diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-23 13:15:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-03-23 13:20:54 +0100 |
commit | d24dd33d60f41ba802aeb82124f38fc6271b5ab3 (patch) | |
tree | dfadcc4c87c31d3ac959264f154731faccb0ab63 /source/sr | |
parent | 3cc01e19df4c04f4f48376925d5d145530d57b4b (diff) |
update translations for 7.1.2 rc2
co-2021-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7528359009da9698418bc6af2fbb98d223bf3a06
Diffstat (limited to 'source/sr')
-rw-r--r-- | source/sr/cui/messages.po | 1365 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/filter/messages.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/sc/messages.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/scp2/source/base.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/scp2/source/xsltfilter.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/sw/messages.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | source/sr/wizards/messages.po | 394 |
9 files changed, 838 insertions, 1098 deletions
diff --git a/source/sr/cui/messages.po b/source/sr/cui/messages.po index a137e69054e..623da1dbf22 100644 --- a/source/sr/cui/messages.po +++ b/source/sr/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-10 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/cuimessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. GyY9M @@ -2240,185 +2240,185 @@ msgstr "Желите да поређате пивот табелу? Кликни #: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." -msgstr "Приказује фотографије или слике у различитим облицима унутар Писца. Изаберите у убаците жељени облик а затим идите на Уметни ▸ Слику. Са подесите слику, кликните десним тастером на изабрани облик и одаберите Област." +msgstr "Приказује фотографије или слике у различитим облицима унутар Писца. Изаберите у убаците жељени облик а затим идите на Уметни ▸ Слику. Са подесите слику, кликните десним тастером на изабрани облик и одаберите „Подручје“." #. si5Y9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." -msgstr "" +msgstr "Користите „Страница/Слајд ▸ Особине ▸ Уклопи објекат у формат папира“ унутар Цртања или Презентација уколико желите да се при промени величине објекти уклапају у изабрани формат папира." #. hj7H4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." -msgstr "" +msgstr "Да уклопите читаву страницу у прозор Цртања користите * на нумеричкој тастатури." #. pESS4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." -msgstr "" +msgstr "У Цртању можете користити „-“ да умањите или „+“ да повећате приказ." #. PJFH2 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." -msgstr "" +msgstr "Желите да прикажете садржај још једног документа унутар вашег документа? Користите Уметни ▸ Одељак и изаберите „Везу“." #. VvEKg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles." -msgstr "" +msgstr "Да аутоматски нумеришете редове таблице у Писцу, изаберите релевантну колону и примените стил набрајања из стилова листа." #. AzNEm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME вам дозвољава да користите алате за помоћ, као што су читачи екрана или Браилов уређај за препознавање говора." #. SiwUL #: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." -msgstr "" +msgstr "Желите да поређате серије у %PRODUCTNAME Рачуну, као што су A1, A2, A3, A11, A15, тако да не иду азбучним већ нумеричким редом? Омогућите ређање у језичку „Опције“." #. Wx8QG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." -msgstr "" +msgstr "Можете изменити подразумевану функцију у траку стања: десни клик на подручје." #. 6soFJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." -msgstr "" +msgstr "Желите да додато више истих облика у Цртању/Презентацији? Двапут кликните на алат у траци алатки за цртање да је поново искористите за исте задатке." #. DDGnC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "%MOD1+Shift+F9 поново рачуна формуле у таблици." #. U5wE4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." -msgstr "" +msgstr "Желите да део документа буде отворен само за читање? Уметни ▸ Одељак. Додајте текст у избор, кликните десни тастер на „Уреди одељак“ и одаберите „Заштити“." #. KtRU8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." -msgstr "" +msgstr "Користите дугме Backspace уместо Delete у Рачуну. Можете изабрати шта да обришете." #. UuWHK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." -msgstr "" +msgstr "Најбољи начин да исправите MS Word тебеле које лоше изгледају је преко Табела ▸ Величина ▸ Оптимална висина реда / ширина колоне." #. HEfCq #: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." -msgstr "" +msgstr "Да поновите заглавље табеле када се табела простире преко странице, користите Табела ▸ Особине табеле ▸ Ток текста ▸ Понови заглавље." #. wBMUD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." -msgstr "" +msgstr "Да брзо уметнете или обришете редове, изаберите жељени број редова (или колона) и притисните %MOD1+ да додате или %MOD1- да обришете." #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." -msgstr "" +msgstr "Да поновите редове/колоне на свакој страници користите Формат ▸ Опсег за штампу ▸ Уреди." #. S8KZH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." -msgstr "" +msgstr "Уметните слике или фотке унутар области у програмима Цртање и Презентација. Десни клик на облик и изаберите Подручје ▸ Слика (битмапа) ▸ Додај/увези и користите Опције да подесите изглед." #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." -msgstr "" +msgstr "Треба да уметнете датум у ћелију таблице? Укуцајте %MOD1+; или Shift+%MOD1+; да уметнете време." #. vAFKt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." -msgstr "" +msgstr "Уметните ваше метаподатке у документ преко Уметни ▸ Поља ▸ Више поља… ▸ Документ или података о документу." #. FHorg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get help from the community via the Ask portal." -msgstr "" +msgstr "Потражите помоћ заједнице преко портала „Ask“." #. qnAAh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." -msgstr "" +msgstr "Користите Shift+размак да изаберите тренутни ред и %MOD1+размак да изаберете тренутну колону." #. MFv5S #: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." -msgstr "" +msgstr "Можете померити објекат на други слој држећи га док ивице не затрепере, а затим га превуците у језичак слоја који желите да померите." #. 3NRDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." -msgstr "" +msgstr "Подаци ▸ Валидност вам дозвољава да направите листе из којих корисник може изабрати вредност уместо да је укуца." #. uikxZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Држите %MOD1 и окрените точкић миша да промените фактор увећања." #. 7QLxF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME има сјајна проширења за повећање продуктивности, испробајте их!" #. DyoMt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." -msgstr "" +msgstr "Желите да избројите речи само за један стил пасуса? Користите Уређивање ▸ Нађи и замени, кликните на стил пасуса, изаберите стил у пољу за претрагу и кликните на „Пронађи све“. Прочитајте резултат у траци стања." #. VBCF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." -msgstr "" +msgstr "Направите потпуно прилагодљиве PDF документе са истим форматом, квалитетом слике, коментарима, правима приступа, лозинком и др. помоћу Датотека ▸ Извези као PDF." #. XWchY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." -msgstr "" +msgstr "Писац укључује LibreLogo: једноставно окружење за програмирање налик Logo програмском језику са векторском графиком, дигиталним издаваштвом и графичким дизајном." #. 8x8QZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." -msgstr "" +msgstr "Направите ваше личне 2Д облике у Цртању. Изаберите два или више објекта и потражите могућности са Облик ▸ Комбинуј, Облик ▸ Споји, Облик ▸ Одузимање и Облик ▸ Пресек." #. f6Lan #: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 @@ -2430,537 +2430,537 @@ msgstr "Да ли планирате да промените рачунар и #: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." -msgstr "" +msgstr "Можете укључити приказ имена поља или приказ вредности преко Приказ ▸ Имена поља (или %MOD1+F9)." #. 5ZVTy #: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." -msgstr "" +msgstr "Приказује или сакрива коментаре у Писцу кликом на дугме за укључивање коментара у лењиру." #. YQ8cC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." -msgstr "" +msgstr "Да укључите снимање макроа, укључите их у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Напредно ▸ Омогући снимање макроа." #. EnQur #: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." -msgstr "" +msgstr "Желите да уметнете местодржач за слику у шаблону Писца? Користите Уметни ▸ Поља ▸ Више поља, кликните на језичак „Функције“ и изаберите местодржач као врсту и слику као формат." #. sSeTz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME подржава четири нивоа сигурности макроа (од најнижег до највишег) и поверљиве изворе." #. FnWjD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ће се пријавити као организација у Гуглово лето за кодирање (GSoC), погледајте:" #. SNTbc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." -msgstr "" +msgstr "Да ли знате да можете прикачити коментаре на део текста? Само користите пречицу %MOD1+%MOD2+C." #. wZDsJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" -msgstr "" +msgstr "Треба да померите један или више пасуса? Нема потребе да идете на исеци и убаци, користите пречице са тастатуре %MOD1+%MOD2+стрелица (горе/доле)" #. JDGDc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." -msgstr "" +msgstr "Измените основне фонтове за предефинисани шаблон или тренутни документ за Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Основни фонтови." #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Желите да пронађете речи које садрже мање од 10 знакова? Укључите опцију Уређивање ▸ Пронађи и замени ▸ Претрага ▸ [a-z]{10,} ▸ Остале опције ▸ Регуларни израз." #. 7dDjc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." -msgstr "" +msgstr "Отвара CSV датотеку као нови лист унутар тренутне таблице преко Лист ▸ Лист из датотеке." #. aJtLS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." -msgstr "" +msgstr "Куцање подебљаним, искошеним или подвученим словима у Писцу се може наставити користећи подразумеване особине уз помоћ пречице %MOD1+Shift+X (уклоните директни формат знака)." #. iXjDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "" +msgstr "Користите %MOD1+%MOD2+Shift+V да уметнете садржај из оставе као неформатиран текст." #. TD8Ux #: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" -msgstr "" +msgstr "Уредите изглед фуснота са Алатке ▸ Фусноте и ендноте…" #. muc5F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." -msgstr "" +msgstr "Можете променити распоред и изабрати слајдове да се уклопе у приказ за потребе ваших гледаоца преко Приказ слајдова ▸ Произвољни приказ слајдова." #. ZZZZo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." -msgstr "" +msgstr "Желите да измените проверу писања за неки део текста? Кликните на језичку зону у траци стања или још боље примените други стил." #. oTX4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." -msgstr "" +msgstr "Писац може да уметне празне странице између две узастопне непарне (или парне) странице. Укључите „Штампај аутоматски уметнуте празне странице“ у прозорчету за штампу из језичка %PRODUCTNAME Писца." #. YVF2y #: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да штампате колоне? Сакријте или групишите оне које вам не требају." #. pZZxV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Да измените аутоматско пуштање презентације, отворите је након почетка, кликните десним тастером и изаберите „Уреди“ из приложеног менија." #. WZi38 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." -msgstr "" +msgstr "Желите да прецизно подесите положај? %MOD2+стрелице померају објекте (облике, слике или формуле) за по један пиксел." #. FhocH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" -msgstr "" +msgstr "Након инсталирања, помоћ ће бити доступна притиском на тастер F1. У супротном је можете погледати на нету:" #. n3b6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." -msgstr "" +msgstr "Десни клик на траку стања у %PRODUCTNAME Рачуну и изаберите „Бројање у избору да прикажете бројеве изабраних ћелија." #. h7afF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." -msgstr "" +msgstr "Желите да имате све или више колона само за део странице %PRODUCTNAME Писца? Идите на Уметни ▸ Одељак, подесите ширину у језичку „Колоне“ и поставите текст у избор." #. DmbfV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Користите Подаци ▸ Статистика за податке о узорку, описну статистику, анализу варијансе, корелацију и још много тога у %PRODUCTNAME Рачуну." #. cVaQ3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." -msgstr "" +msgstr "Можете копирати из једног листа у други без оставе. Изаберите подручје за копирање, %MOD1+клик на језичак циљног листа и користите Лист ▸ Попуни ћелије ▸ Попуни листове." #. QDmWG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." -msgstr "" +msgstr "Можете променити изглед %PRODUCTNAME помоћу Алатке ▸ Опције ▸ Приказ." #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." -msgstr "" +msgstr "У %PRODUCTNAME Презентацији користите Уметни ▸ Медији ▸ Фото албум да направите приказ слајдова из серије слика са опцијом за фото албум." #. BcK3A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." -msgstr "" +msgstr "Можете приказати формуле уместо резултата са Приказ ▸ Прикажи формулу (или Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Рачун ▸ Приказ ▸ Екран ▸ Формуле)." #. bY8ve #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME се развија кроз пријатељску заједницу, коју чине хиљаде аутора широм света. Придружите нам се уколико можете помоћи на неки начин." #. GEJXj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." -msgstr "" +msgstr "Леворуки сте? Омогућите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језици ▸ Азијски и укључите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Приказ ▸ Лењири ▸ Поравнато десно, да прикажете линију за клизање са леве стране." #. Bs9w9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." -msgstr "" +msgstr "Желите да наслов поглавља увек почиње страницом? Уредите Наслов1 (стил пасуса) ▸ Ток текста ▸ Преломи и изаберите Уметни ▸ Страница ▸ Испред." #. UVRgV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." -msgstr "" +msgstr "Вредност датума/времена представља број дана од изабране нулте вредности: у бројевима, цели број представља датум а децимале представљају време (протекло у данима), где је вредност 0,5 подне." #. o2fy3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." -msgstr "" +msgstr "Shift+%MOD1+Del брише све од курсора до краја тренутне реченице." #. XDhNo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." -msgstr "" +msgstr "Користите колоне или натписе редова у формулама. На пример, уколико имате две колоне, „Време“ и „km“, можете користити =Време/km да добијете минуте по километру." #. E7GZz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." -msgstr "" +msgstr "Нервирају вас „марширајући мрави“ око ћелија у Рачуну. Притисните Esc да их зауставите; копирани садржај ће остати доступан за уметање." #. fsDVc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." -msgstr "" +msgstr "Желите да постанете %PRODUCTNAME Амбасадор? Постоје сертификати за програмере, администраторе и тренере." #. VWNyB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." -msgstr "" +msgstr "За мешање усправних и положених таблица у Рачуну, примените различите стилове странице на листу." #. eRzRG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." -msgstr "" +msgstr "Кликните на иконицу за посебан знак у траци алатки за брзи приступ омиљеним и скорашњим знаковима за уметање." #. 7UE7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." -msgstr "" +msgstr "Изаберите „Хијерархијски преглед“ у бочној траци за стилове да видите односе између стилова." #. FKfZB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." -msgstr "" +msgstr "Можете користите стилове да направите уједначене таблице у документу. Изаберите један из предодређених стилова (F11) или преко Табела ▸ Ауто форматирање." #. UuBRE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." -msgstr "" +msgstr "Хоћете да подесите %MOD1 тастер за отварање хипервеза? Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Сигурност ▸ Опције ▸ „%MOD1+кликните потребно за отварање хипервеза“." #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." -msgstr "" +msgstr "Уколико желите да прикажете калкулатор на појединачним елементима формуле, изаберите жељене елементе и притисните F9." #. 9HtDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." -msgstr "" +msgstr "Можете заштитити ћелије са Формат ▸ Ћелије ▸ Заштити. Да онемогућите уметање, брисање, преименовање, премештање/копирање листова користите Алатке ▸ Заштити лист." #. L6brZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." -msgstr "" +msgstr "Желите да пишете дуж криве? Исцртајте линију, двапут кликните, укуцајте текст и идите на Формат ▸ Текстуално поље и Облик ▸ Словопис." #. ZE6D5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." -msgstr "" +msgstr "Желите да прикажете само највеће вредности из таблице на екран? Изаберите мени Подаци ▸ Ауто филтер, кликните на приложену стрелицу и изаберите „Првих 10“." #. wAQLx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." -msgstr "" +msgstr "Да уклоните број странице из ваше табеле садржаја идите на Уметни ▸ Садржај (или десни клик на „Уреди“ у претходно уметнутом попису). У језичку „Уноси“ обришите број странице (#) из структуре реда." #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." -msgstr "" +msgstr "Помоћу навигатора можете изабрати и померити горе/доле заглавља и текст испод заглавља, у навигатор и докумен." #. 8qYrk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." -msgstr "" +msgstr "Да брзо убаците математичке формуле у Писац, укуцајте вашу формулу, означите је и користите Уметни ▸ Објекат ▸ Формула да је претворите у текст." #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." -msgstr "" +msgstr "Уз %PRODUCTNAME је једноставно да инсталирате нове речнике: они су обезбеђени кроз проширења." #. 7kaMQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME има преносну верзију која омогућава преносивост. Чак и без администраторског приступа на рачунару можете инсталирати %PRODUCTNAME Преносни на ваш хард диск." #. GSVYQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." -msgstr "" +msgstr "У Писцу можете нумерисати ваше фусноте на основу броја странице, поглавља или документа, преко Алатке ▸ Фусноте и ендноте ▸ Фусноте ▸ Набрајање." #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." -msgstr "" +msgstr "Желите да се документи Писца не отварају са курсором на истом месту као када је сачуван? Додајте име и презиме у Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Кориснички подаци ▸ Име и презиме." #. udDRb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." -msgstr "" +msgstr "Управљање цитатима? Користите додатна проширења за ову опцију." #. ALczh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." -msgstr "" +msgstr "Желите да уметнете вредност на исто место на неколико листора? Изаберите лист, притисните %MOD1 и кликните да језичке пре уноса." #. XsdGx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." -msgstr "" +msgstr "Желите да сакријете неки текст унутар документа? Изаберите текст, а затим Уметни ▸ Одељак и изаберите „Сакриј“." #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." -msgstr "" +msgstr "Можете прилагодити средње дугме миша преко Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME ▸ Приказ ▸ Средње дугме миша." #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." -msgstr "" +msgstr "Желите да штампате по две усправне странице на једу положену (смањује А4 на А5)? Користите Датотека ▸ Штампај и изаберите „Странице као листови“." #. GmBZk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." -msgstr "" +msgstr "За брзи приступ обележивачима вашег докуметна, кликните десни тастер на број странице у траци стања (доњи-леви угао прозора документа)." #. Eb85a #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." -msgstr "" +msgstr "Изаберите објекат у позадини документа преко алата за избор у траци алата за цртање како би претворили оквир објекта у избор." #. T3RSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." -msgstr "" +msgstr "Поставља текст који често користите као Ауто текст. Моћи ћете да их уметнете на основу имена, пречице или траке алаки у било ком документу Писца." #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." -msgstr "" +msgstr "Можете пустити музику током приказа слајдова тако што додате звук на први прелаз слајда без укључивања дугмета „Примени на све слајдове“." #. Xrnns #: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Рачун не рачуна са лева на десно, али поштује редослед Заграда – Експонента – Множења – Дељења – Одузимања." #. heb7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" -msgstr "" +msgstr "Преузмите %PRODUCTNAME документацију или бесплатне приручнике на:" #. T6uNP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." -msgstr "" +msgstr "Желите да уклоните све знакове „<>“ одједном, али да задржите текст унутра? Идите на Уређивање ▸ Пронађи и замени, у пољу за претрагу унесите = [<>], у поље за замену немојте уносити ништа и означите „Регуларни израз“ у осталим опцијама." #. e3dfT #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." -msgstr "" +msgstr "Хоћете да представите писати извештај у Писцу? Датотека ▸ Пошаљи ▸ Контуру у презентацију ће направити слајдове из контуре." #. ZdyGi #: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." -msgstr "" +msgstr "Желите да уредите приказ хипервеза у таблици? Уметните их преко функције HYPERLINK." #. qyyJ4 #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Искључите „Синхронизуј листове“ из Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Рачун ▸ Приказ ▸ Увећање ако желите да сваки лист Рачуна има свој фактор увећања." #. qK7Xz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." -msgstr "" +msgstr "Можете поставити боју за сваки језичак: десни клик на језичак и изаберите Лист ▸ Боја језичка листа." #. YGUAo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." -msgstr "" +msgstr "Пратите ћелије коришћене у формули, претходнице (Shift+F9) или зависне (Shift+F5) (или користите Алатке ▸ Детектив). Сваки погодак ће вас померити још један корак у ланцу." #. mJ6Gu #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." -msgstr "" +msgstr "Уметните и нумеришите формуле у једном кораку, укуцајте Fn а затим F3. Ауто текст се умеће уз формулу, а број равна унутар табеле." #. 