." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:250 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Ваш АПИ кључ LanguageTool налога за плаћено коришћење." #. jDazr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:270 msgctxt "langtoolconfigpage|restlbl" msgid "REST protocol:" -msgstr "" +msgstr "РЕСТ протокол:" #. 4aANu #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:295 msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc" msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage." -msgstr "" +msgstr "Ваш РЕСТ АПИ LanguageTool протокол за коришћење." #. TgTGQ #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:312 msgctxt "langtoolconfigpage|verifyssl" msgid "Disable SSL certificate verification" -msgstr "" +msgstr "Онемогући проверу ССЛ сертификата" #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:420 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "АПИ подешавања" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -12108,7 +12110,7 @@ msgstr "Стилови стрелице" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "Style _name:" -msgstr "" +msgstr "Име _стила:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 @@ -12120,25 +12122,25 @@ msgstr "_Стил стрелице:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" msgid "Adds selected shape as Arrow Style." -msgstr "" +msgstr "Додаје изабране облике као стил стрелице." #. 3vvkz #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." -msgstr "" +msgstr "Да додате нови стил стрелице, најпре изаберите облик у документ који ће бити додат, затим отворите прозорче и притисните Додај. Уколико изаберете облик није дозвољен као стил стрелице, дугме Додај неће бити активно." #. hvDgC #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Преименуј" #. cQTAi #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" msgid "Applies changes to the Style name." -msgstr "" +msgstr "Примењује промене на име стила." #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 @@ -12162,7 +12164,7 @@ msgstr "Сачувај стилове стрелица" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Manage Arrow Styles" -msgstr "" +msgstr "Уреди стилове стрелица" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 @@ -12206,7 +12208,7 @@ msgstr "Цртице" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line thickness" -msgstr "" +msgstr "_Уклопи у дебљину линије" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 @@ -12290,7 +12292,7 @@ msgstr "_Боја:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:260 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "T_hickness:" -msgstr "" +msgstr "_Дебљина:" #. MzAeD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:302 @@ -12452,25 +12454,25 @@ msgstr "Пример" #: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:16 msgctxt "listdialog|ListDialog" msgid "Edit List" -msgstr "" +msgstr "Уреди листу" #. cUSGn #: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:147 msgctxt "listdialog|addbtn" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Додај" #. FAtXM #: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:161 msgctxt "listdialog|editbtn" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Уреди" #. EMDpD #: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:176 msgctxt "listdialog|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Уклони" #. CVCUF #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 @@ -12542,7 +12544,7 @@ msgstr "Брише макро или додељивање компоненте #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|deleteall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Уклони _све" #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 @@ -12584,7 +12586,7 @@ msgstr "Име макроа" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "_Опис" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 @@ -12728,7 +12730,7 @@ msgstr "Унесите низ знакова у текстуално поље д #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Изаберите место где ће се додати мени. Уколико је додат у модулу канцеларијског пакета, мени је доступан за све отворене датотеке у том модулу. Уколико је додато на датотеку, мени ће се појавити само кад је та датотека отворена и активна." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12866,7 +12868,7 @@ msgstr "_Прилагоди" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:977 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Хајде да подесимо меније канцеларијског програма за све модуле." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -13106,7 +13108,7 @@ msgstr "_Сачувај у:" #: cui/uiconfig/ui/numberdialog.ui:13 msgctxt "numberdialog|NumberDialog" msgid "Enter Number" -msgstr "" +msgstr "Унесите број" #. BGmuQ #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 @@ -13238,7 +13240,7 @@ msgstr "_Раздвајач хиљада" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your Languages and Locales settings." -msgstr "" +msgstr "Умеће раздвајање између хиљада. Врста раздвајања која се користи зависи од подешавања Језика и превода." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 @@ -13358,13 +13360,13 @@ msgstr "Унесите број претходних нивоа да га укљ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:213 msgctxt "numberingoptionspage|islegal" msgid "All sublevels Arabic" -msgstr "" +msgstr "Сви поднивои на арапском" #. 7Hy8g #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|islegal" msgid "Use Arabic numerals for all sublevels (\"Legal\" numbering)." -msgstr "" +msgstr "Користи арапске бројеве за све поднивое („Легално“ набрајање)." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:239 @@ -13634,13 +13636,13 @@ msgstr "Ниво" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Followed by:" -msgstr "" +msgstr "Следи га:" #. nz52w #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање:" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 @@ -13758,7 +13760,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање:" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 @@ -13836,37 +13838,37 @@ msgstr "Унесите име за изабрани објекат. Име ће #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Alt Text" -msgstr "" +msgstr "Алт. текст" #. Ge74Q #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Даје кратак опис уколико нетекстуалног садржаја за кориснике који не могу да виде овај објекат." #. CrcHr #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Текст:" #. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов текста. Ово кратко име је видљиво као „alt“ ознака у ХТМЛ формату. Алати за приступачност могу да прочитају овај текст." #. zPyCN #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”" -msgstr "" +msgstr "Даје дуже објашњење нетекстуалног садржаја који је превише сложен да би био укратко описан унутар поља „Текст“." #. jAFXz #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Alt Text:" -msgstr "" +msgstr "_Алт. текст:" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 @@ -13878,13 +13880,13 @@ msgstr "Унесите текст за опис. Дугачки текст оп #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165 msgctxt "objecttitledescdialog|decorative" msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Декоративно" #. CNpGY #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Ово је само декоративно, није део садржаја документа и може се занемарити унутар алата за приступачност документа." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199 @@ -13926,7 +13928,7 @@ msgstr "Омогући анимиране _слике" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:74 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "Даје преглед анимиране графике, као што су ГИФ слике." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:85 @@ -13938,7 +13940,7 @@ msgstr "Омогући анимирани _текст" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:93 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "Даје преглед анимираног текста, као што је треперење или клизање." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 @@ -13950,31 +13952,31 @@ msgstr "Разне опције" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label13" msgid "High contrast:" -msgstr "" +msgstr "Велики контраст:" #. KHEv8 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски" #. EwVi9 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:206 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Онемогући" #. NbxkL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:207 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Омогући" #. YA7wn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211 msgctxt "extended_tip|highcontrast" msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се користи режим великог контраста. Изаберите „Аутоматски“, „Онемогући“ или „Омогући“. Аутоматски режим користи велики контраст у складу са подешавањима на систему." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 @@ -13986,7 +13988,7 @@ msgstr "Користи аутоматски _боју фонта на екран #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:257 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Приказује фонтове у канцеларијском програму у бојама које су подешене у систему. Ова опција утиче само на приказ екрана." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:268 @@ -14010,7 +14012,7 @@ msgstr "Опције изгледа у високом контрасту" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:339 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Поставља опције које омогућавају канцеларијским пакетима више могућности за приступачност корисницима са лошијим видом, смањеном спретношћу и другим потешкоћама у коришћењу рачунара." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -14022,7 +14024,7 @@ msgstr "_Користи Јавино радно окружење" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава вам да користите проширења која су написана у Јави." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -14082,7 +14084,7 @@ msgstr "Издање" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ЈРЕ који желите да користите. На неким системима морате сачекати неки минут док се списак не попуни. На неким системима морате поново да покренете канцеларијски програм како би ове промене биле примењене." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -14136,7 +14138,7 @@ msgstr "Отвара напредна подешавања" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче „Напредна подешавања“ за напредна подешавања и конфигурацију." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460 @@ -14196,25 +14198,25 @@ msgstr "Изаберите шему боје коју желите да кори #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:216 msgctxt "optappearancepage|autocolor" msgid "_Automatic:" -msgstr "" +msgstr "_Аутоматски:" #. GsYTZ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231 msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry1" msgid "System Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема на систему" #. XVPV4 #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:232 msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry2" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Светла" #. m6FAx #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:233 msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry3" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Тамна" #. HFLPF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:253 @@ -14226,7 +14228,7 @@ msgstr "Произвољне боје" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:268 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Подешава боје корисничког сучеља." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14592,7 +14594,7 @@ msgstr "Садржај" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Одређује врсту бројева који се користе унутар текста, текста у објектима, поља и контролама у свим модулима канцеларијског пакета. Неће утицати само на садржај ћелија Рачуна." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14610,25 +14612,25 @@ msgstr "Одређује опције за документе са сложен #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Прочитајте политику приватности" #. F4GTM #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "API URL:" -msgstr "" +msgstr "Веза до АПИ-ја:" #. HHJta #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68 msgctxt "optdeeplpage|label3" msgid "Authentication key:" -msgstr "" +msgstr "Кључ за пријаву:" #. tcBQE #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113 msgctxt "optdeeplpage|label1" msgid "DeepL API Options" -msgstr "" +msgstr "DeepL АПИ опције" #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 @@ -14696,7 +14698,7 @@ msgstr "[С]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Поља [L] и [S] за означавање приказују уносе за пар ОЛЕ објеката који могу бити претворени приликом учитавања из Мајкрософровог формата [L] и/или када чувате документ у Мајкрософтов формат [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14734,7 +14736,7 @@ msgstr "Истицање" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Мајкрософтов Офис има две знаковне особине сличне Пишчевим знаковима за позадину. Изаберите одговарајућу особину (истицање или сенчење) коју желите да користите приликом извоза у формате датотека Мајкрософтовог Офиса." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:277 @@ -14746,7 +14748,7 @@ msgstr "Сенчење" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Мајкрософтов Офис има две знаковне особине сличне Пишчевим знаковима за позадину. Изаберите одговарајућу особину (истицање или сенчење) коју желите да користите приликом извоза у формате датотека Мајкрософтовог Офиса." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:328 @@ -14764,7 +14766,7 @@ msgstr "Направи MSO датотеку за закључавање" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:369 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Означите ово поље да направите Мајкрософт Офис датотеку за закључавање заједно са таквом датотеком из овог канцеларијског програма." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:404 @@ -14788,7 +14790,7 @@ msgstr "Учитај Бејзик _код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик код из Мајкрософтовог документа као специјалан Бејзик модул унутар документа. Онемогућен Мајкрософт Бејзик код се може видети у Бејзик ИДЕ окружењу између Sub и End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14812,7 +14814,7 @@ msgstr "Сачувај _оригинални Бејзик код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се оригинални Мајкрософт Бејзик код унутар докумената налази у специјалној унутрашњој меморији док год је документ учитан у канцеларијском програму. Када чувате документ у Мајкрософтов формат, Мајкрософт Бејзик се чува поново са изворним кодом у непромењеном облику." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128 @@ -14830,7 +14832,7 @@ msgstr "Учитај Бејзик _код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик код из Мајкрософтовог документа као специјални Бејзик модул уз документ. Онемогућени Мајкрософт Бејзик код ће бити видљив у Бејзик ИДЕ окружењу између Sub и End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:176 @@ -14854,7 +14856,7 @@ msgstr "_Сачувај оригинални Бејзик код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се оригинални Мајкрософт Бејзик код унутар докумената налази у специјалној унутрашњој меморији док год је документ учитан у канцеларијском програму. Када чувате документ у Мајкрософтов формат, Мајкрософт Бејзик се чува поново са изворним кодом у непромењеном облику." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258 @@ -14872,7 +14874,7 @@ msgstr "Учитај беј_зик код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:295 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Учитава и чува Бејзик код из Мајкрософтовог документа као специјални Бејзик модул уз документ. Онемогућени Мајкрософт Бејзик код ће бити видљив у Бејзик ИДЕ окружењу између Sub и End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:306 @@ -14884,7 +14886,7 @@ msgstr "Са_чувај оригинални Бејзик код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се оригинални Мајкрософт Бејзик код унутар докумената налази у специјалној унутрашњој меморији док год је документ учитан у канцеларијском програму. Када чувате документ у Мајкрософтов формат, Мајкрософт Бејзик се чува поново са изворним кодом у непромењеном облику." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355 @@ -15046,13 +15048,13 @@ msgstr "_Проширени савети" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Приказује текст за помоћ када ставите курсор миша на иконицу, мени наредбе или контролна поља унутар прозорчета." #. yVGcZ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" -msgstr "" +msgstr "Упозори уколико није инсталирана локална помоћ" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67 @@ -15166,7 +15168,7 @@ msgstr "Веза %PRODUCTNAME и врсте датотека" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Одређује опште поставке канцеларијског пакета." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -15280,7 +15282,7 @@ msgstr "_Увези непонате HTML ознаке као поља" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:463 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Означите ово поље уколико желите да ознаке које нису препознате у Писцу/Вебу буду увезене као поља." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:474 @@ -15292,7 +15294,7 @@ msgstr "_Користи „%ENGLISHUSLOCALE“ језик за бројеве" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483 msgctxt "extended_tip|numbersenglishus" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Languages and Locales - General - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." -msgstr "" +msgstr "Уколико није означено, бројеви ће бити читани на основу поставку у Језицима и преводима - Опште - Подешавање превода унутар прозорчета Опције. Уколико је означено, бројеви ће бити третирани као у „Енглеском (Америка)“ преводу." #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 @@ -15310,7 +15312,7 @@ msgstr "_Копирај локалне слике на интернет" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using a network protocol. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet." -msgstr "" +msgstr "Означите ово поље да аутоматски шаљете угњежђене слике на интернет сервер приликом слања преко мрежног протокола. Користите прозорче Сачувај као да сачувате документ и унесете пуну адресу за име датотеке на интернету." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588 @@ -15334,7 +15336,7 @@ msgstr "Прикажи _упозорења" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:618 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Уколико је ово поље означено, приликом извоза у ХТМЛ ће се исписати упозорење да ћете изгубити све Бејзик макрое." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:629 @@ -15346,7 +15348,7 @@ msgstr "LibreOffice _Бејзик" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:638 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Означите ово да укључите Бејзик инструкције приликом извоза у ХТМЛ формат." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:705 @@ -15412,13 +15414,13 @@ msgstr "Затвара прозорче и занемарује све неса #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:152 msgctxt "optionsdialog|searchEntry" msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Куцајте за претрагу" #. QeoLh #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of options." -msgstr "" +msgstr "Укуцајте овде да претражите унутар опција листе." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 @@ -15484,7 +15486,7 @@ msgstr "Одређује опције које ће бити сматране и #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "Ознак_е понављања" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 @@ -15670,7 +15672,7 @@ msgstr "Корисничко _сучеље:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Изаберите језик који се користи у сучељу програма, за меније, прозорчиће, помоћ,… Бар један језички пакет мора бити инсталиран да би користили ову опцију." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15718,7 +15720,7 @@ msgstr "_Сложени размештај текста:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Омогућава подршку за сложени распоред текста. Сада можете изменити подешавања тако да су сагласна са одговарајућим распоредом сложеног текста." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15730,7 +15732,7 @@ msgstr "Азијски:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Активира подршку за азијске језике. Сада можете изменити одговарајућа подешавања азијских језика." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15772,7 +15774,7 @@ msgstr "Поставке језика:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal key on the numpad:" -msgstr "" +msgstr "Децимални број на нумеричкој тастатури:" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468 @@ -15814,7 +15816,7 @@ msgstr "_Исто као у поставкама језика (%1)" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." -msgstr "" +msgstr "Одређује како се користи децимални тастер нумеричке тастатуре на вашем систему када притиснете одговарајући тастер нумеричке тастатуре." #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:622 @@ -16018,7 +16020,7 @@ msgstr "Аутоматски _потражи ажурурања" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Означите уколико желите да повремено потражите ажурирања, затим одаберите временски размак за аутоматску проверу ажурирања на вебу." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -16162,19 +16164,19 @@ msgstr "Политика приватности" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528 msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar" msgid "Enable au_tomatic update" -msgstr "" +msgstr "Омогући _аутоматско ажурирање" #. 5wGFT #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537 msgctxt "extended_tip|enableMar" msgid "Mark to enable automatic update." -msgstr "" +msgstr "Означите да омогућите аутоматско ажурирање." #. 6QoX2 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546 msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar" msgid "Automatic Update" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско ажурирање" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565 @@ -16186,7 +16188,7 @@ msgstr "Опције ажурирања са мреже" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:573 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Одређује неке опције за аутоматска обавештења и преузимање ажурирања канцеларијског програма са интернета." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31 @@ -16270,7 +16272,7 @@ msgstr "Кликните да прикажете прозорчиће за из #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Овај одељак садржи подразумеване путање за важне фасцикле канцеларијског програма. Корисник може променити ове путање." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16408,13 +16410,13 @@ msgstr "Учитава специфичне поставке корисника #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:73 msgctxt "optsavepage|load_anyuser" msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user" -msgstr "" +msgstr "Учитава место на коме сте били унутар документа чак и када је документ сачуван од стране других корисника." #. FLNEA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:81 msgctxt "load_anyuser" msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user." -msgstr "" +msgstr "Учитава сачувано место где сте били унутар документа уз помоћ сачуваних догађаја и када је документ сачуван од стране других корисника." #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:135 @@ -16432,7 +16434,7 @@ msgstr "Сачувај _Ауто опоравак на сваких:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли канцеларијски програм чува податке који су неопходни са враћање свих отворених докумената у случају пада програма. Можете одредити интервал на који се документ чува." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:196 @@ -16456,7 +16458,7 @@ msgstr "Аутоматски сачувај и документ" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли канцеларијски програм чува све отворене документе када су сачувани са подацима за аутоматски опоравак. Користи исти временски интервал као и АутоОпоравак." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244 @@ -16504,13 +16506,13 @@ msgstr "Ув_ек направи резервну копију" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:309 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Чува претходне верзије документа као резервну копију када сачувате документ. Сваки пут када канцеларијски пакет направи резервну копију, замениће претходну резервну копију. Ова резервна копија ће добити екстензију .BAK." #. ijsoS #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:320 msgctxt "optsavepage|backupintodocumentfolder" msgid "Place backup in same folder as document" -msgstr "" +msgstr "Поставља резервну копију у исту фасциклу као и документ" #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 @@ -16727,7 +16729,7 @@ msgstr "Трајно запамти _лозинке за веб повезива #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:401 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, све лозинке које сте користили за приступ датотекама са веб сервиса ће бити безбедно сачуване. Можете вратити лозинке из списка након што унесете главну лозинку." #. hwg3F #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:448 @@ -16787,31 +16789,31 @@ msgstr "Опције сигурности и упозорења" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:612 msgctxt "optsecuritypage|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "_Разгледај…" #. dBKW5 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter the executable of the certificate manager path." -msgstr "" +msgstr "Унесите програм за покретање за путању управника сертификатима." #. bZmkG #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654 msgctxt "optsecuritypage|label11" msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically." -msgstr "" +msgstr "Унесите произвољни програм за покретање управника сертификата. Имајте на уму да ће %PRODUCTNAME сам покушати да пронађе оне који су већ инсталирани." #. HVFTB #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "Управник сертификатима" #. uBPGX #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "Co_mpany:" -msgstr "" +msgstr "_Предузеће:" #. 33C7p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46 @@ -17009,7 +17011,7 @@ msgstr "Унесите адресу ваше е-поште." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "_Use data for document properties" -msgstr "" +msgstr "_Користи податке за особине документа" #. cGnAb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 @@ -17201,13 +17203,13 @@ msgstr "Адреса" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1101 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "_OpenPGP signing key:" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP кључ за _потпис:" #. e6Czq #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1115 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption _key:" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP кључ за _шифровање:" #. GCS8p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1131 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1150 @@ -17231,7 +17233,7 @@ msgstr "Изаберите ваш OpenPGP кључ из падајућег сп #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1165 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self" -msgstr "" +msgstr "Увек _шифруј на себе приликом шифровања документа" #. FaxaF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1173 @@ -17417,7 +17419,7 @@ msgstr "Одређује стил иконице за иконице траке #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:335 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" -msgstr "" +msgstr "_Тема:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 @@ -17429,43 +17431,43 @@ msgstr "Додаје још тема иконица помоћу прошире #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:378 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема иконица" #. zXaFc #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:413 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Као на систему" #. S3ogK #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:414 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Светла" #. qYSap #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:415 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Тамна" #. qfbPT #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419 msgctxt "extended_tip | appearance" msgid "Specifies whether to follow the system appearance mode or override Dark or Light." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се користи изглед као на систему или изабрана светла или тамна тема." #. nzLbn #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:432 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим:" #. Nrc4k #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:461 msgctxt "optviewpage|label16" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Изглед" #. R2ZAF #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:501 @@ -17477,7 +17479,7 @@ msgstr "Користи _хардверско убрзање" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:505 msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text" msgid "Requires restart" -msgstr "" +msgstr "Захтева поновно покретање" #. qw73y #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:511 @@ -17495,7 +17497,7 @@ msgstr "Користи у_мекшавање" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:526 msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text" msgid "Requires restart" -msgstr "" +msgstr "Захтева поновно покретање" #. fUKV9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:532 @@ -17513,7 +17515,7 @@ msgstr "Користи Skia за сва исцртавања" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:547 msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text" msgid "Requires restart" -msgstr "" +msgstr "Захтева поновно покретање" #. RFqrA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:558 @@ -17543,7 +17545,7 @@ msgstr "Skia је тренутно онемогућено." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:604 msgctxt "optviewpage|btnSkialog" msgid "Copy skia.log" -msgstr "" +msgstr "Копија skia.log" #. sy9iz #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681 @@ -17585,7 +17587,7 @@ msgstr "_од:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:777 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." -msgstr "" +msgstr "Унесите најмању величину фонта за коју се примењује умекшавање." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:837 @@ -17597,7 +17599,7 @@ msgstr "Спискови фонтова" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:851 msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Покрену графичке тестове" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 @@ -17905,7 +17907,7 @@ msgstr "_Лево/горе" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196 msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Усправно" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 @@ -18560,7 +18562,7 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Приказује различите стилове које можете применити на хијерархијским листама. Доступно је до девет нивоа контуре листе унутар хијерархије." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -18584,7 +18586,7 @@ msgstr "Индекс" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by:" -msgstr "" +msgstr "Подигни/спусти за:" #. Ac85F #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 @@ -18596,7 +18598,7 @@ msgstr "Аутоматско" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size:" -msgstr "" +msgstr "Релативна величина фонта:" #. iG3EE #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205 @@ -18626,7 +18628,7 @@ msgstr "270 степени" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина размере:" #. vAV4A #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 @@ -18650,7 +18652,7 @@ msgstr "Скалирање" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing:" -msgstr "" +msgstr "Размак између знакова:" #. CChzM #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 @@ -18896,7 +18898,7 @@ msgstr "Отвара прозорче за одређивање броја бо #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR или баркод" #. 4FXDa #. Text to be stored in the QR @@ -18917,38 +18919,38 @@ msgstr "Маргина:" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Врста:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR код" #. HGShQ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:165 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Баркод" #. C3VYY #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:169 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." -msgstr "" +msgstr "Врста кода који желите да направите." #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:189 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" -msgstr "" +msgstr "Исправке грешака:" #. SPWn3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Маргина око кода." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238 @@ -19002,7 +19004,7 @@ msgstr "30% рада на тексту може бити повраћено." #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:350 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Текст на основу кога ће бити направљен код." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:367 @@ -19014,25 +19016,25 @@ msgstr "Опције" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:395 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Прави линеарни или код у виду матрице за било који текст или адресу." #. CCsnn #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам стил стрелица?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Стил стрелица је промењен без чувања измена." #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да сачувате стил стрелица сада?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 @@ -19122,13 +19124,13 @@ msgstr "Желите ли да обришете шрафирање?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем стил стрелица?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете стил стрелица?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 @@ -19212,43 +19214,43 @@ msgstr "Да ли сада желите да сачувате листу?" #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:7 msgctxt "SetInsModeDialog|Dialog_Title" msgid "Confirm overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Потврди мод за преписивање" #. xt8DS #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:26 msgctxt "SetInsModeDialog|Checkbox" msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "Не приказуј поново" #. mn7Wb #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:42 msgctxt "SetInsModeDialog|Button_No" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. tYpCj #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:55 msgctxt "SetInsModeDialog|Button_Yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. CHQzW #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:86 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Title" msgid "You are switching to the overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "Пребацићете се на режим преписивања" #. CFzzm #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:103 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Info" msgid "The overwrite mode allows to type over text. It is indicated by a block cursor and at the statusbar. Press Insert again to switch back." -msgstr "" +msgstr "Режим преписивања вам омогућава да куцате преко текста. Када је укључен курсор ће бити приказан као коцкица и режим ће бити означен у траци са стањем. Притисните Insert тастер да се искључите овај режим." #. t56Ze #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:119 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Question" msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да наставите?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 @@ -19452,7 +19454,7 @@ msgstr "Макрои" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Изаберите макро или скрипту из Мојих макроа, Макроа програма или отвореног документа. Да прегледате доступне макрое или скрипте, двапут кликните на унос." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19584,7 +19586,7 @@ msgstr "Изаберите да видите прозорче са упозор #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions or notes:" -msgstr "" +msgstr "Упозори ме уколико документ садржи забележене промене, верзије или белешке." #. 3yxBp #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 @@ -19644,25 +19646,25 @@ msgstr "Изаверите да увек буде укључена опција #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417 msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo" msgid "Keep track changes information" -msgstr "" +msgstr "Задржи податке о забележеним изменама" #. sVYE5 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:433 msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties" msgid "Keep document user information" -msgstr "" +msgstr "Задржи податке о кориснику документа" #. UVEPx #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:449 msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor" msgid "Keep author name and date of notes" -msgstr "" +msgstr "Задржи име аутора и датум белешки" #. 76dp2 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465 msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion" msgid "Keep document version information" -msgstr "" +msgstr "Задржи податке о верзији документа" #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541 @@ -19973,7 +19975,7 @@ msgstr "Сертификат:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" -msgstr "" +msgstr "Изаберите сертификат" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 @@ -20322,7 +20324,7 @@ msgstr "У_метни" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Поље за знак:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20340,7 +20342,7 @@ msgstr "Претрага:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Изаберите Јуникод поље за тренутни фонт." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 @@ -20568,7 +20570,7 @@ msgstr "Занемари _све" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Прескаче сва појављивања непознатих речи до краја документа у тренутној сесији канцеларијског програма и наставља са провером писања." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558 @@ -21138,7 +21140,7 @@ msgstr "_Аутоматско" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски одређује време чекања пре понављања ефекта. Да ручно доделите време чекања, искључите ову опцију и унесите време у поље Аутоматски." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 @@ -21354,7 +21356,7 @@ msgstr "Унесите величину размака који се остав #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Подешава особине распореда колона за текст у изабраном цртежу или објекту." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21396,7 +21398,7 @@ msgstr "Аутоматски умеће прелом речи где је пот #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећу дужину речи у знаковима које могу бити преломљене." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 @@ -21432,13 +21434,13 @@ msgstr "Сло_ва на почетку линије" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" -msgstr "" +msgstr "_Највише суседних редова за преламање речи" #. JkHBB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Н_ајвећа дужина речи у знаковима" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 @@ -21450,13 +21452,13 @@ msgstr "Не преламај речи ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Не преламај последњу реч" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "_Зона за преламање речи:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 @@ -21570,7 +21572,7 @@ msgstr "Преломи" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Allow to split paragraph" -msgstr "" +msgstr "_Дозволи дељење пасуса" #. XLpSD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557 @@ -21594,13 +21596,13 @@ msgstr "Држи тренутни пасус и наредне пасусе за #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "No split at _beginning of paragraph" -msgstr "" +msgstr "Не дели _на почетку пасуса" #. NgQD5 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:594 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "Number of lines, that will be kept together at the beginning of the paragraph (orphan control)." -msgstr "" +msgstr "Број редова који ће бити задржани заједно на почетку пасуса (контрола сирочића)" #. zADSo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:604 @@ -21612,13 +21614,13 @@ msgstr "Одређује најмањи број редова у пасусу п #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:615 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "No split at _end of paragraph" -msgstr "" +msgstr "Без поделе на _крају пасуса" #. rjBWx #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:619 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "Number of lines, that will be kept together at the end of the paragraph (widow control)." -msgstr "" +msgstr "Број редова који ће бити задржани заједно на крају пасуса (контрола удовица)." #. SmFT5 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:629 @@ -21654,7 +21656,7 @@ msgstr "редови" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:711 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Split Options" -msgstr "" +msgstr "Опције за поделу" #. qrhEF #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728 @@ -21738,7 +21740,7 @@ msgstr "Отвара прозорче да замените тренутну р #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Савет дана" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 @@ -21750,7 +21752,7 @@ msgstr "_Прикажи савете на почетку" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Поново омогућите прозорче у Алатке ▸ Опције ▸ Опште или Помоћ ▸ Савет дана" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 @@ -21960,13 +21962,13 @@ msgstr "Елипсоидни" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square (Quadratic)" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #. zBJ6o #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Rectangular" -msgstr "" +msgstr "Правоугаоник" #. 9hAzC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 @@ -22002,7 +22004,7 @@ msgstr "_Угао:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:371 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "Transition start:" -msgstr "" +msgstr "Почетак прелаза:" #. JBFw6 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:386 @@ -22020,7 +22022,7 @@ msgstr "_Крајња вредност:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Пример" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 @@ -22098,7 +22100,7 @@ msgstr "Завршни карактер" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Characters" -msgstr "" +msgstr "Знакови за затварање" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 @@ -22110,7 +22112,7 @@ msgstr "Преглед" #: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:66 msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog" msgid "Test Widgets" -msgstr "" +msgstr "Тестови контрола" #. 9zxtA #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 @@ -22140,7 +22142,7 @@ msgstr "_Додај размај" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." -msgstr "" +msgstr "Уколико не додате знакове интерпункције након речи, размак ће бити додат аутоматски." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 @@ -22212,7 +22214,7 @@ msgstr "_Приликом затварања документа уклоните #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." -msgstr "" +msgstr "Када је омогућено, списак ће се очистити када затворите тренутни документ. Када је онемогућено, прави списак тренутних речи за завршавање речи у другим документима након што затворите тренутни документ. Списак ће остати доступан док не изађете из канцеларијског пакета." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 @@ -22302,7 +22304,7 @@ msgstr "Приказује документ у његовој правој ве #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Произвољно:" #. zSg6i #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 @@ -22314,7 +22316,7 @@ msgstr "Унесите фактор увећања у коме желите да #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Произвољно" #. tnqjj #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 @@ -22398,4 +22400,4 @@ msgstr "Распоред приказа" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Смањује или повећава приказ екрана." diff --git a/source/sr/desktop/messages.po b/source/sr/desktop/messages.po index 9503e391624..fda7d8a4404 100644 --- a/source/sr/desktop/messages.po +++ b/source/sr/desktop/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-06 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/desktopmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. v2iwK @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Сервис за подешавање није доступан." #: desktop/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_2NDOFFICE_WITHCAT" msgid "There is already another %PRODUCTNAME instance running. Please close all %PRODUCTNAME processes before running with the '--cat' or '--script-cat' option." -msgstr "" +msgstr "Већ је покренут %PRODUCTNAME. Затворите све %PRODUCTNAME процесе пре него што покренуте програм са опцијама „--cat“ или „--script-cat“." #. wbj4W #: desktop/inc/strings.hrc:167 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Не могу да инсталирам проширење, пошто #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Проширења" #. gjCkd #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Прикажи проширења" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162 msgctxt "extensionmanager|search" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Тражи…" #. BAVdg #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191 @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Можете наћи збирку проширења на вебу." #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog" msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions." -msgstr "" +msgstr "Уредник проширења додаје, уклања, онемогућава, омогућава или ажурира проширења." #. EGwkP #: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Резултат" #: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178 msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog" msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." -msgstr "" +msgstr "Кликните на дугме Потражи ажурирања у прозорчету са проширењима да проверите да ли има новијих проширења на мрежи. Да потражите ажурирања само за изабрано проширење, кликните десним тастером на приложени мени и изаберите Ажурирај." #. Kfhc4 #: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8 diff --git a/source/sr/dictionaries/en/dialog.po b/source/sr/dictionaries/en/dialog.po index 29be480c7c1..5cddc3a6186 100644 --- a/source/sr/dictionaries/en/dialog.po +++ b/source/sr/dictionaries/en/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-30 05:00+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/dictionariesendialog/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. fyB4s #: en_en_US.properties @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Replace three dots with ellipsis." -msgstr "" +msgstr "Замени три засебне тачке једним симболом." #. JaeW9 #: en_en_US.properties diff --git a/source/sr/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/source/sr/dictionaries/hu_HU/dialog.po index 8ba2051af83..60a473377a8 100644 --- a/source/sr/dictionaries/hu_HU/dialog.po +++ b/source/sr/dictionaries/hu_HU/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 08:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionarieshu_hudialog/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/dictionarieshu_hudialog/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. jFVKx @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "proofreading\n" "property.text" msgid "Proofreading" -msgstr "Коректура" +msgstr "Лектура" #. VPQmL #: hu_HU_en_US.properties diff --git a/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog.po index 785902d9a3d..283744cbb5c 100644 --- a/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog.po +++ b/source/sr/dictionaries/pt_BR/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-13 07:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/dictionariespt_brdialog/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. Bshz7 @@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" -msgstr "" +msgstr "Провера граматике" #. Y3GdR #: pt_BR_en_US.properties @@ -52,7 +52,7 @@ msgctxt "" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Identify use of grave accent" -msgstr "" +msgstr "Препознај употребу краткоузлазног акцента." #. y47wU #: pt_BR_en_US.properties @@ -61,7 +61,7 @@ msgctxt "" "grammar\n" "property.text" msgid "Grave accent" -msgstr "" +msgstr "Краткоузлазни акценат" #. KTKVL #: pt_BR_en_US.properties @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." -msgstr "" +msgstr "Провери да ли има недостајућих великих слова реченица." #. czHGi #: pt_BR_en_US.properties @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Велико слово" #. 6q87h #: pt_BR_en_US.properties @@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." -msgstr "" +msgstr "Потражи речи које се понављају." #. vFbJC #: pt_BR_en_US.properties @@ -97,7 +97,7 @@ msgctxt "" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" -msgstr "" +msgstr "Дуплиране речи" #. CkE8A #: pt_BR_en_US.properties @@ -106,7 +106,7 @@ msgctxt "" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Потражи недостајуће или додатне заграде и наводнике." #. DWaBt #: pt_BR_en_US.properties @@ -115,7 +115,7 @@ msgctxt "" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" -msgstr "" +msgstr "Заграде" #. EJA3T #: pt_BR_en_US.properties @@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Интерпункција" #. GfJce #: pt_BR_en_US.properties @@ -133,7 +133,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." -msgstr "" +msgstr "Провери да ли између речи има јеан знак за размак." #. 2Cz8d #: pt_BR_en_US.properties @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак између речи" #. jh9qT #: pt_BR_en_US.properties @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." -msgstr "" +msgstr "Приморај коришћење ем цртице без размака уместо ен цртице са размаком." #. QUZwx #: pt_BR_en_US.properties @@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt "" "mdash\n" "property.text" msgid "Em-dash" -msgstr "" +msgstr "Ем цртица" #. ijU9H #: pt_BR_en_US.properties @@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt "" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." -msgstr "" +msgstr "Приморај коришћење ен цртице са размаком уместо ем цртице без размака." #. tyEkH #: pt_BR_en_US.properties @@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt "" "ndash\n" "property.text" msgid "En-dash" -msgstr "" +msgstr "Ен цртица" #. ZQhno #: pt_BR_en_US.properties @@ -187,7 +187,7 @@ msgctxt "" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" -msgstr "" +msgstr "Провери ознаке за наводнике: \"x\" → „x“" #. bC8RD #: pt_BR_en_US.properties @@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Наводници" #. CARTv #: pt_BR_en_US.properties @@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" -msgstr "" +msgstr "Провери ознаку за множење: 5x5 → 5×5" #. Y5eQr #: pt_BR_en_US.properties @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" -msgstr "" +msgstr "Знак за множење" #. ykeAk #: pt_BR_en_US.properties @@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." -msgstr "" +msgstr "Провери да ли постоји један знак размака између реченица." #. uHT7U #: pt_BR_en_US.properties @@ -232,7 +232,7 @@ msgctxt "" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак између реченица" #. WEAJJ #: pt_BR_en_US.properties @@ -241,7 +241,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." -msgstr "" +msgstr "Проверава да ли постоји више од два знака за размак између речи и реченица." #. XbDmT #: pt_BR_en_US.properties @@ -250,7 +250,7 @@ msgctxt "" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" -msgstr "" +msgstr "Више размака" #. Fthsx #: pt_BR_en_US.properties @@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt "" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." -msgstr "" +msgstr "Претвори знакове цртица за прелом речи у прави минус знак." #. VNuhF #: pt_BR_en_US.properties @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" -msgstr "" +msgstr "Минус знак" #. nvi9G #: pt_BR_en_US.properties @@ -277,7 +277,7 @@ msgctxt "" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." -msgstr "" +msgstr "Исправи апостроф, једноструке наводнике и исправи двоструке прим ознаке." #. Daynz #: pt_BR_en_US.properties @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophes" -msgstr "" +msgstr "Апострофи" #. 5qDDv #: pt_BR_en_US.properties @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Replace three dots with ellipsis." -msgstr "" +msgstr "Замени три појединачне тачке тротачком." #. ngM8A #: pt_BR_en_US.properties @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "" +msgstr "Тротачка" #. 5dkwv #: pt_BR_en_US.properties @@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt "" "others\n" "property.text" msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Остало" #. ifGmB #: pt_BR_en_US.properties @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"." -msgstr "" +msgstr "Препознај сувишне термине: „criar novo“, „subir para cima“, „beco sem saída“, „regra geral“." #. EgY9b #: pt_BR_en_US.properties @@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "" "metric\n" "property.text" msgid "Pleonasms" -msgstr "" +msgstr "Плеоназми" #. wAFVA #: pt_BR_en_US.properties @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "" "hlp_gerund\n" "property.text" msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"." -msgstr "" +msgstr "Неодговарајућа употреба глаголске именице: „estarei trabalhando“, „vou estar fazendo“." #. 3cDKm #: pt_BR_en_US.properties @@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt "" "gerund\n" "property.text" msgid "Gerundisms" -msgstr "" +msgstr "Глаголске именице" #. eJcDX #: pt_BR_en_US.properties @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"." -msgstr "" +msgstr "Ружни или непријатан звук: „por cada“." #. Bidr9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Cacophonous sound" -msgstr "" +msgstr "Какофона звучност" #. funWi #: pt_BR_en_US.properties @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "" "hlp_paronimo\n" "property.text" msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings." -msgstr "" +msgstr "Речи које су изговорене или написане на сличан начин али које имају различита лексичка значења." #. ua58D #: pt_BR_en_US.properties @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "paronimo\n" "property.text" msgid "Paronyms" -msgstr "" +msgstr "Пароними" #. nJ4AT #: pt_BR_en_US.properties @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "hlp_composto\n" "property.text" msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"." -msgstr "" +msgstr "Сложене речи се пишу засебно: „auto escola“, „sub contratado“." #. 5TS3y #: pt_BR_en_US.properties @@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "" "composto\n" "property.text" msgid "Compound terms" -msgstr "" +msgstr "Сложене речи" #. RM535 #: pt_BR_en_US.properties @@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt "" "hlp_malmau\n" "property.text" msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"." -msgstr "" +msgstr "Употреба „mal“ или „mau“." #. SwvCV #: pt_BR_en_US.properties @@ -421,7 +421,7 @@ msgctxt "" "malmau\n" "property.text" msgid "\"Mal\" or \"Mau\"" -msgstr "" +msgstr "„Mal“ или „Mau“" #. pC8xk #: pt_BR_en_US.properties @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hlp_aha\n" "property.text" msgid "Use of há or a." -msgstr "" +msgstr "Коришћење há или a." #. HGVSj #: pt_BR_en_US.properties @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "aha\n" "property.text" msgid "\"Há\" or \"a\"" -msgstr "" +msgstr "„Há“ или „a“" #. cBTLG #: pt_BR_en_US.properties @@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt "" "hlp_meiameio\n" "property.text" msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"." -msgstr "" +msgstr "Коришћење „meia“ или „meio“." #. RxzDW #: pt_BR_en_US.properties @@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt "" "meiameio\n" "property.text" msgid "\"Meia\" or \"meio\"" -msgstr "" +msgstr "„Meia“ или „meio“" #. bNA4x #: pt_BR_en_US.properties @@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt "" "hlp_verbo\n" "property.text" msgid "Check verbal agreement." -msgstr "" +msgstr "Провери усаглашеност глагола." #. Ekweu #: pt_BR_en_US.properties @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "verbo\n" "property.text" msgid "Verbal agreement" -msgstr "" +msgstr "Усаглашеност глагола" #. wRBb9 #: pt_BR_en_US.properties @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronominal\n" "property.text" msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb." -msgstr "" +msgstr "Место које личне заменице заузимају у односу на глагол." #. FHPjP #: pt_BR_en_US.properties @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "pronominal\n" "property.text" msgid "Pronominal placement" -msgstr "" +msgstr "Место за заменице" #. iiTDb #: pt_BR_en_US.properties @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hlp_pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronoun." -msgstr "" +msgstr "Коришћење заменица." #. ETD6e #: pt_BR_en_US.properties @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "pronome\n" "property.text" msgid "Use of pronouns" -msgstr "" +msgstr "Коришћење заменица" #. szSVE #: pt_BR_en_US.properties @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "hlp_porque\n" "property.text" msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"." -msgstr "" +msgstr "Провери за „porque“, „por que“, „porquê“ и „por quê“." #. 7QjsH #: pt_BR_en_US.properties @@ -529,4 +529,4 @@ msgctxt "" "porque\n" "property.text" msgid "Use of \"porquê\"" -msgstr "" +msgstr "Употреба „porquê“" diff --git a/source/sr/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/source/sr/dictionaries/ru_RU/dialog.po index 1300fd1a8aa..084f157b58b 100644 --- a/source/sr/dictionaries/ru_RU/dialog.po +++ b/source/sr/dictionaries/ru_RU/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:13+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesru_rudialog/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/dictionariesru_rudialog/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. iXbyq @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "proofreading\n" "property.text" msgid "Proofreading" -msgstr "Коректура" +msgstr "Лектура" #. 8oHz8 #: ru_RU_en_US.properties diff --git a/source/sr/dictionaries/th_TH.po b/source/sr/dictionaries/th_TH.po index 339fafc808c..bc4bad1d544 100644 --- a/source/sr/dictionaries/th_TH.po +++ b/source/sr/dictionaries/th_TH.po @@ -4,15 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:51+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/dictionariesth_th/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. GkzWs #: description.xml @@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Thai spelling dictionary and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Таи: провера писања и прелом речи" diff --git a/source/sr/editeng/messages.po b/source/sr/editeng/messages.po index 0bdffe834e6..96df69d6b17 100644 --- a/source/sr/editeng/messages.po +++ b/source/sr/editeng/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/editengmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. BHYB4 #. enum SvxCellHorJustify ---------------------------------------------------- @@ -1318,25 +1318,25 @@ msgstr "%1 цртица" #: include/editeng/editrids.hrc:233 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE" msgid "Not hyphenated CAPS" -msgstr "" +msgstr "Без прелома речи ВЕЛИКИХ СЛОВА" #. EnQvu #: include/editeng/editrids.hrc:234 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE" msgid "Not hyphenated last word" -msgstr "" +msgstr "Без прелома задње речи" #. gphfE #: include/editeng/editrids.hrc:235 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN" msgid "%1 characters in words" -msgstr "" +msgstr "%1 знакова у речима" #. imVah #: include/editeng/editrids.hrc:236 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE" msgid "Hyphenation zone " -msgstr "" +msgstr "Зона растављања речи " #. zVxGk #: include/editeng/editrids.hrc:237 @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Смер текста с лева на десно (усправно од #: include/editeng/editrids.hrc:279 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_Vert_TOP_RIGHT90" msgid "Text direction right-to-left (vertical, all characters rotated)" -msgstr "" +msgstr "Смер текста с десна на лево (усправно, сви знакови окренути)" #. Z9dAu #: include/editeng/editrids.hrc:280 diff --git a/source/sr/extensions/messages.po b/source/sr/extensions/messages.po index 3131ec282e5..42d47703c58 100644 --- a/source/sr/extensions/messages.po +++ b/source/sr/extensions/messages.po @@ -4,27 +4,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.2.0.0.alpha0+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-14 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/extensionsmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. cBx8W #: extensions/inc/command.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. 8SwUG #: extensions/inc/command.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" msgstr "Упит" @@ -294,10 +292,9 @@ msgstr "Освежи образац" #. o9DBE #: extensions/inc/stringarrays.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" -msgstr "УРЛ" +msgstr "Адреса" #. 3pmDf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:84 @@ -465,30 +462,28 @@ msgstr "Родитељска" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:135 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" -msgstr "" +msgstr "_blank" #. AcsCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:136 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" -msgstr "" +msgstr "_parent" #. pQZAG #: extensions/inc/stringarrays.hrc:137 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" -msgstr "" +msgstr "_self" #. FwYDV #: extensions/inc/stringarrays.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" -msgstr "Заустави" +msgstr "_top" #. UEAHA #: extensions/inc/stringarrays.hrc:143 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -591,21 +586,18 @@ msgstr "CR+LF (Windows)" #. A4N7i #: extensions/inc/stringarrays.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" msgstr "Ништа" #. ghkcH #: extensions/inc/stringarrays.hrc:185 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравно" +msgstr "Положено" #. YNNCf #: extensions/inc/stringarrays.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" msgstr "Усправно" @@ -624,7 +616,6 @@ msgstr "3Д" #. TFnZJ #: extensions/inc/stringarrays.hrc:193 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" msgstr "Равно" @@ -727,7 +718,6 @@ msgstr "Сажети" #. 2Kaax #: extensions/inc/stringarrays.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" msgstr "Не" @@ -812,7 +802,6 @@ msgstr "У знак" #. SrTFR #: extensions/inc/stringarrays.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" msgstr "Ка страници" @@ -969,10 +958,9 @@ msgstr "Подразумевани тастер" #. xC6rd #: extensions/inc/strings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" -msgstr "Поље за ознаку" +msgstr "Поље за натпис" #. pr5zY #: extensions/inc/strings.hrc:52 @@ -1332,7 +1320,7 @@ msgstr "Ширина" #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_AUTOGROW" msgid "Auto grow" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски раст" #. QHhCz #: extensions/inc/strings.hrc:112 @@ -1384,10 +1372,9 @@ msgstr "Акција" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" -msgstr "УРЛ" +msgstr "Адреса" #. SBDs3 #: extensions/inc/strings.hrc:121 @@ -1433,7 +1420,6 @@ msgstr "Подразумевано време" #. GA9tS #: extensions/inc/strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" msgstr "Оквир" @@ -1812,7 +1798,6 @@ msgstr "Не могу да успоставим везу са извором п #. q3GEA #: extensions/inc/strings.hrc:191 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1915,7 +1900,6 @@ msgstr "Повезано" #. HAoCU #: extensions/inc/strings.hrc:208 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Само за читање" @@ -2018,7 +2002,6 @@ msgstr "Слање" #. 8RLNd #: extensions/inc/strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" msgstr "Везивање" @@ -2133,77 +2116,76 @@ msgstr "(Подразумевано)" #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #. PZk54 #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" -msgstr "" +msgstr "Врста избора" #. L2RVh #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" -msgstr "" +msgstr "Користи линију мреже" #. DNLCM #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" -msgstr "" +msgstr "Боја линије мреже" #. QWn2Q #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" -msgstr "" +msgstr "Прикажи заглавље колоне" #. 3Hq4F #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" -msgstr "" +msgstr "Прикажи заглавље реда" #. todcc #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" -msgstr "" +msgstr "Боја позадине заглавља" #. fkCyv #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" -msgstr "" +msgstr "Боја текста заглавља" #. oFyqF #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" -msgstr "" +msgstr "Боја позадина за активан избор" #. ZJNz8 #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" -msgstr "" +msgstr "Боја текста за активан избор" #. PQiGr #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" -msgstr "" +msgstr "Боја позадине неактивног избора" #. p46Zf #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" -msgstr "" +msgstr "Боја текста неактивног избора" #. r6Tmp #: extensions/inc/strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" @@ -2228,7 +2210,6 @@ msgstr "<Уграђена-слика>" #. jTsR3 #: extensions/inc/strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2575,10 +2556,9 @@ msgstr "Кликните на иконицу за почетак преузим #. 6Jk7H #: extensions/inc/strings.hrc:322 -#, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Доступно је ново издање %PRODUCTNAME" +msgstr "Доступно је ново издање програма %PRODUCTNAME" #. vHn6r #: extensions/inc/strings.hrc:323 @@ -2588,10 +2568,9 @@ msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." #. Fd2FE #: extensions/inc/strings.hrc:324 -#, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Доступно је ново издање %PRODUCTNAME" +msgstr "Доступно је ново издање програма %PRODUCTNAME" #. Q86DD #: extensions/inc/strings.hrc:325 @@ -2609,7 +2588,7 @@ msgstr "Преузимање новог издања је у току" #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." -msgstr "" +msgstr "Кликните на иконицу да паузирате." #. 2LH9V #: extensions/inc/strings.hrc:328 @@ -2631,7 +2610,6 @@ msgstr "Застало је преузимање новог издања" #. BMJfF #: extensions/inc/strings.hrc:331 -#, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." @@ -2656,35 +2634,30 @@ msgstr "Доступна су нова издања додатака" #. C7C6c #: extensions/inc/strings.hrc:335 -#, fuzzy msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." msgstr "Кликните на иконицу за више детаља." #. gBtAM #: extensions/inc/strings.hrc:337 -#, fuzzy msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." msgstr "Не могу да покренем SANE сучеље. Скенирање неће бити могуће." #. AQZW2 #: extensions/inc/strings.hrc:338 -#, fuzzy msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "Овај уређај не нуди опцију прегледа. Због тога ће обично скенирање бити коришћено за преглед. То може одузети нешто више времена." +msgstr "Овај уређај не нуди опцију прегледа. Због тога ће обично скенирање бити коришћено за преглед. То вам може одузети нешто више времена." #. S8o4P #: extensions/inc/strings.hrc:339 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." msgstr "Грешка при скенирању." #. hEFtD #: extensions/inc/strings.hrc:340 -#, fuzzy msgctxt "STR_DEVICE_DESC" msgid "" "Device: %s\n" @@ -2711,7 +2684,6 @@ msgstr "Желите ли да промените уређење колона?" #. 7PCsa #: extensions/inc/strings.hrc:344 -#, fuzzy msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "<none>" msgstr "<ништа>" @@ -2720,25 +2692,22 @@ msgstr "<ништа>" #: extensions/inc/strings.hrc:346 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" -msgstr "" +msgstr "Следећи називи колона не могу бити додељени:\n" #. MYDFK #: extensions/inc/strings.hrc:347 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Чланак" #. oUGdW #: extensions/inc/strings.hrc:348 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Књига" #. Kb4CR #: extensions/inc/strings.hrc:349 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Брошуре" @@ -2747,18 +2716,16 @@ msgstr "Брошуре" #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" -msgstr "" +msgstr "Чланак у зборнику научног скупа (BiBTeX)" #. ntDkF #: extensions/inc/strings.hrc:351 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Извод из књиге" #. Y9mNw #: extensions/inc/strings.hrc:352 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Извод из књиге с насловом" @@ -2767,60 +2734,52 @@ msgstr "Извод из књиге с насловом" #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" -msgstr "" +msgstr "Чланак у зборнику научног скупа" #. 3d3D8 #: extensions/inc/strings.hrc:354 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "Дневник" +msgstr "Часопис" #. fFKKN #: extensions/inc/strings.hrc:355 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Техничка документација" #. o9sxJ #: extensions/inc/strings.hrc:356 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Теза" #. DWDtX #: extensions/inc/strings.hrc:357 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +msgstr "Друго" #. yDjZG #: extensions/inc/strings.hrc:358 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Дисертација" #. n3qwk #: extensions/inc/strings.hrc:359 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Зборник радова" #. TMFrD #: extensions/inc/strings.hrc:360 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Извештај истраживања" #. E3Bt7 #: extensions/inc/strings.hrc:361 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Необјављено" @@ -2829,53 +2788,46 @@ msgstr "Необјављено" #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта" #. DQX8t #: extensions/inc/strings.hrc:363 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW документ" #. wdKpu #: extensions/inc/strings.hrc:364 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Кориснички-дефинисано1" #. x5LCm #: extensions/inc/strings.hrc:365 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Кориснички-дефинисано2" #. SbEEw #: extensions/inc/strings.hrc:366 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Кориснички-дефинисано3" #. s4ffr #: extensions/inc/strings.hrc:367 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Кориснички-дефинисано4" #. ZgVkp #: extensions/inc/strings.hrc:368 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Кориснички-дефинисано5" #. TNvqv #: extensions/inc/strings.hrc:369 -#, fuzzy msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" msgstr "Опште" @@ -2884,45 +2836,43 @@ msgstr "Опште" #: extensions/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за извор података адресара" #. 4X5GV #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" -msgstr "" +msgstr "Врста адресара" #. bB7Gx #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања повезивања" #. fcwDt #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор табеле" #. cwcQa #: extensions/inc/strings.hrc:375 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" msgstr "Додељивање поља" #. fMAkh #: extensions/inc/strings.hrc:376 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" -msgstr "Табела извора података" +msgstr "Наслов извора података" #. wM2xw #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту адресара." #. DYKQN #: extensions/inc/strings.hrc:378 @@ -2931,6 +2881,8 @@ msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"Извор података не садржи ни једну табелу.\n" +"Да ли ипак желите да га подесите као извор података за адресе?" #. SrEGe #: extensions/inc/strings.hrc:379 @@ -2939,6 +2891,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"Изгледа да немате подешен ГрупВајз налог у Еволуцији.\n" +"Да ли ипак желите да га подесите као извор података за адресе?" #. NAMjn #: extensions/inc/strings.hrc:380 @@ -2984,7 +2938,6 @@ msgstr "" #. kg8vp #: extensions/inc/strings.hrc:387 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" msgstr "Поље базе података" @@ -3011,13 +2964,13 @@ msgstr "SQL наредба" #: extensions/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за елемент групе" #. 97Evr #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за елемент табеле" #. 3cAJq #: extensions/inc/strings.hrc:394 @@ -3053,13 +3006,13 @@ msgstr "(Време)" #: extensions/inc/strings.hrc:401 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "" +msgstr "Садржај изабраног поља ће бити приказан у списку комбинованог поља." #. 3XqRi #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "" +msgstr "Садржај изабраног поља ће бити приказан у списку поља уколико су повезана поља иста." #. sy3UG #: extensions/inc/strings.hrc:403 @@ -3075,14 +3028,12 @@ msgstr "Можете сачувати вредност из групе опци #. D7TVx #: extensions/inc/yesno.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" msgstr "Не" #. QDUNB #: extensions/inc/yesno.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -3091,41 +3042,37 @@ msgstr "Да" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "Постојеће поља" #. pa3Dg #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" -msgstr "" +msgstr "Прикажи поље" #. FBECK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. dmvMc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. EGEyr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. 7DaPr #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "Обрасци" +msgstr "Образац" #. cyVXt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163 @@ -3136,10 +3083,12 @@ msgid "" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" +"На десној страни можете видети све табеле из извора података обрасца.\n" +"\n" +"Изаберите табелу из које ћете користити податке као основу за садржај листе:" #. ovzSX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" msgstr "Контрола" @@ -3152,92 +3101,93 @@ msgid "" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" +"Ово су сви подаци неопходни за интеграцију ваше адресе у програм %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Сада само унесите назив под којим желите да региструјете извор података у %PRODUCTNAME." #. LaR7Y #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." -msgstr "" +msgstr "Угнезди ову одредницу адресара унутар тренутног документа." #. jcF56 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66 -#, fuzzy msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" -msgstr "Локација" +msgstr "Место" #. nKyUL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "Избор..." +msgstr "Разгледај…" #. apVFE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." -msgstr "" +msgstr "Одређује место помоћу прозорчића за датотеке." #. 7P3GP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location" msgid "Specifies the location of the database file." -msgstr "" +msgstr "Одређује место датотеке за базу података." #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Учините овај адресар доступним у свим модулима програма %PRODUCTNAME." #. iPwFJ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available" msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." -msgstr "" +msgstr "Региструје нове датотеке за базу података у канцеларијском програму. База податка ће бити исписана у површи Извори података (Ctrl + Shift + F4). Уколико не ово искључено, база податка ће бити доступна само када отворите датотеку са базом података." #. jbrum #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" -msgstr "" +msgstr "Назив адресара" #. EhAjb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." -msgstr "" +msgstr "Одређује назив извора података." #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." -msgstr "" +msgstr "Већ постоји извор података са овим називом. Пошто извори података морају да имају јединствене називе, морате одабрати друго име." #. 6ZBG5 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." -msgstr "" +msgstr "Одређује место датотеке адресара и назив под којим ће извор података бити исписан у разгледачу извора података." #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "" +msgstr "Да ли да означи једно поље за опције као подразумевано?" #. aoU8V #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" -msgstr "" +msgstr "_Да, следеће:" #. gWYi6 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "" +msgstr "Не, ни једно поље не треба да буде означено." #. XXEB7 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15 @@ -3249,10 +3199,14 @@ msgid "" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" +"Да укључите податке из адресара у ваше шаблоне, %PRODUCTNAME мора да зна која поља садрже податке.\n" +"\n" +"На пример, можете сачувати адресе е-поште у поље „е-пошта“, „Е-пошта“, „email“ и слично.\n" +"\n" +"Кликните на дугме испод да отворите још једно прозорче одакле можете унети подешавања вашег извора података." #. RkyNf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" msgstr "Додељивање поља" @@ -3261,70 +3215,64 @@ msgstr "Додељивање поља" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара шаблоне: прозорче за додељивање адресара." #. CuPoK #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче које вам омогућава да одредите додељена поља." #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "" +msgstr "Одавде можете изабрати поља са жељеним садржајем, тако да буде видљива вредност из приказаног поља." #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "" +msgstr "Поље из табеле са _вредностима" #. rp7PU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" -msgstr "" +msgstr "Поље из табеле са _списком" #. GDXGP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. YZrBU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" msgstr "Тип садржаја" #. F7JFv #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. yhVwQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "Обрасци" +msgstr "Образац" #. fPEjf #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" -msgstr "~Изабрана поља" +msgstr "Изабрана поља" #. FGByi #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" @@ -3333,89 +3281,85 @@ msgstr "->" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" -msgstr "" +msgstr "=>>" #. SRogG #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289 msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" -msgstr "" +msgstr "<-" #. crA2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" -msgstr "" +msgstr "<<=" #. 25yKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "Постојећа поља" #. PDhUx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table Element" -msgstr "" +msgstr "Елемент табеле" #. Xk7cV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" msgstr "Извор података" #. vr3WF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" -msgstr "Тип садржаја" +msgstr "Врста садржаја" #. YWdU3 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" msgstr "Садржај" #. EJE6S #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "Обрасци" +msgstr "Образац" #. jePf2 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "Поља за _опције" #. CYqUP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" -msgstr "" +msgstr "_>>" #. HZc38 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237 msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" -msgstr "" +msgstr "_<<" #. HYXrA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "" +msgstr "Које _називе желите да дате у пољу са опцијама?" #. yR2Am #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table Element" -msgstr "" +msgstr "Елемент табеле" #. 3dtcD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15 @@ -3425,19 +3369,21 @@ msgid "" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" +"Потребни су додатни подаци за подешавање новог извора података.\n" +"\n" +"Кликните на следеће дугме да отворите друго прозорче одакле можете унети неопходне податке." #. vpt2q #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36 -#, fuzzy msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" -msgstr "Поставка" +msgstr "Подешавања" #. GNt8z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." -msgstr "" +msgstr "Позива прозорче из кога можете унети додатна подешавања." #. CAjBt #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56 @@ -3446,60 +3392,62 @@ msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" +"Не могу да успоставим везу до извора података.\n" +"Пре него што наставите, проверите направљена подешавања или (на претходној страници) изаберите други адресар као извор података." #. BgCsQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да унесете додатна подешавања за ЛДАП адресар или спољни извор података." #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да сачувате вредност у пољу базе података?" #. wh2jE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "" +msgstr "_Да, желим да је сачувам у следеће поље базе података:" #. Kw48Z #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "" +msgstr "_Не, желим само да сачувам вредност у образац." #. 7BkQQ #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "" +msgstr "Који на_тпис да дам вашој групи опција?" #. aDe59 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "" +msgstr "Ово су сви подаци потребни за прављење групе опција." #. Wcsuy #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "" +msgstr "Када изаберете опцију, овој групо ће бити дата одређена вредност." #. XA4df #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "" +msgstr "Коју _ вредност желите да доделите свакој опцији?" #. qGELF #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "Поља за _опције" #. AneBw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23 @@ -3508,18 +3456,20 @@ msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" +"Изабрани спољни извор податка садржи више од једног адресара.\n" +"Изаберите онај са којим желите да радите:" #. 2aTdA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates." -msgstr "" +msgstr "Одређује табелу која ће служити као адресар за овај шаблон канцеларијског програма." #. K8W3u #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90 msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Одређује табелу из Seamonkey / Netscape извора адресара који ће се користити као адресар канцеларијског програма." #. bCndk #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15 @@ -3529,105 +3479,105 @@ msgid "" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" +"%PRODUCTNAME вам дозвољава да приступите адресарима који постоје на вашем систему. Да им приступите, биће направљен %PRODUCTNAME извор података где ће подаци из вашег адресара бити доступни у виду табеле.\n" +"\n" +"Овај чаробњак вам помаже да направите извор података." #. GHAY9 #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Еволуција" #. Xsfrc #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар у Еволуцији." #. F6JYD #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" -msgstr "Групвајз" +msgstr "Groupwise" #. eB6AA #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар у програму Groupwise." #. cuXRp #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" -msgstr "ЛДАП адреасар Еволуције" +msgstr "ЛДАП адресар Еволуције" #. 7ZtGX #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар у Еволуцијином ЛДАП-у." #. C4oTw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. Aq64F #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар у програмима Thunderbird или Icedove." #. su4jz #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" -msgstr "" +msgstr "КДЕ адресар" #. 5QT4G #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар у КДЕ адресару (KAddressBook)." #. BCA8K #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "macOS address book" -msgstr "" +msgstr "macOS адресар" #. DF5Kd #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx" msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико већ користите адресар за macOS." #. 3EnZE #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" -msgstr "Адреса ~спољног извора података" +msgstr "Други спољни извор података" #. XHBju #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију уколико желите да пријавите други извор податка као адресар канцеларијског програма." #. HyBth #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту вашег спољног адресара:" #. zEGmu #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207 msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Овај чаробњак региструје постојећи адресар као извор података канцеларијског пакета." #. f33Eh #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56 @@ -3640,44 +3590,45 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" +"Тренутно образац коме припада контрола није (или није потпуно) везан за извор података.\n" +"\n" +"Изаберите један извор података и табелу.\n" +"\n" +"\n" +"Подешавања која направите на овој страници ће бити примењена чим напустите страницу." #. PLVnx #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" -msgstr "Извор података" +msgstr "_Извор података:" #. DZ3pT #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." -msgstr "..." +msgstr "_…" #. 6jyEV #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" -msgstr "" +msgstr "_Табела/упит:" #. YvYuw #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" msgstr "Подаци" #. DNyMZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" -msgstr "~Изабери извор података..." +msgstr "Изабери извор података" #. pxT9v #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122 -#, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" msgstr "Унос" @@ -3686,509 +3637,454 @@ msgstr "Унос" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16 msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Табела" #. HWJFh #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14 msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" -msgstr "" +msgstr "Кључ за претрагу" #. CPjNs #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" -msgstr "Кратко име" +msgstr "_Кратко име" #. vaKMR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" -msgstr "Врста" +msgstr "_Врста" #. G73uW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" msgstr "Аутор(и)" #. 8azaC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" -msgstr "Издавач" +msgstr "_Издавач" #. xQfCE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" -msgstr "Поглавље" +msgstr "_Поглавље" #. TC6kG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" -msgstr "Наслов" +msgstr "_Наслов" #. R9FbR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:124 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" -msgstr "Адреса" +msgstr "А_дреса" #. p4Qk5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "Страница(е)" +msgstr "_Страница(е)" #. yA7zD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" -msgstr "Година" +msgstr "_Година" #. FBFh5 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:166 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" -msgstr "ИСБН" +msgstr "ИС_БН" #. HBcbt #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" msgstr "Уредник" #. c5WHH #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" -msgstr "Наслов књиге" +msgstr "Насло_в књиге" #. tfGGx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:208 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" -msgstr "Издање" +msgstr "Из_дање" #. 