8rA8u #: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." -msgstr "" +msgstr "Можете направити попис илустрација на основу имена објекта, не само из потписа." #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." -msgstr "" +msgstr "Користите Android или iPhone за даљинско управљање презентацијом." #. GgzTh #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." -msgstr "" +msgstr "Желите да знате колико дана има у овом месецу? Користите функцију DAYSINMONTH(TODAY())." #. z72JP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." -msgstr "" +msgstr "Ваши бројеви се приказују као ### у вашој табели? То значи да је колона превише уска за приказ свих цифара." #. REoF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." -msgstr "" +msgstr "Омогућите вишеструко паралелно рачунање формула ћелија преко Алатке ▸ Опције ▸ OpenCL." #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." -msgstr "" +msgstr "Користите алат за повезивање из траке алатки за цртање унутар Цртања/Презентације да направите графике и опционо копирате/умножите објекат у Писцу." #. Uq3tZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." -msgstr "" +msgstr "Ваше донације подржавају заједницу широм света." #. V2QjS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." -msgstr "" +msgstr "Желите да додате x месеци на датум? Користите =EDATE(датум;месеци)." #. uYpVp #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." -msgstr "" +msgstr "Да изаберете непрекинути опсег ћелија које садрже податке и које су везане за празан ред и колоне, користите %MOD1+* (на нумеричкој тастатури)." #. u4FZP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "" +msgstr "Не одговара вам шаблон за прихватање датума? Користите Алатке ▸ Опције ▸ Поставке језика ▸ Језик ▸ Шаблон за прихватање датума." #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." -msgstr "" +msgstr "Желите да извезете формуле у CSV? Користите Датотеке ▸ Сачувај као ▸ Врста, изаберите Текстуални CSV, укључите „Уреди подешавање филтера“ и „Сачувај формуле ћелија“ у новом прозорчићу." #. XLN9z #: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" -msgstr "" +msgstr "Конзола презентације је сјајна могућност када радите са %PRODUCTNAME Презентацијама. Да ли сте је већ испробали?" #. PFGhM #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." -msgstr "" +msgstr "Да обришете више коментара, изаберите ћелије са коментарима и користите Лист ▸ Садржај ћелије ▸ Обриши коментар." #. SMLUg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Једноставно претворите документе у PDF једним кликом на PDF иконицу у траци алата." #. UwBoZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." -msgstr "" +msgstr "Желите да изаберете опсег ћелија без листања? Унесите референцу опсега (нпр. A1: A1000) у пољу за име у притисните Enter." #. Tc7Nf #: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" -msgstr "" +msgstr "Желите да сазнате исправне параметре наредбе? Покрените soffice са параметрима --help, -h или -?" #. pmP5i #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." -msgstr "" +msgstr "Уклопите ваш лист или одштампајте опсеге на страницу помоћу Формат ▸ Страница ▸ језичак Лист ▸ Режим промене величине." #. AFuSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 @@ -2972,32 +2972,32 @@ msgstr "" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." -msgstr "" +msgstr "Можете окренути ћелије табеле помоћу Табела ▸ Особине… ▸ Ток текста ▸ Оријентација текста." #. Vi6L8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." -msgstr "" +msgstr "У %PRODUCTNAME Цртању можете изменити тачку 0/0 на лењирима и превући пресек два лењира у горњи леви угао радног простора." #. Fcnsr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." -msgstr "" +msgstr "Преместите колону у Рачуну између друге две у само једном кораку. Кликните на заглавље, а затим на ћелију колоне, задржите дугме миша и померите шта желите држећи тастер %MOD2." #. 3xJeA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски означава уносе у азбучном попису уз помоћ датотеке сагласности." #. BnMpb #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." -msgstr "" +msgstr "Користите Формат ▸ Поравнај (или приложени мени) за прецизно померање објеката у Цртању/Презентацијама. Ово ће центрирати страницу уколико је изабран један објекат или ће радити са читавом групом." #. TijVG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 @@ -3015,69 +3015,69 @@ msgstr "Не морате да листате, користите Алатке #: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME може аутоматски да додаје нумерисане натписе када уметнете објекте. Погледајте Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Ауто натписи." #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." -msgstr "" +msgstr "Уз %PRODUCTNAME можете користити налог Google поште да шаљете циркуларне е-поруке. Подесите Алатке ▸ Опције ▸ %PRODUCTNAME Писац ▸ Циркуларна е-пошта." #. 87ozj #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." -msgstr "" +msgstr "Задржи заглавља колоне листа видљивим приликом листања редова уз Приказ ▸ Замрзни ћелије ▸ Замрзни први ред." #. mCfdK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." -msgstr "" +msgstr "Желите да почнете са основним Вејзик макроима? Погледајте примете у Алатке ▸ Макрои ▸ Уреди макрое." #. 5fYgo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." -msgstr "" +msgstr "Примените стил пасуса за заглавље у Писцу помоћу пречице %MOD1+1, за Заглавље 1, %MOD1+2 за Заглавље 2,…" #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." -msgstr "" +msgstr "Немојте се погубити у великим документима. Користите навигатор (F5) да се крећете кроз садржај." #. naXEz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." -msgstr "" +msgstr "Уреди ▸ Пронаћи и замени вам допушта да директно уметнете посебне знакове. Десни клик на поље за унос или притисните Shift+%MOD+S." #. vNBR3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." -msgstr "" +msgstr "Потребан вам је произвољни садржај за особине метаподатака? Једноставно идите на језичак у Датотека ▸ Особине ▸ Произвољне особине." #. 9TnEA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Желите да погледате, али не и да одштампате објекат у Цртању? Превуците га на слој коме није додељена ознака „За штампу“ (десни клик на језичак и изаберите „Измени слој“)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." -msgstr "" +msgstr "Да уметнете тренутни датум у ваш документ, користите Уметни ▸ Поље ▸ Датум." #. vGKBe #: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." -msgstr "" +msgstr "Имате превише слика у документу Писца? Убрзајте приказ искључивањем опције Приказ ▸ Слике и графици." #. Y85ij #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Желите да вратите на подразумевано нак #: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." -msgstr "Да обришете сва ваша подручја за штампу у једном кораку, изаберите све листове и кликните Форматирање ▸ Опсег шрампе ▸ Очисти." +msgstr "Да обришете сва ваша подручја за штампу у једном кораку, изаберите све листове и кликните Форматирање ▸ Опсег штампе ▸ Очисти." #. Cqtjg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Персонализација" #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" -msgstr "" +msgstr "Боје апликације" #. hh7Mg #: cui/inc/treeopt.hrc:43 @@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Напредно" #: cui/inc/treeopt.hrc:45 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" -msgstr "" +msgstr "Основно развојно окружење" #. ZS4Sx #: cui/inc/treeopt.hrc:46 @@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Ажурирање преко мреже" #: cui/inc/treeopt.hrc:47 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" -msgstr "" +msgstr "OpenCL" #. VNpPF #: cui/inc/treeopt.hrc:52 @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Посредник (прокси)" #: cui/inc/treeopt.hrc:64 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта" #. 4Cajf #: cui/inc/treeopt.hrc:69 @@ -4567,13 +4567,13 @@ msgstr "Испусује уносе који се користе за аутом #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." -msgstr "" +msgstr "Унесите заменски текст, графику, оквир или OLE објекат којим желите да замените тексту у пољу „Замени“. Уколико сте изабрали текст, графику, оквир или OLE објекат у вашем документу, одговарајући подаци ће већ бити унети овде." #. gd9PD #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Унесите реч, скраћеницу или део речи који желите да замените док куцате. Низ заменских знакова .* на крају речи ће заменити и реч пре произвољног суфикса. Низ заменских знакова .* пре речи ће заменити и реч након произвољног префикса. На пример, шаблон „i18n.*“ уз заменски текст „преводи“ ће заменити „i18n“ речју „преводи“. Шаблон „.*...“ уз заменски текст „…“ ће наћи и заменити три тачке у „речима...“ са типографски исправним уникод знаком за три тачке („речима…“)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -4682,13 +4682,13 @@ msgstr "уносПретраге" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени зупчаника" #. CbCbR #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." -msgstr "" +msgstr "Садржи наредбе за измену поставки списка додатака као што је начин ређања или врста приказа." #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 @@ -5018,19 +5018,19 @@ msgstr "Двоструки цитати" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Изаберите опције аутоматског исправљања за знакове навода и друге опције које су специфичне за језик текста." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" -msgstr "Површ" +msgstr "Подручје" #. eVAJs #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" -msgstr "Површ" +msgstr "Подручје" #. GvZjP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182 @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Попуњава објекат штафирањем које сте и #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Поставите опције за попуњавање нацртаног објекта или елемента документа који је изабран." #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 @@ -5168,19 +5168,19 @@ msgstr "Дозволи висећу интерпункцију" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" -msgstr "" +msgstr "Примењује размак између азијског и неазијског текста" #. Xr8Ls #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" -msgstr "" +msgstr "Промена реда" #. yjBU4 #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" -msgstr "" +msgstr "Додели компоненту" #. EAbGN #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Изаберите слику (битмапу) коју желите д #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" -msgstr "Ивице и позадине" +msgstr "Ивица и позадина" #. ogcAy #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110 @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "Ивице" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" -msgstr "Површ" +msgstr "Подручје" #. gmozB #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157 @@ -5858,55 +5858,55 @@ msgstr "Знак:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:342 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Изабери…" #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:354 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." -msgstr "" +msgstr "Изабери слику…" #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:374 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Боја:" #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:419 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Особине" #. CrtKB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:455 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" -msgstr "" +msgstr "Пре:" #. VhHma #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:469 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" -msgstr "" +msgstr "После:" #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Раздвајач" #. KjiTB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:559 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина:" #. AjgW8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:573 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Висина:" #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:636 @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "_Оптимално" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:161 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "" +msgstr "Кликните овде да прикажете линију са једним углом на најбољи начин." #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:181 @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr "По_ложај:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:195 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" -msgstr "" +msgstr "_За:" #. R7VbC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210 @@ -6152,13 +6152,13 @@ msgstr "Десно" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Изаберите одакле желите да продужите линију облачка у односу на поље облачка." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:239 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Изаберите одакле желите да продужите линију облачка у односу на поље облачка." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 @@ -6170,55 +6170,55 @@ msgstr "_Одвајање:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:285 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину размака који желите да оставите између краја линије облачка и поља облачка." #. wvzCN #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" -msgstr "" +msgstr "Права линија" #. bQMyC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" -msgstr "" +msgstr "Линија са углом" #. LFs2D #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:307 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" -msgstr "" +msgstr "Везна линија под углом" #. mvLuE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:324 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стил облачка који желите да примените на изабрани облачак." #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" -msgstr "" +msgstr "_Степени:" #. La2Pc #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" -msgstr "" +msgstr "_Референтна ивица_" #. YBDvA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:87 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Унесите угао ротације од 0 до 360 степени за текст у изабраним ћелијама." #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:104 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "" +msgstr "Одредите ивицу ћелије од које ће почети писање ротираног текста." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:127 @@ -6248,13 +6248,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:183 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." -msgstr "" +msgstr "Кликните на бројчаник за подешавање оријентације текста." #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:201 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" -msgstr "" +msgstr "Оријентација текста" #. eM4r3 #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:236 @@ -6566,31 +6566,31 @@ msgstr "Језик:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:595 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите форматирање које желите да примените." #. 8quPQ #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:618 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Унесите или изаберите величину фонта који желите да примените. За фонтове променљиве размере можете унети и децималне вредности." #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:650 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Поставља језик који ће бити коришћен за проверу писања изабраног текста или текста који укуцате. Доступни језички модули имају ознаку за избор испред себе." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:679 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Могућности…" #. LYK4e #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:705 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" -msgstr "" +msgstr "Западни фонт текста" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:771 @@ -6608,31 +6608,31 @@ msgstr "Језик:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:828 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите форматирање које желите да примените." #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Унесите или изаберите величину фонта коју желите да примените. За фонтове променљиве размере можете унети и децималне вредности." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:881 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Поставља језик који ће бити коришћен за проверу писања изабраног текста или текста који укуцате. Доступни језички модули имају ознаку за избор испред себе." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:909 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Могућности…" #. vAo4E #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:935 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" -msgstr "" +msgstr "Азијски фонт текста" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1001 @@ -6650,31 +6650,31 @@ msgstr "Језик:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите форматирање које желите да примените." #. CeMCG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1081 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Унесите или изаберите величину фонта који желите да примените. За фонтове променљиве величине можете унети и децималне вредности." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Поставља језик који ће бити коришћен за проверу писања изабраног текста или текста који укуцате. Доступни језички модули имају ознаку за избор испред себе." #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1140 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." -msgstr "" +msgstr "Могућности…" #. C8hPj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1166 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" -msgstr "" +msgstr "CTL фонт" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1204 @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgstr "Преглед" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1223 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Одређује форматирање и фонт који желите да примените." #. LE7Wp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 @@ -6896,25 +6896,25 @@ msgstr "Позадина белешки" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Вредности" #. UfL75 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Формуле" #. 9kx8m #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #. ZCYmf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" -msgstr "" +msgstr "Позадина заштићених ћелија" #. oKFnR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142 @@ -7110,10 +7110,9 @@ msgstr "Хексадецимално" #. nnSGG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 -#, fuzzy msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" -msgstr "_C" +msgstr "_Ц" #. LCfVw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 @@ -7245,7 +7244,7 @@ msgstr "Оригиналне боје из родитељског језичка #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." -msgstr "Кликните на велико подручке у боји лево од изабране нове боје. Користећи ово подручје за избор можете изменити две компоненте боје у RGB или HSV моделе боја. Ово су две компоненте које нису изабране преко дугмића за избор на десну страну прозорчета." +msgstr "Кликните на велико подручје у боји лево од изабране нове боје. Користећи ово подручје за избор можете изменити две компоненте боје у RGB или HSV моделе боја. Ово су две компоненте које нису изабране преко дугмића за избор на десну страну прозорчета." #. N8gjc #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 @@ -7263,61 +7262,61 @@ msgstr "_Црвена:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља црвену компоненту за уређивање на усправном клизачу, а зелену и плаву компоненту на дводимензионални бирач боја. Дозвољене вредности су од 0 до 255." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" -msgstr "" +msgstr "_Зелена:" #. 3YZDt #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља зелену компоненту за уређивање на усправном клизачу, а црвену и плаву компоненту на дводимензионални бирач боја. Дозвољене вредности су од 0 до 255." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" -msgstr "" +msgstr "_Плава:" #. gSvva #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља плаву компоненту за уређивање на усправном клизачу, а зелену и црвену компоненту на дводимензионални бирач боја. Дозвољене вредности су од 0 до 255." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:371 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност црвене директно. Дозвољене вредности су између 0 и 255." #. 2yY2G #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:390 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност зелене директно. Дозвољене вредности су између 0 и 255." #. UREX7 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:409 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност плаве директно. Дозвољене вредности су између 0 и 255." #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:422 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" -msgstr "" +msgstr "Хекс _#:" #. zPsRu #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:441 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." -msgstr "" +msgstr "Приказује и поставља вредност боје у RGB моделу боја, који се изражава хексадекадним бројем." #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:458 @@ -7329,25 +7328,25 @@ msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:498 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" -msgstr "" +msgstr "_Нијанса:" #. qnLnB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:508 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Поставља компоненту нијансе на усправни клизач боја, а компоненте засићености и осветљености у поље дводимензионалног изборника боја. Вредности се изражавају у степенима од 0 до 359." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:519 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "_Засићеност:" #. wGdN5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:529 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Поставља компоненту засићености на усправни клизач боја, а компоненте нијансе и осветљености у поље дводимензионалног изборника боја. Вредности се изражавају у процентима, од 0 до 100." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:540 @@ -7359,37 +7358,37 @@ msgstr "О_светљеност:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Поставља компоненту осветљености на усправни клизач боја, а компоненте нијансе и засићености у поље дводимензионалног изборника боја. Вредности се изражавају у процентима, од 0 до 100." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:569 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Поставља нијансу директно у HSV модел боја. Вредности се изражавају у степенима, од 0 до 359." #. TcDh8 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:588 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Поставља засићеност директно у HSV модел боја. Вредности се изражавају у процентима, од 0 до 100." #. hucEE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Поставља осветљеност директно у HSV модел боја. Вредности се изражавају у процентима, од 0 до 100." #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:624 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" -msgstr "" +msgstr "HSB" #. sesZZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:665 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" -msgstr "" +msgstr "_Плавичаста:" #. Gw7rx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:680 @@ -7413,37 +7412,37 @@ msgstr "_Тастери:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:730 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност плавичасте (цијан) боје, која се изражава кроз CMYK модел боја." #. mMXFr #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:749 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност љубичасте боје која се изражава кроз CMYK модел боја." #. EEgiy #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:768 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност жуте боје, која се изражава кроз CMYK модел боја." #. UAAnZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:787 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Поставља вредност црне боје, која се изражава кроз CMYK модел боја." #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:804 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #. 9KyXs #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:843 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME вам допушта да одредите произвољне боје користећи дводимензионални график и нумерички график вредности унутар прозорчета за избор боје." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7467,7 +7466,7 @@ msgstr "_Текст" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Унесите коментар да забележите измену." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245 @@ -7497,7 +7496,7 @@ msgstr "Садржај" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Унесите коментар да забележите измену." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 @@ -7509,97 +7508,97 @@ msgstr "_Врста:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." -msgstr "" +msgstr "Исписује врсте повезивача који су доступни." #. VnKTH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" -msgstr "" +msgstr "Ред _1:" #. VHqZH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" -msgstr "" +msgstr "Ред _2:" #. vx3j2 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" -msgstr "" +msgstr "Ред _3:" #. vUAiW #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:167 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност нагиба за ред 1." #. SGov7 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:186 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност нагиба за ред 2:" #. Cv7eg #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:205 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност нагиба за ред 3." #. xvCfy #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:222 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" -msgstr "" +msgstr "Нагиб линије" #. hAdsA #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:259 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "" +msgstr "_Започни водоравно:" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:273 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" -msgstr "" +msgstr "Завр_ши водоравно:" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:287 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" -msgstr "" +msgstr "Започни _усправно:" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:301 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" -msgstr "" +msgstr "З_аврши усправно:" #. md9nD #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:321 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину водоравног размака који желите на почетку повезивача." #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:340 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину водоравног размака који желите на крају повезивача." #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:359 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину усправног размака који желите на почетку повезивача." #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:378 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину усправног размака који желите на крају повезивача." #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:395 @@ -7623,73 +7622,73 @@ msgstr "Пример" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:455 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." -msgstr "" +msgstr "Поставља особине повезивача." #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "" +msgstr "Омогући одржавање везе" #. pPghH #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се изабране везе одржавају док траје коришћење програма." #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Управљачки програми које препознаје %PRODUCTNAME" #. Yohxk #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" -msgstr "" +msgstr "Тренутни управљачки програм:" #. RGWQy #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "" +msgstr "Омогући одржавање везе за овај управљачки програм" #. b26rn #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." -msgstr "" +msgstr "Изаберите управљачки програм са списка и омогућите одржавање везе за так програм како би веза била постојана." #. uzbLN #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "_Истек времена (секунди)" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:189 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." -msgstr "" +msgstr "Одређује време у секундама након кога ће веза бити ослобођена." #. gWFKz #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:236 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" -msgstr "" +msgstr "Име управљачког програма" #. pQGCs #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:249 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" -msgstr "" +msgstr "Одржавање" #. 7Svws #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:262 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Истек" #. 9ctBe #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:300 @@ -7701,13 +7700,13 @@ msgstr "Скуп веза" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" -msgstr "" +msgstr "Задржи _размеру" #. fCWwt #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" -msgstr "" +msgstr "Задржи оригиналну _величину" #. JcdEh #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129 @@ -7779,7 +7778,7 @@ msgstr "_Висина:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:530 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Величина слике" #. AFMP6 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 @@ -7791,25 +7790,25 @@ msgstr "Особине" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_Адреса:" #. EhUMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Унесите адресу (УРЛ) до датотеке коју желите да отворите када кликнете на изабрану тачку повезивања." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" -msgstr "" +msgstr "О_квир:" #. 2uSg3 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." -msgstr "" +msgstr "Унесите име или циљни оквир у који желите да отворите адресу (УРЛ). Можете изабрати и стандардно име оквира који је препознат у свим прегледачима са списка." #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 @@ -7821,19 +7820,19 @@ msgstr "_Име:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." -msgstr "" +msgstr "Унесите име за слику." #. BAXQk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" -msgstr "" +msgstr "Алтернативни _текст:" #. m68ou #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Унесите текст који желите да прикажете када се миш пређе преко тачке повезивања у прегледачу." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 @@ -7845,19 +7844,19 @@ msgstr "_Опис:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Унесите опис за тачку повезивања." #. 7LsXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Исписује особине изабране тачке повезивања." #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Прилагоди" #. ZACQJ #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138 @@ -7875,13 +7874,13 @@ msgstr "Траке алатки" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233 msgctxt "customizedialog|notebookbar" msgid "Notebookbar" -msgstr "" +msgstr "Трака бележнице" #. CGNCy #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" -msgstr "" +msgstr "Контексни менији" #. G6BaU #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329 @@ -7899,7 +7898,7 @@ msgstr "Догађаји" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" -msgstr "" +msgstr "Направи везу до базе података" #. XAYvY #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92 @@ -7911,7 +7910,7 @@ msgstr "Прегледај…" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за датотеку одакле можете изабрати датотеку са базом података." #. kvNEy #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 @@ -8007,7 +8006,7 @@ msgstr "_Растојање линије:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" -msgstr "" +msgstr "Пре_ливање вођица:" #. JvLym #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106 @@ -8043,7 +8042,7 @@ msgstr "Измери _испод објекта" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "Обрће особине постављене у области линије." +msgstr "Обрће особине постављене у подручје линије." #. M2qGu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:191 @@ -9242,7 +9241,7 @@ msgstr "Запис:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:859 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" -msgstr "" +msgstr "број записа" #. 8EDSy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:885 @@ -9254,25 +9253,25 @@ msgstr "Стање" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:916 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." -msgstr "" +msgstr "Претражује таблице базе података и обрасце." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" -msgstr "" +msgstr "Могућности фонта" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. hib9i #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Изаберите и примените типографске могућности фонта на знакове." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -9290,7 +9289,7 @@ msgstr "Фонт" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Ефекти фонта" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233 @@ -9308,13 +9307,13 @@ msgstr "Позадина" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Сенка" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" -msgstr "" +msgstr "Формат броја" #. wynwf #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 @@ -9338,19 +9337,19 @@ msgstr "_Врста датотеке:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту датотеке коју желите да додате." #. GS6jY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" -msgstr "" +msgstr "Пронађене датотеке" #. EP5WY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "" +msgstr "Исписује доступне датотеке. Изаберите датотеку(е) које желите да додате и кликните на „Додај“. Да додате све остале датотеке на списак, кликните на „Додај све“." #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148 @@ -9362,7 +9361,7 @@ msgstr "_Преглед" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:157 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Приказује или сакрива преглед изабране датотеке." #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:183 @@ -9374,31 +9373,31 @@ msgstr "Преглед" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:211 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." -msgstr "" +msgstr "_Пронађи датотеке…" #. iqzdT #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:218 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Пронађите директоријум који садржи датотеке које желите да додате и кликните на „У реду“." #. bhqkR #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:237 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Додаје изабрану датотеку(е) на тренутну тему." #. oNFEr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:249 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" -msgstr "" +msgstr "Додај _све" #. yHYBJ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:256 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Додаје све датотеке на списак тренутне теме." #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 @@ -9428,7 +9427,7 @@ msgstr "Садржај:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Назив теме" #. US2Dq #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 @@ -9453,7 +9452,7 @@ msgstr "Директоријум" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of %1" -msgstr "" +msgstr "Особине од %1" #. GG8AX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137 @@ -9471,7 +9470,7 @@ msgstr "Датотеке" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ теме" #. dDD78 #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 @@ -9483,7 +9482,7 @@ msgstr "ИД:" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" -msgstr "" +msgstr "Унесите наслов" #. DBmvf #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86 @@ -9621,7 +9620,7 @@ msgstr "_Ивица:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:439 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "Унесите количину прелаза за који желите да подесите област крајње боје у градијенту. Крајња боја је боја која је изабрана у пољу „У боју“." +msgstr "Унесите количину прелаза за који желите да подесите подручје крајње боје у градијенту. Крајња боја је боја која је изабрана у пољу „У боју“." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:456 @@ -9783,7 +9782,7 @@ msgstr "_Пронађи" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." -msgstr "" +msgstr "Проналази увос хангулског писма из вашег речника и понавља га одговарајућим хања писмом." #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 @@ -9801,55 +9800,55 @@ msgstr "Формат" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" -msgstr "" +msgstr "Хања изнад" #. 3FDwm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:316 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Хандул одељак ће бити приказан као рубихев код изнад хања одељка." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:330 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" -msgstr "" +msgstr "Хања испод" #. cuAAs #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:337 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Хандул одељак ће бити приказан као рубихев код испод хања одељка." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:351 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" -msgstr "" +msgstr "Хангул изнад" #. yHfhf #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:358 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Хања одељак ће бити приказан као рубихев код изнад хангул одељка." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:372 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" -msgstr "" +msgstr "Хангул испод" #. R37Uk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:379 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Хандул одељак ће бити приказан као рубихев код испод хања одељка." #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:390 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "" +msgstr "_Хангул/хања" #. tSGmu #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:401 @@ -9861,25 +9860,25 @@ msgstr "Оригинални знаци су замењени предложен #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:412 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "" +msgstr "Хања (ха_нгул)" #. cGuoW #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:422 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Хандул одељак ће бити приказан у заградама након хања одељка." #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:433 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "" +msgstr "Х_ангул (хања)" #. Sefus #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:443 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Хања одељак ће бити приказан у заградама након хангул одељка." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:468 @@ -9891,25 +9890,25 @@ msgstr "Претварање" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" -msgstr "" +msgstr "Са_мо хангул" #. 45H2A #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Омогућите да проверите само хангул. Немој претварати у хања." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" -msgstr "" +msgstr "_Само хања" #. Fi82M #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:515 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Омогућите да проверите само хања. Немој претварати у хангул." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548 @@ -9921,7 +9920,7 @@ msgstr "За_немари" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:557 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "Никакве измене неће бити направљене у тренутном одељку. Наредна реч или знак ће бити изабрана или претворена." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:569 @@ -9981,13 +9980,13 @@ msgstr "Опције…" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:653 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за хања и хангул опције." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:689 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Претвара изабрани корејски текст из хангула у хања писмо и из хања у хангул писмо." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 @@ -10065,7 +10064,7 @@ msgstr "Предлози" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" -msgstr "" +msgstr "Опције хангул и хања писма" #. TLs2q #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126 @@ -10635,13 +10634,13 @@ msgstr "Догађаји" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за додељивање макроа из кога можете додати сопствени програмски код за догађаје као што су „миш преко објекта“ или „отварање хипервезе“." #. C5Hqs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:425 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Унесите име у оквир унутар кога желите да се отворе повезане датотеке или изаберите предодређени оквир за списак. Уколико оставите ово поље празно, повезане датотеке се отварају и тренутном прозору прегледача." #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:448 @@ -10653,7 +10652,7 @@ msgstr "Додатна подешавања" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:463 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Користи интернет страницу прозорчета за хипервезе да уредите хипервезе са WWW или FTP адресама." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44 @@ -10665,13 +10664,13 @@ msgstr "_Прималац:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Извор података…" #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Сакрива или приказује у прегледачу извора података." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 @@ -10683,13 +10682,13 @@ msgstr "_Тема:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:98 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "" +msgstr "Одређује тему која ће бити унета у ред за тему унутар новог документа са поруком." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:122 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Додељује одређену адресу е-поште на хипервезу." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:151 @@ -10719,13 +10718,13 @@ msgstr "_Име:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:239 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Одређује видљив текст или натпис дугмета за хипервезу." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:256 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Унесите име хипервезе." #. zkpdN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:277 @@ -10737,7 +10736,7 @@ msgstr "О_бразац:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:294 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли се хипервеза умеће као текст или као дугме." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308 @@ -10749,13 +10748,13 @@ msgstr "Догађаји" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:312 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за додељивање макроа из кога можете додати сопствени програмски код за догађаје као што су „миш преко објекта“ или „отварање хипервезе“." #. CwHdi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:336 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Унесите име у оквир унутар кога желите да се отворе повезане датотеке или изаберите предодређени оквир за списак. Уколико оставите ово поље празно, повезане датотеке се отварају и тренутном прозору прегледача." #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359 @@ -10767,7 +10766,7 @@ msgstr "Додатна подешавања" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:374 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "На страници поште у прозорчету за хипервезе можете уредити хипервезе за адресе е-поште." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -10791,7 +10790,7 @@ msgstr "_Затвори" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." -msgstr "" +msgstr "Када унесете целу хипервезу, кликните на „Затвори“ да поставите везу и затворите прозорче." #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 @@ -10803,7 +10802,7 @@ msgstr "Означи стабло" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." -msgstr "" +msgstr "Одређује положај у циљном документу одакле се можете скочити на." #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59 @@ -10815,7 +10814,7 @@ msgstr "Уреди _сада" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће нови документ бити направљен и аутоматски бити отворен за уређивање." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80 @@ -10827,7 +10826,7 @@ msgstr "Уреди _касније" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће документ који је направљен бити одмах и отворен." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 @@ -10845,7 +10844,7 @@ msgstr "Изабери путању" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за уређивање путање, одакле можете изабрати путању." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146 @@ -10857,13 +10856,13 @@ msgstr "_Тип датотеке:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:172 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Уноси адресу датотеке коју желите да отворите када кликнете на хипервезу." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." -msgstr "" +msgstr "Одређује врсту датотеке за нови документ." #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240 @@ -10893,13 +10892,13 @@ msgstr "_Име:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:328 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Одређује видљиви текст или натпис дугмета за хипервезу." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:345 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Унесите име хипервезе." #. cSknQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:366 @@ -10911,7 +10910,7 @@ msgstr "О_бразац:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће хипервеза бити унета као текст или као дугме." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:396 @@ -10923,13 +10922,13 @@ msgstr "Догађаји" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за додељивање макроа из кога можете додати сопствени програмски код за догађаје као што су „миш преко објекта“ или „отварање хипервезе“." #. rXaNm #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:424 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Унесите име у оквир унутар кога желите да се отворе повезане датотеке или изаберите предодређени оквир за списак. Уколико оставите ово поље празно, повезане датотеке се отварају и тренутном прозору прегледача." #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:447 @@ -10941,7 +10940,7 @@ msgstr "Додатна подешавања" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:462 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Користите језичак за нови документ из прозорчета хипервезе да поставите хипервезу на нови документ и направите нови документ истовремено." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 @@ -10965,7 +10964,7 @@ msgstr "Преломи" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." -msgstr "" +msgstr "Умеће прелом речи на задано место." #. gEGtP #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 @@ -10977,13 +10976,13 @@ msgstr "Прескочи" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Занемарује предлоге за прелом речи и налази нову рећ за прелом." #. zXLRC #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." -msgstr "" +msgstr "Уклања тренутну тачку прелома речи из приказаних речи." #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 @@ -10995,25 +10994,25 @@ msgstr "Реч:" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." -msgstr "" +msgstr "Приказује предлоге за прелом речи за изабрану реч." #. HAF8G #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Поставља место за прелом речи. Ова опција је доступна само уколико је приказано више од једног предлога за прелом." #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Поставља место за прелом речи. Ова опција је доступна само уколико је приказано више од једног предлога за прелом." #. 8QHd8 #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Умеће прелом речи које су превише дугачке да се уклопе на крају реда." #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 @@ -11047,7 +11046,7 @@ msgstr "У_вези..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Додаје нове иконице на списак иконица. Видећете прозорче за увоз изабраних датотека са иконицама у интерни %PRODUCTNAME директоријум." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187 @@ -11059,7 +11058,7 @@ msgstr "_Обриши..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." -msgstr "" +msgstr "Кликните да уклоните изабрану иконицу са списка. Биће уклоњене само иконице које је додао корисник." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223 @@ -11083,13 +11082,13 @@ msgstr "Својства плутајућег оквира" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Унесите име плутајућег оквира. Име не може да садржи размаке, специјалне знакове или да почињу са доњом цртом (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Унесите путању и име датотеке коју желите да прикажете као плутајући оквир. Можете кликнути на дугме „Прегледај“ и наћи датотеку коју желите да прикажете." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 @@ -11113,7 +11112,7 @@ msgstr "Избор..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Пронађите датотеку коју желите да прикажете у изабраном плутајућем оквиру и кликните на „Отвори“." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:213 @@ -11125,7 +11124,7 @@ msgstr "Укључено" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:223 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Приказује траку за клизање на плутајуће оквире." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:235 @@ -11137,7 +11136,7 @@ msgstr "Искључено" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:245 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Сакрива траку за клизање на плутајућим оквирима." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:257 @@ -11149,7 +11148,7 @@ msgstr "Аутоматско" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:267 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Означите ову опцију уколико желите да тренутни плутајући оквир има траке за клизање кад је потребно." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:285 @@ -11167,7 +11166,7 @@ msgstr "Укључено" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Приказује ивицу плутајућег оквира." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:340 @@ -11179,7 +11178,7 @@ msgstr "Искључено" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:350 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Сакрива ивицу плутајућег оквира." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:371 @@ -11203,13 +11202,13 @@ msgstr "Висина:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:439 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Унесите водоравни размак који желите да оставите између десне и леве ивице плутајућег оквира и садржаја оквира. Оба документа унутар и изван плутајућег оквира морају бити HTML документи." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Унесите усправни размак који желите да оставите између горње и доње ивице плутајућег оквира и садржаја оквира. Оба документа унутар и изван плутајућег оквира морају бити HTML документи." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469 @@ -11221,7 +11220,7 @@ msgstr "Подразумевано" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Примењује подразумевани водоравни размак." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:489 @@ -11233,7 +11232,7 @@ msgstr "Подразумевано" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:498 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Примењује подразумевани усправни размак." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:515 @@ -11245,7 +11244,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:555 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Мења особине изабраног плутајућег оквира. Плутајући оквири најбоље раде када садрже HTML документ и када су уметнути у други HTML документ." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -11287,7 +11286,7 @@ msgstr "Повежи са датотеком" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:267 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "" +msgstr "Укључите ово да уметнете OLE објекат као везу на оригиналну датотеку. Уколико је ова опција омогућена, OLE објекат ће бити угњежђен у ваш документ." #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:278 @@ -11305,7 +11304,7 @@ msgstr "Датотека" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:333 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Умеће OLE објекат у тренутни документ. OLE објекти се умећу као веза или угњежђени објекти." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11323,7 +11322,7 @@ msgstr "_Број:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:131 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." -msgstr "" +msgstr "Унесите број колона или редова које желите." #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:148 @@ -11341,7 +11340,7 @@ msgstr "_Пре" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:190 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." -msgstr "" +msgstr "Додаје нове колоне лево од тренутне колоне или додаје нове редове изнад тренутног реда." #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:202 @@ -11353,7 +11352,7 @@ msgstr "По_сле" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:212 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." -msgstr "" +msgstr "Додаје нове колоне десно од тренутне колоне или додаје редове испод тренутног реда." #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:230 @@ -11377,7 +11376,7 @@ msgstr "_Додели фасцикле и архиве" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|paths" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Одређује место за Јава класе или библиотеке Јава класе." #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 @@ -11389,7 +11388,7 @@ msgstr "Додај _архиву..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "" +msgstr "Изаберите архиву датотеке у jar или zip формату и додајте датотеку на путању класе." #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 @@ -11401,7 +11400,7 @@ msgstr "Додај _фасциклу" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|folder" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "" +msgstr "Изаберите фасциклу и додајте фасциклу на путању класе." #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 @@ -11413,13 +11412,13 @@ msgstr "_Уклони" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "" +msgstr "Изаберите архиву или фасциклу са списка и кликните на „Уклони“ да уклоните објекат са путању класе." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Одрешује место за Јава класе или библиотеке Јава класа." #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 @@ -11437,7 +11436,7 @@ msgstr "_Параметри при покретању Јаве" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Унесите почетни параметар за JRE који би желели уз наредбу. Кликните на „Додели“ да додате параметар на списак доступних почетних параметара." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11449,7 +11448,7 @@ msgstr "_Додељени параметри при покретању" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Исписује додељене JRE почетне параметре. Да уклоните почетни параметар, изаберите параметар и кликните на „Уклони“." #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 @@ -11467,7 +11466,7 @@ msgstr "_Додај" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "" +msgstr "Додаје тренутни JRE почетни параметар на списак." #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 @@ -11479,7 +11478,7 @@ msgstr "_Уреди" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче где изабрани JRE почетни параметар може бити уређен." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250 @@ -11491,7 +11490,7 @@ msgstr "_Уклони" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани JRE почетни параметар." #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -11551,7 +11550,7 @@ msgstr "_Измени" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:198 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани елеменат или елементе након потврде." #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:221 @@ -11631,7 +11630,7 @@ msgstr "_Измени" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:374 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Брише изабрани елеменат или елементе након потврде." #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:397 @@ -11763,19 +11762,19 @@ msgstr "Стилови стрелице" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" -msgstr "" +msgstr "_Стил углова:" #. kCtQm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "Стил _врха:" #. Qx3Ur #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Заобљено" #. XH7Z6 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712 @@ -11787,7 +11786,7 @@ msgstr "- ништа -" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "Шиљато" #. RjDyz #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:714 @@ -11817,7 +11816,7 @@ msgstr "Квадрат" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" -msgstr "" +msgstr "Стил угла и врха" #. 4YTBE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:777 @@ -11865,7 +11864,7 @@ msgstr "Додели радњу" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Додељује макрое на догађаје програма. Додељени макрои се аутоматски покрећу сваку пут када се деси изабрани догађај." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65 @@ -11883,13 +11882,13 @@ msgstr "Додели радњу" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Поље са дугачким списком догађаја и макроа. Након што изаберете место и омогућите „Сачувај у списак“, изаберите догађај са списка, а затим кликните на „Додели макро“" #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "Додељивање" #. YG6nV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146 @@ -11901,13 +11900,13 @@ msgstr "_Макро…" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Отвара изборник макроа за додељивање макроа на изабрани догађај." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." -msgstr "" +msgstr "_Компонента…" #. UNHTV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179 @@ -11919,7 +11918,7 @@ msgstr "Уклони" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Брише макро или додељивање компоненте за изабрани догађај." #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 @@ -11931,7 +11930,7 @@ msgstr "Додели" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Додељује макрое догађајима програма. Додељени макро се аутоматски покреће сваки пут када се јави изабрани догађај." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 @@ -11997,31 +11996,31 @@ msgstr "Уметни раздвајач" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" -msgstr "" +msgstr "Уметни подмени" #. DXfmq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Додај…" #. ekuNo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Обриши" #. iRLgG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." -msgstr "" +msgstr "_Преименуј…" #. rE3BD #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." -msgstr "" +msgstr "_Премести…" #. iNnSq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140 @@ -12051,19 +12050,19 @@ msgstr "Врати подразумевану наредбу" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" -msgstr "" +msgstr "_Иконице и текст" #. G3FuF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" -msgstr "" +msgstr "_Само иконице" #. DCnZr #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" -msgstr "" +msgstr "С_амо текст" #. vJPYK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264 @@ -12075,37 +12074,37 @@ msgstr "_Претрага" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Description of the currently selected function." -msgstr "" +msgstr "Опис тренутно изабране функције." #. 8WPmN #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Поље текста садржи кратак опис изабраних наредби." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" -msgstr "" +msgstr "_Опис" #. KXCzA #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Приказује резултате комбинације знакова за претрагу и категорије за жељену функцију." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Available Commands" -msgstr "" +msgstr "Доступне _наредбе" #. EY8HF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Изаберите категорију наредбе менија са падајућег списка да ограничите претрагу наредби или клизање списка испод. Макрои и стилови наредби су на дну списка." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409 @@ -12117,19 +12116,19 @@ msgstr "_Категорија" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Унесите за претрагу" #. GR5u8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Унесите низ знакова у текстуално поље да сузите претрагу наредби." #. 7gtLC #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Изаберите место где ће менији бити прикачени. Уколико су прикачени на %PRODUCTNAME модул, менији су доступни за све датотеке отворене у том модули. Уколико је прикачено на датотеку, мени ће бити доступан само када је та датотека отворена и активна." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462 @@ -12141,7 +12140,7 @@ msgstr "_Функција" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Изаберите мени из кога се примењује прилагођавање. Тренутни низ функција се приказује у пољу испод." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515 @@ -12327,7 +12326,7 @@ msgstr "Параметри" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:297 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Спаја мале групе пиксела у правоугаоно подручје исте боје." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12945,7 +12944,7 @@ msgstr "После:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:582 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи поднивое:" #. FaDZX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:597 @@ -12957,7 +12956,7 @@ msgstr "Знак:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:611 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" -msgstr "" +msgstr "_Релативна величина:" #. 6r484 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:625 @@ -12987,7 +12986,7 @@ msgstr "_Надовезано набрајање" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:713 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Повећава набрајање за један док прелазите на већи ниво у хијерархијској листи." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:724 @@ -12999,55 +12998,55 @@ msgstr "Сви нивои" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:785 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. Azcrg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" -msgstr "" +msgstr "Након набрајања следи:" #. Ef8hG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "" +msgstr "_Поравнање набрајања:" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "" +msgstr "Поравнано на:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" -msgstr "" +msgstr "Увучено за:" #. PEgTA #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:151 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "Унесите растојање од маргине леве странице до почетка свих редова у нумерисаном пасусу који следи први ред." #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" -msgstr "" +msgstr "Табулатор престаје на:" #. DvSCa #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:184 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "Уколико изаберете да табулатор следи након набрајања, можете унети позитивне вредности као положај табулатора." #. dA4DF #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:203 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице у односу на које ће симбол за набрајање бити поравнат." #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217 @@ -13071,7 +13070,7 @@ msgstr "Ништа" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:223 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Унесите растојање од леве маргине странице у односу на које ће симбол за набрајање бити поравнат." #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:236 @@ -13083,7 +13082,7 @@ msgstr "Увлачење:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Унесите размак који ће бити остављен између леве маргине странице (или леве ивице текстуалног објекта) и леве ивице подручја за набрајање. Уколико тренутни стил пасуса користи увлачење, вредност коју овде унесете ће бити додата на увлачење." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267 @@ -13095,25 +13094,25 @@ msgstr "Релати_вно" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:277 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Увлачења тренутног нивоа у односу на претнодни ниво у хијерархијској листи." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" -msgstr "" +msgstr "Ширина набрајања:" #. V6FF5 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Унесите ширину подручја за набрајање. Симбол набрајања може бити лево, у средини или десно унутар овог подручја." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:330 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Распоред симбола за нумерацију ће бити направљен тако да добијете најмањи жењени простор. Уколико то није могуће, због преуског подручја за нумерацију, почетак текста ће бити померен." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:343 @@ -15741,13 +15740,13 @@ msgstr "минута" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:179 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски сачувај и документ" #. udKBa #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће %PRODUCTNAME чувати све отворене документе приликом чувања података за повратак приликом пада програма. Користи исти интервал као и Ауто повраћај." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199 @@ -15759,7 +15758,7 @@ msgstr "Сачувај УРЛ адресе релативно на систем #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ово поље за чување релативних адреса у систему датотека." #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:219 @@ -17724,7 +17723,7 @@ msgstr "Боја позадине:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Поставља боју деактивираног шаблона пиксела." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329 @@ -17748,7 +17747,7 @@ msgstr "Преглед" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Попуњава објекат шаром од две једноставне боје изабране из обе странице." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -17760,37 +17759,37 @@ msgstr "Комбинуј" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:99 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" -msgstr "" +msgstr "Најмања величина" #. uqcmG #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:123 msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." -msgstr "" +msgstr "Унесите најмању дужину за комбиновање пасуса који се простиру на један ред као проценат ширине странице." #. 9RySH #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани изглед, без тема." #. 3KoUz #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" -msgstr "" +msgstr "Теме које су дошле уз програм" #. hWiJZ #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" -msgstr "" +msgstr "Теме за LibreOffice" #. C5MHG #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стил цртица који желите да користите." #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 @@ -17802,13 +17801,13 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Приказује различите стилове цртица које можете применити." #. LkXNn #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." -msgstr "" +msgstr "Кликните на графику коју желите да користите као цртицу." #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67 @@ -17820,7 +17819,7 @@ msgstr "Тема „Цртице“ у галерији је празна (не #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" -msgstr "" +msgstr "Додај и промени величину" #. bX3Eo #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 @@ -17832,7 +17831,7 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "Приказује различите графике које можете користити као цртице у листи." #. Qd4sn #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43 @@ -17856,7 +17855,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" msgid "Click the outline style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Кликните на стил контуре који желите да користите." #. i8h33 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 @@ -17868,7 +17867,7 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Приказује различите стилове које можете применити у хијерархијској листи %PRODUCTNAME подржава до девет нивоа контуре у хијерархијској листи." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66 @@ -17952,13 +17951,13 @@ msgstr "Ротација/ развлачење" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:394 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "Скалирање" #. hc29e #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:435 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак између знакова" #. CChzM #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:475 @@ -18006,7 +18005,7 @@ msgstr "Ротација" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "" +msgstr "Нагиб и полупречник ћошка" #. kSZwJ #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62 @@ -18024,25 +18023,25 @@ msgstr "Положа_ј Y:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:97 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "Унесите водоравно растојање за које желите да померите објекат у односу на основну тачку изабрану на мрежи." #. 