2ZCVj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" msgstr "Том" #. Tpxov #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" -msgstr "Институција" +msgstr "Институ_ција" #. DY7iB #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:250 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" -msgstr "Месец" +msgstr "_Месец" #. 6XJ26 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" -msgstr "Врста публикације" +msgstr "Врста публикаци_је" #. Trxvk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" msgstr "Универзитет" #. r3F5p #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:292 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" -msgstr "Врста извештаја" +msgstr "Врста изве_штаја" #. vsfLN #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" -msgstr "Организација" +msgstr "Органи_зација" #. 2Fna4 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:320 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" -msgstr "Дневник" +msgstr "Дневни_к" #. DA5HP #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:334 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" -msgstr "Забелешка" +msgstr "Забе_лешка" #. DZxid #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:348 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" -msgstr "Број" +msgstr "Б_рој" #. Nspi2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:362 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" -msgstr "Белешка" +msgstr "Бел_ешка" #. DVS8w #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:376 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" -msgstr "Серије" +msgstr "Сери_је" #. JfqNT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:390 -#, fuzzy msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" -msgstr "УРЛ" +msgstr "_УРЛ адреса" #. hjJFW #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:404 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _1" #. ZgVyG #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:418 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _4" #. aDQFC #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:432 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _2" #. X8g3V #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _5" #. ctDaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _3" #. 6SKVe #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:881 msgctxt "generalpage|localurl" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Локална копија" #. ddQ5G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:915 msgctxt "generalpage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Разгледај…" #. vrVJF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:939 msgctxt "generalpage|localpagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Страница" #. x9s9K #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Уметните, обришите, уредите и организујте записе у библиографској бази података." #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "" +msgstr "Распоред колона за Табелу „%1“" #. ZttGm #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" -msgstr "Кратко име" +msgstr "_Кратко име" #. PcPgF #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" +msgstr "_Аутор(и)" #. DBBiK #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" -msgstr "Издавач" +msgstr "_Издавач" #. 4TG3U #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" -msgstr "Поглавље" +msgstr "_Поглавље" #. DZwft #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" msgstr "Уредник" #. pEBaZ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" -msgstr "Врста" +msgstr "_Врста" #. TxEfY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" -msgstr "Година" +msgstr "_Година" #. qLU7E #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" -msgstr "Наслов" +msgstr "_Наслов" #. F26mM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" -msgstr "Адреса" +msgstr "А_дреса" #. kBvqk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" -msgstr "ИСБН" +msgstr "ИС_БН" #. aeCGS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "Страница(е)" +msgstr "_Страница(е)" #. N4Cx2 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" -msgstr "Издање" +msgstr "Из_дање" #. CXnVD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" -msgstr "Наслов књиге" +msgstr "Нас_лов књиге" #. FEe9P #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" msgstr "Том" #. T6Eu3 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" -msgstr "Врста публикације" +msgstr "_Врста публикације" #. KVHpY #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" -msgstr "Организација" +msgstr "_Организација" #. GNoEJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" -msgstr "Институција" +msgstr "Институ_ција" #. ZU7AT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" -msgstr "Универзитет" +msgstr "_Универзитет" #. AeYEo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" -msgstr "Врста извештаја" +msgstr "_Врста извештаја" #. NaFZM #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" -msgstr "Месец" +msgstr "_Месец" #. EacrE #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" -msgstr "Дневник" +msgstr "_Дневник" #. 98xrV #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" -msgstr "Број" +msgstr "_Број" #. ssYBx #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" -msgstr "Серије" +msgstr "Се_рије" #. kGM4q #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" -msgstr "Забелешка" +msgstr "За_белешка" #. 8xMvD #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" -msgstr "Белешка" +msgstr "Беле_шка" #. t7JGr #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 -#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" -msgstr "УРЛ" +msgstr "_УРЛ адреса" #. STBDL #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _1" #. FDtfJ #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _2" #. EPoqo #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _3" #. LzUki #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _4" #. jY3cj #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "Кориснички-задато-поље _5" #. HQPTv #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:955 msgctxt "mappingdialog|label33" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Локална копија" #. wkCw6 #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1051 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" -msgstr "" +msgstr "Називи колона" #. B7h7G #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1073 msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." -msgstr "" +msgstr "Хајде да мапирамо наслове колона на податке у пољима из различитих извора података. Да одредите други извор података за библиографију, кликните на дугме Извор података траку објекта за запис." #. k9B7a #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." -msgstr "" +msgstr "Немој да приказујеш поново ово питање." #. YFwPR #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Извор података" #. EeiLg #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67 -#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Аутоматски филтер" #. Xbpge #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Стандардни филтер" @@ -4197,212 +4093,190 @@ msgstr "Стандардни филтер" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "Врати филтер" #. C3Tuk #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" -msgstr "Уређивање колона" +msgstr "Распоређивање колона" #. DGQhT #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." -msgstr "" +msgstr "Хајде да мапирамо наслове колона на податке у пољима из другог извора података. Да одредите други извор података за вашу библиографију, кликните на дугме Извор података у траци објекта за запис." #. 8s8QS #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Уметните, обришите, уредите и организујте записе у библиографској бази података." #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" msgstr "Линеарни раст" #. kLhvJ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" msgstr "Линеарно опадање" #. y8ByE #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" msgstr "Оригиналне вредности" #. izGbM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114 -#, fuzzy msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" msgstr "Експоненцијални раст" #. is6k5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" -msgstr "Подеси" +msgstr "По_стави" #. DEE74 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #. 8aFBr #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" -msgstr "" -"О\n" -" уређају" +msgstr "_О уређају" #. 3aG8b #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:85 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceInfoButton" msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver." -msgstr "" +msgstr "Приказује искачући прозор са подацима који су добијени из управљачког програма за скенер." #. 3EeXn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" -msgstr "" -"Направи\n" -"преглед" +msgstr "Направи п_реглед" #. FPGEB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104 msgctxt "sanedialog|extended_tip|previewButton" msgid "Scans and displays the document in the preview area." -msgstr "" +msgstr "Скенира и приказује документ у подручју за преглед." #. ihLsf #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" -msgstr "Скенирано" +msgstr "_Скенирај" #. a4hC3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123 msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Скенира слику, а затим убацује резултат у документ и затвара прозорче." #. gFREe #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" -msgstr "Лево:" +msgstr "_Лево:" #. ErDB4 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" -msgstr "Горе:" +msgstr "_Горе:" #. bSfBR #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" -msgstr "Десно:" +msgstr "_Десно:" #. NGDq3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" -msgstr "Доле:" +msgstr "Д_оле:" #. nu6SM #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249 msgctxt "sanedialog|extended_tip|topSpinbutton" msgid "Set the top margin of the scan area." -msgstr "" +msgstr "Поставља горњу маргину подручја за скенирање." #. oDppB #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:268 msgctxt "sanedialog|extended_tip|rightSpinbutton" msgid "Set the right margin of the scan area." -msgstr "" +msgstr "Поставља десну маргину подручја за скенирање." #. EdgNn #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:287 msgctxt "sanedialog|extended_tip|bottomSpinbutton" msgid "Set the bottom margin of the scan area." -msgstr "" +msgstr "Поставља доњу маргину подручја за скенирање." #. L7tZS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:306 msgctxt "sanedialog|extended_tip|leftSpinbutton" msgid "Set the left margin of the scan area." -msgstr "" +msgstr "Поставља горњу маргину подручја за скенирање." #. YfU4m #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:321 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan Area" -msgstr "" +msgstr "Скенирај подручје" #. wECiq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366 msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." -msgstr "" +msgstr "Приказује преглед скениране слике. Подручје за преглед садржи осам ручица за померање. Превуците их да подесите подручје за скенирање или унесите вредност која одговара маргини кутије скенера." #. FZ7Vw #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" msgstr "Преглед" #. EiiLN #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" -msgstr "Коришћени уређаји:" +msgstr "Кори_шћени уређај:" #. W6hNP #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:427 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" -msgstr "Резолуција [~DPI]" +msgstr "Резолуција [_DPI]" #. diRy3 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:444 msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceCombobox" msgid "Displays a list of available scanners detected in your system." -msgstr "" +msgstr "Приказује списак доступних скенера који су пронађени на вашем систему." #. nBuc6 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466 msgctxt "sanedialog|extended_tip|reslCombobox" msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job." -msgstr "" +msgstr "Изаберите резолуцију у тачкама по инчу за посао скенирања." #. t3Tuq #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:492 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" msgstr "Прикажи напредне опције" @@ -4411,11 +4285,10 @@ msgstr "Прикажи напредне опције" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500 msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton" msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device." -msgstr "" +msgstr "Означите ово поље да прикажете још опција за подешавање уређаја за скенирање." #. gneMZ #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" msgstr "Опције:" @@ -4424,18 +4297,16 @@ msgstr "Опције:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569 msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox" msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below." -msgstr "" +msgstr "Приказује напредне опција за списак доступних скенера. Двапут кликните на опцију да прикажете њен садржај испод." #. VDQay #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" -msgstr "Подеси" +msgstr "_Подеси" #. bNTfS #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:680 -#, fuzzy msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" msgstr "Векторски елемент" @@ -4444,25 +4315,22 @@ msgstr "Векторски елемент" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81 msgctxt "browserpage|help" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #. b84Zp #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #. pAwku #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" msgstr "Фонт" #. VhLFn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти фонта" @@ -4471,125 +4339,118 @@ msgstr "Ефекти фонта" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" -msgstr "" +msgstr "Нова врста података" #. oURoA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" -msgstr "" +msgstr "Унесите назив нове врсте података:" #. emBq6 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" -msgstr "" +msgstr "Повежи поља" #. jsbRq #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Предложи" #. JkJ9F #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Графици могу бити коришћени за приказ детаљних података о тренутном слогу уизвештају. Да бисте то учинили, морате одредити упаривање колона у графику са колонама у извештају. " +msgstr "Обрасци се могу користити за приказ детаљних података о тренутном запису у главном обрасцу. Да бисте то учинили, можете одредити које колоне у подобрасцу се поклапају са којим колонама у главном обрасцу." #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" -msgstr "Ознака" +msgstr "натпис" #. PuKkA #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" -msgstr "Ознака" +msgstr "натпис" #. JFcBM #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29 msgctxt "hyperlinkfield|tooltip" msgid "Activate link" -msgstr "" +msgstr "Активирај везу" #. JJkdg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" -msgstr "" +msgstr "Натпис избора поља" #. aEYXg #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:99 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "" +msgstr "Ово су контролна поља која могу бити употребљена као поља са натписом за $controlclass$ $controlname$." #. GLFYG #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:162 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" -msgstr "" +msgstr "_Без додељивања" #. NT324 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:170 msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|noassignment" msgid "Check the “No assignment” box to remove the link between a control and the assigned label field." -msgstr "" +msgstr "Кликните на поље „Без додељивања“ да уклоните везу између контролног и додељеног натписа поља." #. 88YSn #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:196 msgctxt "labelselectiondialog|extended_tip|LabelSelectionDialog" msgid "Specifies the source for the label of the control." -msgstr "" +msgstr "Одређује извор за натпис контроле." #. 8EkFC #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73 msgctxt "multiline|tooltip" msgid "Multiline Editing" -msgstr "" +msgstr "Уређивање више редова" #. urhSS #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" -msgstr "Поредак листова" +msgstr "Поредак језичака" #. bdEtz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Исписује све контроле унутар обрасца. Ове контроле можете изабрати тастером за табулатор у датом редоследу одозго на доле." #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" -msgstr "Помери нагоре" +msgstr "Помери на_горе" #. LNZFB #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" -msgstr "Помери надоле" +msgstr "Помери на_доле" #. zAGWY #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" -msgstr "" +msgstr "_Аутоматски редослед" #. nQDDz #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" msgstr "Контроле" diff --git a/source/sr/filter/messages.po b/source/sr/filter/messages.po index 36c52f92415..d91f055e6f6 100644 --- a/source/sr/filter/messages.po +++ b/source/sr/filter/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-12 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-16 17:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/filtermessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. 5AQgJ @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Лозинка за привилегије" #: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "" +msgstr "ПДФ/А не дозвољава шифровање. Извезена ПДФ датотека неће бити заштићена лозинком." #. XX5fd #: filter/inc/strings.hrc:69 @@ -261,21 +261,18 @@ msgstr "PDF/А акција формулара" #. N9Vug #: filter/inc/strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "Контрола форме садржи акцију која није подржана ПДФ/А стандардом. Акција је занемарена" +msgstr "Контрола обрасца садржи акцију која није подржана ПДФ/А стандардом. Акција је занемарена" #. d2ndY #: filter/inc/strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Неки објекти су претворени у слику како би се уклонила провидност пошто је одредишни ПДФ формат не подржава. Могуће да ћете постићи боље резултате ако уклоните провидне објекте пре извоза документа." +msgstr "Неки објекти су претворени у слику како би уклонили провидност, пошто је одредишни ПДФ формат не подржава. Можда ћете постићи боље резултате ако уклоните провидне објекте пре извоза документа." #. qtCcB #: filter/inc/strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" msgstr "Уклоњена провидност" @@ -284,50 +281,50 @@ msgstr "Уклоњена провидност" #: filter/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" -msgstr "" +msgstr "Није успело прављење потписа" #. wjBBo #: filter/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" -msgstr "" +msgstr "Прекинут је извоз у ПДФ" #. zLVLQ #: filter/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_WARN_PDFUA_ISSUES" msgid "One accessibility issue detected. Do you want to continue?" msgid_plural "%1 accessibility issues detected. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Пронађен је %1 проблем са приступачношћу. Да ли желите да наставите?" +msgstr[1] "Пронађена су %1 проблема са приступачношћу. Да ли желите да наставите?" +msgstr[2] "Пронађено је %1 проблема са приступачношћу. Да ли желите да наставите?" #. Kb2AE #: filter/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_PDFUA_IGNORE" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Настави" #. PcZQn #: filter/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_PDFUA_INVESTIGATE" msgid "Investigate issue" msgid_plural "Investigate issues" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Испитај проблем" +msgstr[1] "Испитај проблеме" +msgstr[2] "Испитај проблеме" #. eNaMA #. Progress bar status indicator when importing or exporting #: filter/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_FILTER_DOC_LOADING" msgid "Loading: " -msgstr "" +msgstr "Учитавам: " #. 4YFQR #: filter/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_FILTER_DOC_SAVING" msgid "Saving: " -msgstr "" +msgstr "Чувам: " #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -396,76 +393,72 @@ msgstr "_Да" #. AwX66 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" -msgstr "Све" +msgstr "_Све" #. QMgsn #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all" msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document." -msgstr "" +msgstr "Извози на основу задатог опсега за штампу. Уколико није одређен опсег за штампу, извози читав документ." #. NXztB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" -msgstr "" +msgstr "_Странице:" #. ZdAZ9 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range" msgid "Exports the pages you type in the box." -msgstr "" +msgstr "Извози странице које се унели у поље." #. WTSeS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" -msgstr "Избор" +msgstr "_Избор" #. RQeDb #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection" msgid "Exports the current selection." -msgstr "" +msgstr "Извози тренутни избор." #. qQrdx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages" msgid "Exports the pages you type in the box." -msgstr "" +msgstr "Извози странице које сте унели у поље." #. tFeCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" -msgstr "Слајдови" +msgstr "Слајдови:" #. 9Cyn8 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" -msgstr "" +msgstr "П_регледај ПДФ након извоза" #. mwuGG #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf" msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." -msgstr "" +msgstr "Отвара извезени документ у подразумеваном прегледачу ПДФ докумената." #. aWj7F #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" -msgstr "" +msgstr "_Избор/изабрани лист(ови)" #. MXtmZ #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" msgstr "Опсег" @@ -474,96 +467,94 @@ msgstr "Опсег" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "_Компресија без губитка" #. 9ut6Q #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress" msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved." -msgstr "" +msgstr "Омогућава избор компресије слике без губитка квалитета. Сви пиксели ће бити сачувани." #. ccCL4 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "Reduce ima_ge resolution to:" -msgstr "" +msgstr "Смањи _резолуцију слике на:" #. bAtCV #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да поново узоркујете или смањите слике на мањи број пиксела по инчу." #. XHeTx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "75 DPI" #. CXj4e #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" -msgstr "" +msgstr "150 DPI" #. jZKqd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" -msgstr "" +msgstr "300 DPI" #. GsMsK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" -msgstr "" +msgstr "600 DPI" #. 5yTAM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" -msgstr "" +msgstr "1200 DPI" #. r6npH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "75 DPI" #. SkTeA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution" msgid "Select the target resolution for the images." -msgstr "" +msgstr "Изаберите резолуцију циљних слика." #. mEbKx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality" msgid "Enter the quality level for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Унесите ниво квалитета ЈПЕГ компресије." #. FP56V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "_ЈПЕГ компресија" #. PZCPi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress" msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ниво ЈПЕГ компресије. Ако изаберете велики квалитет, скоро сви пиксели ће бити сачувани. Ако изаберете низак квалитет, неки пиксели ће бити изгубљени и јавиће се разни артефекти, али ће величина датотеке бити мања." #. ST3Rc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" -msgstr "Квалитет:" +msgstr "_Квалитет:" #. cFwGA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" msgstr "Слике" @@ -572,30 +563,28 @@ msgstr "Слике" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" -msgstr "" +msgstr "Потпиши воденим жигом" #. 2uMoT #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark" msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." -msgstr "" +msgstr "Додај светлозелени текст воденог жига на средини и усправно у позадини странице. Водени жиг није део изворног документа." #. L7AYx #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry" msgid "Insert the text for the watermark signature." -msgstr "" +msgstr "Уметни текст за потпис воденим жигом." #. JtBsL #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" -msgstr "Текст: " +msgstr "Текст:" #. VfFZf #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:458 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Водени жиг" @@ -604,83 +593,82 @@ msgstr "Водени жиг" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" -msgstr "" +msgstr "Хибридни ПДФ (угњежђена ОДФ датотеке)" #. vzxG2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Прави ПДФ који се једноставно може уредити у програму %PRODUCTNAME" #. 3tDFv #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." -msgstr "" +msgstr "Ова подешавања омогућавају да извезете документ као .pdf датотеку која садржи два формата датотеке: ПДФ и ОДФ." #. RAvA6 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "" +msgstr "_Означени ПДФ (додаје структуру документа)" #. cAm8Z #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" -msgstr "" +msgstr "Укључује податке о структури садржаја документа унутар ПДФ датотеке" #. Btxot #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." -msgstr "" +msgstr "Укључите ово да упишете ПДФ ознаке. Ово може значајно да повећа величину датотеке." #. 6sDFd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" -msgstr "" +msgstr "Направи ПДФ _образац" #. 3Vg8V #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" -msgstr "" +msgstr "Прави ПДФ са пољима које можете да попуњавате" #. hmxuq #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Изаберите израду ПДФ обрасца. Они могу бити попуњени и одштампани од стране корисника ПДФ документа." #. B7zan #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" -msgstr "" +msgstr "Омогући _дуплиране називе поља" #. D4MmM #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да користите исти назив поља унутар више поља за направљену ПДФ датотеку. Уколико је онемогућено, имена поља ће бити извезена са направљеним јединственим називима." #. tkPCH #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" -msgstr "" +msgstr "ФДФ" #. rfzrh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "ПДФ" #. S7caE #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" @@ -689,65 +677,64 @@ msgstr "ХТМЛ" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #. xbYYC #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите формат за слање обрасца из из саме ПДФ датотеке." #. ECLBB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" -msgstr "" +msgstr "Формат за _слање:" #. JwEDc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archival (P_DF/A, ISO 19005)" -msgstr "" +msgstr "_Архивски (П_ДФ/А, ИСО 19005)" #. qQjPA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" -msgstr "" +msgstr "Прави ПДФ датотеку у складу са ИСО 19005-2 стандардом, која је најбоља за трајно чување докумената" #. Zhi5M #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." -msgstr "" +msgstr "Претвара у ПДФ/А-2б или ПДФ/А-1б формат. Ово је електронски формат документа намењен дуготрајном чувању. Сви фонтови који су коришћени у изворном документу ће бити угњежђени у направљену ПДФ датотеку. ПДФ ознаке ће бити уписане." #. jmaDc #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" msgid "PDF_/A version:" -msgstr "" +msgstr "ПД_Ф/А верзија:" #. VQGHi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" -msgstr "" +msgstr "Универзална прис_тупачност (ПДФ/УА)" #. 4B3FD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "" +msgstr "Прави универзалну приступачну ПДФ датотеку која је усклађена са захтевима ПДФ/УА (ИСО 14289) одредби." #. Birq5 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua" msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." -msgstr "" +msgstr "Прави универзалну приступачну ПДФ датотеку која је усклађена са захтевима ПДФ/УА (ИСО 14289) одредби." #. Drqkd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" msgstr "Опште" @@ -756,244 +743,238 @@ msgstr "Опште" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export outl_ines" -msgstr "" +msgstr "Извези _контуре" #. Cc2Um #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks|tooltip_text" msgid "Export headings along with hyperlinked entries in Table of Contents as PDF bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Извози наслове заједно са уносима хипервеза у Садржају ПДФ обележивача." #. Q3h6b #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:812 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks" msgid "PDF bookmarks are created for all paragraphs with outline level 1 or greater and for all “Table of Contents” entries with hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "ПДФ обележивачи се праве за све пасусе са нивоом контуре 1 или већим и за све уносе у Садржају са хипервезама." #. kQbPh #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" -msgstr "" +msgstr "Извези _местодржаче" #. T6RjA #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:832 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." -msgstr "" +msgstr "Извози само видљиве ознаке поља са местодржачима. Извезени местодржачи нису неефикасни." #. P4kGd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:843 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "Comm_ents as PDF annotations" -msgstr "" +msgstr "_Коментари као ПДФ забелешке" #. SijbK #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:852 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments" msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да извезете коментаре Писца или Рачуна унутар ПДФ забелешки." #. y9evS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:863 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" -msgstr "Штампај аутоматски убачене празне странице" +msgstr "Ш_тампај аутоматски убачене празне странице" #. Drp3w #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:872 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages" msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Уколико је укључено, аутоматски уметнуте празне странице се извозе у ПДФ датотеку. Ово је добро уколико штампате ПДФ датотеку двострано. На пример, у стилу пасуса поглавља књиге може бити подешено са увек почињу на непарним, нумерисаним страницама. Уколико се претходно поглавље завршава на непарним страницама, парне, нумерисане, празне странице ће се аутоматски уметнути. Ова опција одређује да ли се те празне, нумерисане странице извозе или не." #. sHqKP #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" -msgstr "" +msgstr "Користи референтне ИксОбјекте" #. avuEd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:892 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." -msgstr "" +msgstr "Када је опција омогућена, користи се маркер референтног ИксОбјеката: прегледачи морају да подржавају ове маркере да би приказали векторске слике. У супротном ће бити приказана битмапирана слика у прегледачу." #. 2K2cD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:903 -#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" -msgstr "Извези ~скривене слајдове" +msgstr "Извези _скривене странице" #. Gr5rf #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages" msgid "Exports document hidden slides." -msgstr "" +msgstr "Извози скривене слајдове документа." #. ghuXR #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:923 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" -msgstr "" +msgstr "Извози _белешке страница" #. hRjqL #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:932 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes" msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." -msgstr "" +msgstr "Извози и преглед белешки страница на крају извезеног ПДФ документа презентације." #. BGvC2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:943 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" -msgstr "" +msgstr "Извези са_мо белешке страница" #. Mwnea #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:953 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes" msgid "Exports only the Notes page views." -msgstr "" +msgstr "Извези само прегледе белешки странице." #. MpRUp #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:964 msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets" msgid "Whole sheet export" -msgstr "" +msgstr "Извоз целог листа" #. jRGAS #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:973 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Занемарује величину папира сваког листа, опсег штампе и приказ/скривање стања и ставља сваки лист (чак и сакривене листове) на тачно једну страницу, која је тачно толико умањена или увећана да би се уклопио садржај целог листа." #. DiBsa #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:984 msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin" msgid "_Comments in margin" -msgstr "" +msgstr "_Коментари у маргини" #. RpDqi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:993 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin" msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да извезете коментаре документа Писца у маргини стране." #. AcPTB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1008 msgctxt "pdfgeneralpage|label9" msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура" #. QEAua #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export bookmarks as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Извози обележиваче као именовано одредиште" #. XCKUE #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:35 msgctxt "pdflinkspage|export|tooltip_text" msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ово поље да извезете обележиваче вашег документа као именовано одредиште у ПДФ документу." #. vECBd #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Enable the checkbox to export bookmarks in your document as named destinations in the PDF document. The destinations correspond to the location of your bookmarks. Use these destinations to create URL links that point to these locations in the PDF document." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ово поље да извезете обележиваче вашег документа као именовано одредиште у ПДФ документу. Одредиште одговара месту обележивача. Користите ова одредишта да направите УРЛ безе које указују на ова места у ПДФ документу." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" -msgstr "" +msgstr "_Претвори референце документа у ПДФ циљевима" #. FEokC #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:57 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ово поље да претворите УРЛ везе које указују на друге ОДФ датотеке у ПДФ датотеке са истим називом. У референци УРЛ везе екстензије .odt, .odp, .ods, .odg и .odm ће бити претворене у екстензију .pdf." #. 6Lyp3 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:68 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" -msgstr "" +msgstr "Извези везе релативно у односу на систем датотека" #. RcdUF #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:76 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ово поље да извезете УРЛ везе до других докумената као релативне УРЛ везе унутар система датотека. Погледајте „релативне хипервезе“ за више података." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" msgstr "Опште" #. mGRBH #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" -msgstr "Подразумевани датум" +msgstr "Подразумевани режим" #. bcgaz #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:129 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default" msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system." -msgstr "" +msgstr "Везује ваш ПДФ документ са другим документима који ће бити отварани на основу поставки вашег оперативног система." #. DNRK8 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" -msgstr "" +msgstr "Отвори читачем ПДГ докумената" #. gmzoA #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:149 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Унакрсне везе документа се отварају програмом за читање ПДФ докумената који тренутно приказује документ. Програм за читање ПДФ докумената мора да буде доступан како би управљали изабраном врстом датотеке унутар хипервезе." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:160 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" -msgstr "" +msgstr "Отвори _интернет прегледачем" #. xfRr2 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:169 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet" msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Унакрсне везе документа се отварају интернет прегледачем. Интернет прегледач мора да подржава изабрану врсту датотека унутар хипервезе." #. B9TGg #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:184 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" -msgstr "" +msgstr "Везе унакрсних докумената" #. KmFGh #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" msgid "PDF Options" -msgstr "" +msgstr "ПДФ опције" #. BwbwB #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41 -#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" -msgstr "Извоз" +msgstr "_Извези" #. Y2Mem #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1002,17 +983,16 @@ msgstr "Опште" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" -msgstr "" +msgstr "Почетни приказ" #. 35g8K #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233 msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Корисничко сучеље" #. 3EStU #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" msgstr "Везе" @@ -1021,235 +1001,232 @@ msgstr "Везе" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:329 msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #. Vmf6H #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:377 -#, fuzzy msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" -msgstr "Електронски потписи..." +msgstr "Електронски потписи" #. 7p3sS #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" -msgstr "" +msgstr "Постави _лозинке…" #. C9DhC #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "" +msgstr "Кликните да отворите прозорче у коме можете унети лозинке." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" -msgstr "" +msgstr "Лозинка за отварање је постављена" #. 6ktYG #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ ће бити шифрован" #. pTAZC #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" -msgstr "" +msgstr "Није постављена лозинка за отварање" #. fp3My #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ неће бити шифрован" #. aHC6v #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ неће бити шифрован због извоза у ПДФ/А." #. DsALB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" -msgstr "" +msgstr "Лозинка за овлашћења је постављена" #. hRJpp #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ ће имати ограничења" #. L3oQx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" -msgstr "" +msgstr "Није постављена лозинка за овлашћења" #. s3RBF #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ неће имати ограничења" #. 4jwu7 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ неће бити ограничен због извоза у ПДФ/А." #. 9CFqB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" -msgstr "" +msgstr "Постави лозинке" #. FDKJa #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" -msgstr "" +msgstr "Шифровање и дозволе за датотеку" #. tWAWA #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" -msgstr "" +msgstr "_Није дозвољено" #. R3Gvm #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone" msgid "Printing the document is not permitted." -msgstr "" +msgstr "Штампање документа није дозвољено." #. kSfrd #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" -msgstr "" +msgstr "_Ниска резолуција (150 dpi)" #. kB7dx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow" msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting." -msgstr "" +msgstr "Документ може само бити штампан у ниској резолуцији (150 dpi). Неки читачи ПДФ докумената ће имати потешкоћа са овим подешавањем." #. CmQzT #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" -msgstr "" +msgstr "_Висока резолуција" #. iBC7m #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh" msgid "The document can be printed in high resolution." -msgstr "" +msgstr "Документ ће бити штампан у високој резолуцији." #. Gjpp4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Штампање" #. C6BHs #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" -msgstr "" +msgstr "Ни_је дозвољено" #. McdCx #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone" msgid "No changes of the content are permitted." -msgstr "" +msgstr "Нису дозвољене промене садржаја." #. Vt6Zn #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" -msgstr "" +msgstr "_Уметање, брисање и окретање страница" #. bpyjZ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel" msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted." -msgstr "" +msgstr "Дозвољене су само уметнуте, обрисане и окренуте странице." #. dAmDo #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "Поп_уњавање поља обрасца" #. yXs9B #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform" msgid "Only filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава попуњавање само поља унутар обрасца." #. zGE7J #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "_Коментарисање и попуњавање поља обрасца" #. aeLn4 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment" msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted." -msgstr "" +msgstr "Дозвољено је само коментарисање и попуњавање поља унутар обрасца." #. uP8VW #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" -msgstr "" +msgstr "_Све осим издвајања страница" #. 3RDPJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany" msgid "All changes are permitted, except extracting pages." -msgstr "" +msgstr "Све промене су дозвољене осим издвајања страница из документа." #. vLxXJ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491 -#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" -msgstr "Промењен" +msgstr "Промене" #. iJHWS #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" -msgstr "" +msgstr "Омогући _копирање садржаја" #. WJuNa #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy" msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Омогућите да дозволите копирање садржаја у оставу." #. 2EMgQ #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" -msgstr "" +msgstr "Омогући текст алатима за _приступачност" #. cQrBt #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y" msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Означите да омогућите приступ тексту алатима за опције приступачности." #. 2hi53 #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564 -#, fuzzy msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" msgstr "Садржај" @@ -1258,60 +1235,58 @@ msgstr "Садржај" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" -msgstr "" +msgstr "Употребите овај сертификат за потпис ПДФ докумената:" #. EznHF #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да изаберете сертификат који ће бити коришћен за потписивање овог извезеног ПДФ документа." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." -msgstr "~Изабери..." +msgstr "Изабери..." #. UCtFh #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select" msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор X.509 сертификата." #. zRUyK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88 msgctxt "pdfsignpage|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Очисти" #. UQz9i #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password" msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate." -msgstr "" +msgstr "Унесите лозинку која ће се користите за заштиту приватних кључева који су повезани са изабраним сертификатом." #. 9NEtS #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Ова три поља вам омогућавају да унесете додатне податке о дигиталном потпису који ће бити примењени на извезени ПДФ (где, ко и зашто га је направио). Они ће бити угњежђени у одговарајућа ПДФ поља и биће видљива било коме ко прегледа ПДФ. Свако или сва од ова три поља могу да остану празна." #. uVShK #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Ова три поља вам омогућавају да унесете додатне податке о дигиталном потпису који ће бити примењени на извезени ПДФ (где, ко и зашто га је направио). Они ће бити угњежђени у одговарајућа ПДФ поља и биће видљива било коме ко прегледа ПДФ. Свако или сва од ова три поља могу да остану празна." #. 5QBRv #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." -msgstr "" +msgstr "Ова три поља вам омогућавају да унесете додатне податке о дигиталном потпису који ће бити примењени на извезени ПДФ (где, ко и зашто га је направио). Они ће бити угњежђени у одговарајућа ПДФ поља и биће видљива било коме ко прегледа ПДФ. Свако или сва од ова три поља могу да остану празна." #. wHqcD #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -1320,384 +1295,376 @@ msgstr "Ништа" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212 msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка сертификата:" #. Syow2 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +msgstr "Место:" #. AQkj6 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240 msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" -msgstr "" +msgstr "Контакт подаци:" #. mvSG8 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254 msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Разлог:" #. Bbwq2 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268 msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" -msgstr "" +msgstr "Власник временског печата:" #. YeAiB #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат" #. 92sua #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" -msgstr "" +msgstr "Прозор на _средину екрана" #. fGFCM #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "" +msgstr "Изаберите израду ПДФ датотеке која ће бити приказана у прозору читача на средини екрана." #. ZEPFF #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" -msgstr "" +msgstr "Прозор на _величину странице" #. 8RErB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која ће бити приказана у прозору који обухвата читаву почетну страницу." #. crBwn #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Отвори у _целом екрану" #. oWaHS #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open" msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која ће бити приказана у читачу преко целог екрана и испред свих осталих прозора." #. Cvzzi #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _наслов документа" #. tdVmB #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која ће приказати наслов документа у насловној траци читача." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" -msgstr "" +msgstr "Опције прозора" #. hZQVm #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" -msgstr "" +msgstr "Сакриј траку _алата" #. eBE9L #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да сакријете траку алата читача када је документ отворен." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" -msgstr "" +msgstr "Сакриј траку _менија" #. qBG8G #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да сакријете траку са менијем читача када је документ отворен." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" -msgstr "" +msgstr "Сакриј _контроле прозора" #. EhwCr #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да сакријете контроле читача када је документ отворен." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" -msgstr "" +msgstr "Опције корисничког сучеља" #. SwDno #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:239 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" -msgstr "" +msgstr "_Користи ефекат прелаза" #. BMEGm #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да претворите ефекте прелаза између слајдова Презентације у одговарајуће ефекте ПДФ документа." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262 -#, fuzzy msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" -msgstr "Трансакције" +msgstr "Прелази" #. sUC8i #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:291 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _све" #. XLd4F #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да прикажете све нивое обележивача када читач отвара ПДФ датотеку." #. WzoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible levels:" -msgstr "" +msgstr "_Видљиви нивои:" #. FqQPa #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да читач ПДФ документа прикажете нивое обележивача до изабраног нивоа." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите уколико желите да читач ПДФ документа прикажете нивое обележивача до изабраног нивоа." #. x4kjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Collapse Outlines" -msgstr "" +msgstr "Скупи контуре" #. ibYBv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" -msgstr "" +msgstr "Са_мо страница" #. NCgWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује само садржаје странице." #. d2FAh #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "Outl_ine and page" -msgstr "" +msgstr "Контура _и страница" #. JAAHm #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ документ који приказује палету обележивача и садржаје странице." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" -msgstr "" +msgstr "_Умањен приказ и страница" #. gDHqJ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује палету умањених приказа и садржаје странице." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" -msgstr "" +msgstr "Отвори _на страници:" #. QrQ84 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да прикажете дату страницу када читач отвара ПДФ датотеку." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" -msgstr "Странице" +msgstr "Површи" #. jA3LD #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "По_дразумевано" #. vQNHv #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује садржај без увећавања. Уколико је програм за читање подешен да подразумевано користи одређени фактор увећања, страница се приказује у том фактору увећања." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" -msgstr "" +msgstr "_Уклопи у прозор" #. Z6P6B #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује страницу увећану тако да се уклопи у цео прозор читача." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" -msgstr "Уклопи ширину" +msgstr "Уклопи _ширину" #. FkxYn #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује страницу увећану тако да се уклопи у ширину читача." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" -msgstr "" +msgstr "Уклопи _видљиво" #. EBBzj #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује текст и слике на страници која је довољно увећана да се уклопи у прозор читача." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "_Фактор увећања:" #. nQ4Du #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите одређени фактор увећања у коме ће ПДФ датотека бити приказана приликом отварања у читачу." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Изаберите одређени фактор увећања у коме ће ПДФ датотека бити приказана приликом отварања у читачу." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" -msgstr "" +msgstr "Увећање" #. Eegkp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "По_дразумевано" #. CtGeC #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује странице на основу подешавања распореда у програму за читање." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" -msgstr "Једна страница" +msgstr "_Једна страница" #. 4PuqY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује само по једну страницу." #. whE6p #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "C_ontinuous" -msgstr "" +msgstr "_Непрекидно" #. BRxps #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која непрекидно приказује странице у усправној колони." #. ALQRE #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "Co_ntinuous facing" -msgstr "" +msgstr "По _две непрекидно" #. YyCT7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која непрекидно приказује странице једну поред друге и усправној колони. Уколико постоји више од две странице, прва ће бити приказана са десне стране." #. 4DFBW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" -msgstr "" +msgstr "Прва страница је _лева" #. z57kb #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Languages and Locales - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да направите ПДФ датотеку која приказује странице једну поред друге у непрекидној колони. Уколико има више од две странице, прва ће бити приказана на левој страни. Морате да омогућите подршку за комплексне распореде на страници Језик и преводи - Опште из прозорчета за Опције." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465 -#, fuzzy msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" msgstr "Распоред странице" @@ -1730,7 +1697,7 @@ msgstr "Изабери..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "Пронађите датотеку на коју желите да примените XML филтер за извоз. XML код преображене датотеке ће бити отворен у подразумеваном уређивачу за XML након преобрађавања." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128 @@ -1742,19 +1709,19 @@ msgstr "Тренутни документ" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." -msgstr "" +msgstr "Прва најчешће отварана датотека која се поклапа са критеријумима XML филтера ће бити употребљена као пробни филтер. Тренутни XML филтери за извоз претварају датотеку у крајњи XML код који се приказује у излазном прозору XML филтера." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Приказује име датотеке XSLT филтера који сте унели унутар језичка Преображавање." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." -msgstr "" +msgstr "Приказује име датотеке документа који желите да користите као пробни XSLT филтер." #. b7FMe #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186 @@ -1770,16 +1737,15 @@ msgstr "XSLT за увоз" #. aWFtZ #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 -#, fuzzy msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." -msgstr "Изабери..." +msgstr "Разгледај…" #. eR68F #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор датотеке. Изабрана датотека ће бити отворена помоћу тренутног XML филтера за увоз." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246 @@ -1791,7 +1757,7 @@ msgstr "Скорашња датотека" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Поново отвара документ који је последњи пут отворен у овом прозорчету." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266 @@ -1803,7 +1769,7 @@ msgstr "Шаблон за увоз" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Приказује име датотеке XSLT филтера који сте унели унутар језичка Преображавање." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 @@ -1815,7 +1781,7 @@ msgstr "Прикажи извор" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Отвара XML извор изабраног документа у подразумеваном XML уређивачу након увоза." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314 @@ -1827,13 +1793,13 @@ msgstr "Претвори датотеку" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Приказује име датотеке шаблона који сте унели у језичку Преображавање." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Поново отвара документ који је последњи пут отворен у овом прозорчету." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368 @@ -1845,19 +1811,19 @@ msgstr "Увоз" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." -msgstr "" +msgstr "Тестира XSLT лист стилова који се користи у изабраном XML филтеру." #. DEJXN #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" -msgstr "" +msgstr "Проблеми приликом извоза у ПДФ" #. 2BpUz #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:25 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" -msgstr "" +msgstr "Током извоза у ПДФ појавили су се следећи проблеми:" #. wG9NF #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18 @@ -1869,299 +1835,286 @@ msgstr "Поставке XML филтера" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Приказује страницу за помоћ у вези овог прозорчета." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "Затвара прозорче." #. VvrGU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:110 msgctxt "xmlfiltersettings|header_name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. D6uZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:123 msgctxt "xmlfiltersettings|header_type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Врста" #. A6qWH #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "Изаберите више од једног филтера, а затим кликните једно од дугмића." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." -msgstr "Ново..." +msgstr "_Ново…" #. upKZD #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за прављење новог филтера." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "Уреди..." +msgstr "_Уреди…" #. GMxC8 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog for editing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за уређивање изабраног филтера." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." -msgstr "" +msgstr "_Испробај XSLT…" #. mWGrq #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog for testing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за пробу изабраног филтера." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." -msgstr "Обриши..." +msgstr "О_бриши…" #. bDixG #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрану датотеку након што то потврдите у следећем прозорчету." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." -msgstr "" +msgstr "Сачувај _као пакет…" #. tPh4b #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Приказује прозорче Сачувај као, одакле можете сачувати изабрану датотеку као XSLT филтер пакет (*.jar)." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." -msgstr "" +msgstr "Отвори _пакет…" #. D3FRp #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Приказује прозорче за отварање одакле можете отворити филтер из XSLT филтер пакета (*.jar)." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за подешавање XML филтера одакле можете направити, уредити, обрисати или испробати филтере за увоз или извоз у XML датотеке." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" -msgstr "Име датотеке:" +msgstr "_Име датотеке:" #. dreFh #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" -msgstr "Програм" +msgstr "_Програм:" #. yQmBY #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" -msgstr "" +msgstr "Име в_рсте датотеке:" #. NB3Gy #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" -msgstr "" +msgstr "_Екстензија датотеке:" #. fPxWA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" -msgstr "Коментари:" +msgstr "Ко_ментари:" #. rYNyn #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "Унесите име које желите да се прикаже у списку за избор унутар прозорчета за подешавање XML филтера." #. D5aZP #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use." -msgstr "" +msgstr "Унесите екстензију датотеке коју желите да користите када отварате датотеку без избора филтера. Екстензија датотеке се користи како би одредили који ће се филтер користити." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." -msgstr "" +msgstr "Унесите назив који желите да прикажете у прозорчету са пољем за избор врсте датотеке." #. BFUsA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." -msgstr "" +msgstr "Изаберите програм који желите да користите са овим филтером." #. Gfrm2 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." -msgstr "" +msgstr "Унесите коментар (није обавезно)." #. G632R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "Унесите или измените опште податке за XML филтер." #. FhD2n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" -msgstr "" +msgstr "_ВрстаДокумента:" #. x2ex7 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." -msgstr "" +msgstr "Унесите DOCTYPE вредност за XML датотеку." #. J5c8A #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" -msgstr "XSLT за извоз" +msgstr "XSLT за и_звоз:" #. GwzvD #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." -msgstr "Изабери..." +msgstr "_Разгледај…" #. QLd25 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор датотеке." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" -msgstr "XSLT за увоз" +msgstr "XSLT за _увоз:" #. UNKTt #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." -msgstr "Изабери..." +msgstr "_Разгледај…" #. TecWL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор датотеке." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" -msgstr "Шаблон за увоз" +msgstr "Шаблон за _увоз:" #. MNLtB #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133 -#, fuzzy msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." -msgstr "Изабери..." +msgstr "Разгледај…" #. Dce3n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за избор датотеке." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." -msgstr "" +msgstr "Уколико је ово излазни филтер, унесите име датотеке за XSLT лист стила који желите да користите приликом извоза." #. Xgroa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." -msgstr "" +msgstr "Уколико је ово филтер за увоз, унесите име датотеке за XSLT лист стила који желите да користите за увоз." #. wRFNU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." -msgstr "" +msgstr "Унесите назив шаблона који желите да користите за увоз. Унутар шаблона, стилови су одређени тако да приказују XML ознаке." #. XTDex #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" -msgstr "" +msgstr "Филтер захтева обрађивач за XSLT 2.0" #. hDv78 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "Унесите или уредите податке о датотеци за XML филтер." #. MCfGg #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" msgid "XML Filter: %s" -msgstr "" +msgstr "XML филтер: %s" #. bCZh2 #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Приказује страницу за помоћ за ово прозорче." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103 -#, fuzzy msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" msgstr "Опште" @@ -2170,10 +2123,10 @@ msgstr "Опште" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:126 msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Преображавање" #. WkALr #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за прављење новог филтера." diff --git a/source/sr/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/sr/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 83468f70027..4ba260c47ae 100644 --- a/source/sr/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/sr/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-12 06:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. V9faX #: apng_Export.xcu @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "APNG - Animated Portable Network Graphics" -msgstr "" +msgstr "APNG – анимирана преносна мрежна графика" #. s5fY3 #: bmp_Export.xcu @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMZ - Compressed Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMZ – запакована унапређена метадатотека" #. LEu3Z #: emz_Import.xcu @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMZ - Compressed Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMZ – запакована унапређена метадатотека" #. zAAmY #: eps_Export.xcu @@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "" +msgstr "PNG – Преносна мрежна графика" #. 9C3pW #: png_Import.xcu @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "" +msgstr "PNG – Преносна мрежна графика" #. CCFfq #: ppm_Import.xcu @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVGZ - Compressed Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVGZ – запакована векторска графика" #. 6eXxZ #: svgz_Import.xcu @@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVGZ - Compressed Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVGZ – запакована векторска графика" #. J66y9 #: svm_Export.xcu @@ -413,7 +413,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WEBP - WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WEBP – БебП слика" #. ZABzk #: webp_Import.xcu @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WEBP - WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WEBP – БебП слика" #. fUdGf #: wmf_Export.xcu @@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMZ - Compressed Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMZ – запакована виндоуз метадатотека" #. mDjFD #: wmz_Import.xcu @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMZ - Compressed Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMZ – запакована виндоуз метадатотека" #. 86GGm #: xbm_Import.xcu diff --git a/source/sr/filter/source/config/fragments/types.po b/source/sr/filter/source/config/fragments/types.po index 8c490204684..9768e2c0d00 100644 --- a/source/sr/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/sr/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentstypes/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/filtersourceconfigfragmentstypes/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. VQegi #: MS_Excel_2007_Binary.xcu @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" -msgstr "Microsoft Excel 2007 Бинарно" +msgstr "Мајкрософт Ексцел 2007 бинарно" #. ZSPrG #: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu @@ -33,7 +33,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2007–365 VBA XML" -msgstr "Microsoft Excel 2007–365 VBA XML" +msgstr "Мајкрософт Ексцел 2007–365 VBA XML" #. wZRKn #: MS_Excel_2007_XML.xcu @@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365" -msgstr "Excel 2007–365" +msgstr "Ексцел 2007–365" #. gE2YN #: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu @@ -53,7 +53,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365 Template" -msgstr "Excel 2007–365 шаблон" +msgstr "Ексцел 2007–365 шаблон" #. GGcpF #: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "PowerPoint 2007–365" +msgstr "ПауерПоинт 2007–365" #. RvEK3 #: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu @@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "PowerPoint 2007–365" +msgstr "ПауерПоинт 2007–365" #. 6sRkN #: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 Template" -msgstr "PowerPoint 2007–365 шаблон" +msgstr "ПауерПоинт 2007–365 шаблон" #. fALRm #: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" -msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" +msgstr "ПауерПоинт 2007–365 VBA" #. DPhAF #: StarBase.xcu @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Database" -msgstr "ОДФ база података" +msgstr "База података Отворених докумената" #. VGEpj #: StarBaseReport.xcu @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Database Report" -msgstr "OpenDocument извештај из базе података" +msgstr "Извештај из базе Отворених докумената" #. 5CtAj #: StarBaseReportChart.xcu @@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "StarOffice XML (Base) Report Chart 9" -msgstr "StarOffice XML (Base) графикон извештаја 9" +msgstr "СтарОфис XML (Бејз) графикон извештаја 9" #. GQTGB #: calc8.xcu @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Calc 8 Template" -msgstr "Рачун 8 шаблон" +msgstr "Рачун 8, шаблон" #. Qdzqf #: calc_ADO_rowset_XML.xcu @@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "ADO Rowset XML" +msgstr "ADO Роусет XML" #. jreBU #: calc_Gnumeric.xcu @@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gnumeric Spreadsheet" -msgstr "Gnumeric таблица" +msgstr "Гнумерик таблица" #. XrFYG #: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu @@ -173,7 +173,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2003 XML" -msgstr "Microsoft Excel 2003 XML" +msgstr "Мајкрософт Ексцел 2003 XML" #. NWzCZ #: calc_ODS_FlatXML.xcu @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument таблицa (раван XML)" +msgstr "Таблица Отворених докумената (раван XML)" #. gfFPo #: calc_OOXML.xcu @@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "Office Open XML таблица" +msgstr "Офис Оупен XML таблица" #. NFqbD #: calc_OOXML_Template.xcu @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "Office Open XML шаблон таблице" +msgstr "Офис Оупен XML шаблон таблице" #. TFEW6 #: calc_Parquet.xcu @@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apache Parquet" -msgstr "" +msgstr "Апачов паркет" #. UaPB5 #: chart8.xcu @@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Draw 8 Template" -msgstr "Цртање 8 шаблон" +msgstr "Цртање 8, шаблон" #. iEFWZ #: draw_ODG_FlatXML.xcu @@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument цртеж (раван XML)" +msgstr "Цртеж Отворених докумената (раван XML)" #. n9gGK #: impress8.xcu @@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Impress 8 Template" -msgstr "Презентација 8 шаблон" +msgstr "Презентација 8, шаблон" #. KHRsJ #: impress_ODP_FlatXML.xcu @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument презентацијa (раван XML)" +msgstr "Презентацијa отворених докумената (раван XML)" #. 9rJi8 #: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "Office Open XML самопокретајућа презентација" +msgstr "Офис Оупен XML самопокретајућа презентација" #. mwgxJ #: math8.xcu @@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Template" -msgstr "Писац 8 шаблон" +msgstr "Писац 8, шаблон" #. G82oA #: writer_MS_Word_2003_XML.xcu @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2003 XML" -msgstr "Word 2003 XML" +msgstr "Ворд 2003 XML" #. BHKAE #: writer_MS_Word_2007_XML.xcu @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007" -msgstr "" +msgstr "Ворд 2007" #. baaXD #: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu @@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007 Template" -msgstr "" +msgstr "Борд 2007 шаблон" #. ZmGCw #: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu @@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007 VBA" -msgstr "" +msgstr "Борд 2007, VBA" #. iuESB #: writer_ODT_FlatXML.xcu @@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Text (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument текст (раван XML)" +msgstr "Текст Отвореног документа (раван XML)" #. 3CtB2 #: writerglobal8.xcu @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Master Document" -msgstr "Писац 8 основни документ" +msgstr "Писац 8, основни документ" #. dp7AA #: writerglobal8_template.xcu @@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Master Document Template" -msgstr "Writer 8 шаблон основног документа" +msgstr "Писац 8, шаблон основног документа" #. uFNm3 #: writerweb8_writer_template.xcu @@ -403,4 +403,4 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer/Web 8 Template" -msgstr "Писац за Веб 8 шаблон" +msgstr "Писац/Веб 8, шаблон" diff --git a/source/sr/forms/messages.po b/source/sr/forms/messages.po index 2cdfc072d5f..46ac02d44ae 100644 --- a/source/sr/forms/messages.po +++ b/source/sr/forms/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/formsmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. naBgZ #: forms/inc/strings.hrc:26 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Покретни зарез" #: forms/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE" msgid "Double precision" -msgstr "" +msgstr "Двострука прецизност" #. ki4Gz #: forms/inc/strings.hrc:75 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Ово је уграђена врста и не може се уклон #: forms/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_XFORMS_WARN_TARGET_IS_FILE" msgid "Are you sure you want to write to local file \"$\"?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да упишете у локалну датотеку „$“?" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/sr/fpicker/messages.po b/source/sr/fpicker/messages.po index a280513916c..3e69169e14c 100644 --- a/source/sr/fpicker/messages.po +++ b/source/sr/fpicker/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/fpickermessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. SJGCw @@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "Места" #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296 msgctxt "explorerfiledialog|add" msgid "Add current folder to Places" -msgstr "" +msgstr "Додај тренутну фасциклу у Места" #. 6ZCFB #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311 msgctxt "explorerfiledialog|del" msgid "Remove selected folder from Places" -msgstr "" +msgstr "Уклони изабрану фасциклу из Места" #. Upnsg #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365 @@ -508,13 +508,13 @@ msgstr "" #: include/fpicker/strings.hrc:32 msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" +msgstr "Датотека већ постоји у „$dirname$“. Заменом ћете преписати њен садржај." #. cBvCB #: include/fpicker/strings.hrc:33 msgctxt "STR_SVT_ALLFORMATS" msgid "All Formats" -msgstr "" +msgstr "Сви формати" #. z6Eo3 #: include/fpicker/strings.hrc:34 diff --git a/source/sr/framework/messages.po b/source/sr/framework/messages.po index 6cf54ff9a7e..3368b322eac 100644 --- a/source/sr/framework/messages.po +++ b/source/sr/framework/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/frameworkmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. 5dTDC #: framework/inc/strings.hrc:24 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr " (удаљено)" #: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR" msgid " — " -msgstr "" +msgstr " — " #. JFH6k #: framework/inc/strings.hrc:40 diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice.po index 6b20449d2bb..8b7ba584d40 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 4.3.1.0.0+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-27 12:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenoffice/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenoffice/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. foAxC #: Setup.xcu @@ -43,7 +43,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "XML Form Document" -msgstr "" +msgstr "Документ XML обрасца" #. GwFDf #: Setup.xcu diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index c7465d924ac..c52746c6a6a 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. HhMVS #: Addons.xcu @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CompanyName" -msgstr "Име_компаније" +msgstr "ИмеПредузећа" #. LtYAX #: TableWizard.xcu diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 9de074b8cca..c9047df1e70 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-23 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-09 22:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. W5ukN @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Duplicate Sheet" -msgstr "" +msgstr "Удвостручи лист" #. Ui6br #: CalcCommands.xcu @@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Freeze Panes" -msgstr "" +msgstr "Замрзни панеле" #. fkGDv #: CalcCommands.xcu @@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Замрзни редове и колоне" #. HYDb8 #: CalcCommands.xcu @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Замрзни редове и колоне" #. GFfAZ #: CalcCommands.xcu @@ -794,7 +794,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xternal Links..." -msgstr "" +msgstr "~Спољне везе…" #. FTLfZ #: CalcCommands.xcu @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Text to Columns..." -msgstr "" +msgstr "Текст у колоне…" #. EAu5K #: CalcCommands.xcu @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Go to Sheet..." -msgstr "" +msgstr "~Иди на лист…" #. 79aNB #: CalcCommands.xcu @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Condition" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: услов" #. imRdC #: CalcCommands.xcu @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Condition..." -msgstr "" +msgstr "Услов…" #. D3Y2H #: CalcCommands.xcu @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Greater Than" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: веће од" #. CQYdW #: CalcCommands.xcu @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Greater than..." -msgstr "" +msgstr "Веће од…" #. Ch5pB #: CalcCommands.xcu @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Less Than" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: мање од" #. 52KLd #: CalcCommands.xcu @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Less than..." -msgstr "" +msgstr "Мање од…" #. FtfYm #: CalcCommands.xcu @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Equals" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: једнако" #. 3LcVR #: CalcCommands.xcu @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Equals..." -msgstr "" +msgstr "Једнако…" #. PRtyk #: CalcCommands.xcu @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Between" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: између" #. 8pCKp #: CalcCommands.xcu @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Between..." -msgstr "" +msgstr "Између…" #. aXZBB #: CalcCommands.xcu @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: Contains Text" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: садржи текст" #. 8Gjxv #: CalcCommands.xcu @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Containing text..." -msgstr "" +msgstr "Садржи текст…" #. yQfgE #: CalcCommands.xcu @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Conditional Formatting: More Rules" -msgstr "" +msgstr "Условно форматирање: више правила" #. M4AmB #: CalcCommands.xcu @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "More rules..." -msgstr "" +msgstr "Више правила…" #. qfECf #: CalcCommands.xcu @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sparklines" -msgstr "" +msgstr "Светлуцаве линије" #. A3aEa #: CalcCommands.xcu @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sparkline..." -msgstr "" +msgstr "Светлуцава линија…" #. CoZgJ #: CalcCommands.xcu @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Sparkline" -msgstr "" +msgstr "Обриши светлуцаву линију" #. fFsYi #: CalcCommands.xcu @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "Обриши групу светлуцаве линије" #. w6VdZ #: CalcCommands.xcu @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Group Sparklines" -msgstr "" +msgstr "Групиши светлуцаве линије" #. 9pmpG #: CalcCommands.xcu @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ungroup Sparklines" -msgstr "" +msgstr "Разгрупиши светлуцаве линије" #. MRK2s #: CalcCommands.xcu @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Sparkline..." -msgstr "" +msgstr "Уреди светлуцаве линије…" #. cA9mm #: CalcCommands.xcu @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Sparkline Group..." -msgstr "" +msgstr "Уреди групу светлуцавих линија…" #. dTXDB #: CalcCommands.xcu @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Column/Row Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Истицање колоне/реда" #. XMuyF #: CalcCommands.xcu @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Hidden Row/Column Indicator" -msgstr "" +msgstr "Прикажи показивач скривеног реда/колоне" #. nZGvm #: CalcCommands.xcu @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Hidden Row/Column Indicator" -msgstr "" +msgstr "Показивач скривеног реда/колоне" #. PMfQA #: CalcCommands.xcu @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show the indicator for hidden rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Прикажи показивач скривених редова и колона" #. 2TbE2 #: CalcCommands.xcu @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "XML Source..." -msgstr "" +msgstr "Извор за XML…" #. 8cJaf #: CalcCommands.xcu @@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Data Table..." -msgstr "" +msgstr "Табела с подацима…" #. EfDfA #: ChartCommands.xcu @@ -6714,7 +6714,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Data Table" -msgstr "" +msgstr "Уметни табелу с подацима" #. PFPqW #: ChartCommands.xcu @@ -6724,7 +6724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Data Table" -msgstr "" +msgstr "Обриши табелу с подацима" #. 3wU84 #: ChartCommands.xcu @@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "3D Objects (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "3Д објекти (двоструки клик за вишеструки избор)" #. CS9nS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xternal Links..." -msgstr "" +msgstr "~Спољне везе…" #. pQhVJ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9264,7 +9264,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Sli~de Sorter View" -msgstr "" +msgstr "П~риказ ређања слајдова" #. tm7x4 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9274,7 +9274,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Sli~de Sorter" -msgstr "" +msgstr "Р~еђање слајдова" #. rLZwB #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Toggle Layer Visibility" -msgstr "" +msgstr "Промени видљивост слоја" #. nAvGr #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Hide Layer" -msgstr "" +msgstr "~Сакриј слој" #. 3GsBg #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Hide Layer (Shift+Click)" -msgstr "" +msgstr "~Сакриј слој (Shift+клик)" #. UtybC #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9724,7 +9724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Change Master Page..." -msgstr "" +msgstr "Промени главни страницу…" #. RxHFo #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Normal View" -msgstr "" +msgstr "~Уобичајени приказ" #. JXcCm #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10844,7 +10844,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Normal" -msgstr "" +msgstr "~Уобичајено" #. vaTEi #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Table Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Место и величина таблице" #. bjdy5 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "" +msgstr "Подједнако размакни редове" #. tjGQ2 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11034,7 +11034,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "Обриши ред" #. yTCcA #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11194,7 +11194,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shrink text on overflow" -msgstr "" +msgstr "Сузи текст у прелицу" #. bcYGc #: DrawImpressCommands.xcu @@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Basic Shapes (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Основни облици (двоструки клик за избор више ставки)" #. MCJkK #: GenericCommands.xcu @@ -16644,7 +16644,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Symbol Shapes (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Облици симбола (доструки клик за избор више ставки)" #. oxtet #: GenericCommands.xcu @@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Optimal View" -msgstr "Оптимални преглед" +msgstr "Оптимални приказ" #. Z7FDE #: GenericCommands.xcu @@ -20766,7 +20766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Web View" -msgstr "~Веб приказ" +msgstr "Приказ за ~веб" #. esbH8 #: GenericCommands.xcu @@ -26516,7 +26516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~View" -msgstr "П~риказ" +msgstr "П~реглед" #. iEu6j #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/sr/oox/messages.po b/source/sr/oox/messages.po index 5f2b09989d1..4f3733c56a3 100644 --- a/source/sr/oox/messages.po +++ b/source/sr/oox/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/ooxmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. C5e9E #: oox/inc/strings.hrc:15 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Наслов оса" #: oox/inc/strings.hrc:17 msgctxt "STR_SLIDE_NAME" msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Слајд" #. wH3TZ msgctxt "stock" diff --git a/source/sr/sc/messages.po b/source/sr/sc/messages.po index 2837a671f81..71ab34bbb6a 100644 --- a/source/sr/sc/messages.po +++ b/source/sr/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-09 22:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. kBovX #: sc/inc/compiler.hrc:28 @@ -18699,7 +18699,7 @@ msgstr "нема именованих опсега доступних у иза #: sc/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE" msgid "Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Најтања (%s pt)" #. E9Dhi #: sc/inc/strings.hrc:384 @@ -18735,7 +18735,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1" msgid "Double Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Дупло од најтање (%s pt)" #. KzKEy #: sc/inc/strings.hrc:390 @@ -18747,7 +18747,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3" msgid "Medium/Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Средње/најтање (%s pt)" #. ygGcU #: sc/inc/strings.hrc:392 diff --git a/source/sr/scp2/source/calc.po b/source/sr/scp2/source/calc.po index 60ac2dec937..d16511b5ba4 100644 --- a/source/sr/scp2/source/calc.po +++ b/source/sr/scp2/source/calc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcecalc/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scp2sourcecalc/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. rTGYE #: folderitem_calc.ulf @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NUMBERS_SPREADSHEET\n" "LngText.text" msgid "Apple Numbers" -msgstr "" +msgstr "Епл Бројеви" #. ETNRG #: registryitem_calc.ulf @@ -229,4 +229,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORKS\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Works Spreadsheet with Excel format" -msgstr "" +msgstr "Мајкрософр Воркс таблица са Ексцел форматом" diff --git a/source/sr/scp2/source/impress.po b/source/sr/scp2/source/impress.po index 23ed08de7c1..95be3dc6e5d 100644 --- a/source/sr/scp2/source/impress.po +++ b/source/sr/scp2/source/impress.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceimpress/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scp2sourceimpress/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. USjxN #: folderitem_impress.ulf @@ -211,4 +211,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_KEYNOTE_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Apple Keynote" -msgstr "" +msgstr "Епл Киноут" diff --git a/source/sr/sd/messages.po b/source/sr/sd/messages.po index d80774ce750..e45f9d079ac 100644 --- a/source/sr/sd/messages.po +++ b/source/sr/sd/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-10 15:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-06 06:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/sdmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. WDjkB @@ -8593,10 +8593,9 @@ msgstr "" #. LAEo2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "Подешавања ~тока слајдова..." +msgstr "Подешавања пројекције" #. acmHw #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114 @@ -8808,7 +8807,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:531 msgctxt "presentationdialog|auto" msgid "_Loop and repeat after:" -msgstr "_Понављај слајдове након:" +msgstr "_Понављај пројекцију након:" #. ewuNo #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:543 diff --git a/source/sr/sfx2/messages.po b/source/sr/sfx2/messages.po index 862577d4c55..7b24c4c134d 100644 --- a/source/sr/sfx2/messages.po +++ b/source/sr/sfx2/messages.po @@ -4,21 +4,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-02 13:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/sfx2messages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. bHbFE #: include/sfx2/strings.hrc:25 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Сачувај ~као..." #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "Сачувај копију…" #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 @@ -51,61 +50,61 @@ msgstr "~Затвори" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Отвори" #. ACduP #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "~Edit" -msgstr "" +msgstr "~Уреди" #. aKW5U #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as De~fault" -msgstr "" +msgstr "Сачувај ~као подразумевано" #. Bwnha #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset De~fault" -msgstr "" +msgstr "По~ништи подразумевано" #. oRvm4 #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "~Обриши" #. UyfFH #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "~Rename" -msgstr "" +msgstr "~Преименуј" #. Gnhk4 #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ACTION_MOVE" msgid "~Move" -msgstr "" +msgstr "~Премести" #. tWE8a #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ACTION_EXPORT" msgid "E~xport" -msgstr "" +msgstr "~Извези" #. aEN5D #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Ren~ame Category" -msgstr "" +msgstr "П~реименуј категорију" #. Ys9z4 #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter new template name:" -msgstr "" +msgstr "Унеси нови назив шаблона:" #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:40 @@ -114,12 +113,14 @@ msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" +"Наслов: $1\n" +"Категорија: $2" #. W2X7Y #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" -msgstr "" +msgstr "Изаберите шаблон" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:42 @@ -129,7 +130,6 @@ msgstr "Аутоматски сачувана верзија" #. EfF2v #: include/sfx2/strings.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Извези" @@ -194,12 +194,14 @@ msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Морате сачувати документ пре него што га потпишете. Чување документа уклања све потписе из њега.\n" +"Да ли желите да сачувате документ?" #. iFaMb #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?" -msgstr "" +msgstr "Измењен је шаблон „$(ARG1)“ на којем је заснован ваш документ. Да ли желите да ажурирате стил тренутног документа на основу измењеног шаблона?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:55 @@ -217,123 +219,117 @@ msgstr "~Задржи старе стилове" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "~New Category" -msgstr "" +msgstr "~Нова категорија" #. VNfyE #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "~Delete Category" -msgstr "" +msgstr "~Обриши категорију" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." -msgstr "" +msgstr "$1 шаблон је успешно извезен." #. g6iDa #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" -msgstr "" +msgstr "Не могу да преместим $1 у категорију „$2“. Да ли желите копирате шаблон уместо тога?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим категорију: $1" #. YR7aW #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим шаблон: $1" #. iE9UD #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter new category name:" -msgstr "" +msgstr "Унесите ново име за категорију:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" -"Грешка при премештању шаблона у $1.\n" +"Грешка при премештању следећег шаблона у $1.\n" "$2" #. Sh34g #: include/sfx2/strings.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" -"Грешка при извозу шаблона:\n" +"Грешка при извозу следећег шаблона:\n" "$1" #. NFsZu #: include/sfx2/strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" -"Грешка при увозу шаблона у $1:\n" +"Грешка при увозу следећег шаблона у $1:\n" "$2" #. g5zLe #: include/sfx2/strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" -"Неки шаблони не могу да буду обрисани:\n" +"Не могу да обришем следеће шаблоне:\n" "$1" #. 89xV6 #: include/sfx2/strings.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" -"Неке фасциле не могу да буду обрисане:\n" +"Не можете да обришете неке фасцикле:\n" "$1" #. buPTz #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE" msgid "There is another template with the name $1 in $2." -msgstr "" +msgstr "Постоји још један шаблон са именом $1 у $2." #. JiTrQ #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected category?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да обришете изабрану категорију?" #. C9pLF #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Већ постоји шаблон са именом $1 у $2. Да ли желите да га препишете?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" -msgstr "Желите ли да обришете изабране фасцикле?" +msgstr "Желите ли да обришете изабране шаблоне?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:74 @@ -411,13 +407,13 @@ msgstr "~Копирај" #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." -msgstr "" +msgstr "Нису пронађене теме." #. 9D6Ze #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." -msgstr "" +msgstr "Није пронађен текст који сте укуцали." #. qLPDs #: include/sfx2/strings.hrc:88 @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "B" #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_KB" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:94 @@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "GB" #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" -msgstr "" +msgstr "Да откажем све промене?" #. cCrDG #: include/sfx2/strings.hrc:97 @@ -474,6 +470,8 @@ msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" +"Није успело отварање „$(ARG1)“ уз грешку $(ARG2) и поруку : „$(ARG3)“\n" +"Можда немате интернет прегледач на вашем систему. У том случају, проверите Поставке радне површи или инсталирајте веб прегледач (као што је Firefox) на подразумевано место унутар система." #. QEABe #: include/sfx2/strings.hrc:98 @@ -482,191 +480,167 @@ msgid "" "It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n" "Do you really want to open it?" msgstr "" +"Може бити опасно да отворите „$(ARG1)“.\n" +"Да ли заиста желите да га отворите?" #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." -msgstr "" +msgstr "Не могу да проследим „$(ARG1)\" у спољну апликацију како би га отворио (нпр. можда ово није апсолутна УРЛ адреса или показује на датотеку која не постоји)." #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Унутрашње" #. 4g9hU #: include/sfx2/strings.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Програм" #. rBzxu #: include/sfx2/strings.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" -msgstr "Приказ" +msgstr "Преглед" #. NQnym #: include/sfx2/strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Документи" #. DbzDd #: include/sfx2/strings.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +msgstr "Уређивање" #. HqK5g #: include/sfx2/strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "Бејзик" #. 3QkTL #: include/sfx2/strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Опције" #. GFEQ3 #: include/sfx2/strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Математика" #. rFALW #: include/sfx2/strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Навигација" #. w7dmG #: include/sfx2/strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #. fokQp #: include/sfx2/strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Формат" #. fLTV6 #: include/sfx2/strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #. JAdCZ #: include/sfx2/strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Текст" #. PSfaP #: include/sfx2/strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Оквир" #. 5V4iR #: include/sfx2/strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Слика" #. DzBoB #: include/sfx2/strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Табела" #. Cmsi4 #: include/sfx2/strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Нумерисање" #. CDFSE #: include/sfx2/strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Подаци" #. CV9Pq #: include/sfx2/strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Посебне функције" #. 5CfQs #: include/sfx2/strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Слика" #. 5wvK9 #: include/sfx2/strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "График" #. pNE8F #: include/sfx2/strings.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Претраживач" #. yBawD #: include/sfx2/strings.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Повезивач" #. 3rGea #: include/sfx2/strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Измени" #. WcwGs #: include/sfx2/strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" #. Ajo4w #: include/sfx2/strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Контроле" @@ -711,7 +685,7 @@ msgstr "Отвори документ..." #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "Template Manager..." -msgstr "" +msgstr "Уредник шаблона…" #. FzJCj #: include/sfx2/strings.hrc:133 @@ -752,13 +726,16 @@ msgid "" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" +"Документ %{filename} садржи једну или више веза до спољних података.\n" +"\n" +"Да ли желите да измените документ и ажурирате све везе\n" +"како би имали најновије податке?" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." -msgstr "DDE веза ка % за % област % није доступна." +msgstr "DDE веза ка %1 за %1 област %1 није доступна." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:140 @@ -767,6 +744,8 @@ msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" +"Из безбедносних разлога не можете покренути спољну везу.\n" +"Наведена адреса неће бити отворена." #. vcMzA #: include/sfx2/strings.hrc:141 @@ -781,6 +760,8 @@ msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" +"Чување ће уклонити све постојеће потписе.\n" +"Да ли желите да наставите са чувањем документа?" #. cGnF9 #: include/sfx2/strings.hrc:143 @@ -789,6 +770,8 @@ msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Морате да сачувате документ пре потписивања.\n" +"Да ли желите да сачувате документ?" #. zNVEd #: include/sfx2/strings.hrc:144 @@ -797,18 +780,20 @@ msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Ово ће уклонити све измене на серверу од ваше последње пријаве.\n" +"Да ли желите да наставите?" #. QeNqB #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUERY_REMEMBERSIGNATURE" msgid "Do you want to remember that signature for each save?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да запамтите потпис током сваког чувања?" #. jufLD #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Морате да сачувате документ као OpenDocument датотеку пре него што је потпишете." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:147 @@ -820,11 +805,10 @@ msgstr " (Потписан)" #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" -msgstr "" +msgstr " (уметнути документ)" #. 3nT9T #: include/sfx2/strings.hrc:149 -#, fuzzy msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" @@ -843,7 +827,6 @@ msgstr "- ништа -" #. XBXvE #: include/sfx2/strings.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -852,7 +835,7 @@ msgstr "Ништа" #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:154 @@ -862,16 +845,15 @@ msgstr "Све датотеке" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:155 -#, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" -msgstr "ПДФ датотека" +msgstr "ПДФ датотеке" #. gCHbP #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" -msgstr "" +msgstr "Повежи слику" #. u9H7a #. i66948 used in project scripting @@ -890,42 +872,39 @@ msgstr "" #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Не могу да отворим графичку датотеку" +msgstr "Не могу да отворим датотеку са сликом" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "Не могу да прочитам графичку датотеку" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку са сликом" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "Непознат формат слике" #. YJhGK #: include/sfx2/strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" -msgstr "Ова верзија графичке датотеке није подржана" +msgstr "Није подржана ова верзија датотеке са сликом" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "Није пронађен филтер за слику" #. huEFV #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" -msgstr "" +msgstr "Ово није текстуални документ" #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:165 @@ -937,10 +916,14 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Овом радњом ћете напустити режим за праћење измена.\n" +"Од овог тренутка информације о променама документа неће бити сачуване.\n" +"\n" +"Да напустим режим за праћење измена?\n" +"\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:166 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Погрешна лозинка" @@ -949,7 +932,7 @@ msgstr "Погрешна лозинка" #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Неповерљив, оштећен или неисправно шифриран OpenPGP кључ. Пробајте поново касније." #. DQCUm #: include/sfx2/strings.hrc:169 @@ -961,7 +944,7 @@ msgstr "(мин. знакова: $(MINLEN))" #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" -msgstr "" +msgstr "(најмање 1 знак)" #. B3WoF #: include/sfx2/strings.hrc:171 @@ -973,7 +956,7 @@ msgstr "(лозинка може бити и празна)" #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "" +msgstr "Не можете да покренете ову радњу. Модул програма %PRODUCTNAME који је потребан за ову радњу није инсталиран." #. TXAV5 #: include/sfx2/strings.hrc:174 @@ -999,118 +982,118 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Добродошли у %PRODUCTNAME." #. DVEkR #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or open an app to create one." -msgstr "" +msgstr "Превуците документ овде или отворите програм да направите нови." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:181 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Регуларни израз" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" -msgstr "" +msgstr "Предодређено" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:184 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознато" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Циљ" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" -msgstr "" +msgstr "Учитај циљеве" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" -msgstr "" +msgstr "Сачувај циљеве" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Потребна су сва поља" #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" -msgstr "" +msgstr "Већ постоји циљ са овим именом" #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." -msgstr "" +msgstr "Изабрали сте више циљева, иако можете уређивати само по један." #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:197 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурно желите да обришете $(TARGETSCOUNT) циља одједном?" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" -msgstr "" +msgstr "Скуп циљева (*.json)" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" -msgstr "" +msgstr "Уреди циљ" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања новог циља. Пријавите овај случај." #. 6Jog7 #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly." -msgstr "" +msgstr "Потребан је модул за како би уредили документ. Проверите да ли је инсталиран %PRODUCTNAME Цртање и да ли исправно ради." #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:203 @@ -1140,25 +1123,25 @@ msgstr "~Уметни" #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "<All images>" -msgstr "" +msgstr "<Све слике>" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" -msgstr "" +msgstr "Сачувај копију" #. CrEzt #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to Original Document" -msgstr "" +msgstr "Упореди са оригиналним документом" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Споји са" #. cDMBG #: include/sfx2/strings.hrc:212 @@ -1179,13 +1162,14 @@ msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" +"Вредност коју сте унели се не поклапа са задатим типом вредности.\n" +"Вредност ће бити сачувана као текст." #. cinmA #: include/sfx2/strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" -msgstr "Датотека већ постоји. Заменити је?" +msgstr "Стил већ постоји. Да га заменим?" #. f627N #: include/sfx2/strings.hrc:218 @@ -1197,13 +1181,13 @@ msgstr "~Ресетуј" #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." -msgstr "" +msgstr "Ово име се већ користи." #. N5aeR #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." -msgstr "" +msgstr "Овај стил не постоји." #. CYQwN #: include/sfx2/strings.hrc:221 @@ -1212,6 +1196,8 @@ msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" +"Не можете да користите овај стил као основни стил,\n" +"зато што ће направити рекурзивне референце." #. ECPSd #: include/sfx2/strings.hrc:222 @@ -1220,6 +1206,8 @@ msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" +"Ово име већ постоји као подразумевани стил.\n" +"Изаберите други име." #. NWDmA #: include/sfx2/strings.hrc:223 @@ -1229,16 +1217,18 @@ msgid "" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" +"Један или више изабраних стилова се користи унутар овог документа.\n" +"Уколико га обришете, текст или објекти са овим стилом ће бити пребачени у подразумевани родитељски стил.\n" +"Да луи желите да обришете ове стилове?\n" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " -msgstr "" +msgstr "Употребљени стилови: " #. 4JhEW #: include/sfx2/strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" @@ -1247,7 +1237,7 @@ msgstr "Навигатор" #: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда неисправне лозинке" #. 6uv4b #: include/sfx2/strings.hrc:227 @@ -1257,7 +1247,6 @@ msgstr "Пошаљи" #. 9HHQw #: include/sfx2/strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Фонт" @@ -1272,7 +1261,7 @@ msgstr "Прикажи коментар верзије" #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" -msgstr "" +msgstr "(без наслова)" #. rZ4Ao #: include/sfx2/strings.hrc:233 @@ -1356,7 +1345,6 @@ msgstr "" #. 4QJxB #: include/sfx2/strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" @@ -1364,7 +1352,7 @@ msgid "" "active document?" msgstr "" "Величина странице и усмерење су промењени.\n" -"Желите ли нова подешавања да сачувате у\n" +"Да ли желите да сачувате нова подешавања у\n" "активном документу?" #. RXbfs @@ -1374,6 +1362,8 @@ msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" +"Не могу да затворим документ зато што\n" +" је у току штампа." #. YGyQP #: include/sfx2/strings.hrc:248 @@ -1382,6 +1372,8 @@ msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом слања подуке. Можда не постоји кориснички налог или је погрешно подешен.\n" +"Проверите подешавања за %PRODUCTNAME и подешавања вашег програма за е-пошту." #. 3nzi6 #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" @@ -1392,18 +1384,21 @@ msgid "" "\n" "Error code is $1" msgstr "" +"Грешка приликом слања поруке. Можда не постоји кориснички налог или је погрешно подешен.\n" +"\n" +"Код грешке је $1" #. ZWTDr #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом слања поште" #. QVS2D #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" -msgstr "" +msgstr "Вероватно не можете да уредите овај документ због права приступа. Да ли желите да уредите копију документа?" #. ZdGNX #: include/sfx2/strings.hrc:253 @@ -1412,24 +1407,26 @@ msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" +"Не можете да уредите овај документа зато што је закључан унутар друге сесије. %LOCKINFO\n" +"Да ли желите да уредите копију овог документа?" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." -msgstr "" +msgstr "Можете пробати да занемарите закључавање и отворите датотеку у режиму за уређивање." #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" -msgstr "" +msgstr "Отвори ~копију" #. UYkFP #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Отвори" #. GcSXH #: include/sfx2/strings.hrc:257 @@ -1441,396 +1438,393 @@ msgstr " (поправљени документ)" #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." -msgstr "" +msgstr "Овај документ је још увек повезан на сервер." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" -msgstr "" +msgstr "Помозите нам да %PRODUCTNAME буде још бољи!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Укључи се" #. GuLGH #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." -msgstr "" +msgstr "Ваше донације подржавају нашу заједницу широм света." #. KzgoD #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Донирај" #. G8bbK #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" -msgstr "" +msgstr "По први пут сте покренули %PRODUCTNAME верзију %PRODUCTVERSION. Да ли желите да видите шта је ново?" #. J5UkB #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Белешке о верзији" #. c7NPT #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Овај документ је отворен у режиму за читање." #. KyyFk #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." -msgstr "" +msgstr "Овај ПДФ је отворен само за читање како би могли да га потпишете." #. MENvD #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." -msgstr "" +msgstr "Ознака класификације овог документа је %1." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." -msgstr "" +msgstr "Овај документ мора бити класификован како би могли да убацујете ствари из привремене меморије." #. BYcYH #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Овај документ има нижи ниво класификацију у односу на привремену меморију." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Ниво" #. itVew #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" -msgstr "" +msgstr "Национална безбедност:" #. ZBXbG #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "" +msgstr "Контроле извоза:" #. QAnvx #: include/sfx2/strings.hrc:273 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "Узми у рад" +msgstr "Одјава" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:274 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" -msgstr "Текст" +msgstr "Уреди документ" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:275 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Потпиши документ" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" -msgstr "" +msgstr "Заврши потписивање" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Овај документ има неисправан потпис." #. Vd3CU #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" -msgstr "" +msgstr "Потпис је исправан, али је документ измењен у међувремену" #. 2HNfx #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Бар један потпис је проблематичан: не могу да проверим сертификат." #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Бар један потпис је проблематичан: само део документа је потписан." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Не могу да проверим сертификат и документ је само делимично потписан." #. FKDbE #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." -msgstr "" +msgstr "Документ је дигитално потписан и потпис је исправан." #. rMGka #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" -msgstr "" +msgstr "Прикажи потписе" #. fkzJb #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON" msgid "Show Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Прикажи траку алата" #. 68ZqS #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE" msgid "Hide Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Сакриј траку алата" #. BzVAA #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Сазнај више" #. BSyb4 #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" -msgstr "" +msgstr "Главна лозинка је сачувана у застарелом формату па је потребно да је освежите" #. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" msgid "Refresh Password" -msgstr "" +msgstr "Освежи лозинку" #. vf46C #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_TITLE" msgid "Macros disabled" -msgstr "" +msgstr "Макрои су онемогућени" #. zkERU #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_CONTAINS_MACROS" msgid "Macros in this document are disabled due to the Macro Security settings." -msgstr "" +msgstr "Макрои су онемогућени унутар овог документа на основу подешавања безбедности за макрое." #. XbFQD #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED" msgid "Macros are disabled due to the Macro Security settings." -msgstr "" +msgstr "Макрои су онемогућени у подешавањима безбедности макроа." #. DRiDD #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_MACROS_DISABLED_CONTENT_UNSIGNED" msgid "Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed." -msgstr "" +msgstr "Макрои су потписани, али документ (који садржи догађаје документа) није потписан." #. BSkEp #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_MACROS" msgid "Show Macros" -msgstr "" +msgstr "Прикажи макрое" #. EMwTw #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_MACROS" msgid "Show Security Options" -msgstr "" +msgstr "Прикажи безбедносне опције" #. mBmGc #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_EVENTS" msgid "Show Events" -msgstr "" +msgstr "Прикажи догађаје" #. kej8D #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Grey Elegant" -msgstr "" +msgstr "Елегантно сива" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" -msgstr "" +msgstr "Кошница" #. uwaPH #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" -msgstr "" +msgstr "Плава кривуља" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" -msgstr "" +msgstr "Нацрт плана" #. MAnPU #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Candy" -msgstr "" +msgstr "Бомбоница" #. jEiAn #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Yellow Idea" -msgstr "" +msgstr "Жута идеја" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" -msgstr "" +msgstr "ДНК" #. XBrCi #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Фокус" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:306 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" -msgstr "" +msgstr "Шумска птица" #. TT8G5 #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Freshes" -msgstr "" +msgstr "Свежина" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" -msgstr "" +msgstr "Инспирација" #. fCKG9 #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" -msgstr "" +msgstr "Светлост" #. pcLWs #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Growing Liberty" -msgstr "" +msgstr "Растућа слобода" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" -msgstr "" +msgstr "Метрополис" #. FFDBk #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" -msgstr "" +msgstr "Поноћно плаветнило" #. yiCzk #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" -msgstr "" +msgstr "Илустрације природе" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Оловка" #. Ji4Cw #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" -msgstr "" +msgstr "Клавир" #. mrbiq #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" -msgstr "" +msgstr "Портфолио" #. ysBGy #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Напредак" #. gtPt9 #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Залазак сунца" #. 73Y2e #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" -msgstr "" +msgstr "Прошла времена" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Живахне боје" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" -msgstr "" +msgstr "Биографија (ЦВ)" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Резиме" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Модерно" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:326 @@ -1963,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:353 msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Text Document" -msgstr "" +msgstr "Врати подразумеване ~текстуалне документе" #. j5eV8 #: include/sfx2/strings.hrc:354 @@ -1999,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:359 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуј" #. EyjE3 #: include/sfx2/strings.hrc:360 @@ -2086,14 +2080,12 @@ msgstr "_Да" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" -msgstr "Прегледано" +msgstr "Прегледао" #. BCYGG #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Клијент" @@ -2193,63 +2185,54 @@ msgstr "Питање" #. wGAD6 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Канцеларија" #. ZqphY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Власник" #. mK8Th #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Пројекат" #. zFeHt #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Издавач" #. pF2eJ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Сврха" #. GTPFZ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Пошиљаоц" #. dvGyQ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Аутор снимка" #. GjVXD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Датум снимања" #. o5oXa #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Референца" @@ -2445,7 +2428,7 @@ msgstr "" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24 msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Графици" #. 5GWcX #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25 @@ -2595,7 +2578,7 @@ msgstr "" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" msgid "[out]" -msgstr "" +msgstr "[ван]" #. ENF6w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54 @@ -2709,7 +2692,7 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Врста:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135 @@ -2727,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Регуларни израз" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171 @@ -2781,193 +2764,187 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Поклопи величину слова" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Само целе речи" #. JV66c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" -msgstr "" +msgstr "Потврди формат датотеке" #. kia7u #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." -msgstr "" +msgstr "Овај документ може да садржи формат или садржај који не може бити сачуван у тренутно изабраном формату „%FORMATNAME“." #. 3YA5c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." -msgstr "" +msgstr "Користите подразумевани ODF формат датотеке како би били сигурни да ће документ бити исправно сачуван." #. ocqdy #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" -msgstr "" +msgstr "Користи %DEFAULTEXTENSION _формат" #. Fzgtz #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" -msgstr "" +msgstr "_Користи %FORMATNAME формат" #. Fgi6S #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" -msgstr "" +msgstr "_Питај када не чувам у подразумеваном ODF формату" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско редиговање" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" -msgstr "" +msgstr "Име циља" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Врста" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Садржај" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Поклопи величину слова" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" -msgstr "" +msgstr "Целе речи" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" -msgstr "" +msgstr "_Циљеви за редиговање" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" -msgstr "" +msgstr "Учитај циљеве" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" -msgstr "" +msgstr "Сачувај циљеве" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" -msgstr "" +msgstr "Додај циљ" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" -msgstr "" +msgstr "Уреди циљ" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" -msgstr "" +msgstr "Обриши циљ" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Додај у обележиваче..." +msgstr "Додај у обележиваче" #. U6BGv #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Преименуј обележивач" #. Fq2rD #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" -msgstr "Обележивач" +msgstr "Обележивач:" #. 3A3VL #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Прикажи" #. VDDCt #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." -msgstr "Преименуј..." +msgstr "Преименуј…" #. fCQ9n #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 -#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. WGFBK #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "~Омиљено" +msgstr "Омиљено" #. HAe2e #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Недавно" #. BQwCQ #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:514 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" -msgstr "" +msgstr "Више знакова…" #. i2ZhQ #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Уклони" #. bKHTP #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Очисти све" #. Y8jYN #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 @@ -2985,25 +2962,22 @@ msgstr "Нова значајна верзија" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" -msgstr "" +msgstr "Коментар верзије:" #. CEnTA #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Врста" #. g2yBR #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Да" #. BWGuL #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Не" @@ -3012,37 +2986,34 @@ msgstr "Не" #: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35 msgctxt "commandpopup|entry" msgid "Search command" -msgstr "" +msgstr "Наредба за претрагу" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" -msgstr "" +msgstr "Додај _особину" #. 85KDm #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." -msgstr "" +msgstr "Кликните да додате нови ред у списак особина." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Име" #. Ja2JC #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgstr "Врста" #. WxjS6 #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68 -#, fuzzy msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -3051,31 +3022,31 @@ msgstr "Вредност" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "" +msgstr "Унесите ваш произвољан садржај. Можете изменити име, врсту и садржај сваког реда. Можете додати или уклонити редове. Ставке ће бити извезене као метаподаци у друге формате датотека." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "" +msgstr "Дозвољава да доделите произвољне податке унутар поља вашег документа." #. a9n4d #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK" msgid "Help about this sidebar deck" -msgstr "" +msgstr "Помоћ везана за ову бочну површ" #. fiTDC #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:107 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_HELP_DECK" msgid "Sidebar Deck Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ бочне површи" #. VHwZA #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" -msgstr "" +msgstr "Затвори бочну површ" #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 @@ -3086,17 +3057,15 @@ msgstr "Наслов:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" -msgstr "Тема:" +msgstr "_Наслов:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" -msgstr "Кључне речи:" +msgstr "_Кључне речи:" #. FXZzx #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61 @@ -3148,16 +3117,15 @@ msgstr "" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" -msgstr "Коментари" +msgstr "Ко_ментари:" #. qw238 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:199 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов документа." #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:216 @@ -3259,7 +3227,7 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273 msgctxt "developmenttool|classname" msgid "Class name:" -msgstr "" +msgstr "Име класе:" #. a9j7f #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338 diff --git a/source/sr/svtools/messages.po b/source/sr/svtools/messages.po index 88e7f48bad3..490581f69cd 100644 --- a/source/sr/svtools/messages.po +++ b/source/sr/svtools/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/svtoolsmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. fLdeV @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "<ништа>" #: include/svtools/strings.hrc:234 msgctxt "STR_FIELD_COMPANY" msgid "Company" -msgstr "Компанија" +msgstr "Предузеће" #. DdDzQ #: include/svtools/strings.hrc:235 diff --git a/source/sr/sw/messages.po b/source/sr/sw/messages.po index 87c8ede0965..d5d35df7e67 100644 --- a/source/sr/sw/messages.po +++ b/source/sr/sw/messages.po @@ -4,53 +4,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-28 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. oKCHH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "%OBJECT_NAME%" -msgstr "" +msgstr "%OBJECT_NAME%" #. uzcWr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC" msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”." -msgstr "" +msgstr "„%OBJECT_NAME%“ се односи као „%LINK%“." #. aPeze #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits." -msgstr "" +msgstr "Табела „%OBJECT_NAME%“ садржи спојено или подељено." #. bGwDb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”." -msgstr "" +msgstr "Симулирано нумерисање „%NUMBERING%“." #. jjtWE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”." -msgstr "" +msgstr "Текст хипервезе је исти као и адреса везе „%LINK%“." #. BLD9h #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "Текст за хипервезу је превише кратак." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 @@ -74,13 +74,13 @@ msgstr "Избегавај фусноте." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Avoid simulated footnotes." -msgstr "" +msgstr "Избегавај симулиране фусноте." #. s2rjR #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Avoid simulated captions." -msgstr "" +msgstr "Избегавај симулирање натписе." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 @@ -92,31 +92,31 @@ msgstr "Избегавај ендноте." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Avoid background images." -msgstr "" +msgstr "Избегавај слике у позадини." #. vD267 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Avoid newlines to create space." -msgstr "" +msgstr "Избегавај прављење размака од нових редова." #. Dp49m #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Avoid spaces to create space." -msgstr "" +msgstr "Избегавај прављење размака од размака." #. g5bQv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." -msgstr "" +msgstr "Избегавај форматирање помоћу табулатора." #. xDMGH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Outline levels of headings not in sequential order." -msgstr "" +msgstr "Контуре нивоа наслова нису дати редом." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 @@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Форматирање текста се придржава другач #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "Use interactive input fields." -msgstr "" +msgstr "Користи интерактивна улазна поља." #. bmMTB #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“." -msgstr "" +msgstr "Усидри оквире/текстуална поља „као знак“." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 @@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Табеле не смеју да имају заглавља." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%." -msgstr "" +msgstr "Наслов нивоа %LEVEL_CURRENT% не сме да буде након наслова нивоа контуре %LEVEL_PREV%." #. 4HvTE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%." -msgstr "" +msgstr "Нивои контуре не треба да почињу нивоом 1 уместо нивоа %LEVEL_CURRENT%." #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 @@ -164,49 +164,49 @@ msgstr "Избегавајте објекте са словописом (фон #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." -msgstr "" +msgstr "Избегавајте да користите празне ћелије табеле за форматирање." #. rXKK3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER" msgid "Avoid content controls in header or footer." -msgstr "" +msgstr "Избегавајте контроле садржаја у заглављу или подножју." #. R8FRE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." -msgstr "" +msgstr "Није постављен подразумевани језик документа." #. MMD7M #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." -msgstr "" +msgstr "Није постављен језик стила „%STYLE_NAME%“." #. euwJV #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." -msgstr "" +msgstr "Није унет наслов документа." #. G79xh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE" msgid "Document title" -msgstr "" +msgstr "Наслов документа" #. Gk4jb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC" msgid "Enter document title:" -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов документа:" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" -msgstr "" +msgstr "Унесите алтернативни текст:" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Стилови текста" #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура документа" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:38 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Презиме" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" -msgstr "Име компаније" +msgstr "Име предузећа" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:51 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Енднота" #: sw/inc/fldref.hrc:32 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" -msgstr "Заглавље" +msgstr "Наслови" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:33 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Нумерисани пасуси" #: sw/inc/fldref.hrc:34 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилови" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Ћелија" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско избегавање знака" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Растојање доње ивице знака" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" -msgstr "" +msgstr "Мапа типова знака" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 @@ -962,13 +962,13 @@ msgstr "Наглашавање знака" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" -msgstr "" +msgstr "Избегавање знака" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" +msgstr "Висина избегавања знака" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 @@ -1034,19 +1034,19 @@ msgstr "Сложено име фонта знака" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" +msgstr "Размак између знакова фонта" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" +msgstr "Азијски размак између знакова фонта" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" +msgstr "Сложени размак између знакова фонта" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Висина знака" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Усаглашеност знака са другима" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Низ знакова натписа списка" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца метаподатака" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Почетна вредност нумерације" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "Име стила за листу" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 @@ -1694,187 +1694,187 @@ msgstr "Назив стила странице" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Rsid пасуса" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Подешавање пасуса" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски назив стила пасуса" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Боја позадина пасуса" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Позадинска графика пасуса" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Графички филтер позадина пасуса" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Место позадинске графике пасуса" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса позадинске графике пасуса" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Провидна позадина пасуса" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Доња маргина пасуса" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Релативна доња маргина пасуса" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "По нивоу нумерације поглавља" +msgstr "Ниво нумерације поглавља пасуса" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Име условног стила пасуса" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Маргина садржаја пасуса" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Проширење једне речи пасуса" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Увлачење првог реда пасуса" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" +msgstr "Релативно увлачење првог реда пасуса" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" +msgstr "Највише цртица прелом речи пасуса" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Највише водећих знакова за прелом речи пасуса" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Највише крајњих речи за прелом речи пасуса" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" +msgstr "Прелом речи без великих слова пасуса" #. 