88ohS #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:117 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "Унесите усправно растојање за које желите да померите објекте у односу на основну тачку изабрану на мрежи." #. fo7DN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:159 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." -msgstr "" +msgstr "Кликните на основну тачку мреже, а затим унесите вредност за коју желите да померите објекат у односу на основну тачку коју сте изабрали у пољима „Положај Y“ и „Положај X“. Основна тачка одговара извору ручица на објекту." #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:177 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" -msgstr "" +msgstr "_Основна тачка:" #. Vxpqo #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:202 @@ -18066,13 +18065,13 @@ msgstr "_Висина:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:280 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Унесите ширину изабраног објекта." #. iEYQc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:300 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Унесите висину изабраног објекта." #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:311 @@ -18084,19 +18083,19 @@ msgstr "За_држи размеру" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:320 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Одржава пропорције када мењате величину изабраног објекта." #. AzyvU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:363 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." -msgstr "" +msgstr "Кликните на основну тачку на мрежи и унесите димензије нове величине за изабрани објекат у поља „Ширина“ и „Висина“." #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:381 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" -msgstr "" +msgstr "Основна _тачка:" #. C2Xds #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:406 @@ -18114,7 +18113,7 @@ msgstr "Поло_жај" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:456 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Онемогућава измене положаја или величине изабраног објекта." #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:468 @@ -18126,7 +18125,7 @@ msgstr "_Величина" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:478 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." -msgstr "" +msgstr "Онемогућава вам да промените величину објекта." #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:496 @@ -18138,37 +18137,37 @@ msgstr "Заштити" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:530 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" -msgstr "" +msgstr "_Уклопи ширину у текст" #. zZUic #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:540 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Повећава ширину објекта на ширину текста, уколико је објекат мањи од текста." #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:552 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" -msgstr "" +msgstr "Уклопи _висину на текст" #. EoEoC #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:562 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Повећава висину објекта на висину текста, уколико је објекат мањи од текста." #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:580 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" -msgstr "" +msgstr "Прилагоди" #. 5AEGM #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:603 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." -msgstr "" +msgstr "Мења величину и положај изабраног објекта." #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 @@ -18180,13 +18179,13 @@ msgstr "Постеризација" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:149 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Одређује број боја на које ће боје унутар слике бити смањене." #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:162 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" -msgstr "" +msgstr "Боје за постер:" #. 3iZDQ #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:186 @@ -18198,136 +18197,136 @@ msgstr "Параметри" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:211 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче за одређивање броја боја за постер." #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR Code Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор QR кода" #. CCQhf #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qrcodegen|edit_name" msgid "www.libreoffice.org" -msgstr "" +msgstr "www.libreoffice.org" #. B4bcB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:122 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the QR code." -msgstr "" +msgstr "Текст на основу кога ће бити направљен QR код." #. PFE57 #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:136 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text :" -msgstr "" +msgstr "Адреса/текст:" #. HYC7f #. Set Border around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:151 msgctxt "qrcodegen|label_border" msgid "Border :" -msgstr "" +msgstr "Ивица:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:172 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" -msgstr "" +msgstr "Исправљање грешака:" #. ecSS4 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:204 msgctxt "edit border" msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code." -msgstr "" +msgstr "Ширина у тачкама за границу која окружује QR код." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Ниско" #. GeYR9 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:234 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "7% рада на тексту може бити повраћено." #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:245 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средње" #. 3A5XB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:259 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "15% рада на тексту може бити повраћено." #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:270 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" -msgstr "" +msgstr "Квартил" #. x4g64 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "25% рада на тексту може бити повраћено." #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:295 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Високо" #. A2TRN #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:309 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "30% рада на тексту може бити повраћено." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:332 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опције" #. fj4HR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:363 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Направи QR код од било ког текста или адресе." #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам врх стрелице?" #. Lr2rh #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Врх стрелице је измењен, али још није сачуван." #. KbgCe #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сада желите да сачувате врх стрелице?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем слику (битмапу)?" #. 9EZrV #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 @@ -18351,7 +18350,7 @@ msgstr "Желите ли да обришете боју графикона?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Нећете моћи да поништите ову радњу." #. tDhhU #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 @@ -18369,7 +18368,7 @@ msgstr "Желите ли да обришете боју?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем речник?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 @@ -18381,13 +18380,13 @@ msgstr "Желите ли да обришете речник?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Нећете моћи да поништите ову радњу." #. 5qG4Z #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем прелив?" #. GNRDb #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 @@ -18399,7 +18398,7 @@ msgstr "Желите ли да обришете прелив?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем шрафирање?" #. xsuqB #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 @@ -18411,7 +18410,7 @@ msgstr "Желите ли да обришете шрафирање?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем врх стрелице?" #. r73GB #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 @@ -18423,13 +18422,13 @@ msgstr "Желите ли да обришете врх стрелице?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Нећете моћи да поништите ову радњу." #. J4bz4 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" -msgstr "" +msgstr "Да обришем стил линије?" #. qLsV8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 @@ -18441,25 +18440,25 @@ msgstr "Да ли желите да обришете стил линије?" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" -msgstr "" +msgstr "Дуплирај име" #. 22ALm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "" +msgstr "Име које сте унели већ постоји." #. 2DhPe #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Изаберите друго име." #. W5Kgo #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" -msgstr "" +msgstr "Датотека није учитана" #. xEMFi #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 @@ -18471,7 +18470,7 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку!" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" -msgstr "" +msgstr "Датотека није сачувана" #. DEBtQ #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 @@ -18483,31 +18482,31 @@ msgstr "Не могу да сачувам датотеку!" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" -msgstr "" +msgstr "Са сачувам листу?" #. Jxvdx #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Листа је измењена, али није сачувана." #. PFBCG #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сада желите да сачувате листу?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" -msgstr "" +msgstr "Да ажурирам списак датотека?" #. oZ4ni #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да ажурирате списак датотека?" #. YmYUq #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 @@ -18519,7 +18518,7 @@ msgstr "Број записа" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" -msgstr "" +msgstr "иди на запис" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57 @@ -18537,49 +18536,49 @@ msgstr "Положа_ј Y:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:91 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Унесите усправно растојање од леве ивице странице до тачке окретања." #. 3gEFD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:110 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Унесите водоравно растојање од горње ивице странице до тачке окретања." #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:150 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" -msgstr "" +msgstr "Тачка окретања" #. Kpeuu #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:153 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Кликните где желите да поставите тачку окретања." #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:171 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" -msgstr "" +msgstr "_Подразумеване поставке:" #. mNM6u #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:196 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" -msgstr "" +msgstr "Тачка окретања" #. w4tmF #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:238 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "_Угао:" #. 2nqLU #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:260 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "" +msgstr "Унесите број у степенима за који желите да окренете изабрани објекат." #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:288 @@ -18591,13 +18590,13 @@ msgstr "Угао ротације" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:292 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Кликните да одредите угао ротације као умножак угла од 45 степени." #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:306 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване по_ставке:" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:331 @@ -18609,19 +18608,19 @@ msgstr "Угао ротације" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:347 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." -msgstr "" +msgstr "Ротира изабрани објекат." #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "" +msgstr "Интерактивне напомене снимка екрана" #. Qu2bh #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "Сачувај снимак екрана…" #. BsP7f #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 @@ -18633,7 +18632,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "" +msgstr "Умеће следећи код у помоћну датотеку:" #. 4bEGu #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 @@ -18657,13 +18656,13 @@ msgstr "Направи..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Прави нову скрипту." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Отвара подразумевани уређивач скрипте за ваш оперативни систем." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199 @@ -18675,7 +18674,7 @@ msgstr "Преименуј..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче одакле можете променити име изабране скрипте." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217 @@ -18687,7 +18686,7 @@ msgstr "Обриши..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Пита вас да ли заиста желите да обришете скрипту." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247 @@ -18699,7 +18698,7 @@ msgstr "Макрои" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Изаберите макро или скрипту из Мојих макроа %PRODUCTNAME Макрои или отворите документ. Да прегледате доступне макрое или скрипте кликните двапут на унос." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -18711,13 +18710,13 @@ msgstr "Особине" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Изаберите осовине текста који желите да претражујете. На пример, уколико претражујете особије фонта, сва појављивања у тексту која не користе подразумевани фонт ће бити пронађена. Сав текст који је директно кодирану особину фонта и сав текст где стилови мењају особине фонта ће бити пронађени." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "" +msgstr "Формат текста " #. Ndgf2 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 @@ -18729,7 +18728,7 @@ msgstr "Фонт" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Ефекти фонта" #. Wk2sQ #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231 @@ -18747,7 +18746,7 @@ msgstr "Азијски распоред" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Увлачење и размак" #. jSB7P #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375 @@ -18759,13 +18758,13 @@ msgstr "Поравнање" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" -msgstr "" +msgstr "Ток текста" #. TChw9 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азијска типографија" #. CjCNz #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 @@ -18777,7 +18776,7 @@ msgstr "Истицање" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "" +msgstr "Опције сигурности и упозорења" #. yGPGa #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110 @@ -18789,7 +18788,7 @@ msgstr "Приликом _чувања или слања" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да видите прозорче са упозорењем када покушате да сачувате или пошаљете документ који садржи записане измене, издања или коментаре." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130 @@ -18801,7 +18800,7 @@ msgstr "Приликом по_тписивања" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да видите прозорче са упозорењем када желите да потпишете документ који садржи записане измене, издања, поља, референце и друге изворе (на пример везане одељке или повезане слике), или коментаре." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150 @@ -18813,7 +18812,7 @@ msgstr "Приликом _штампе" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да видите прозорче са упозорењем када покушате да штампате документ који садржи записане измене или коментаре." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170 @@ -18825,7 +18824,7 @@ msgstr "Приликом прављења PDF _датотека" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да видите прозорче са упозорењем када покушате да извезете документ у PDF формат који приказује записане измене у Писцу или који приказује коментаре." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251 @@ -18849,7 +18848,7 @@ msgstr "У_клони личне податке при чувању" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Изаберите да увек уклони корисничке податке из особина датотеке. Уколико је ова опција изабрана, можете и даље уклонити личне податке из тренутног документа на дугме „Поништи особине“ из Датотека – Особине – Опште." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323 @@ -18861,7 +18860,7 @@ msgstr "Препоручи заштиту лозинком приликом чу #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Изаверите да увек буде укључена опција „Сачувај са лозинком“ у прозорчету за снимање датотеке. У супротном ће датотеке бити подразумевано сачуване без лозинке." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344 @@ -19257,7 +19256,7 @@ msgstr "Упутства творца документа:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:347 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "Ова област приказује упутства које је творац унео у документ приликом додавања линије потписа." +msgstr "Ово подручје приказује упутства које је творац унео у документ приликом додавања линије потписа." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:364 @@ -19780,7 +19779,7 @@ msgstr "Занемари _све" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Прескаче појаве непознате речи до краја тренутне %PRODUCTNAME сесије и наставља са провером писања." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560 @@ -20272,19 +20271,19 @@ msgstr "Текст је видљив унутар исцртаног објек #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "" +msgstr "Текст је _видљив током уређивања" #. 6a3Ed #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." -msgstr "" +msgstr "Текст остаје видљив након што је примењен ефекат." #. mH7ec #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" -msgstr "" +msgstr "Циклуси анимација:" #. r33uA #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 @@ -20296,37 +20295,37 @@ msgstr "_Непрекидан" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." -msgstr "" +msgstr "Бесконачно понавља ефекат анимације. Да одредите број понављања ефекта, искључите ову опцију и унесите број понављања у приложено поље." #. 9wuKa #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:373 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." -msgstr "" +msgstr "Уноси број понављања ефекта анимације." #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:393 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" -msgstr "" +msgstr "Повећање:" #. D2oYy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" -msgstr "" +msgstr "_Пиксели" #. rwAQy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:423 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." -msgstr "" +msgstr "Мери вредност повећања у пикселима." #. fq4Ps #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:445 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." -msgstr "" +msgstr "Унесите повећање за које желите да убрзате клизање текста." #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:465 @@ -20344,13 +20343,13 @@ msgstr "_Аутоматско" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:495 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME аутоматски одређује време чекања након што се понови ефекат. Да ручно доделите интервал, искључите ову опцију и унесите вредност у приложено поље." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:517 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." -msgstr "" +msgstr "Унесите време чекања на понављање ефеката." #. pbjT5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:541 @@ -20362,31 +20361,31 @@ msgstr "Особине" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:557 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Додаје ефекат анимације на текст у исцртани објекат који је изабран." #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "" +msgstr "Уклопи _ширину у текст" #. JswCU #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Проширује ширину објекта на ширину текста уколико је објекат мањи од текста." #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "" +msgstr "Уклопи _висину у текст" #. pgGDH #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Проширује висину објекта на ширину текста уколико је објекат мањи од текста." #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104 @@ -20398,7 +20397,7 @@ msgstr "У_клопи у оквир" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Мења величину текста да се уклопи у цело подручје цртежа или објекта текста." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125 @@ -20428,25 +20427,25 @@ msgstr "_Преламање речи текста унутар облика" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Прелама текст који сте додали двоструким кликом на произвољни облик тако да се уклопи унутар облика." #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "" +msgstr "_Промени облик да се уклопи у текст" #. iFsgJ #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." -msgstr "" +msgstr "Мења величину произвољног облика да се уклопи у текст који сте унели након двоструког клика на облик." #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" -msgstr "" +msgstr "Произвољни облик текста" #. 7Ad2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282 @@ -20476,37 +20475,37 @@ msgstr "_Дно:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:344 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." -msgstr "" +msgstr "Унесите размак који ће бити остављен између леве ивице цртежа или текстуалног објекта и леве ивице текста." #. Gscsa #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину размака да оставите између десне ивице цртежа или текстуалног објекта и десне ивице текста." #. 7CCsd #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:382 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." -msgstr "" +msgstr "Унесите размак који ће бити остављен између горње ивице цртежа или текстуалног објеката и горње ивице текста." #. T3o9E #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:401 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." -msgstr "" +msgstr "Унесите размак који ће бити остављен између доње ивице цртежа или текстуалног објекта и доње ивице текста." #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:418 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" -msgstr "" +msgstr "Размак до ивице" #. gMHiC #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:470 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." -msgstr "" +msgstr "Кликните где желите да поставите сидро на текст." #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:486 @@ -20518,19 +20517,19 @@ msgstr "Пуна _ширина" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:496 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." -msgstr "" +msgstr "Усидрава текст на пуну величину објекта са цртежом или текстуални објекат." #. BP2Vk #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:514 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" -msgstr "" +msgstr "Усидравање текста" #. 3zrBD #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:536 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Поставља особине размештаја и усидравања текста у изабраном цртежу или текстуалном објекту." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -20560,25 +20559,25 @@ msgstr "_Аутоматски" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски умеће прелом речи где је потребно унутар пасуса." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:105 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи број узастопних редова који у којима ће бити преломљене речи." #. zBD7h #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:125 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи број знакова који мора да се појави на почетак реда након прелома речи." #. FFGUz #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:146 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи број знакова који се оставља на крају реда пре уметања прелома речи." #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:160 @@ -20602,7 +20601,7 @@ msgstr "_Највећи број узастопних прелома речи" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" -msgstr "" +msgstr "Не преламај речи ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:222 @@ -20620,19 +20619,19 @@ msgstr "У_метни" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:265 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ово, а затим изаберите начин прелома који желите да користите." #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:276 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" -msgstr "" +msgstr "_Са стилом странице:" #. RFwGc #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:289 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ово, а затим изаберите стил странице који желите да користите за прву страницу након прелома." #. fMeRA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:302 @@ -20644,7 +20643,7 @@ msgstr "_Врста:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:324 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Унесите број странице за прву страницу која следи прелом. Уколико желите да наставите набрајање на тренутној страници, искључите ову опцију." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:335 @@ -20668,7 +20667,7 @@ msgstr "Стил странице" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." -msgstr "" +msgstr "Изаберите стил форматирања који желите за прву страницу након прелома." #. aziF3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:391 @@ -20686,7 +20685,7 @@ msgstr "Колона" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Изаберите начин прелома који желите да уметнете." #. 8RF2z #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:410 @@ -20704,7 +20703,7 @@ msgstr "После" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." -msgstr "" +msgstr "Изаберите где желите да уметнете прелом." #. B657G #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435 @@ -20722,7 +20721,7 @@ msgstr "Не _дели пасус" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." -msgstr "" +msgstr "Помера цео пасус на наредну страницу или колону након што је уметнут прелом." #. vWpZR #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:490 @@ -20734,7 +20733,7 @@ msgstr "_Задржи са следећим пасусом" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:500 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." -msgstr "" +msgstr "Држи тренутни пасус и наредне пасусе заједно приликом уметања прелома или прелома колоне." #. dQZQ7 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512 @@ -20746,7 +20745,7 @@ msgstr "_Управљање сирочићима" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:525 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Одређује најмањи број редова у пасусу пре прелома странице. Изаберите ово, а затим унесите број редова у приложено поље." #. pnW52 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:536 @@ -20758,19 +20757,19 @@ msgstr "У_прављање прозорима" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:549 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Одређује најмањи број редова у пасусу за прву страницу након прелома. Изаберите ово, а затим унесите број редова у приложено поље." #. mb9LZ #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:570 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Одређује најмањи број редова у пасусу пре прелома странице. Изаберите ово, а затим унесите број линије у приложено поље." #. 3cNEP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Одређује најмањи број редова у пасусу након прве станице након прелома. Изаберите ово, а затим унесите број редова у приложено поље." #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:605 @@ -20812,13 +20811,13 @@ msgstr "_Замени" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" -msgstr "" +msgstr "Тренутна реч:" #. GQz9P #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" -msgstr "" +msgstr "Могуће замене:" #. DqB5k #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133 @@ -20830,163 +20829,163 @@ msgstr "Замени са:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "" +msgstr "Реч или речи у текстуално поље „Замени са“ ће заменити оригиналну реч у документу када кликнете за дугме „Замени“. Такође можете унети текст директно у ово поље." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "" +msgstr "Враћа претходни садржај у текстуално поље „Тренутна реч“." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Изаберите језик за речник синонима." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "" +msgstr "Приказује тренутну реч или речи које су повезане са овим појмом који можете изабрати ако двапут кликнете на ред у списку „Могуће замене“. Можете применити и врсту текста директно у овом пољу да претражите ваш текст." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "" +msgstr "Кликните на унос списка „Могуће замене“ да копирате повезани појам у поље „Замени са“. Двапут кликните на унос да копирате повезани појам у текстуално поље „Тренутна реч“ и потражите наредни појам." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." -msgstr "" +msgstr "Нису нађене адекватне замене." #. VGEXu #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." -msgstr "" +msgstr "Отвара прозорче да замените тренутну реч синонимом или повезаним појмом." #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the day" -msgstr "" +msgstr "Савет дана" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" msgid "_Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи савете на почетку" #. VKaJE #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Омогућите прозорче поново у Алатке > Опције > Опште" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" msgid "_Next Tip" -msgstr "" +msgstr "_Наредни савет" #. 7GFVf #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте знали?" #. oaRzT #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Веза" #. WGqn5 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "" +msgstr "Изаберите ваше поставке корисничког окружења" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "П_римени на све" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "_Примени на %MODULE" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Стандардна трака алатки" #. WRYEa #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "У језичцима" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Компактни језичци" #. yT3UT #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Група трака" #. jAJbo #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Компактна група трака" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Једна у зависности од садржаја" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Групе у зависности од садржаја" #. wTDDF #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Једна трака алатки" #. AMgFL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Бочна трака" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "Варијанте сучеља" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:368 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78 @@ -20998,7 +20997,7 @@ msgstr "_Без провидности" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." -msgstr "" +msgstr "Искључује провидност боје." #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99 @@ -21010,7 +21009,7 @@ msgstr "_Провидност:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Укључује провидност боје. Изаберите опцију, а затим унесите број у пољу, где је 0% потпуно непровидно, а 100% потпуно провидно." #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123 @@ -21022,49 +21021,49 @@ msgstr "_Прелив" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." -msgstr "" +msgstr "Примењује провидни прелив на тренутну боју попуне. Изаберите ову опцију, а затим изаберите особине прелива." #. FBxYk #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:154 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." -msgstr "" +msgstr "Подесите провидност тренутне боје попуне. Унесите број између 0% (непровидно) и 100% (провидно)." #. 7XQDC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:192 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност провидности за крајњу тачку прелива, где је 0% потпуно непровидно, а 100% потпуно провидно." #. fq8QF #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:210 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Унесите вредност провидности за почетну тачку прелива, где је 0% потпуно непровидно, а 100% потпуно провидно." #. 5EEBy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:228 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." -msgstr "" +msgstr "Унесите количину за коју желите да подесите провидно подручје прелива. Подразумевана вредност је 0%." #. Yr5Vv #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:246 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Унесите угао ротације за прелив." #. tJHu5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:264 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Унесите усправни помак за прелив." #. nascp #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Унесите водоравни помак за прелив." #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:296 @@ -21106,7 +21105,7 @@ msgstr "Правоугаони" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:305 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Изаберите врсту провидног прелива који желите да примените." #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:323 @@ -21118,19 +21117,19 @@ msgstr "_Врста:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:344 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" -msgstr "" +msgstr "_Центар X:" #. Nsx4p #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:365 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" -msgstr "" +msgstr "Ц_ентар Y:" #. RWNkA #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:386 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "_Угао:" #. uRCB3 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:407 @@ -21142,13 +21141,13 @@ msgstr "_Ивица:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:428 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "_Почетна вредност:" #. opX8T #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:449 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" -msgstr "" +msgstr "_Крајња вредност:" #. vFPGU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:506 @@ -21166,19 +21165,19 @@ msgstr "Пример" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:585 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим провидности подручја" #. 2tXmW #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:594 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Поставите опције провидности за попуну коју желите да примените на изабрани објекат." #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" -msgstr "" +msgstr "Адреса издавача временског жига" #. osDWc #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66 @@ -21190,19 +21189,19 @@ msgstr "_Додај…" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" -msgstr "" +msgstr "Додај или обриши адресу издавача временског жига" #. fUEE7 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" -msgstr "" +msgstr "Унесите адресу издавача временског жига" #. NEFBL #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" -msgstr "" +msgstr "TSA адреса" #. esrrh #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43 @@ -21232,7 +21231,7 @@ msgstr "Завршни карактер" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" -msgstr "" +msgstr "Завршни знак" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242 @@ -21244,133 +21243,133 @@ msgstr "Преглед" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" -msgstr "" +msgstr "Завршавање речи" #. WFeum #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" -msgstr "" +msgstr "Омогући _завршавање речи" #. C6wQP #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Чува често коришћене речи и аутоматски завршава речи након што унесете три слова која се поклапају са прва три слова сачуване речи." #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" -msgstr "" +msgstr "_Додај размај" #. B3Tgo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." -msgstr "" +msgstr "Уколико не додате знак интерпункције након речи %PRODUCTNAME ће додати размак." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи као савет" #. AM5rj #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "" +msgstr "Приказује завршавање речи као савет за помоћ." #. RJa2G #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" -msgstr "" +msgstr "Нај_мања дужина речи:" #. XSEGa #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "" +msgstr "Унесите најмању дужину речи за реч која ће бити приказана коришћењем могућности завршавања речи." #. YAb3D #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:206 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" -msgstr "" +msgstr "Нај_више уноса:" #. Ypa2L #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Унесите највећи број речи које желите да сачувате у списку за завршавање речи." #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:239 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" -msgstr "" +msgstr "При_хвати са:" #. gPj5A #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:255 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "" +msgstr "Означава кључ који желите да користите за прихватање аутоматског завршавања речи." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:291 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" -msgstr "" +msgstr "Прикупљене речи" #. GCXAm #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:337 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "" +msgstr "Исписује прикупљене речи. Списак је доступан све док не затворите документ. Да омогућите овај списак и у другим документима у тренутној сесији, онемогућите опцију „Приликом затварања документа уклоните сакупљене речи са списка“." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:350 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "" +msgstr "_Приликом затварања документа уклоните сакупљене речи са списка" #. RFvtW #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:360 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Када је омогућено списак ће бити очишћен након затварања документа. Када је онемогућено списак речи за завршавање ће бити доступан у другим документима након што затворите тренутни документ. Списак ће бити доступан док не изађете из %PRODUCTNAME." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:375 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" -msgstr "" +msgstr "_Сакупи речи" #. AJuiz #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:384 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "" +msgstr "Додаје често коришћене речи на списак. Да уклоните реч са списка за завршавање речи, изаберите реч и кликните на „Обриши унос“." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:396 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Обриши" #. 4HjyH #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:405 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Уклања изабрану реч или речи за списка за завршавање." #. zqnKv #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:436 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Чува често коришћене речи и аутоматски завршава реч након што унесете три слова која се поклапају са прва три слова сачуване речи." #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 @@ -21388,7 +21387,7 @@ msgstr "Оптимално" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Мења величину приказа тако да се уклопи у ширину текста у документу у тренутку када је наредба покренута." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134 @@ -21400,7 +21399,7 @@ msgstr "Уклопи ширину и висину" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Приказује целу страницу на екрану." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156 @@ -21412,7 +21411,7 @@ msgstr "Уклопи ширину" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Приказује целу ширину странице документа. Горње и доње ивице странице можда неће бити видљиве." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178 @@ -21424,7 +21423,7 @@ msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Приказује документ у његовој правој величини." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205 @@ -21436,7 +21435,7 @@ msgstr "Променљива:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Унесите фактор увећања у коме желите да прикажете документ. Унесите проценат у приложено поље." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240 @@ -21448,13 +21447,13 @@ msgstr "Променљива" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:241 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Унесите фактор увећања у коме желите да прикажете документ. Унесите проценат у приложено поље." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:266 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" -msgstr "" +msgstr "Фактор увећања" #. CzsKr #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:299 @@ -21466,7 +21465,7 @@ msgstr "Аутоматско" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:308 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." -msgstr "" +msgstr "Аутоматски приказ распореда ће приказати странице једну поред друге, уколио фактор увећања то дозволи." #. DBVGM #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:320 @@ -21478,7 +21477,7 @@ msgstr "Једна страница" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:330 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." -msgstr "" +msgstr "Приказ у виду једне странице ће приказати странице једну испод друге, али никад једну поред друге." #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:347 @@ -21490,7 +21489,7 @@ msgstr "Колоне:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:361 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "Приказ страница у колонама ћете видети странице у задатом броју колона, једне поред других. Унесите жељени број колона." #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:384 @@ -21502,7 +21501,7 @@ msgstr "Колоне" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:385 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "Приказ страница у колонама ћете видети странице у задатом броју колона, једне поред других. Унесите жељени број колона." #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:409 @@ -21514,16 +21513,16 @@ msgstr "Режим књиге" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:422 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." -msgstr "" +msgstr "Приказ у виду књиге ће приказивати по две странице једну поред друге као када отворите књигу. Прва страница де десна страница за парним броја." #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:442 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" -msgstr "" +msgstr "Распоред приказа" #. xrBmX #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:474 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Смањује или повећава приказ екрана за %PRODUCTNAME." diff --git a/source/sr/filter/messages.po b/source/sr/filter/messages.po index 038255bf502..df66d852aea 100644 --- a/source/sr/filter/messages.po +++ b/source/sr/filter/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-20 23:56+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-12 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/filtermessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. 5AQgJ @@ -241,38 +241,33 @@ msgstr "" #. XX5fd #: filter/inc/strings.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" -msgstr "ПДФ/А провидност" +msgstr "PDF/А провидност" #. VGvbg #: filter/inc/strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." -msgstr "ПДФ/А забрањује провидност. Провидан објекат је обојен непровидно." +msgstr "PDF/А забрањује провидност. Провидан објекат је обојен непровидно." #. siDaM #: filter/inc/strings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" -msgstr "ПДФ сукоб верзија" +msgstr "Сукоб PDF верзија" #. VSCwD #: filter/inc/strings.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "Провидност није подржана у ПДФ верзијима старијим од ПДФ 1.4. Провидан објекат је обојен непровидно." +msgstr "Провидност није подржана у PDF верзијима старијим од PDF 1.4. Провидан објекат је обојен непровидно." #. CyosP #: filter/inc/strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" -msgstr "ПДФ/А акција формулара" +msgstr "PDF/А акција формулара" #. N9Vug #: filter/inc/strings.hrc:73 diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index d4fbf85cc5d..aef55828111 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-17 10:36+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. HhMVS #: Addons.xcu @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "STR_INTRODUCTION_T\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation." -msgstr "Смањивање презентације се користи да смањите величину датотеке тренутне презентације. Слике ће бити компримована, а подаци који се не користе ће бити уклоњени из презентације. У последњем кораку чаробњака можете одабрати да ли желите да примените измене на тренутну презентацију или да направите нову умањену верзију презентације." +msgstr "Смањивање презентације се користи да смањите величину датотеке тренутне презентације. Слике ће бити компримована, а подаци који се не користе ће бити уклоњени из презентације. У последњем кораку помоћника можете одабрати да ли желите да примените измене на тренутну презентацију или да направите нову умањену верзију презентације." #. SSBgt #: PresentationMinimizer.xcu diff --git a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index eb7bffd45ad..a7a895b27b6 100644 --- a/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-18 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 17:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. W5ukN @@ -24636,7 +24636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Form Control Wizards" -msgstr "Чаробњак за контролу обрасца" +msgstr "Помоћник за контролу обрасца" #. sJG6W #: GenericCommands.xcu @@ -32366,7 +32366,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" -msgstr "Уметни ненумерисану ставку" +msgstr "Уметни унос без набрајања" #. BZNTk #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/sr/sc/messages.po b/source/sr/sc/messages.po index b0fcf3e7006..098e72671d5 100644 --- a/source/sr/sc/messages.po +++ b/source/sr/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-23 11:12+0000\n" -"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-11 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. kBovX #: sc/inc/compiler.hrc:27 @@ -455,7 +455,6 @@ msgstr "Измени опсег података графика" #. XFDFX #: sc/inc/globstr.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Изворна величина" @@ -464,25 +463,22 @@ msgstr "Изворна величина" #: sc/inc/globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "" +msgstr "Уклопи у величину ћелије" #. SzED2 #: sc/inc/globstr.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" msgid "Update Link" msgstr "Ажурирај везу" #. grfD2 #: sc/inc/globstr.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" msgid "Unlink" msgstr "Уклони везу" #. RYQAu #: sc/inc/globstr.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" msgid "Insert Link" msgstr "Убаци везу" @@ -496,28 +492,24 @@ msgstr "Убаци формулу за потез" #. CUCCD #: sc/inc/globstr.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" msgid "Insert Comment" msgstr "Уметни коментар" #. QvVPq #: sc/inc/globstr.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" msgid "Delete Comment" msgstr "Обриши коментар" #. o6Mhx #: sc/inc/globstr.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" msgid "Show Comment" msgstr "Прикажи коментар" #. hVdSb #: sc/inc/globstr.