8BFum #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" -msgstr "" +msgstr "Без последње речи за прелом речи пасуса" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" -msgstr "" +msgstr "Најмања дужина речи за прелом речи пасуса" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "Зона прелома речи пасуса" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Усаглашеност пасуса са другима" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско увлачење првог реда пасуса" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" +msgstr "Размак знака пасуса" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" +msgstr "Повезане ивице пасуса" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" +msgstr "Забрањена правила пасуса" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Висећа интерпункција пасуса" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" +msgstr "Прелом речи пасуса" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 @@ -1886,37 +1886,37 @@ msgstr "По поновном постављању нумерације" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Држи заједно пасус" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" +msgstr "Подешавање последњег реда пасуса" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Лева маргина пасуса" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Релативна лева маргина пасуса" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" +msgstr "Број редова пасуса" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" +msgstr "Почетна вредност броја реда пасуса" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 @@ -1928,79 +1928,79 @@ msgstr "По размаку реда" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" -msgstr "" +msgstr "Висећи редови пасуса" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" +msgstr "Активан режим регистра пасуса" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Десна маргина пасуса" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Релативна десна маргина пасуса" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" +msgstr "Формат сенке пасуса" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" -msgstr "" +msgstr "Подела пасуса" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" -msgstr "" +msgstr "Име стила пасуса" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" +msgstr "Прекиди табулатора пасуса" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" -msgstr "" +msgstr "Горња маргина пасуса" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Релативна горња маргина пасуса" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Произвољне особине пасуса" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Усправно поравнање пасуса" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" -msgstr "" +msgstr "Прозори пасуса" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Приони на мрежу" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Усаглашеност стила са другима" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 @@ -2381,62 +2381,62 @@ msgstr "Пресликано" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "" +msgstr "Врати на ~родитеља" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgstr "Вредности на овом језичку одређене у „Садржи“ унутар Организатора су уклоњене." #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Вредности у овом језичку су постављене да одговарају вредностима стила који је одређен у „Наследи од“ у Организатору. Увек када је „Наследи од“ постављен на „ништа“, биће уклоњене тренутне вредности у језичку које су одређене у одељку „Садржи“." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Поништи" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Несачуване измене у овом језичку су враћене." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." -msgstr "" +msgstr "Врати све измене направљене у тренутном језичку подешавања, а која су била присутна када је овај прозорчић отворен или након што је последњи пут изабрано „Примени“." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Примени" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Примењује измене на свим језичцима без затварања прозорчића. Не може бити враћено." #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Примењује све измене без затварања прозорчића. Вредности су сачуване и не могу бити враћене." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "" +msgstr "Без стила карактера" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Подразумевани стил пасуса" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Body Text" -msgstr "" +msgstr "Тело текста" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Висеће увлачење" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Body Text, Indented" -msgstr "" +msgstr "Тело текста с увлачењем" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Листа 5, наставак" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERFOOTER" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "Заглавље и подножје" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:138 @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr "Садржај табеле" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" -msgstr "Заглавље табеле" +msgstr "Наслов табеле" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:146 @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_COMMENT" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:156 @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Пошиљалац" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" -msgstr "Заглавље пописа" +msgstr "Наслов пописа" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:159 @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Раздвојник пописа" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" -msgstr "Заглавље садржаја" +msgstr "Наслов садржаја" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:164 @@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Садржај 10" #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" -msgstr "Заглавље корисничког пописа" +msgstr "Наслов корисничког пописа" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:175 @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Цитат" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" -msgstr "Заглавље пописа слика" +msgstr "Наслов пописа слика" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:187 @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "Попис слика 1" #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" -msgstr "Заглавље пописа објеката" +msgstr "Наслов пописа објеката" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:189 @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Попис објеката 1" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" -msgstr "Заглавље пописа табела" +msgstr "Наслов пописа табела" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:191 @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Попис табела 1" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" -msgstr "Заглавље библиографије" +msgstr "Наслов библиографије" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:193 @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Додатак" #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Block Quotation" -msgstr "" +msgstr "Цитат у блоку" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:199 @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Садржај листе" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" -msgstr "Заглавље листе" +msgstr "Наслов листе" #. DHZmi #. page style names @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "Положено" #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Без листе" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:216 @@ -3519,21 +3519,21 @@ msgstr "Цртица –" #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet ☑" -msgstr "" +msgstr "Цртица ☑" #. ETFA8 #. Bullet \u27A2 #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet ➢" -msgstr "" +msgstr "Цртица ➢" #. LBMJJ #. Bullet \u2717 #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet ✗" -msgstr "" +msgstr "Цртица ✗" #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:231 @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Статистика" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Ова опција се приказује када је нумерисање наслова додељено стилу пасуса" #. cW3cP #. Statusbar-titles @@ -3943,13 +3943,13 @@ msgstr "Са~криј аве коментаре од $1" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерисање наслова" #. DAoSH #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." -msgstr "" +msgstr "Преводим документ…" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS" msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format." -msgstr "" +msgstr "Овај документ има макрое, али макрои неће бити сачувани у овом формату датотеке." #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:336 @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Помери оквир" #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" -msgstr "Заглавља" +msgstr "Наслови" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:366 @@ -4344,19 +4344,19 @@ msgstr "Цртани објекти" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Поља" #. FPLbd #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Фусноте" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Ендноте" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:379 @@ -4380,25 +4380,25 @@ msgstr "Овде иде садржај првог поглавља. Ово је #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" -msgstr "Наслов 1" +msgstr "Наслов 1.1" #. QDE2j #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "" +msgstr "Ово је садржај из подпоглавља 1.1. Ово је унос за табелу или садржај." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" -msgstr "Наслов 1" +msgstr "Наслов 1.2" #. vT3Xi #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "" +msgstr "Ово је садржај из подпоглавља 1.2. Ова кључна реч је главни унос." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:386 @@ -4530,31 +4530,31 @@ msgstr "Цртај објекат" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поља" #. gFNUw #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Фуснота" #. ChCSP #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Енднота" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Фуснота" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Енднота" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:412 @@ -4600,37 +4600,37 @@ msgstr "Инсталирајте пакет за прелом речи за је #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Прати измене" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "Документ садржи забележене измене и њихово снимање је омогућено." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "Снимање измена је омогућено." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "Документ садржи забележене промене." #. ytRb2 #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Фуснота" #. ou7iB #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Енднота" #. MEN2d #. Undo @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr "Обриши обележивач: $1" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS" msgid "Delete bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Обриши обележиваче" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:440 @@ -4727,43 +4727,43 @@ msgstr "Уметни обележивач: $1" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK" msgid "Update bookmark: $1" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај обележивач: $1" #. d6wEB #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS" msgid "Update bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај обележиваче" #. i7aeN #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_UPDATE_FIELD" msgid "Update field: $1" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај поље: $1" #. GzFSP #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS" msgid "Update fields" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај поља" #. HACdT #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DELETE_FIELDS" msgid "Delete fields" -msgstr "" +msgstr "Обриши поља" #. gEXeo #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS" msgid "Update sections" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај одељке" #. ZdcaY #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS" msgid "Delete sections" -msgstr "" +msgstr "Обриши одељке" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:448 @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "Аутоформатирање" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" -msgstr "Заглавље табеле" +msgstr "Наслов табеле" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:465 @@ -4919,19 +4919,19 @@ msgstr "Исправка текста" #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Подигни/снизи ниво контуре" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" -msgstr "" +msgstr "Помери поглавље горе/доле" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "Измени контуру" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:476 @@ -4943,13 +4943,13 @@ msgstr "Уметни нумерисање" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Demote list level" -msgstr "" +msgstr "Снизи ниво списка" #. VpBDP #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Promote list level" -msgstr "" +msgstr "Подигни ниво списка" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:479 @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "оквир" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE object" -msgstr "" +msgstr "ОЛЕ објекат" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:577 @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Промените опис објекта за $1" #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE" msgid "Change decorative of $1" -msgstr "" +msgstr "Промени декорацију за $1" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:594 @@ -5679,31 +5679,31 @@ msgstr "Уметните из поља" #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD" msgid "Update form field" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај поље обрасца" #. Lkt9n #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS" msgid "Update form fields" -msgstr "" +msgstr "Ажурирај поља обрасца" #. R7raK #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS" msgid "Delete form fields" -msgstr "" +msgstr "Обриши поља обрасца" #. kdxGJ #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER" msgid "Insert page number" -msgstr "" +msgstr "Уметни број странице" #. XztwB #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS" msgid "Change document theme color" -msgstr "" +msgstr "Измени боју теме документа" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:605 @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Приказ документа" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" -msgstr "Преглед документа" +msgstr "Приказ документа" #. BCEgS #: sw/inc/strings.hrc:609 @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr "Странице" #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Листа" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:642 @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "Искључено" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Кликни за скупљање/ширење контуре" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:690 @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "десни клик да укључите поднивое" #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Кликни за скупљање/ширење контуре" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:692 @@ -6201,31 +6201,31 @@ msgstr "Укључивање" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold Including Sub Levels" -msgstr "" +msgstr "Прошири укључујући и поднивое" #. B82B2 #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold Including Sub Levels" -msgstr "" +msgstr "Сакупи укључујући и поднивое" #. vNEvg #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Прикажи до нивоа контуре" #. 6UtZh #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL" msgid "Level (1–10):" -msgstr "" +msgstr "Ниво (1-10):" #. BFGYg #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи ниво контуре дозвољен за приказ наслова." #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:700 @@ -6959,19 +6959,19 @@ msgstr "ИСБН" #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Локална копија" #. CeSBP #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE" msgid "Mark link target" -msgstr "" +msgstr "Означи циљ везе" #. GnKHG #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL" msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "Циљна адреса" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:831 @@ -7265,67 +7265,67 @@ msgstr "Све датотеке" #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists" -msgstr "" +msgstr "Спискови адреса" #. Wjpry #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Базе" #. CVU2n #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Рачун" #. ccsQt #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Писац" #. Jwqok #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase" -msgstr "" +msgstr "dBase" #. wEWC3 #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Мајкрософт Ексцел" #. e3ndC #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Мајкрософт Ворд" #. 9aA4Y #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "Обичан текст" #. 5iEeN #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated" -msgstr "" +msgstr "Текст раздвојен зарезом" #. D8MYt #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access" -msgstr "" +msgstr "Мајкрософр Аксес" #. nRKEu #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007" -msgstr "" +msgstr "Мајкрософр Аксес 2007" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:896 @@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr "Име базе података" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "~Heading" -msgstr "" +msgstr "~Наслов" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:925 @@ -7746,7 +7746,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "ОЛЕ објекти" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:980 @@ -7780,7 +7780,7 @@ msgstr "[Текст]" #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" -msgstr "Компанија" +msgstr "Предузеће" #. WWxTK #: sw/inc/strings.hrc:990 @@ -7925,25 +7925,25 @@ msgstr "Категорија" #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Heading contents" -msgstr "" +msgstr "Садржај наслова" #. B9gFR #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Heading number" -msgstr "" +msgstr "Број наслова" #. vFtwZ #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Heading number without separator" -msgstr "" +msgstr "Број наслова без раздвојника" #. BVPZY #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Heading number and contents" -msgstr "" +msgstr "Број наслова и садржаја" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "A .. AA .. AAA" #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" -msgstr "a .. aa .. aaa" +msgstr "а .. аа .. ааа" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:1030 @@ -8096,13 +8096,13 @@ msgstr "Датум" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" -msgstr "" +msgstr "Повезани текст" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "Број странице (без стила)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1062 @@ -8114,13 +8114,13 @@ msgstr "Поглавље" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" -msgstr "" +msgstr "„Изнад“/„Испод“" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "Број странице (са стилом)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1065 @@ -8138,7 +8138,7 @@ msgstr "Текст наслова" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Број" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1068 @@ -8375,6 +8375,8 @@ msgid "" "Status of the accessibility check.\n" "Number of issues found: %issues%." msgstr "" +"Стање провере приступачности.\n" +"Број пронађених проблема %issues%." #. jQAym #. Strings for textual attributes. @@ -8537,13 +8539,13 @@ msgstr "на пасус" #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "као знак" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "у знак" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1146 @@ -8681,13 +8683,13 @@ msgstr "Подели" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "Стил за листу: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "Стил за листу: (нема)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1170 @@ -8903,7 +8905,7 @@ msgstr "Скорашњост" #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" -msgstr "" +msgstr "Поље на основу врсте" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons @@ -8964,7 +8966,7 @@ msgstr "Следећи OLE објекат" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" -msgstr "Следеће заглавље" +msgstr "Следећи наслов" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1218 @@ -9060,7 +9062,7 @@ msgstr "Претходни OLE објекат" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" -msgstr "Претходно заглавље" +msgstr "Претходни наслов" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1234 @@ -9138,25 +9140,25 @@ msgstr "Иди напред" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" -msgstr "" +msgstr "Претходно поље" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" -msgstr "" +msgstr "Наредно поље" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Претходно „%FIELDTYPE“ поље" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Наредно „%FIELDTYPE“ поље" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1251 @@ -9210,13 +9212,13 @@ msgstr "Ред је обрисан" #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT" msgid "Column Inserted" -msgstr "" +msgstr "Уметнута колона" #. FqpCw #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE" msgid "Column Deleted" -msgstr "" +msgstr "Обрисана колона" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1261 @@ -9234,13 +9236,13 @@ msgstr "Ћелија је обрисана" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" -msgstr "" +msgstr "Премештено (уметање)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" -msgstr "" +msgstr "Премештено (брисање)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1265 @@ -9432,13 +9434,13 @@ msgstr "Примењени стилови пасуса" #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED" msgid "Comment added" -msgstr "" +msgstr "Додат је коментар" #. 2KNu9 #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED" msgid "Comment deleted" -msgstr "" +msgstr "Обрисан је коментар" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1301 @@ -9450,7 +9452,7 @@ msgstr "Страница " #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1303 @@ -9462,43 +9464,43 @@ msgstr "Страница %1 од %2" #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED" msgid "Page %1 of %2 [Page %3]" -msgstr "" +msgstr "Страница %1 од %2 [страница %3]" #. gqFYf #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_PAGES_COUNT" msgid "Pages %1 - %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "Странице %1 - %2 од %3" #. BqLqv #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]" -msgstr "" +msgstr "Странице %1 - %2 од %3 [странице %4 - %5]" #. FjgDc #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 (%2) of %3" -msgstr "" +msgstr "Странице %1 (%2) од %3" #. jBinK #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]" -msgstr "" +msgstr "Страница %1 (%2) од %3 [страница %4 (%5)]" #. 5EAe9 #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5" -msgstr "" +msgstr "Странице %1 - %2 (%3 - %4) од %5" #. 6pfhH #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]" -msgstr "" +msgstr "Странице %1 - %2 (%3 - %4) од %5 [странице %6 - %7 (%8 - %9)]" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1311 @@ -9626,7 +9628,7 @@ msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "N#" -msgstr "" +msgstr "N#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1336 @@ -9650,7 +9652,7 @@ msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1340 @@ -9674,7 +9676,7 @@ msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерисање" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1344 @@ -9704,7 +9706,7 @@ msgstr "Број странице" #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Heading info" -msgstr "" +msgstr "Подаци наслова" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1349 @@ -9785,13 +9787,13 @@ msgstr "Основна линија на ~средини" #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert OLE object" -msgstr "" +msgstr "Уметни ОЛЕ објекат" #. pmqbK #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit OLE object" -msgstr "" +msgstr "Уреди ОЛЕ објекат" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1367 @@ -9851,7 +9853,7 @@ msgstr "Лозинка није постављена." #: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" -msgstr "Завршен прелом речи" +msgstr "Завршен је прелом речи" #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1381 @@ -9959,7 +9961,7 @@ msgstr "Број замена траженог појма: XX" #: sw/inc/strings.hrc:1399 msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES" msgid "Search key found %1 times." -msgstr "" +msgstr "текст за претрагу је пронађен %1 пута." #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1400 @@ -9995,7 +9997,7 @@ msgstr "~Настави" #: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~Затвори" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1407 @@ -10019,13 +10021,13 @@ msgstr "Слање није успело" #: sw/inc/strings.hrc:1410 msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" msgid "Address invalid" -msgstr "" +msgstr "Није исправна адреса" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" -msgstr "КОМПАНИЈА;CR;ИМЕ; ;ПРЕЗИМЕ;CR;АДРЕСА;CR;ГРАД; ;ДРЖАВАПРОВИНЦИЈА; ;ПОШТАНСКИБРОЈ;CR;ЗЕМЉА;CR;" +msgstr "ПРЕДУЗЕЋЕ;CR;ИМЕ; ;ПРЕЗИМЕ;CR;АДРЕСА;CR;ГРАД; ;ДРЖАВАПРОВИНЦИЈА; ;ПОШТАНСКИБРОЈ;CR;ЗЕМЉА;CR;" #. mWrXk #: sw/inc/strings.hrc:1414 @@ -10175,19 +10177,19 @@ msgstr "Прилагођено" #: sw/inc/strings.hrc:1452 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Click here to enter text" -msgstr "" +msgstr "Кликните овде да унесете текст" #. N3ocz #: sw/inc/strings.hrc:1453 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" -msgstr "" +msgstr "Изаберите ставку" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1454 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Изаберите датум" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -10201,55 +10203,55 @@ msgstr "Отвара прозорче за натписе. Оно има ист #: sw/inc/strings.hrc:1460 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE" msgid "The forms are not editable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да уређујете образац" #. QJbEq #: sw/inc/strings.hrc:1461 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY" msgid "Would you like to switch to design mode?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да се пребаците на дизајнерски режим?" #. 6zBuF #: sw/inc/strings.hrc:1462 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY" msgid "You need to switch to design mode to edit forms." -msgstr "" +msgstr "Морате да се пребаците у режим за дизајнирање како би изменили обрасце." #. LGFZa #: sw/inc/strings.hrc:1464 msgctxt "STR_MARK_COPY" msgid "%1 Copy " -msgstr "" +msgstr "%1 копија " #. kF23A #: sw/inc/strings.hrc:1466 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY" msgid "You are trying to delete folded (hidden) content." -msgstr "" +msgstr "Покушавате да обришете (скривени) садржај фасцикле." #. h2E9u #: sw/inc/strings.hrc:1467 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY" msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete." -msgstr "" +msgstr "Да обришете садржај, најпре разгранајте стабло да видите шта ћете све обрисати." #. JCQRL #: sw/inc/strings.hrc:1469 msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Директно форматирање пасуса" #. 5FKBR #: sw/inc/strings.hrc:1470 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Директно форматирање знака" #. qc9xU #: sw/inc/strings.hrc:1471 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "дф" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:30 @@ -10339,19 +10341,19 @@ msgstr "Састави пасусе од једног реда" #: sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text\" Style" -msgstr "" +msgstr "Постави стил „Тело текста“" #. jMfBD #: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style" -msgstr "" +msgstr "Постави стил „Тело текста, увучено“" #. qEb3E #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging Indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "Постави стил „Висеће увлачење“" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:48 @@ -10381,85 +10383,85 @@ msgstr "Додај непреламајући размак" #: sw/inc/utlui.hrc:52 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "Пресловљава мађарски текст с десна на лево у старо мађарско писмо" #. 62jqE #: sw/inc/utlui.hrc:53 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "DOI citation recognition" -msgstr "" +msgstr "Препознавање ДОИ цитата" #. f98Ea #: sw/inc/utlui.hrc:54 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic /italic/" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски /курзив/" #. Mqjzu #: sw/inc/utlui.hrc:55 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic -strikethrough-" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски -прецртано-" #. GAu62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. 6k9H4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилови" #. XAAng #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label" msgid "Missing linked graphic" -msgstr "" +msgstr "Недостаје повезана графика" #. mffKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label" msgid "Missing alternative or description text" -msgstr "" +msgstr "Недостаје алтернативни или текстуални опис" #. 5GkvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Табеле" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Форматирање" #. aa75N #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Хипервеза" #. 9xUft #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label" msgid "Simulated captions" -msgstr "" +msgstr "Симулирани натписи" #. 4MrEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерисање" #. spEUt #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друго" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -10495,7 +10497,7 @@ msgstr "Унесите број нивоа контуре који ће бити #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "Одређује највећи број узастопних пасуса који ће бити укључени у Аутоапстракт документ након сваког заглавља." +msgstr "Одређује највећи број узастопних пасуса који ће бити укључени у Аутоапстракт документ након сваког наслова." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 @@ -10507,7 +10509,7 @@ msgstr "Особине" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "Копита заглавља и нумерисање суседних пасуса из тренутног документа у нови Аутоапстракт документ. Аутоапстракт је користан ако желите да направите преглед дугачких докумената." +msgstr "Копије наслова и нумерисање суседних пасуса из тренутног документа у нови Аутоапстракт документ. Аутоапстракт је користан ако желите да направите преглед дугачких докумената." #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 @@ -10825,7 +10827,7 @@ msgstr "Укључује ознаке за редослед бајтова" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "Само за уникод сет знакова, ознака редоследа бајта (BOM) је секвенца бајтова који се користе са укажу на уникод кодирање текстуалне датотеке." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -10903,7 +10905,7 @@ msgstr "Дедели стилове" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote index level" -msgstr "" +msgstr "Повећај ниво пописа" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 @@ -10921,7 +10923,7 @@ msgstr "Премешта изабрани стил пасуса за један #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote index level" -msgstr "" +msgstr "Снизи ниво пописа" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 @@ -11197,7 +11199,7 @@ msgstr "Формат броја" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Укључи формате броја у изабрани стил табеле." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -11365,7 +11367,7 @@ msgstr "_Увези…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче одакле можете наћи 97/2000/XP Word документ или шаблон који садржи АутоТекст уносе које желите да увезете." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 @@ -11497,37 +11499,37 @@ msgstr "Прави, уређује и умеће Аутотекст. Может #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Разгледај…" #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Страница" #. bTVGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157 msgctxt "bibliofragment|targettype0" msgid "Open Display URL" -msgstr "" +msgstr "Отвори адресу за приказ" #. YUAGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158 msgctxt "bibliofragment|targettype1" msgid "Open Target URL" -msgstr "" +msgstr "Отвори циљну адресу" #. zyLPQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159 msgctxt "bibliofragment|targettype2" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #. cbQHF #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160 msgctxt "bibliofragment|targettype3" msgid "Jump to Bibliography Table Row" -msgstr "" +msgstr "Иди на ред у табели са библиографијом" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11671,7 +11673,7 @@ msgstr "Непоређано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите цртице за непоређану листу." #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 @@ -11683,7 +11685,7 @@ msgstr "Поређано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему нумерације за поређану листу." #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11695,7 +11697,7 @@ msgstr "Контура" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите формат контуре за поређану листу." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11707,7 +11709,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите графички симбол цртице за непоређану листу." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11719,7 +11721,7 @@ msgstr "Положај" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Измени увлачење, размак и поравнање за поређане и непоређане листе." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11731,13 +11733,13 @@ msgstr "Прилагоди" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Направите своју цртицу или шему за нумерисање." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" -msgstr "Компанија:" +msgstr "Предузеће:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 @@ -11773,19 +11775,19 @@ msgstr "Лична веб страница/е-пошта:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Предузеће" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "Унуцајте име вашег предузећа у ово поље." +msgstr "Укуцајте име вашег предузећа у ово поље." #. P4Ury #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Радно место" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 @@ -11797,7 +11799,7 @@ msgstr "Укуцајте ваше радно место у предузећу у #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Број факса" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 @@ -11809,7 +11811,7 @@ msgstr "Укуцајте број телефона предузећа унута #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Лична страница" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 @@ -11821,7 +11823,7 @@ msgstr "Веб страница предузећа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Адреса е-поште" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 @@ -11839,7 +11841,7 @@ msgstr "Предузеће (2. ред):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Други ред предузећа" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 @@ -11875,13 +11877,13 @@ msgstr "Поштански број" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "Укуцајте поштанску број у ово поље." +msgstr "Укуцајте поштански број предузећа у ово поље." #. NoUHx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" -msgstr "" +msgstr "Слоган" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 @@ -11893,7 +11895,7 @@ msgstr "Мото предузећа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408 msgctxt "businessdatapage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Држава" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409 @@ -11905,7 +11907,7 @@ msgstr "Држава предузећа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427 msgctxt "businessdatapage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Земља" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428 @@ -11923,7 +11925,7 @@ msgstr "Телефон/мобилни:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474 @@ -11935,7 +11937,7 @@ msgstr "Унесите пословни телефон" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобилни" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493 @@ -11953,7 +11955,7 @@ msgstr "Улица:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537 msgctxt "businessdatapage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538 @@ -12025,7 +12027,7 @@ msgstr "Најпре нумерација" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "Поставите број натписа пре или након категорије натписа." #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 @@ -12037,19 +12039,19 @@ msgstr "Стил знакова:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number." -msgstr "" +msgstr "Одређује стил знакова за натпис категорије или број натписа." #. ptDQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Category and Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Број категорије и натписа" #. snW6e #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Use border and shadow of selected object" -msgstr "" +msgstr "Користи и_вицу или сенку изабраног објекта" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210 @@ -12061,37 +12063,37 @@ msgstr "Примењује ивице и сенке објекта на окви #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Frame Format" -msgstr "" +msgstr "Формат оквира" #. 3XAQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended." -msgstr "" +msgstr "Придодаје број наслова на први претходни наслов чији је ниво контуре једнак или мањи од изабраног нивоа контуре. Уколико је изабрано [ништа], бројеви наслова неће бити додати." #. bThjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Придодаје број наслова за први претходни наслов чији је ниво контуре једна или мањи од изабраног нивоа контуре. На пример, изаберите „2“ да прикажете број наслова првој претходног наслова са нивоом контуре 1 или 2. Уколико није изабрано [ништа], неће бити приказан број наслова." #. sSGgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Унесите знак за промену приказа између броја наслова и броја натписа." #. njhts #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Унесите знак за промену приказа између броја наслова и броја натписа." #. Z3jCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_До нивоа:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310 @@ -12103,7 +12105,7 @@ msgstr "_Раздвојник:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Број наслова пре броја натписа" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 @@ -12223,7 +12225,7 @@ msgstr "Изаберите произвођача папира који жели #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "Изаберите формат величине који желите да користите. Доступни формати зависе од произвођача којег сте изабрали са списка. Уколико желите да користите произвољну формат натписа, изаберите [Корисник] и кликните на језичак Формат да одредите формат." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 @@ -12295,13 +12297,13 @@ msgstr "Знак" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Несачуване промене у овом језичку су враћене." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Враћа све измене направљене на језичку који је овде приказа у подешавањима која су присутна када је ово прозорче било отворено." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 @@ -12595,7 +12597,7 @@ msgstr "Дно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "Изаберите усправно поравнање раздвојне линије. Ова опција је доступна само уколико је вредност висине линије мања од 100%." +msgstr "Изаберите усправно поравнање линије раздвајања. Ова опција је доступна само уколико је вредност висине линије мања од 100%." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 @@ -12763,7 +12765,7 @@ msgstr "Примењени стилови" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "Одавде можете видети предодређене контексте Писца, укључујући нивое контуре од 1 до 10, нивое листа од 1 до 10, садржај табеле, одељке, ивице, фусноте, заглавља и подножја." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 @@ -12901,61 +12903,61 @@ msgstr "10. ниво оквира" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " 1. ниво листе" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " 2. ниво листе" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " 3. ниво листе" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " 4. ниво листе" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " 5. ниво листе" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " 6. ниво листе" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " 7. ниво листе" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " 8. ниво листе" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " 9. ниво листе" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "10. ниво листе" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12967,145 +12969,145 @@ msgstr "Опције" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "Особине контроле садржаја" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" -msgstr "" +msgstr "Садржај је местодржач текста" #. 2XL7N #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121 msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Наслов:" #. Acjmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145 msgctxt "contentcontroldlg|idlabel" msgid "Id:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор:" #. PaN6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160 msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel" msgid "Tab order:" -msgstr "" +msgstr "Редослед табулатора:" #. TZMBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192 msgctxt "contentcontroldlg|taglabel" msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Ознака:" #. PFheB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216 msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton" msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop" -msgstr "" +msgstr "Редослед навигације табулатором тастатуре: -1 да искључите из прекида табулатора" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "Проверени знак:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "Непроверени знак:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Изабери…" #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Изабери…" #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "Поље за потврду:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Име за приказ" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Вредност" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" -msgstr "" +msgstr "Ставке листе:" #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додај" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Измени" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Уклони" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Помери горе" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Помери доле" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "Формат датума:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Особине ставке листе за контролу садржаја" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "Име за приказ:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Вредност:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 @@ -13201,25 +13203,25 @@ msgstr "Раздвој текст на" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" -msgstr "Заглавље" +msgstr "Наслов" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "Форматира први ред нове табеле као заглавље." +msgstr "Форматира први ред нове табеле као наслов." #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" -msgstr "Понови заглавље" +msgstr "Понови наслов" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "Понавља заглавље табеле на свакој страници дуж које се простире табела." +msgstr "Понавља наслов табеле на свакој страници дуж које се простире табела." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -14413,7 +14415,7 @@ msgstr "Унесите висину коверте." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Изаберите величину коверте коју желите или „Произвољно“, па унесите ширину и висину за произвољну величину." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14569,7 +14571,7 @@ msgstr "Постави…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за подешавање штампача одакле можете одредити додатне поставке штампача, кап што је формат или положај папира." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -14645,7 +14647,7 @@ msgstr "Листа базе података које се тренутно ко #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." -msgstr "" +msgstr "Исписује базе података које су регистроване у Писцу." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300 @@ -14988,19 +14990,19 @@ msgstr "Умеће поље као статичан садржај, тј. пољ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_До нивоа:" #. sCNGP #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355 msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text" msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "Изаберите први претходни наслов да прикажете који ниво контуре је мањи или једнак изабраној вредности." #. mCZQJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "Користите обу опцију да изаберете који наслов пре поља да се приказује. Изабрани наслов је први чији је ниво контуре мањи или једнак изабраној вредности. Ако изаберете „2“, приказаће се први наслов пре поља са нивоом контуре 1 или 2. Можете омогућити бројеве наслова преко „Алатке - Нумерација наслова“" #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376 @@ -15204,7 +15206,7 @@ msgstr "_Врста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153 msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format" msgid "Select format for selected reference field." -msgstr "" +msgstr "Изаберите формат за изабрано поље референце." #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 @@ -15216,19 +15218,19 @@ msgstr "Изаберите формат који желите да корист #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "_Референца помоћу:" #. 3otkA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1" msgid "Search this page from bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Претражите ову страницу одоздо на горе" #. PADM3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219 msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2" msgid "Hide non-numerical characters" -msgstr "" +msgstr "Сакриј ненумеричке знакове" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 @@ -15246,13 +15248,13 @@ msgstr "Избор филтера" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "Исписује сва доступна поља са типом који је изабран у списку типова. Да уметнете поље, кликните на њега, изаберите формат из списка „Референца помоћу“ и кликните на „Уметни“." #. zQc64 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "Исписује сва доступна поља са типом који је изабран у списку типова. Да уметнете поље, кликните на њега, изаберите формат из списка „Референца помоћу“ и кликните на „Уметни“." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417 @@ -15318,13 +15320,13 @@ msgstr "_Изабери" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Кликните на формат да га примените на изабрано поље или на „Додатни формати“ да одредите произвољни формат." #. bAzUU #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number." -msgstr "" +msgstr "У списку формата, одредите да ли је вредност уметнута као текст или као број." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 @@ -15348,31 +15350,31 @@ msgstr "Сакрива садржај поља унутар документа." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_До нивоа:" #. uXVGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator:" -msgstr "" +msgstr "_Раздвојник:" #. xWPdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Изаберите број наслова за додавање на приказано поље, где број долази из првог претходног наслова чији је ниво контуре једнак или мањи од изабраног нивоа контуре. Уколико [ништа] није изабрано, неће се приказивати број наслова." #. B2VKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[ништа]" #. 3eiSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "Изаберите број наслова за додавање на приказано поље, где се број односи на прво претходно појављивање наслова чији је ниво контуре једнак или мањи од изабраног нивоа контуре. Изаберите „2“ да користите број наслова првог претходног заглавља који има ниво 2 или мањи. Уколико је изабрано „Ништа“, неће бити приказан број наслова. Да користите ову опцију, бројеви наслова морају бити омогућени. Користите „Алатке - Нумерисање наслова“." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 @@ -15384,19 +15386,19 @@ msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455 msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "Унесите знак који ће се користити за раздвајање броја наслова и броја поља." #. 3dC3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "Унесите знак који се користи за раздвајање броја поглавља и броја наслова." #. GgDBN #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "With Heading Number" -msgstr "" +msgstr "Укључи број наслова" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513 @@ -15408,7 +15410,7 @@ msgstr "_Име" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field to create." -msgstr "" +msgstr "Укуцајте назив произвољно задатог поља да га направите." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545 @@ -15420,7 +15422,7 @@ msgstr "Вре_дност" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "Унесите садржај за додавање у произвољно одређено поље." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 @@ -15462,7 +15464,7 @@ msgstr "Синхронизуј ознаке" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Поставке фуснота и енднота" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -15732,7 +15734,7 @@ msgstr "Унесите текст који желите да прикажете #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему за нумерисање коју желите да користите." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 @@ -15756,13 +15758,13 @@ msgstr "Почетак наредне странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да се прикаже на страници где се настављају фусноте, као што је „Настављено са странице “. Писац ће аутоматски уметнути број претходне странице." #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да се прикаже када се фусноте настављају на наредну страницу, као што је „Настављено на страница “. Писац ће аутоматски уметнути број наредне странице." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 @@ -15876,7 +15878,7 @@ msgstr "_Након:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему за нумерисање фуснота." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 @@ -15972,7 +15974,7 @@ msgstr "_Након:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему са нумерисање енднота." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 @@ -16218,7 +16220,7 @@ msgstr "Особине " #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." -msgstr "Одређује опције за величину, положај, размак и положај изабране табеле." +msgstr "Одређује опције за величину, положај, размак и поравнање изабране табеле." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 @@ -16230,7 +16232,7 @@ msgstr "Оквир" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111 msgctxt "framedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Место и величина" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134 @@ -16290,7 +16292,7 @@ msgstr "Унесите име за изабрану ставку." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Унесите кратак опис и неопходне детаље изабраног објекта за особу која не може да види објекат. Овај текст је доступан у опцијама приступачности. За слике ће текст бити извезен уз одговарајућу ХТМЛ или ПДФ ознаку." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 @@ -16302,13 +16304,13 @@ msgstr "_Име:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Алтернативни текст:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Дајте кратак опис за кориснике који не могу да виде овај објекат." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 @@ -16320,31 +16322,31 @@ msgstr "_Опис:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Дајте дужи опис садржаја уколико је он превише сложен да би био приказан сажето унутар алтернативног текста." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Унесите дужи опис за објекте, нарочито уколико су објекти превише сложени или садрже превише детаља да би били описани сажето алтернативним текстом. Овај текст је доступан преко опција приступачности. За слике ће текст бити извезен уз одговарајућу ознаку у ХТМЛ и ПДФ документима." #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184 msgctxt "frmaddpage|decorative" msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Декоративно" #. bvrpj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Ова ставка је само декоративна, није део садржаја документа и опције приступачности је могу занемарити." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Приступачност" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236 @@ -16392,7 +16394,7 @@ msgstr "Заштити" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment:" -msgstr "" +msgstr "_Усправно поравнање:" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340 @@ -16470,7 +16472,7 @@ msgstr "Особине" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Повежи овај оквир пре тренутног оквира." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501 @@ -16488,13 +16490,13 @@ msgstr "<Нема>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Приказује оквире који су пре тренутног оквира у повезаном низу. Да додате или измените претходну везу, изаберите оквир са списка. Уколико повезујете оквире, тренутни оквир и циљни оквир морају бити празни." #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Вежи овај оквир након тренутног оквира." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535 @@ -16512,19 +16514,19 @@ msgstr "<Нема>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Приказује оквир који долази након тренутног оквира у повезаном низу. Да додате или измените наредну везу, изаберите оквир за списка. Уколико повезујете оквире, циљни оквир мора бити празан." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Низ" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Одређује редослед низа везаних оквира." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586 @@ -16722,7 +16724,7 @@ msgstr "Сидро" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 @@ -16824,7 +16826,7 @@ msgstr "Задржава изабране објекте унутар грани #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761 msgctxt "frmtypepage|flysplit" msgid "Allow frame to split across pages" -msgstr "" +msgstr "Дозволи дељење оквира преко страница" #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 @@ -17010,7 +17012,7 @@ msgstr "Уметни ставку пописа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63 msgctxt "indexentry|tooltip_text|close" msgid "Close dialog without saving non-applied changes." -msgstr "" +msgstr "Затвори прозорче без чувања непримењених измена." #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81 @@ -17028,13 +17030,13 @@ msgstr "Уметни" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Попис:" #. RvGJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176 msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb" msgid "Select the index that you want to add the entry to." -msgstr "" +msgstr "Изаберите попис у који желите да додате унос." #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190 @@ -17046,13 +17048,13 @@ msgstr "Нови кориснички одређен попис" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry:" -msgstr "" +msgstr "Унос:" #. fQv56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222 msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." -msgstr "" +msgstr "Приказује текст који је изабран у документу. Уколико желите, можете унети другу реч за унос пописа. Изабрани текст у документу није промењен." #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 @@ -17064,79 +17066,79 @@ msgstr "Ажурирај унос из избора" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Фонетско читање:" #. DnAcC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry." -msgstr "" +msgstr "Улазу и режим фонетског читања за одговарајући унос. На пример, уколико реч у јапанском кањи писму има више од једног изговора, можете унети исправан изговор за катакана реч. Речи на кањи се онда ређају на основу уноса фонетског читања." #. PFLz8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Фонетско читање:" #. DGXEy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "Унесите фонетско читање за одговарајући унос." #. x6k8N #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Фонетско читање:" #. yHXJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "Унесите фонетско читање за одговарајући унос." #. ZDUo6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key:" -msgstr "" +msgstr "1. кључ:" #. L5evA #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." -msgstr "" +msgstr "Поставља тренутни избор као подунос речи која је овде унета. На пример, уколико изаберете „хладно“ и унесете „време“ као 1. кључ, унос унутар пописа ће бити „време, хладно“." #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key:" -msgstr "" +msgstr "2. кључ:" #. QF3du #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415 msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”." -msgstr "" +msgstr "Поставља тренутни избор као подподунос 1. кључа. На пример, уколико изаберете „хладно“ и унесете „време“ као 1. кључ и „зима“ као 2. кључ, унос унутар пописа ће бити „време, зима, хладно“." #. bgwC9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Index level:" -msgstr "" +msgstr "Ниво пописа:" #. EjGCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444 msgctxt "indexentry|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Унесите ниво пописа за унос, који одређује изглед уноса у направљеном попису." #. MWuGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Унесите ниво пописа за унос. Ниво пописа одређује изглед уноса на основу подешавања нивоа у језичку „Уноси“ и „Стилови“ унутар прозорчића „Садржај, попис или библиографија“. Са подразумеваним подешавањима, попис већег нивоа ће направити веће увлачење уноса у направљеном попису." #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463 @@ -17148,25 +17150,25 @@ msgstr "Главни унос" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index." -msgstr "" +msgstr "Поставља изабрани текст као главни унос у азбучном попису." #. 5gcLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all other occurrences" -msgstr "" +msgstr "Дозвољава сва друга појављивања" #. MBayS #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”." -msgstr "" +msgstr "Додаје унос у попис било ком другом појављивању текста у изабраном у „Уносу“." #. fLgBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index." -msgstr "" +msgstr "Додаје унос у попис било ком другом појављивању текста у изабраном у „Уносу“. За измењене уносе, поклапања ће бити утврђена у оригиналном избору, али ће измењени унос бити уметнут и појавиће се у попису." #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550 @@ -17184,37 +17186,37 @@ msgstr "Разликуј велика и мала слова" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588 msgctxt "indexentry|selectedentrytitle" msgid "For Selected Entry" -msgstr "" +msgstr "За изабрани унос" #. 2mkMr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Следећи унос (исто име)" #. gYHoh #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи унос у попису који припада истој врсти и има исти назив унутар документа." #. KnhCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Претходни унос (исти назив)" #. 3dGEa #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни унос у попису који припада истој врсти и има исти назив унутар документа." #. 62yyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Претходни унос" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667 @@ -17226,7 +17228,7 @@ msgstr "Иде на претходни унос исте врсте у попи #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Наредни унос" #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689 @@ -17238,7 +17240,7 @@ msgstr "Иде на наредни унос исте врсте у попису #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734 msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry." -msgstr "" +msgstr "Означава изабрани текст као попис или садржај уноса. Уређује изабрани унос унутар пописа." #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 @@ -17670,7 +17672,7 @@ msgstr "Знак" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|int" msgid "Int" -msgstr "" +msgstr "Цели број" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437 @@ -17784,7 +17786,7 @@ msgstr "Да обришете обележивач, изаберите обел #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 msgctxt "insertbookmark|edittext" msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "Уреди текст" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 @@ -17820,31 +17822,31 @@ msgstr "Завршава тренутни ред и помера текст ко #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" -msgstr "" +msgstr "Поново постави локацију:" #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|clearlb0" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[ништа]" #. dGBC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 msgctxt "insertbreak|clearlb1" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #. HbijZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 msgctxt "insertbreak|clearlb2" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #. AAg7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 msgctxt "insertbreak|clearlb3" msgid "Next Full Line" -msgstr "" +msgstr "Наредни цели ред" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 @@ -17952,7 +17954,7 @@ msgstr "Нумерисање:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Пре натписа:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 @@ -17976,19 +17978,19 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227 msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text." -msgstr "" +msgstr "Унесите опционе текстуалне знакове који ће се појавити након натписа категорије и броја, а пре текста натписа." #. qJ9zt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given." -msgstr "" +msgstr "Унесите опционе текстуалне знакове који ће се појавити након натписа категорије и броја, а пре текста натписа. Опциони текстуални знакови се не умећу уколико не постоји текст натписа." #. GznFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Након броја:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 @@ -18000,13 +18002,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text" msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number." -msgstr "" +msgstr "Када је „Редослед натписа“ (у опцијама) постављен на „Најпре нумерација“, унесите опциони текст који ће се појавити након броја натписа." #. kobpC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options." -msgstr "" +msgstr "Унесите опциони текст који ће се појавити након броја натписа. Доступно је само када је „Најпре нумерације“ постављена на „Редослед поглавља“ у опцијама." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280 @@ -18162,19 +18164,19 @@ msgstr "Одређује колоне базе података које ће б #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "Изаберите колоне из базе података које желите да уметнете у документ." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" -msgstr "Уметни заглавље табеле" +msgstr "Уметни наслов табеле" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Одређује да ли да уметнете линију заглавља колона у текст табеле." +msgstr "Одређује да ли се умеће насловна линија у текст табеле." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -18186,7 +18188,7 @@ msgstr "Примени _име колоне" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "Користи називе поља табеле из базе података као заглавље за сваку колону текстуалне табеле." +msgstr "Користи називе поља табеле из базе података као наслове колона текстуалне табеле." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 @@ -18198,7 +18200,7 @@ msgstr "Направи ред колоне" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "Умеће празан ред у текстуалну таблицу." +msgstr "Умеће празну насловну линију у текстуалну таблицу." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 @@ -18510,7 +18512,7 @@ msgstr "Увлачење" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Област" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -18600,19 +18602,19 @@ msgstr "_Заглавље" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "Укључује ред са заглављем табеле." +msgstr "Укључује насловни ред у табелу." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" -msgstr "_Понови редове заглавља на нову страницу" +msgstr "_Понови насловне редове на новим страницама" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "Понавља заглавље табеле на врху наредних страница уколико се табела простире на више од једне странице." +msgstr "Понавља наслов табеле на врх наредних страница уколико се табела простире на више од једне странице." #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331 @@ -18630,13 +18632,13 @@ msgstr "Онемогућава табели да се простире на ви #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "Бира број редова који желите да користите за заглавље." +msgstr "Изаберите број редова који желите да користите за наслов." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" -msgstr "_Редови заглавља:" +msgstr "_Редови за наслов:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 @@ -18888,7 +18890,7 @@ msgstr "_Колоне" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Изаберите колоне у које желите да ставите ваш натпис или визит картицу." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18900,7 +18902,7 @@ msgstr "_Редови" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ред у које желите да ставите ваш натпис или визит картицу." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -19002,13 +19004,13 @@ msgstr "Интервал:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил знака који желите да користите за нумерисање редова." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему за нумерисање коју желите да користите." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 @@ -19242,7 +19244,7 @@ msgstr "_Порт:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Користи _безбедну везу (ТЛС/ССЛ)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355 @@ -19266,7 +19268,7 @@ msgstr "Отвара прозорче за тестирање подешавањ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)" -msgstr "" +msgstr "Одлазни сервер е-поште (само за СМТП)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466 @@ -19950,7 +19952,7 @@ msgstr "Поравнај на тело текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "Разна оквик који садржи адресни блок на леву маргину странице." +msgstr "Разна оквир који садржи адресни блок на леву маргину странице." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 @@ -20310,7 +20312,7 @@ msgstr "OpenDocument текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "PDF Document" -msgstr "" +msgstr "ПДФ документ" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 @@ -20616,7 +20618,7 @@ msgstr "Унесите број последњег записа који жел #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Опсег" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 @@ -20898,19 +20900,19 @@ msgstr "Отвара прозорче за избор шаблона." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Није регистрован извор података за тренутни документ. Размените базе података." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Размена база података…" #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Кликните за размену база података за спајање ваше поште." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -20952,7 +20954,7 @@ msgstr "Стање везе" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails processed" -msgstr "" +msgstr "Обрађено је %1 од %2 е-порука" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 @@ -21012,37 +21014,37 @@ msgstr "Изабери" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Копирај" #. 7vB4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Heading" -msgstr "" +msgstr "Обриши наслов" #. eivVr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "Помери наслов горе" #. VEcRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "Помери наслов доле" #. FJZdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Повећај ниво контуре" #. GRZmf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Снизи ниво контуре" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 @@ -21078,73 +21080,73 @@ msgstr "Само _за читање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "Обриши табелу" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" -msgstr "" +msgstr "Обриши оквир" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "Обриши слику" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" -msgstr "" +msgstr "Обриши ОЛЕ објекат" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Обриши обележивач" #. CYbsq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION" msgid "Delete Section" -msgstr "" +msgstr "Обриши одељак" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Обриши хипервезу" #. hNJRX #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE" msgid "Delete Reference" -msgstr "" +msgstr "Обриши референцу" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" -msgstr "" +msgstr "Обриши попис" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Обриши коментар" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" -msgstr "" +msgstr "Обриши исцртани објекат" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" -msgstr "" +msgstr "Обриши поље" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252 @@ -21156,13 +21158,13 @@ msgstr "_Преименуј…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION" msgid "Protect Section" -msgstr "" +msgstr "Заштити одељак" #. MEGAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION" msgid "Hide Section" -msgstr "" +msgstr "Сакриј одељак" #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276 @@ -21186,7 +21188,7 @@ msgstr "Обриши све" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Скупљање контуре" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326 @@ -21198,97 +21200,97 @@ msgstr "Праћење контуре" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење табеле" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење одељка" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење оквира" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење слике" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење ОЛЕ објекта" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење обележивача" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење хипервеза" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење референце" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење пописа" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење коментара" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење цртаних објеката" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење поља" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење фусноте" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Праћење ендноте" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Азбучно ређање" #. cqtBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Прикажи до нивоа контуре" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480 @@ -21306,7 +21308,7 @@ msgstr "Приказ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "Сакупи све категорије" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 @@ -21438,13 +21440,13 @@ msgstr "Кликните овде да поставите подсетник н #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Прикажи унутар нивоа контуре" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Користите ову опцију да одредите који наслови документа ће бити приказани у прозору навигатора. Кликните на иконицу и изаберите број нивоа контуре. Било који наслов са бројем нивоа који је мањи или једнак изабраном броју ће бити приказан." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -21462,49 +21464,49 @@ msgstr "Приказује или сакрива списак Навигатор #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Повећај ниво контуре" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Повећава ниво контуре изабраног заглавља и заглавља која се јављају за један ниво испод заглавља. Ако желите да повећате ниво контуре само за изабрано заглавље, притисните Ctrl и кликните на ову иконицу." +msgstr "Повећава ниво контуре изабраног наслова и наслова која су испод нивоа овог наслова. Ако желите да повећате ниво контуре само за изабрани наслов, притисните Ctrl и кликните на ову иконицу." #. 37YWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Снизи ниво контуре" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Смањује ниво контуре изабраног заглавља и заглавља која се јављају за један ниво испод заглавља. Ако желите да смњите ниво контуре само за изабрано заглавље, притисните Ctrl и кликните на ову иконицу." +msgstr "Смањује ниво контуре изабраног наслова и наслова која су испод нивоа овог наслова. Ако желите да смањите ниво контуре само за изабрани наслов, притисните Ctrl и кликните на ову иконицу." #. 8LqeP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "Помери наслов горе" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Премешта изабрано заглавље и текст испод заглавља за једно место заглавља навише у Навигатору документа. Да преместите само изабрано заглавље, не и текст који је везан за њега, држите Ctrl и кликните на ову иконицу." +msgstr "Премешта изабрани наслов и текст испод наслова за један ниво наслова више у Навигатору и унутар документа. Да преместите само изабрани наслов, не и текст који је везан за њега, држите Ctrl и кликните на ову иконицу." #. HaiYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "Премести наслов доле" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Премешта изабрано заглавље и текст испод заглавља за једно место заглавља наниже у Навигатору документа. Да преместите само изабрано заглавље, не и текст који је везан за њега, држите Ctrl и кликните на ову иконицу." +msgstr "Премешта изабрани наслов и текст испод наслова за један ниво наслова ниже у Навигатору и унутар документа. Да преместите само изабрани наслов, не и текст који је везан за њега, држите Ctrl и кликните на ову иконицу." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 @@ -21648,7 +21650,7 @@ msgstr "Нови кориснички одређен попис" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Назив:" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 @@ -22897,25 +22899,25 @@ msgstr "Сачувај као" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." -msgstr "" +msgstr "Називи сачуваних формата." #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." -msgstr "" +msgstr "Приказује имена тренутно сачуваних формата." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." -msgstr "" +msgstr "Унесите име да одредите формат који ће бити сачуван." #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "Унесите име за формат који се чува. Након тога назив ће се појавити у списку који се приказује кликом на дугме Учитај/Сачувај." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -22927,7 +22929,7 @@ msgstr "Формат" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Изаберите или промените ниво контуре који се примењује на изабране пасусе у стилу пасуса." #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 @@ -22939,13 +22941,13 @@ msgstr "Ниво контуре:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Додељени ниво контуре" #. Ec8Do #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[ништа]" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 @@ -23023,7 +23025,7 @@ msgstr "Контура" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил листе који ће бити примењен на пасус." #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 @@ -23035,13 +23037,13 @@ msgstr "_Стилови листе:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" -msgstr "" +msgstr "Додељени стил листе" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Без листе" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 @@ -23065,85 +23067,85 @@ msgstr "Уреди особине за изабрани стил листе." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204 msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL" msgid "List level:" -msgstr "" +msgstr "Ниво листе:" #. AEhib #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigned List Level" -msgstr "" +msgstr "Додељени ниво листе" #. XAxAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Same as outline level" -msgstr "" +msgstr "Исто као и нови контуре" #. CwDVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Ниво 1" #. 9usTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Ниво 2" #. xscSn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Ниво 3" #. PGVKB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "Ниво 4" #. dEiJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 5" -msgstr "" +msgstr "Ниво 5" #. jC6LW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 6" -msgstr "" +msgstr "Ниво 6" #. 8AGMm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 7" -msgstr "" +msgstr "Ниво 7" #. pR8n4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 8" -msgstr "" +msgstr "Ниво 8" #. zPEoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 9" -msgstr "" +msgstr "Ниво 9" #. YBCiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 10" -msgstr "" +msgstr "Ниво 10" #. nezuH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Додељује ниво листе од 1 до 10 на изабране пасусе у стилу пасуса." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259 @@ -23155,7 +23157,7 @@ msgstr "_Поново почни набрајање од овог пасуса" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "За поређану листу и нумерисане стилове листе." #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 @@ -23185,7 +23187,7 @@ msgstr "Унесите број који желите да доделите па #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" -msgstr "" +msgstr "Примени стил листе" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384 @@ -23239,13 +23241,13 @@ msgstr "Додаје и уклања нивое контура, стилове #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "ОЛЕ објекат" #. eRTnb #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Место и величина" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 @@ -23305,13 +23307,13 @@ msgstr "_Нумерисање:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Након броја:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Пре натписа:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 @@ -23323,25 +23325,25 @@ msgstr "Положај:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "Одређује место натписа у односу на објекат." #. wgXg3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number." -msgstr "" +msgstr "Унесите опциони знак текста који ће се појавити након категорије натписа и броја." #. 8zdFg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator" msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents." -msgstr "" +msgstr "Унесите опциони знакове који ће се појавити након категорије натписа и броја, а пре садржаја натписа." #. TtR2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." -msgstr "" +msgstr "За опцију „Најпре нумерација“, одредите знакове за приказ између броја и категорије натписа." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171 @@ -23353,19 +23355,19 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator" msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category." -msgstr "" +msgstr "За опцију „Најпре нумерација“, одређује знакове за приказ између броја и категорије натписа." #. UPQT3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "Одређује потребну врсту нумерације." #. TCT4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry" msgid "Choose the name for the caption of the object." -msgstr "" +msgstr "Изаберите назив за натпис објекта." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222 @@ -23383,7 +23385,7 @@ msgstr "Натпис" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_До нивоа:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 @@ -23395,19 +23397,19 @@ msgstr "Раздвојник:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Изаберите карактер који ће се приказивати између броја наслова и броја натписа." #. AYmms #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370 msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Изаберите карактер који ће се приказивати између броја наслова и броја натписа." #. DyivF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level" msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Приказује број наслова првог претходног наслова чији је ниво контуре једнак или мањи од изабраног нивоа контуре. Уколико [ништа] није изабрано, неће бити приказан број наслова." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387 @@ -23419,13 +23421,13 @@ msgstr "Ниједан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level" msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”" -msgstr "" +msgstr "Број наслова првој претходног наслова чији је ниво контуре једнак или мањи од изабраног нивоа контуре приказаног пре наслова натписа. Изаберите „2“ да користите број наслова првог претходног наслова са нивоом 1 или 2. Уколико [Ништа] није изабрано, бројеви наслова неће бити приказани. Морате укључити бројеве наслова да омогућите ову опцију. Користите „Алатке - Нумерисање наслова“." #. w2mxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Број наслова пре броја натписа" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465 @@ -23443,7 +23445,7 @@ msgstr "Ниједан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "" +msgstr "Одређује стил знака за натпис пасуса." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496 @@ -23455,7 +23457,7 @@ msgstr "Примени ивице и сенке" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Примењује ивице и сенке објекта на оквир натписа." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546 @@ -23489,13 +23491,13 @@ msgstr "Прво категорија" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" -msgstr "Прво нумерација" +msgstr "Најпре нумерација" #. jiB5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "Поставља број натписа пре или након категорије натписа." #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740 @@ -23537,7 +23539,7 @@ msgstr "Упореди документе" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "Занемари _делове дужине:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 @@ -23567,7 +23569,7 @@ msgstr "Додаје размак између пасуса и табела" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks" -msgstr "" +msgstr "Додај размак између пасуса и табеле на врх прве странице и на преломе страница" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 @@ -23615,7 +23617,7 @@ msgstr "Размотрите стил преламања приликом раз #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Поравнај обострано редове ручним преломом у пасусима који су обострано поравнати" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113 @@ -23633,7 +23635,7 @@ msgstr "Пратећа празна места сагласна са речим #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Дозволи беле редове који се могу јавити у позадини ПДФ страница" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116 @@ -23645,7 +23647,7 @@ msgstr "Сакриј пасусе базе података (нпр. за цир #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:117 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)" -msgstr "" +msgstr "Исцртај нештампајуће размаке у стандардној дужини размака (искључено за фиксну величину)" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:118 @@ -23663,7 +23665,7 @@ msgstr "Користи као по_дразумевано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "" +msgstr "Кликните да користите тренутна подешавања унутар ове странице језичка као подразумевано за Писца." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151 @@ -23675,7 +23677,7 @@ msgstr "Опције сагласности за „%DOCNAME“" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "Одређује подешавања усаглашености за текстуалне документе. Ове опције помажу да фино подесите Писца када увозите документе из Мајкрософтовог Ворда." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 @@ -23699,7 +23701,7 @@ msgstr "По_дразумевано:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" -msgstr "За_главље:" +msgstr "_Налов:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 @@ -23729,7 +23731,7 @@ msgstr "Одрешује фонт који се користи за подраз #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "Одређује фонт који се користи за заглавља." +msgstr "Одређује фонт који се користи за наслове" #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 @@ -23894,6 +23896,8 @@ msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" "[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" +"⌶ указује на место обележивача,\n" +"[ и ] указује на почетак и крај обележивача у опсегу текста" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408 @@ -24019,7 +24023,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "У тексту Писца и ХТМЛ документима, одређује приказ одређених знакова и директних курсора." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 @@ -24271,7 +24275,7 @@ msgstr "Боја пресека" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Можете изабрати и боју приказа за сваку врсту забележене измене. Када изаберете услов „По аутору“ у списку, боја се аутоматски одређује у Писцу, а онда измењена да се поклапа са аутором сваке измене." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170 @@ -24307,7 +24311,7 @@ msgstr "Боја за обрисано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Можете изабрати и боју приказа за сваку врсту забележене измене. Када изаберете услов „По аутору“ у списку, боја се аутоматски одређује у Писцу, а онда измењена да се поклапа са аутором сваке измене." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327 @@ -24343,7 +24347,7 @@ msgstr "Проја за промењене особине" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Можете изабрати и боју приказа за сваку врсту забележене измене. Када изаберете услов „По аутору“ у списку, боја се аутоматски одређује у Писцу, а онда измењена да се поклапа са аутором сваке измене." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484 @@ -24433,7 +24437,7 @@ msgstr "_Заглавље" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." -msgstr "Форматира први ред табеле стилом пасуса „Заглавље табеле“." +msgstr "Форматира први ред табеле стилом пасуса „Наслов табеле“." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 @@ -24445,7 +24449,7 @@ msgstr "По_нови на свакој страници" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." -msgstr "Одређује да ли је заглавље табеле пренето преко на нову страницу након прелома странице." +msgstr "Одређује да ли се наслов табеле преноси на нову страницу након прелома странице." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 @@ -24589,13 +24593,13 @@ msgstr "Помери ћелије" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Одређује вредност величине корака када се ред премешта тастатуром." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Одређује вредност величине корака када се колона премешта тастатуром." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608 @@ -24661,7 +24665,7 @@ msgstr "Неименовано 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -24673,7 +24677,7 @@ msgstr "Неименовано 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38 @@ -24685,7 +24689,7 @@ msgstr "Неименовано 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51 @@ -24697,7 +24701,7 @@ msgstr "Неименовано 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64 @@ -24709,7 +24713,7 @@ msgstr "Неименовано 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77 @@ -24721,7 +24725,7 @@ msgstr "Неименовано 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 @@ -24733,7 +24737,7 @@ msgstr "Неименовано 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103 @@ -24745,7 +24749,7 @@ msgstr "Неименовано 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116 @@ -24757,7 +24761,7 @@ msgstr "Неименовано 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Поставља овај предодређени формат нумерације као формат нумерације овог документа. То ће преписати тренутна подешавања." #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135 @@ -24769,19 +24773,19 @@ msgstr "Сачувај _као…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче са местом гре можете унети назив за идентификацију тренутних подешавања. Име које унесете ће се појавити у падајућем списку када кликнете на дугме Учита/Сачувај, како у тренутном, тако и у будућим документима. Кликните на назив да учитате сачувана подешавања у документ." #. yPHBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles." -msgstr "" +msgstr "Кликните на шему за нумерисање у списку и унесите назив шеме. Бројеви одговарају нивоу контуре стилова." #. NPisV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерација наслова" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170 @@ -24805,13 +24809,13 @@ msgstr "Положај" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "Користите ово прозорче да одредите формат нумерисања наслова за тренутни документ. Сваком нивоу наслова можете доделити стил пасуса и шему за нумерисање. Користите „1-10“ да примените иста подешавања за све нивое контура." #. p9CCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "Кликните на ниво контуре који желите да измените, затим одредите опције нумерисања за тај ниво. Користите „1-10“ да примените иста подешавања за све нивое контуре." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -24835,13 +24839,13 @@ msgstr "Стил пасуса:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183 msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил пасуса да доделите изабраном нивоу контуре. Изаберите [ништа] да прескочите ниво контуре." #. GQWw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил пасуса да доделите изабраном нивоу контуре. Изаберите [ништа] да прескочите ниво контуре." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 @@ -24865,19 +24869,19 @@ msgstr "Прикажи поднивое:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему нумерације коју желите да примените на изабрани ниво контуре." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил знака за карактер нумерације." #. xZD79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number." -msgstr "" +msgstr "Изаберите број нивоа контуре за приказ у нумерацији наслова, где 1 почиње на тренутном нивоу а веће вредности приказују додатне нивое. Изаберите „3“ да прикажете тренутни ниво и два претходна нивоа у нумерацији наслова." #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294 @@ -24889,7 +24893,7 @@ msgstr "Почни са:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Изаберите број од кога ће започети нумерација изабраног нивоа контуре." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329 @@ -24901,13 +24905,13 @@ msgstr "Нумерисање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the heading number." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да прикажете пре броја наслова." #. SnCta #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the heading number." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да прикажете пре броја наслова." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396 @@ -24943,7 +24947,7 @@ msgstr "Ниво" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152 @@ -24976,6 +24980,8 @@ msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" +"Најмањи размак између\n" +"нумерације и текста:" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 @@ -25035,7 +25041,7 @@ msgstr "Унесите растојање од леве маргине стра #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање:" #. rhrGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 @@ -25053,7 +25059,7 @@ msgstr "Поравнано на:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице на које ће симбол за нумерацију бити поређани." +msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице на које ће симбол за нумерацију бити поравнат." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 @@ -25095,13 +25101,13 @@ msgstr "Нови ред" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице на основу кога ће симбол набрајања бити поравнат." +msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице на основу кога ће симбол за набрајање бити поравнат." #. PAkF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Followed by:" -msgstr "" +msgstr "Следи га:" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459 @@ -25425,133 +25431,133 @@ msgstr "Прилагођено" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:474 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "_Још опција" #. SGvTq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:478 msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "Још опција" #. DVeaU #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8 msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog" msgid "Page Number Wizard" -msgstr "" +msgstr "Чаробњак за број страница" #. wuKF8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Положај:" #. fSaWV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Положај" #. qxoiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Top of page (Header)" -msgstr "" +msgstr "На врху странице (заглавље)" #. G7aWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Bottom of page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "На дну странице (подножје)" #. rEUYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo" msgid "Insert page number in footer." -msgstr "" +msgstr "Уметни број странице у подножје." #. aUbVT #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Поравнање:" #. F7e8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Поравнање" #. XEkoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #. s8FsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Средина" #. Pmvsv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #. 5xBPD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo" msgid "Align page number in page footer or header." -msgstr "" +msgstr "Одређује поравнање броја странице у заглављу или подножју странице." #. ij6L3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173 msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox" msgid "Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "Пресликај на парним страницама" #. gr98T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox" msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements" -msgstr "" +msgstr "Прави леву и десну страницу засебно са пресликаним положајем броја странице" #. ddnjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194 msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox" msgid "Include page total" -msgstr "" +msgstr "Укључи укупан број страница" #. EHbmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox" msgid "Also insert the total number of pages" -msgstr "" +msgstr "Умеће и укупан број страница" #. mFDFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220 msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "Бројеви страница:" #. zBZCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Формат броја" #. xuA2n #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the page numbering." -msgstr "" +msgstr "Изаберите шему за нумерацију за број странице." #. LUsGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274 msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20 @@ -25671,13 +25677,13 @@ msgstr "Пасус" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Несачуване измене на овом језичку су поништене." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Врати све измене које су направљене у приказаном језичку на подешавања која су била када је прозорче отворено." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 @@ -25767,7 +25773,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Положај и величина" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 @@ -25791,7 +25797,7 @@ msgstr "Хипервеза" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Окретање" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 @@ -26007,7 +26013,7 @@ msgstr "Позадина странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли да штампа боје и објекте који су уметнути у позадину странице, а које сте одредили у Формат - Страница - Позадина." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 @@ -26019,7 +26025,7 @@ msgstr "Слике и други графички објекти" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се графика и цртежи или ОЛЕ објекти вашег текстуалног документа штампају." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -26031,7 +26037,7 @@ msgstr "Скривени текст" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ову опцију да штампате текст који је означен као сакривен." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 @@ -26043,7 +26049,7 @@ msgstr "Местодржачи текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Омогућите ову опцију да штампаре местодржаче текста. Онемогућите ову опцију да оставите местодржаче текста празним у испису." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 @@ -26055,7 +26061,7 @@ msgstr "Контроле обрасца" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се штампају поља за контролу поља у текстуалном документу." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -26067,7 +26073,7 @@ msgstr "Коментари:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се штампају коментари (уколико их има)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 @@ -26085,7 +26091,7 @@ msgstr "Штампај текст црно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се текст увек штампа црном бојом." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -26103,7 +26109,7 @@ msgstr "Штампај аутоматски убачене празне стра #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Уколико је ова опција омогућена, штампаће се аутоматски уметнуте празне странице. Ово је најбоље уколико штампате двострано. На пример, Уколико је стил пасуса „поглавље“ постављено да увек почиње на непарним страницама. Уколико се претходно поглавље заврши на непарну страницу, Писац ће уметнути паран број на нумерисану, празну страницу. Ова опција контролише да ли се штампају и те парне странице." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -26169,7 +26175,7 @@ msgstr "_Позадина странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли да укључи боје и објекте који су уметнути у позадину стила станице (Формат - Стил странице - Подручје) у одштампани документ." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -26277,7 +26283,7 @@ msgstr "_Ништа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Немој да штампаш коментаре документа." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 @@ -26289,7 +26295,7 @@ msgstr "Само _коментари" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Штампај само коментаре мојих докумената." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464 @@ -26301,7 +26307,7 @@ msgstr "К_рај документа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Штампај коментаре на новим страницама при крају документа." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 @@ -26313,7 +26319,7 @@ msgstr "Кр_ај странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Штампај коментаре на новој страници након тренутне странице." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504 @@ -26325,7 +26331,7 @@ msgstr "У маргинама" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "Укључи поље са коментарима у маргину странице. Садржај странице се исписује тако да се уклопи са коментарима." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547 @@ -26361,7 +26367,7 @@ msgstr "Штампај _аутоматски убачене празне стр #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Уколико је опција омогућена, аутоматски уметнуте празне странице се штампају. Ово је добро уколико штампате текст двострано. На пример, ако је стил пасуса „поглавља“ постављен да увек почиње на непарној страници и уколико се претходно поглавље завршава непарном страницом, Писац ће уметнути празну парну страницу. Ова опција одређује да ли се штампају и те парне странице или не." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649 @@ -26415,13 +26421,13 @@ msgstr "_Звање/професија:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "_Факс:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "Веб страница/е-пошта:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 @@ -26487,7 +26493,7 @@ msgstr "Унесите ваше занимање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Број факса" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 @@ -26499,7 +26505,7 @@ msgstr "Унесите број вашег факса у ово поље." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Веб страница" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 @@ -26511,7 +26517,7 @@ msgstr "Унесите вашу веб страницу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Адреса е-поште" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -26529,7 +26535,7 @@ msgstr "Име/пре_зиме/иницијали 2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 @@ -26541,7 +26547,7 @@ msgstr "Унесите ваше име" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Презиме" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 @@ -26595,7 +26601,7 @@ msgstr "Унесите ваш поштански број у ово поље." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 @@ -26607,7 +26613,7 @@ msgstr "Унесите име ваше улице у ово поље." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 msgctxt "privateuserpage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Држава" #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 @@ -26619,7 +26625,7 @@ msgstr "Унесите име ваше државе" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522 msgctxt "privateuserpage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Земља" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 @@ -26631,13 +26637,13 @@ msgstr "Унесите вашу земљу." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "Телефон/мобилни:" #. DCmVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Број телефона" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569 @@ -26649,7 +26655,7 @@ msgstr "Унесите број вашег телефона" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Број мобилног телефона" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588 @@ -26667,7 +26673,7 @@ msgstr "Приватни подаци" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject" msgid "Private data" -msgstr "" +msgstr "Лични подаци" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618 @@ -26835,13 +26841,13 @@ msgstr "Сачувај позадину…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "Као веза" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копирај" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 @@ -28029,7 +28035,7 @@ msgstr "Подели табелу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" -msgstr "Копирај заглавље" +msgstr "Копирај наслов" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 @@ -28041,37 +28047,37 @@ msgstr "Укључује први ред оригиналне табеле ка #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" -msgstr "Прилагодођено заглавље (примени стил)" +msgstr "Произвољан наслов (примени стил)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." -msgstr "Умеће празан ре заглавља у другој табели која је форматирана специјалним стилом за први ред у оригиналној табели." +msgstr "Умеће празан ред за наслов у другу табелу која је форматирана специјалним стилом првог реда оригиналне табеле." #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" -msgstr "Прилагођено заглавље" +msgstr "Произвољан наслов" #. muzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Умеће додатни ред за наслов у другу табелу." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" -msgstr "Без заглавља" +msgstr "Без наслова" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." -msgstr "Дели табелу без копирања заглавља табеле." +msgstr "Дели табелу без копирања наслова табеле." #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 @@ -28533,13 +28539,13 @@ msgstr "Одабери оријентацију текста унутар ћел #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" -msgstr "По_нови заглавље" +msgstr "По_нови наслов" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "Понавља заглавље табеле на новим страницама када се табела простире на више страна." +msgstr "Понавља наслов табеле на новим страницама када се табела простире на више страна." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404 @@ -28557,7 +28563,7 @@ msgstr "редови" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Унесите број редова који ће бити укључени у заглавље." +msgstr "Унесите број редова који ће бити укључени у наслов." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 @@ -28593,7 +28599,7 @@ msgstr "Дно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "Одрешује усправно поравнање текста за ћелије у табели." +msgstr "Поставља усправно поравнање текста за ћелије у табели." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 @@ -28617,7 +28623,7 @@ msgstr "Стил знакова" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Врати све измене направљене у језичку који је овде приказан на подешавања која се виде када је ово прозорче отворено." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 @@ -28677,7 +28683,7 @@ msgstr "Планер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" -msgstr "" +msgstr "Именовање и сакривање произвољно одређених стилова" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 @@ -28689,7 +28695,7 @@ msgstr "Непоређано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" -msgstr "" +msgstr "Изаберите предодређену непоређану листу" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 @@ -28701,7 +28707,7 @@ msgstr "Поређано" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "Изаберите предодређену поређану листу" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -28713,7 +28719,7 @@ msgstr "Контура" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "Изаберите предодређени формат контуре" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 @@ -28725,7 +28731,7 @@ msgstr "Слика" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "Изаберите предодређену цртицу са графичким симболом" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -28737,7 +28743,7 @@ msgstr "Положај" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "Измените увлачење, размак и поравнање за списак бројева или симбола" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 @@ -28749,7 +28755,7 @@ msgstr "Прилагоди" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "Направите ваш списак формата контуре" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 @@ -29151,7 +29157,7 @@ msgstr "Највећа величина Ruby текста:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећу величину фонта за Рубијев текст." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -29229,7 +29235,7 @@ msgstr "Приказ мреже" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Додаје текстуалну мрежу тренутном стилу странице. Ова опција је доступна само када су омогућени азијски језици у „Језици и преводи“ - Опште у прозорчету Опције." #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 @@ -29253,7 +29259,7 @@ msgstr "Постави насловне странице на:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:165 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_PAGE_COUNT" msgid "Set the number of title pages to insert." -msgstr "" +msgstr "Поставља број насловних страница за уметање." #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:196 @@ -29265,7 +29271,7 @@ msgstr "Претвори постојеће странице у насловне #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:206 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Page Style." -msgstr "" +msgstr "Мења тренутни стил странице на „Прва страница“ и поставља остале странице на „Подразумевани стил странице“." #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:218 @@ -29277,7 +29283,7 @@ msgstr "Уметни насловне странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:228 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert a page break and change the current page style to First Page." -msgstr "" +msgstr "Умеће прелом странице и мења стил тренутне странице на „Прва страница“" #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:240 @@ -29289,7 +29295,7 @@ msgstr "Почетак документа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:252 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_DOCUMENT_START" msgid "The title pages are inserted before the first page of the document." -msgstr "" +msgstr "Насловне странице се умећу пре прве странице документа." #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:264 @@ -29301,7 +29307,7 @@ msgstr "Страница" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276 msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_PAGE_START" msgid "The title pages are inserted at the page specified by its current numbering." -msgstr "" +msgstr "Насловне странице се умећу на страницу која је одређена њеним тренутним нумерисањем." #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:297 @@ -29319,7 +29325,7 @@ msgstr "Поново почни бројање страница након на #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:334 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "When checked, stop current numbering page count and restart numbering after the last inserted title page." -msgstr "" +msgstr "Када је омогућено, прекида тренутну нумерацију страница и почиње нумерацију након последње уметнуте насловне странице." #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:354 @@ -29331,7 +29337,7 @@ msgstr "Број странице:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:376 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_RESTART_NUMBERING" msgid "Set the page number of the page following the last title page." -msgstr "" +msgstr "Поставља број странице за страницу које следи насловну страницу." #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:395 @@ -29343,7 +29349,7 @@ msgstr "Постави број странице за прву насловну #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:403 msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "When checked, set the page number for the first title page inserted." -msgstr "" +msgstr "Када је омогућено, поставља број странице за прву насловну страницу која је уметнута." #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423 @@ -29355,7 +29361,7 @@ msgstr "Број странице:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:445 msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set the page number for the first title page." -msgstr "" +msgstr "Поставља број странице за прву насловну страницу." #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:468 @@ -29373,7 +29379,7 @@ msgstr "_Стил:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:514 msgctxt "titlepage|extended_tip|LB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Select the page style from the available pages styles in the document." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил страница из доступних стилова страница у документу." #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526 @@ -29385,7 +29391,7 @@ msgstr "Уреди…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Click to edit the page style." -msgstr "" +msgstr "Кликните да уредите стил странице." #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548 @@ -29505,7 +29511,7 @@ msgstr "Отвара прозорче одакле можете уредити #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "" +msgstr "Одређује стил знака за изабрани део Структурне линије." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 @@ -29523,55 +29529,55 @@ msgstr "Изаберите водиљу табулатора коју желит #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Heading _info:" -msgstr "" +msgstr "Подаци _о наслову:" #. 6sVHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356 msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "Изаберите податке о наслову које желите да укључите у унос са пописом." #. D8Gmo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Број" #. fhFJe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Садржај" #. po8tR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number and contents" -msgstr "" +msgstr "Број и садржај" #. HC6vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "Изаберите податке о наслову које желите да укључите у унос са пописом." #. ZYqdq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Show up to level:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи до нивоа:" #. 9uGCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number." -msgstr "" +msgstr "Унесите број нивоа нумерације наслова или листе који се приказују у попису. На пример, изаберите „2“ да прикажете прва два нивоа бројева." #. 7CUwn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "Унесите број нивоа нумерације наслова или листе који се приказују у попису. На пример, изаберите „2“ да прикажете прва два нивоа бројева. Да омогућите бројеве наслова, изаберите „Алатке - Нумерација наслова“." #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 @@ -29595,7 +29601,7 @@ msgstr "Бројеви без раздвојника" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Select to show number with or without separator." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да ли се приказује број са или без размака." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449 @@ -29655,19 +29661,19 @@ msgstr "Уклања изабрани код референце из струк #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерисање" #. AKiGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606 msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Уметните у „Структура“ да укључите бројеве наслова или листе унутар текстуалног уноса у направљеном попису." #. a2YAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "Уметните у „Структура“ да укључите бројеве наслова или листе унутар текстуалног уноса у направљеном попису. Да омогућите бројеве наслова, изаберите „Алатке - Нумерација наслова“." #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622 @@ -29679,13 +29685,13 @@ msgstr "Текст уноса" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626 msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text" msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "Уметните да укључите текст уноса пописа који је направљен из подешавања у језичку „Врста“." #. PdjRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "Уметните у „Структура“ да укључите текст уноса пописа који је направљен из подешавања у језичку „Врста“." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641 @@ -29703,19 +29709,19 @@ msgstr "Умеће табулатор. Да додате тачку водиљу #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Heading Info" -msgstr "" +msgstr "_Подаци о наслову" #. iz2AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "Уметните да укључите нумерацију наслова или садржаја. Изаберите уметнуту иконицу да изаберете које информације се приказују." #. CDCek #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "Уметните да укључите нумерацију наслова или садржаја. Подаци о наслову долазе из наслова пре уноса. Изаберите уметнуту иконицу да изаберете које информације се приказују." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680 @@ -29757,7 +29763,7 @@ msgstr "Табулатор у односу на у_влачење из стил #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Место краја табулатора у односу на вредност увлачења „пре текста“ које је одређено у стилу пасуса изабраној у језичку Стилови. У супротном крај табулатора се поставља у основу на леву маргину текста." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787 @@ -29793,7 +29799,7 @@ msgstr "Стил знака за главне уносе:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "" +msgstr "Одређује стил знака за главне текстуалне уносе азбучним редом. Да претворите унос пописа у главни унос, кликните испред поља за попис унутар документа и изаберите Уреди - Попис." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861 @@ -30081,19 +30087,19 @@ msgstr "Изаберите да ли да направи попис за док #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Include up to level:" -msgstr "" +msgstr "Укључи до нивоа:" #. eqGFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285 msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index." -msgstr "" +msgstr "Унесите број нивоа контура које ће бити укључене у попис." #. Fz8S6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "Унесите број нивоа контуре који се укључују у попис. Сви наслови који имају ниво контуре мањи или једнак задатом ће бити укључени." #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312 @@ -30105,37 +30111,37 @@ msgstr "Направи попис садржаја" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Наслови" #. PBr4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354 msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "Прави попис од свих пасуса који немају ниво контуре једнак или већи од „1“." #. TFKaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "Прави попис од свих пасуса који немају ниво контуре једнак или већи од „1“." #. vkCFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x entries" -msgstr "" +msgstr "Уноси _пописа" #. QJmvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да укључите било које уносе пописа у документ за изабрану врсту пописа у „Врста“." #. FewBp #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да укључите било које уносе пописа у документ за изабрану врсту пописа у „Врста“. Користите „Уметни - Садржај и попис - Унос пописа“ да уметнете уносе у попис унутар документа." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392 @@ -30189,19 +30195,19 @@ msgstr "Укључује OLE објекте у попис." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use outline level" -msgstr "" +msgstr "Користи ниво контуре" #. DeCEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text" msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object." -msgstr "" +msgstr "Додељује ниво пописа на основу нивоа контуре наслова одмах пре објекта." #. x5XLD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level." -msgstr "" +msgstr "Додељује ниво пописа табелама, графикама, оквирима и ОЛЕ објектима на основу нивоа контуре наслова који се налази одмах пре објекта. На пример, уколико изаберете „Табеле“, свакој табели у документу ће бити додељен ниво пописа који одговара нивоу контуре првог наслова пре табеле (нпр. табела ће добити попис 3. нивоа уколико следи након наслова 3. нивоа). Подразумевано су већи нивои пописа намењени за израду садржаја документа. Користите картицу „Уноси“ да подесите форматирање и увлачење сваког нивоа пописа." #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502 @@ -30213,7 +30219,7 @@ msgstr "_Условни стилови" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text" msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button." -msgstr "" +msgstr "Укључи изабрани стил пасуса у попис. Кликните на дугме „Додели стил“." #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511 @@ -30237,7 +30243,7 @@ msgstr "Додели стилове…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче Додели стилове, одакле можете изабрати стил пасуса који желите да укључите у попис избором нивоа контуре за место где желите да поставите стил." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597 @@ -30333,7 +30339,7 @@ msgstr "Здружи исте уносе" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”." -msgstr "" +msgstr "Мења истоветне уносе пописа једним уносом који исписује бројеве странице где се унос јавља унутар документа. На пример, уноси „Приказ 10, Приказ 43“ се комбинују као „Приказ 10, 43“." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864 @@ -30345,7 +30351,7 @@ msgstr "Здру_жи исте уносе са f. или ff." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Мења истоветне уносе пописа који су на страницама које одмах следе једним уносом који исписује број прве странице и „f“ или „ff“. На пример, уноси „Приказ 10, Приказ 11“ ће бити комбиновани као „Приказ 10f“, док ће „Приказ 10, Приказ 11, Приказ 12“ бити приказани као „Приказ 10ff“. Тренутни изглед зависи од подешавања језика, али може бити преписан у „Ређање - Језик“." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884 @@ -30357,7 +30363,7 @@ msgstr "Здружи са —" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”." -msgstr "" +msgstr "Мења исте уносе у попису који се јављају на суседним страницама једним уносом и опсегом страница где се јавља индекс. На пример, уноси „Приказ 10, Приказ 11, Приказ 12“ се комбинују као „Приказ 10-12“." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 @@ -30369,7 +30375,7 @@ msgstr "Разликуј велика и мала слова" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Разликује велика и мала слова у уносима индекса који су иначе истоветни. За азијске језике се примењује посебан начин писања." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924 @@ -30507,7 +30513,7 @@ msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "изаберите заграде које се користе да одвојите библиографске уносе." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229 @@ -30519,19 +30525,19 @@ msgstr "Форматирање уноса" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252 msgctxt "tocindexpage|useparastyle" msgid "Create from additional paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Направи из додатних стилова пасуса" #. WNBCY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle" msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index." -msgstr "" +msgstr "Укључи пасусе у којима је примењен изабрани стил унутар пописа." #. BpagF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle" msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил пасуса за који желите да направите уносе пописа." #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 @@ -30549,13 +30555,13 @@ msgstr "_Стил пасуса" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level to be assigned." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ниво пописа који желите да доделите." #. dMXSF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил пасуса који желите да доделите изабраном нивоу пописа, затим кликните на дугме Додели (<)." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -30579,19 +30585,19 @@ msgstr "_Уреди" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за стилове пасуса за изабрани стил пасуса." #. eDd8n #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217 msgctxt "tocstylespage|assign" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Додели" #. srCBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level." -msgstr "" +msgstr "Додељује изабрани стил пасуса на изабрани ниво пописа." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242 @@ -30603,13 +30609,13 @@ msgstr "Додељивање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор језика" #. G5EDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Select the target language for translation" -msgstr "" +msgstr "Изаберите циљни језик за превод" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43 @@ -30741,7 +30747,7 @@ msgstr "_Савети на праћеним променама" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Прикажи забележене промене" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491 @@ -30759,7 +30765,7 @@ msgstr "Активира функцију глатког листања стра #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "_Усправни лењир:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529 @@ -30789,13 +30795,13 @@ msgstr "Десно-поравњање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." -msgstr "Разна усправне лењире са десном ивицом." +msgstr "Равна усправне лењире са десном ивицом." #. yhcz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "_Положени лењир:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604 @@ -30819,7 +30825,7 @@ msgstr "Одређује јединицу за HTML документе." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Мерне јединице:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755 @@ -30831,13 +30837,13 @@ msgstr "Поставке" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "Прикажи дугмиће за _сакупљање контуре" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "Приказује дугмиће за скупљање контуре лево од контуре наслова." #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804 @@ -30849,13 +30855,13 @@ msgstr "Укључи под_нивое" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Приказује дугмиће за сакупљање поднивоа контуре унутар пописа." #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Сакупљање контуре" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882 @@ -30904,19 +30910,19 @@ msgstr "Дошло је до следеће грешке:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Delete hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем сакривени одељак или одељке?" #. FNg7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да обришете сакривени одељак или одељке?" #. mCPgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "There are hidden sections in the deleted area." -msgstr "" +msgstr "Постоје сакривени одељци у обрисаном подручју." #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 @@ -31095,7 +31101,7 @@ msgstr "Стандардизоване странице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:316 msgctxt "wordcount|lbComments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Коментари" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 diff --git a/source/sr/wizards/source/resources.po b/source/sr/wizards/source/resources.po index b1c13b3a515..992c8164d8c 100644 --- a/source/sr/wizards/source/resources.po +++ b/source/sr/wizards/source/resources.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-10 23:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/sr/>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/wizardssourceresources/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #. 8UKfi #: resources_en_US.properties @@ -1228,13 +1228,12 @@ msgstr "Табла за писање" #. t5VdL #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "Формално са знаком компаније" +msgstr "Формално са знаком предузећа" #. iwANQ #: resources_en_US.properties @@ -4586,13 +4585,12 @@ msgstr "Кликните местодржач и препишите" #. hRJRf #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "Компанија" +msgstr "Предузеће" #. c6Zjp #: resources_en_US.properties diff --git a/source/sr/xmlsecurity/messages.po b/source/sr/xmlsecurity/messages.po index 9d91c29c26e..90faf133639 100644 --- a/source/sr/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/sr/xmlsecurity/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-18 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:36+0000\n" "Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/sr/>\n" @@ -743,97 +743,110 @@ msgid "Trusted File Locations" msgstr "" #. 8PVzB -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:20 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Изаберите сертификат" #. 5iWSE -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:98 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Изаберите сертификат који желите да користите за потписивање" #. jcCAA -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:109 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "Изаберите сертификат који желите да користите за потписивање" #. 69438 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:141 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to" msgstr "" #. qiZ9B -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:156 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Издавалац:" -#. tAbBf -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171 +#. 7GEah +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#. BCy3f +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:190 +msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "" +#. MtTXb +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:205 +msgctxt "selectcertificatedialog|usage" +msgid "Certificate usage" +msgstr "" + #. ANyft -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:218 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "" #. 5imAy -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:204 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:238 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|searchbox" msgid "Search for certificate by issuer name or email." msgstr "" #. dbgmP -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. LbnAV -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:238 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:272 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description" msgid "Type a purpose for the signature." msgstr "" #. uwjMQ -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:296 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Погледај сертификат..." #. zqWDZ -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:269 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:303 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert" msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." msgstr "" #. VhBN9 -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:281 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:315 msgctxt "selectcertificatedialog|reloadcert" msgid "Reload Certificates" msgstr "" #. AGWLN -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:288 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:322 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|reloadcert" msgid "Reload the list of certificates." msgstr "" #. snAQh -#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:320 +#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:354 msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog" msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." msgstr "" |