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" msgid "Hide Comment" msgstr "Сакриј коментар" @@ -526,94 +518,82 @@ msgstr "Сакриј коментар" #: sc/inc/globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" -msgstr "" +msgstr "Прикажи све коментаре" #. hcrJZ #: sc/inc/globstr.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" -msgstr "" +msgstr "Сакриј све коментаре" #. Ngfbt #: sc/inc/globstr.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" msgid "Edit Comment" msgstr "Уреди коментар" #. DoizQ #: sc/inc/globstr.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" msgid "Decrease Indent" msgstr "Смањи увлачење" #. 4kqvD #: sc/inc/globstr.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" #. pizsf #: sc/inc/globstr.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" msgid "Protect sheet" msgstr "Заштити лист" #. hEtHw #: sc/inc/globstr.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Скини заштиту са листа" #. ESNgU #: sc/inc/globstr.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" msgid "Protect document" msgstr "Заштити документ" #. GAGDz #: sc/inc/globstr.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" msgstr "Скини заштиту са документа" #. 8MwdV #: sc/inc/globstr.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" msgid "Print range" msgstr "Опсег за штампу" #. 66Z3F #: sc/inc/globstr.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" msgid "Delete Page Breaks" msgstr "Обриши преломе странице" #. DPkGS #: sc/inc/globstr.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" msgid "Change Scale" msgstr "Промени размеру" #. D3vF9 #: sc/inc/globstr.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" msgid "Move Page Break" msgstr "Помери преломе странице" #. wboDs #: sc/inc/globstr.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" msgid "Edit range names" msgstr "Уреди називе опсега" @@ -627,14 +607,12 @@ msgstr "Замена малих и ВЕЛИКИХ слова" #. mRCvC #: sc/inc/globstr.hrc:121 -#, fuzzy msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" msgid "Import" msgstr "Увези" #. rmKDS #: sc/inc/globstr.hrc:122 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Рачун" @@ -648,10 +626,9 @@ msgstr "Обрисати податке?" #. 2S3Pc #: sc/inc/globstr.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Уметање редова није могуће" +msgstr "Не могу да уметнем редове" #. CGqBM #: sc/inc/globstr.hrc:125 diff --git a/source/sr/scp2/source/base.po b/source/sr/scp2/source/base.po index 22fd44007da..7072847b2b8 100644 --- a/source/sr/scp2/source/base.po +++ b/source/sr/scp2/source/base.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:01+0200\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-11 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourcebase/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#. cbtbu #: folderitem_base.ulf msgctxt "" "folderitem_base.ulf\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." msgstr "Управљајте базама података, направите упите и извештаје за праћење података у програму База." +#. nSMds #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Базе" +#. AGMBG #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "Create and edit databases by using %PRODUCTNAME Base." msgstr "Направите базе података и уређујте их у %PRODUCTNAME Бази." +#. nTWAu #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "Program Module" msgstr "Програмски модул" +#. Fj3py #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "The application %PRODUCTNAME Base" msgstr "Програм %PRODUCTNAME Базе" +#. NFXnv #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME Base Help" msgstr "Помоћ за %PRODUCTNAME Базе" +#. 7XyZv #: module_base.ulf msgctxt "" "module_base.ulf\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "Help about %PRODUCTNAME Base" msgstr "Помоћ за %PRODUCTNAME Базе" +#. 5fcpj #: postgresqlsdbc.ulf msgctxt "" "postgresqlsdbc.ulf\n" @@ -80,8 +88,8 @@ msgctxt "" msgid "PostgreSQL Connector" msgstr "Повезивање на PostgreSQL" +#. Kfv2H #: postgresqlsdbc.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "postgresqlsdbc.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_POSTGRESQLSDBC\n" @@ -89,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "PostgreSQL Connector" msgstr "Повезивање на PostgreSQL" +#. DXpPd #: registryitem_base.ulf msgctxt "" "registryitem_base.ulf\n" diff --git a/source/sr/scp2/source/xsltfilter.po b/source/sr/scp2/source/xsltfilter.po index c3d6db903cc..48927625c94 100644 --- a/source/sr/scp2/source/xsltfilter.po +++ b/source/sr/scp2/source/xsltfilter.po @@ -3,17 +3,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-12 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourcexsltfilter/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +#. VPt2X #: module_xsltfilter.ulf msgctxt "" "module_xsltfilter.ulf\n" @@ -22,8 +24,8 @@ msgctxt "" msgid "XSLT Sample Filters" msgstr "Примери XSLT филтера" +#. QqGa5 #: module_xsltfilter.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "module_xsltfilter.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_XSLTFILTERSAMPLES\n" diff --git a/source/sr/sw/messages.po b/source/sr/sw/messages.po index 0743b6ac4e7..2d2726fd4b1 100644 --- a/source/sr/sw/messages.po +++ b/source/sr/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-11 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:37+0000\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. v3oJv @@ -13113,13 +13113,13 @@ msgstr "Изаберите стил странице који желите да #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:251 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" -msgstr "Област текста" +msgstr "Подручје текста" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:263 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" -msgstr "Област ендноте" +msgstr "Подручје ендноте" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:278 @@ -14581,7 +14581,7 @@ msgstr "Ендноте" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" -msgstr "_Не веће од површине странице" +msgstr "_Не веће од подручја странице" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78 @@ -14599,7 +14599,7 @@ msgstr "Највећа _висина фусноте" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "Поставља највећу висину за области фусноте. Одаберите ову опцију и унесите висину." +msgstr "Поставља највећу висину за подручје фусноте. Одаберите ову опцију и унесите висину." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118 @@ -14611,19 +14611,19 @@ msgstr "Размак до текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:140 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "Унесите количину простора који се оставља између доње маргине странице и прве линије текста у области за фусноте." +msgstr "Унесите количину простора који се оставља између доње маргине странице и прве линије текста у подручју за фусноте." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "Унесите највећу висину области за фусноте." +msgstr "Унесите највећу висину подручја за фусноте." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:181 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" -msgstr "Област фусноте" +msgstr "Подручје фусноте" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:221 @@ -14683,7 +14683,7 @@ msgstr "Десно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "Изаберите водоравно поравнање линије која раздваја главни текст од области фусноте." +msgstr "Изаберите водоравно поравнање линије која раздваја главни текст од подручја фусноте." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:343 @@ -14701,13 +14701,13 @@ msgstr "Изаберите боју линије за раздвајање." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:387 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "Унесите дужину линије за раздвајање као проценат ширине странице." +msgstr "Унесите дужину линије за раздвајање као проценат подручја ширине странице." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "Унесите количину простора која се оставља између линије за раздвајање и прве линије у области за фусноте." +msgstr "Унесите количину простора која се оставља између линије за раздвајање и прве линије у подручје за фусноте." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:429 @@ -14905,19 +14905,19 @@ msgstr "Изаберите стил знака који желите да кор #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:469 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "Изаберите стил знака који желите да користите за бројеве фусноте у области фусноте." +msgstr "Изаберите стил знака који желите да користите за бројеве фусноте у подручје фусноте." #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" -msgstr "Област текста" +msgstr "Подручје текста" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:494 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" -msgstr "Област фусноте" +msgstr "Подручје фусноте" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 @@ -15259,7 +15259,7 @@ msgstr "Сл_ева" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:449 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "Равна леву ивицу табеле до увлачења које се унели у поље „Лево“ унутар области за подешавање размака." +msgstr "Равна леву ивицу табеле до увлачења које се унели у поље „Лево“ унутар подручја за подешавање размака." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:460 @@ -15295,7 +15295,7 @@ msgstr "_Ручно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:512 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "Водоравно равна табелу на основу вредности које сте унели у пољима „Лево“ и „Десно“ унутар области за подешавање размака." +msgstr "Водоравно равна табелу на основу вредности које сте унели у пољима „Лево“ и „Десно“ унутар подручја за подешавање размака." #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:530 @@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Ивице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:375 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:423 @@ -15523,7 +15523,7 @@ msgstr "Дно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:374 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "Одређује усправно поравнање садржаја оквира. То се углавном односи на текстуални садржај, али може да утиче и на табеле и друге објекте који су усидрени у област са текстом (усидрени као знак, на знак или на пасус), на пример оквири, графика или цртежи." +msgstr "Одређује усправно поравнање садржаја оквира. То се углавном односи на текстуални садржај, али може да утиче и на табеле и друге објекте који су усидрени у подручје са текстом (усидрени као знак, на знак или на пасус), на пример оквири, графика или цртежи." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:391 @@ -15619,7 +15619,7 @@ msgstr "У о_дносу на" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:175 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "Рачуна ширину изабраног објекта као проценат ширине области за текст на страници." +msgstr "Рачуна ширину изабраног објекта као проценат ширине подручја за текст на страници." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:192 @@ -17995,7 +17995,7 @@ msgstr "Линије у оквирима текста" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "Додаје бројеве редова у текст унутар оквира. Нумерисање ће започети поново за сваки оквир и неће укључити број редова у главном тексту документа." +msgstr "Додаје бројеве редова у текст унутар оквира. Нумерисање ће започети поново за сваки оквир и неће укључити број редова у подручју главног текста документа." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:546 @@ -21842,7 +21842,7 @@ msgstr "Ивице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252 @@ -23074,7 +23074,7 @@ msgstr "_Фиксно" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "Одређује да ли промене у реду или колони утичу само на одговарајућу област у близини." +msgstr "Одређује да ли промене у реду или колони утичу само на одговарајуће подручје у близини." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 @@ -24084,7 +24084,7 @@ msgstr "Ивице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:538 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:586 @@ -24144,7 +24144,7 @@ msgstr "Ивице" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 @@ -27100,7 +27100,7 @@ msgstr "Увећано почетно слово" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:742 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:790 @@ -27160,7 +27160,7 @@ msgstr "Преламање" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:358 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:406 @@ -27214,7 +27214,7 @@ msgstr "Страница" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:262 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" -msgstr "Област" +msgstr "Подручје" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:310 @@ -28000,7 +28000,7 @@ msgstr "_1:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1000 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по области“." +msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по подручју“." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1013 @@ -28018,13 +28018,13 @@ msgstr "_3:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1041 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по области“." +msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по подручју“." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по области“." +msgstr "Изаберите унос на основу кога се ређају библиографски уноси. Ова опција је доступна само уколико изаберете „Ређај по подручју“." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1072 diff --git a/source/sr/wizards/messages.po b/source/sr/wizards/messages.po index d9347b80743..647f6632e6a 100644 --- a/source/sr/wizards/messages.po +++ b/source/sr/wizards/messages.po @@ -4,166 +4,145 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:30+0100\n" -"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n" -"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-17 10:36+0000\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/wizardsmessages/sr/>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #. gbiMx #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на чврстом диску?" +msgstr "Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на вашем диску?" #. BPmbE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "Не могу да направим текстуални документ.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Писац“." #. R9k3A #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је модул „PRODUCTNAME Рачун“ инсталиран." +msgstr "Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Рачун“." #. XfFf9 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "Не могу да направим презентацију.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Презентација“." #. QEUL9 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "Не могу да направим слику.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Цртање“." +msgstr "Не могу да направим цртеж.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Цртање“." #. GA9Kx #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "Не могу да направим формулу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Математика“." #. EcX4n #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените %PRODUCTNAME подешавање и изаберите „Поправи“." +msgstr "Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените подешавања за %PRODUCTNAME и изаберите „Поправи“." #. tDe6R #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:39 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "Већ постоји датотека „<PATH>“.<BR><BR>Желите ли да је препишете?" #. cBvPx #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Да" #. 2FDDE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:41 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Да за све" #. DA7Ex #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "Не" #. Bj7fX #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:43 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" +msgstr "Откажи" #. qA4hF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "~Заврши" #. 5wgzB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Назад" #. 8tQ6Y #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" msgstr "~Напред >" #. rGMDu #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" msgstr "~Помоћ" #. Fwi3p #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Кораци" #. Dwrqq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:49 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Затвори" #. DNAyQ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "У реду" #. CGNe5 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:51 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је замените?" #. PAQXq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "Шаблон направљен путем <wizard_name> у <current_date>." +msgstr "Шаблон је направљен са <wizard_name> дана <current_date>." #. HoGJx #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:53 -#, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" @@ -176,14 +155,12 @@ msgstr "" #. PZ7yz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Помоћник за писмо" #. evGjG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Ознака9" @@ -192,65 +169,58 @@ msgstr "Ознака9" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:58 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Letter" -msgstr "" +msgstr "~Пословно писмо" #. 6giKm #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:59 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal Personal Letter" -msgstr "" +msgstr "~Формално лично писмо" #. JWyzn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal Letter" -msgstr "" +msgstr "~Лично писмо" #. PEsFA #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Користи меморандум са већ одштампаним елементима" #. VCpSG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "~Лого" #. k9mU7 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Адреса пошиљаоца" #. vAgUQ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" msgstr "~Укључи подножје" #. Gsz9u #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:65 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте" #. sEKpq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "~Лого" #. WWBec #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:67 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте" @@ -259,441 +229,382 @@ msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:68 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter signs" -msgstr "" +msgstr "Потпис писма" #. gErf6 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" -msgstr "~Тема" +msgstr "~Насловна линија" #. rxihY #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:70 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "По~здрав" #. FCjnE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:71 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "Ознаке за ~пресавијање" #. SngqG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Пригодни завршетак" #. wZFLu #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" msgstr "~Подножје" #. SGv2k #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца" #. 24XGJ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:75 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" msgstr "~Нова адреса пошиљаоца:" #. uDppM #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца" +msgstr "Користи местодржач за адресу п~римаоца" #. AkZCA #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту" #. VKfXe #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама" #. uwLyZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:79 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "Ук~ључи број странице" #. 3E8JG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Шаблон за писмо" #. CDuy7 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Направи ~писмо по овом шаблону" #. sZhk5 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" -msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону писма" +msgstr "Направи ~ручне измене у овом шаблону писма" #. BRSmc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:83 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Дизајн странице" #. GsEGH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Дизајн странице" #. jHVif #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:85 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Дизајн странице" #. 2JKh5 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." -msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне можете да користите као основу за писање нових писама." +msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне потом можете да користите као основу за писање нових писама." #. akv7q #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:87 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" msgstr "~Висина:" #. EEiBz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" msgstr "~Ширина:" #. 6xJQn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:89 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Ра~змак до леве маргине:" #. 9FpA3 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Раз~мак до горње маргине:" #. dTwib #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:91 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Висина:" #. 99LRq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. ZDVjd #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:93 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Ра~змак до леве маргине:" #. 5iMWo #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Раз~мак до горње маргине:" #. rcMTJ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:95 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" msgstr "Висина:" #. HjHXQ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Адреса пошиљаоца" #. Y4XMj #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:97 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. oRiGP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. g6UXt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:99 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Поштански број/Држава/Град:" #. CEFNE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Адреса примаоца" #. BgERg #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:101 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Подножје" #. Pgcir #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Овај помоћник прави шаблон за писмо које омогућава да се направи више писама са истим изгледом и подешавањима." #. C9EDv #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:103 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "Да направите још једно писмо по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега." #. 2mzob #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Име шаблона:" #. YChhB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:105 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Место и име датотеке:" #. vYEGn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Како желите да наставите?" #. DDBef #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Изаберите врсту писма и дизајн странице" #. pFFLg #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Изаберите ставке за штампу" #. 8FYw4 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Назначи ставке које су већ у заглављу писма" #. RECUL #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу" #. 5f9zG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:111 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" -msgstr "Попуните податке по жељи у подножју" +msgstr "Попуните жељене податке за подножје" #. hHreD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Назначите последње подешавање" #. CeUvi #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:113 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +msgstr "Наслов:" #. hbTAj #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:114 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #. eDsBH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:115 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Модерно" #. 3DbUx #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:116 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Канцеларија" #. C86GB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:117 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Флаша" #. farXN #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:118 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" -msgstr "Пошта:" +msgstr "Пошта" #. 6YXv2 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:119 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" -msgstr "Марин плава" +msgstr "Морнарско плава" #. QdyaD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:120 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Црвена линија" #. ULU4V #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:123 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" -msgstr "Надлежном органу" +msgstr "Поштовани" #. TcsLz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" -msgstr "Поштовани," +msgstr "Поштовани господине или госпођо," #. 6HtBZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" -msgstr "Здраво," +msgstr "Здраво" #. kFwFo #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:128 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "Срдачно," +msgstr "Срдачно" #. ArtjY #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:129 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" -msgstr "Све најбоље," +msgstr "Све најбоље" #. xLdAz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" -msgstr "У здравље," +msgstr "У здравље" #. zSG9q #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:133 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page Design" -msgstr "" +msgstr "Изглед странице" #. vezch #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:134 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead Layout" -msgstr "" +msgstr "Распоред меморандума" #. pbqyP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:135 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed Items" -msgstr "" +msgstr "Штампане ставке" #. XUjGa #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:136 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and Sender" -msgstr "" +msgstr "Примаоц и пошиљаоц" #. mV7hr #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "Подножје" @@ -702,172 +613,148 @@ msgstr "Подножје" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:138 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and Location" -msgstr "" +msgstr "Име и место" #. AZSy8 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Помоћник за факс" #. DZhsU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Ознака9" #. rwpLs #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:143 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "~Пословни факс" #. vga5J #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "~Лични факс" #. NfJjw #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "~Лого" #. GoGhW #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:146 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" -msgstr "~Тема" +msgstr "~Насловна линија" #. LEVvS #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:147 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "Подрав~љање" #. yCrAe #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:148 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Пригодни завршетак" #. RJBJc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:149 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "~Подножје" #. K2ysF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца" #. 7uFfZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" msgstr "~Нова адреса пошиљаоца" #. efBSo #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:152 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Лични шаблон за факс" #. sQqFH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:153 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Направи ~факс по овом шаблону" #. YdfgK #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:154 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону факса" #. feuFe #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:155 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "Дизајн странице" #. VyP8j #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:156 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "Дизајн странице" #. u7oAX #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:157 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." -msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне можете да користите за писање нових факсова." +msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне потом можете да користите за писање нових факсова." #. 3zpAU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" msgstr "Адреса пошиљаоца" #. mNzqb #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. dKJDD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. EFPdr #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Поштански број/Држава/Град:" #. n5WG4 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Подножје" #. 4r9Bt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "Овај помоћник помаже у изради шаблона за више факсова истог изгледа и подешавања." #. 58yuF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Да направите још један факс по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега." @@ -876,137 +763,118 @@ msgstr "Да направите још један факс по шаблону, #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:165 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template name:" -msgstr "" +msgstr "Име шаблона:" #. SAmkQ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:166 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Место и име датотеке:" #. RgqPC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:167 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Шта сада желите да урадите?" #. bc9Rt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:168 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Изаберите врсту факса и дизајн странице" #. FR29z #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:169 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Изаберите ставке за укључивање у шаблон за факс" #. MpY3M #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу" #. vDdmJ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:171 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Унесите текст за заглавље" #. RceCM #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:172 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон" #. q2EeC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама" #. p4XqG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:174 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "Ук~ључи број странице" #. 2FBzM #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:175 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Датум" #. T6DPe #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:176 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "~Врста поруке" #. BAKHS #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:177 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Број факса:" #. NuY9E #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:178 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца" +msgstr "Користи местодржач за ~адресу примаоца" #. gqzFF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту" #. rBKKD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:180 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" msgstr "~Нова адреса пошиљаоца" #. jqF7R #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "За:" #. uTdFt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "Од:" #. tGSTD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:183 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" -msgstr "Факс" +msgstr "Факс:" #. RGEE3 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Тел:" @@ -1015,184 +883,160 @@ msgstr "Тел:" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта:" #. o7E32 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" -msgstr "Шаблон се састоји од:" +msgstr "Шаблон се састоји од" #. BatGE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:187 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" -msgstr "стр." +msgstr "страница" #. tARDK #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:188 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Обавестите нас ако се догоди грешка у преносу." #. FVaFV #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:189 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" msgstr "Флаша" #. rV8hB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:190 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Линије" #. BurVc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:191 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" -msgstr "Марин плава" +msgstr "Морнарско плава" #. SAhLc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:192 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Класични факс" #. NsjQw #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:193 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" -msgstr "Класични факс приватно" +msgstr "Класични, приватни факс" #. 8D3Fo #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Модерни факс" #. GbpmY #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:195 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" -msgstr "Модеран факс приватно" +msgstr "Модерни, приватни факс" #. 92KXy #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:196 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Факс" #. nvzmZ #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:199 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Важна информација!" #. m28A3 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:200 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Желим да Вас обавестим" #. CqfVA #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:201 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Новости!" #. wmwqS #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:204 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "Надлежном органу," #. qFub6 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:205 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," -msgstr "Поштовани," +msgstr "Поштовани господине или госпођо," #. Wj4BU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Здраво," #. F9BRv #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Здраво," #. HSnqu #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "Срдачно," +msgstr "Срдачно" #. iAXD7 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" -msgstr "Срдачан поздрав," +msgstr "Срдачан поздрав" #. isKNt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" -msgstr "Поздрав," +msgstr "Поздрав" #. uoAfE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:213 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" -msgstr "С љубављу," +msgstr "С љубављу" #. 3XsPc #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:216 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page Design" -msgstr "" +msgstr "Изглед странице" #. u3Sj9 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:217 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to Include" -msgstr "" +msgstr "Ставке за укључивање" #. 9vMk6 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Пошиљалац и прималац" #. 7naC3 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Подножје" @@ -1201,291 +1045,250 @@ msgstr "Подножје" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:220 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and Location" -msgstr "" +msgstr "Име и место" #. N6985 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Помоћник за планер" #. AV2GE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Направи ~ручне измене у шаблону планера" #. LoA9c #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Име шаблона:" #. oCobD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Место и име датотеке:" #. ye9pG #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Шта сада желите да урадите?" #. CDpkF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:228 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Изаберите дизајн странице за планер" #. GrttH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Изаберите наслове за укључење у шаблон планера" #. EPBuf #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Унесите опште податке за догађај" #. 66asU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:231 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Назначите ставке за планер" #. tRVBT #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:232 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Изаберите имена за укључење у шаблон планера" #. jEmHD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон" #. CGnuL #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:234 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Укључи образац за бележење минута" #. r3FDF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:235 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Овај помоћник помаже при изради шаблона за планер. Шаблон се онда може користити за израду планера по потреби." #. Crj5S #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Време:" #. BbdSb #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:237 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. MLLAs #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +msgstr "Место:" #. WdYDt #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "Местодржачи ће бити коришћени у празним пољима. Касније се могу заменити текстом." #. raUGn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #. QgtRY #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Направи ~планер по овом шаблону" #. TUJyC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:242 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "За израду новог планера од шаблона, идите на место где је сачуван шаблон и двокликните на датотеку." +msgstr "За израду новог планера из постојећег шаблона, идите на место где сте сачувли шаблон и двапут кликните на датотеку." #. GbdcR #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:243 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Ставка планера" #. SDSFD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Одговорни" #. F3Adz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:245 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Трајање" #. HYNHN #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:246 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" -msgstr "Састанак сазваше" +msgstr "Састанак заказали" #. TbMxN #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:247 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Председавајући" #. ufPrd #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Чувар минута" #. fAtJw #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Прецедавајући" #. YR9Je #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" #. qCFqz #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Посматрачи" #. ro92A #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Особље зграде" #. jrfhT #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:253 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за имена изабраних људи. У току прављења планера од шаблона, тај местодржач се може заменити одговарајућим именом." #. F4f4a #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Врста састанка" #. ESsKC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Прочитајте" #. wLBAB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:256 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Понесите" #. GhLVq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. Fmprn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за изабране ставке." #. bCFEm #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Датум:" #. ZzHUC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Овај помоћник прави шаблон планера који омогућава израду више планера са истим размештајем и подешавањима." #. CS6WP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Дизајн странице:" #. jy3wH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "личниШаблонПланера.stw" #. YpeTB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Лични шаблон за планер" @@ -1494,39 +1297,34 @@ msgstr "Лични шаблон за планер" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An error occurred while saving the agenda template." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања шаблона за планер." #. kFgjn #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Име" #. CxHbd #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Датум" #. tatFa #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:267 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Време" #. NF7DK #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:268 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" -msgstr "Локација" +msgstr "Место" #. AHnSd #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:269 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Кликните да замените овај текст" @@ -1535,23 +1333,22 @@ msgstr "Кликните да замените овај текст" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:270 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page Design" -msgstr "" +msgstr "Опис странице" #. pAEvU #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Општи подаци" #. SmygH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to Include" -msgstr "" +msgstr "Укључена заглавља" #. QU872 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:273 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Имена" @@ -1560,295 +1357,256 @@ msgstr "Имена" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda Items" -msgstr "" +msgstr "Ставке планера" #. rSC3E #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and Location" -msgstr "" +msgstr "Име и место" #. VNixB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An error occurred while opening the agenda template." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке током отварања шаблона за планер." #. N49Hk #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:277 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Врста састанка" #. 3f6B3 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:278 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Понесите" #. WpCxA #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:279 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Прочитајте" #. DaJoE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:280 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. nPBgD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:281 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" msgstr "Састанак сазваше" #. UD4br #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:282 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "Председавајући" #. wGDBD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:283 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" #. Es3Fq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" msgstr "Чувар минута" #. m4CU7 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:285 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Прецедавајући" #. gDUai #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:286 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Посматрачи" #. gmLrv #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:287 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Особље зграде" #. vqMwf #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:288 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Уметни" #. 8tmWD #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:289 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. n9RuF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Помери навише" #. 8uZEg #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Помери наниже" #. wEi4D #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:292 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Датум:" #. M5kGV #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:293 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Време:" #. tBdwg #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" -msgstr "Локација:" +msgstr "Место:" #. 3CGDF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:295 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Теме" #. AoNjk #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:296 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." -msgstr "бр." +msgstr "Бр." #. CCvzr #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:297 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Тема" #. dfSBC #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:298 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Одговорни" #. kAATa #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:299 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Време" #. qbFeF #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:300 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" -msgstr "Додатне информације" +msgstr "Додатни подаци" #. eNKuq #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:301 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" -msgstr "Записник" +msgstr "Минути за" #. 5JYYE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Разговор:" #. VFngE #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Закључак:" #. 5W9i7 #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "Задатак:" #. FRhyg #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Одговорна особа:" #. yqeru #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Крајњи рок:" #. L5Eso #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" -msgstr "Плава" +msgstr "Плаво" #. AHeXK #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:308 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Класични" #. 7DoeB #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:309 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Шарено" #. 4GDXH #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #. KgwSV #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:311 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" -msgstr "Зелена" +msgstr "Зелено" #. dfFxv #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:312 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" -msgstr "Сива" +msgstr "Сиво" #. TgsQK #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:313 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Модерно" #. G45tP #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" -msgstr "Наранџаста" +msgstr "Наранџасто" #. AFeWr #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:315 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" -msgstr "Црвена" +msgstr "Црвено" #. 9hNNV #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:316 -#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" -msgstr "Једноставан" +msgstr "Једноставно" |