diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-07-04 19:54:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-07-04 19:56:56 +0200 |
commit | 0222d5b94ca656d54f47027c4a3ca7b53a0ca6b3 (patch) | |
tree | b6da7cd6aa153c600f7c180670a28e5e48668b48 /source/sv/cui | |
parent | 140d3bcbbdf20e83d772d419515e49846ae7e105 (diff) |
update translations for 7.4/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I0ae7f1a2496b0deeaabe0518f4895c89c953e0c6
Diffstat (limited to 'source/sv/cui')
-rw-r--r-- | source/sv/cui/messages.po | 470 |
1 files changed, 235 insertions, 235 deletions
diff --git a/source/sv/cui/messages.po b/source/sv/cui/messages.po index 37674d850b7..72b9a027d5b 100644 --- a/source/sv/cui/messages.po +++ b/source/sv/cui/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n" +"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson <info@friprogramvarusyndikatet.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Tabell" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrow style:" -msgstr "" +msgstr "Ange ett namn för den nya pilstilen:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:323 @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Behöver du anpassat innehåll för metadataegenskaper? Arkiv ▸ Egensk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Vill du se, men inte skriva ut, ett objekt i Draw? Rita den på ett lager där flaggan \"Utskrivbar\" inte är inställd (högerklicka på lagrets flik och välj \"Ändra lager\")." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Transponera en Writer-tabell? Kopiera och klistra in i Calc, transponera #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)." -msgstr "" +msgstr "För att få fram verktyget \"Vertikal text\" i ritverktygsfältet, markera Verktyg ▸ Alternativ ▸ Språkinställningar ▸ Språk ▸ Standardspråk för dokument ▸ Asiatiska (och gör knappen synlig med högerklick och sedan Synliga knappar ▸ Vertikal text)." #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Du kan skapa ett diagram baserat på en Writer-tabell genom att klicka i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "" +msgstr "Välj alternativ i Verktyg ▸ Alternativ ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formateringshjälp ▸ Visningsformatering för att ange vilka tecken som inte kan skrivas ut." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Vill du att markören ska gå till höger i cellen efter att du har ange #: cui/inc/tipoftheday.hrc:270 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left." -msgstr "" +msgstr "För att visa rullningslisten till vänster, aktivera Verktyg ▸ Alternativ ▸ Språkinställningar ▸ Språk ▸ Komplex text och högerklicka på ett blad i bladflikarna ovanför statusfältet ▸ Höger-till-vänster." #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:271 @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Använder du aldrig vissa pilstilar? Ta bort dem genom att använda knap #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target." -msgstr "" +msgstr "Gillar du inte placeringen av vissa ikoner i ditt verktygsfält? Ändra det med Verktyg ▸ Anpassa ▸ Fliken Verktygsfält ▸ Mål." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Komplex textlayout" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "LanguageTool Server Settings" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool serverinställningar" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:64 @@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Ange den text, grafik, ram eller OLE-objekt som du vill ersätta texten #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Ange ordet, förkortningen eller orddelen som du vill ersätta medan du skriver. Jokerteckensekvens .* i slutet av ordet resulterar i att ordet ersätts före godtyckliga suffix också. Jokerteckensekvens .* före ordet resulterar också i ersättning efter godtyckliga prefix. Till exempel, mönstret \"i18n.*\" med ersättningstexten \"internationalisering\" hittar och ersätter \"i18ns\" med \"internationaliseringar\", eller mönstret \".*...\" med ersättningstexten \"...\" hittar och ersätter tre punkter i \"ord...\" med den typografiskt korrekta förkomponerade Unicode horisontella ellipsen (\"ord...\")." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -6331,11 +6331,11 @@ msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Vertikalt staplad" -#. MDQLn +#. JCGHS #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" -msgid "Aligns text vertically." -msgstr "Justerar texten vertikalt." +msgid "Text direction vertically." +msgstr "" #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6659,13 +6659,13 @@ msgstr "Funktioner..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Välj det teckensnitt du vill använda." #. a6gqN #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Västerländsk" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380 @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgstr "Funktioner..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Välj det teckensnitt du vill använda." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Bestämmer vilket språk rättstavningskontrollen ska använda i den mar #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Asiatisk" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 @@ -6755,13 +6755,13 @@ msgstr "Bestämmer vilket språk rättstavningskontrollen ska använda i den mar #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805 msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName" msgid "Select the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Välj det teckensnitt du vill använda." #. U2Qki #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Komplex" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905 @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr "_Röd:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Sätter den röda komponenten på färgkomponentväljaren, och den gröna och blå komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." +msgstr "Sätter den röda komponenten som ändringsbar i färgkomponentväljaren och den gröna och blå komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 @@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "_Grön:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Sätter den gröna komponenten på färgkomponentväljaren, och den röda och blå komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." +msgstr "Sätter den gröna komponenten som ändringsbar i färgkomponentväljaren och den röda och blå komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "_Blå:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "Sätter den blåa komponenten på färgkomponentväljaren, och den gröna och röda komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." +msgstr "Sätter den blåa komponenten som ändringsbar i färgkomponentväljaren och den gröna och röda komponenten i det tvådimensionella färgväljarfältet. Tillåtna värden är 0 till 255." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 @@ -7487,7 +7487,7 @@ msgstr "Nyans (Hue):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "Ställer in nyanskomponenten som kan ändras på det vertikala färgreglaget och komponenterna Mättnad och Ljusstyrka i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värden uttrycks i grader från 0 till 359." +msgstr "Sätter färgtonskomponenten som ändringsbar i det vertikala färgreglaget, och komponenterna Mättnad och Ljusstyrka i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värdet anges som 0 till 359 grader." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 @@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr "_Mättnad (Saturation):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "Ställer in mättnadskomponenten som kan ändras på det vertikala färgreglaget och komponenterna Nyans och Ljusstyrka i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värden uttrycks i procent (0 till 100)." +msgstr "Sätter mättnadskomponenten som ändringsbar i det vertikala färgreglaget och komponenterna Färgton(Nyans) och Ljusstyrka i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värden uttrycks i procent (0 till 100)." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgstr "Ljusstyrka (Brightness):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "Ställer in komponenten Ljusstyrka som kan ändras på det vertikala färgreglaget och komponenterna Nyans och Mättnad i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värden uttrycks i procent (0 till 100)." +msgstr "Sätter komponenten Ljusstyrka som ändringsbar i det vertikala färgreglaget och komponenterna Färgton (Nyans) och Mättnad i det tvådimensionella färgväljarfältet. Värden uttrycks i procent (0 till 100)." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Definiera anpassade färger med hjälp av ett tvådimensionellt grafiskt och numeriskt övertoningsdiagram i dialogrutan Välj en färg." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7983,19 +7983,19 @@ msgstr "Ange ett namn för bilden." #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Textalternativ:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Ange en kort beskrivning av väsentliga funktioner i bildkartan för personer som inte ser bilden." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Skriv in texten som du vill visa när musen vilar på hotspot i en webbläsare. Denna text kan också användas av hjälpmedel." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294 @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "_Beskrivning:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Ge en längre förklaring av bildkartan om den är för komplex för att kortfattat beskrivas i \"Textalternativ.\"" #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8301,7 +8301,7 @@ msgstr "_Paralellt med hjälplinje" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat visas texten parallellt med måttlinjen. Om den är inaktiverad visas texten 90 grader mot måttlinjen." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8313,7 +8313,7 @@ msgstr "Visa måttenhet" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Visar eller döljer måttenheten för måtten. Du kan välja en måttenhet som du vill visa från listan." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 @@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr "_Språk:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "" +msgstr "Det här inmatningsfältet är endast tillgängligt om du redigerar en undantagsordlista eller en språkberoende anpassad ordlista. I undantagsordlistor visar fältet det alternativa förslaget för det aktuella ordet i textrutan \"Ord\". I språkberoende anpassade ordlistor innehåller fältet ett känt grundord, som en modell för fästning av det nya ordet eller dess användning i sammansatta ord. Till exempel, i en tysk ordbok kommer det nya ordet \"Litschi\" (litchi) med modellordet \"Gummi\" (gummi) att resultera i igenkänning av \"Litschis\" (litchi), \"Litschibaum\" (litchiträd), \"Litschifrucht\" (litchifrukt) osv." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "Gravyr" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Välj en reliefeffekt att tillämpa på den markerade texten. Den präglade reliefen får karaktärerna att se ut som om de är upphöjda över sidan. Den graverade reliefen får karaktärerna att se ut som om de är intryckta på sidan." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 @@ -9117,7 +9117,7 @@ msgstr "Tilldelad åtgärd" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Den stora listrutan listar händelserna och de tilldelade makron. När du har valt platsen i listrutan \"Spara i\" väljer du en händelse i den stora listrutan. Klicka sedan på \"Tilldela makro\"." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgstr "_Utför kontroll vid start" #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Aktivera dialogrutan igen via Verktyg > Alternativ > Allmänt" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 @@ -9165,7 +9165,7 @@ msgstr "Startar eller avbryter sökningen." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Stänger dialogrutan. Inställningarna för den senaste sökningen sparas tills du avslutar kontorssviten." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr "Likhetssökning" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Hitta termer som liknar söktexten. Markera den här kryssrutan och klicka sedan på knappen Likheter för att definiera likhetsalternativen." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 @@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "Likheter..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Hitta termer som liknar söktexten. Markera den här kryssrutan och klicka sedan på knappen Likheter för att definiera likhetsalternativen." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648 @@ -10324,7 +10324,7 @@ msgstr "Tar bort den markerade användarordlistan." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Listar alla användardefinierade ordlistor. Markera kryssrutan bredvid de ordlistor du vill använda. Avmarkera kryssrutan bredvid de ordlistor som du inte vill använda." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -11426,25 +11426,25 @@ msgstr "Längst ner till höger" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 msgctxt "imagetabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Layoutplacering:" #. Xrp73 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 msgctxt "imagetabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "X-förskjutning:" #. YGBMn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 msgctxt "imagetabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Y-förskjutning:" #. vprmD #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 msgctxt "imagetabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Layoutförskjutning:" #. QEPUJ #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgstr "Förhandsgranska" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." -msgstr "" +msgstr "Välj en bild som du vill använda som fyllningsbild, eller lägg till din egen bild/mönster." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 @@ -11492,13 +11492,13 @@ msgstr "Ramegenskaper" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Ange ett namn för den flytande ramen. Namnet får inte innehålla mellanslag, specialtecken eller börja med ett understreck (_)." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Ange sökvägen och namnet på filen som du vill visa i den flytande ramen. Du kan också klicka på knappen Bläddra och hitta filen som du vill visa." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 @@ -11522,7 +11522,7 @@ msgstr "Bläddra..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Leta upp filen som du vill visa i den valda flytande ramen och klicka sedan på Öppna." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Visar rullningslisten för den flytande ramen." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 @@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Döljer rullningslisten för den flytande ramen." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 @@ -11558,7 +11558,7 @@ msgstr "Automatisk" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Markera det här alternativet om den för närvarande aktiva flytande ramen kan ha en rullningslist när det behövs." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 @@ -11576,7 +11576,7 @@ msgstr "På" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Visar den flytande ramens kantlinje." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgstr "Av" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Döljer den flytande ramens kantlinje." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 @@ -11612,13 +11612,13 @@ msgstr "Höjd:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Ange mängden horisontellt utrymme som du vill lämna mellan höger och vänster kant på den flytande ramen och innehållet i ramen. Både dokument inom och utanför den flytande ramen måste vara HTML-dokument." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Ange mängden vertikalt utrymme som du vill lämna mellan den övre och nedre kanten av den flytande ramen och innehållet i ramen. Både dokument inom och utanför den flytande ramen måste vara HTML-dokument." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 @@ -11630,7 +11630,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Tillämpar det horisontella standardavståndet." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 @@ -11642,7 +11642,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Tillämpar det vertikala standardavståndet." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 @@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Utfyllnad" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Ändrar egenskaperna för den valda flytande ramen. Flytande ramar fungerar bäst när de innehåller ett html-dokument och när de infogas i ett annat html-dokument." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Fil" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Infogar ett OLE-objekt i det aktuella dokumentet. OLE-objektet infogas som en länk eller ett inbäddat objekt." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11842,11 +11842,11 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Start_parameter för Java" -#. Btkis +#. F4ng3 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" -msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "Ange en startparameter för en JRE på samma sätt som på kommandoraden. Klicka på Tilldela om du vill lägga till parametern i listan över tillgängliga startparametrar." +msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters." +msgstr "" #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11906,67 +11906,67 @@ msgstr "Tar bort den markerade JRE-startparametern." #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Om du aktiverar detta kommer data att skickas till en extern server." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Vänligen läs sekretesspolicyn" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "Aktivera LanguageTool" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "Bas-URL:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "API-nyckel:" #. LBMkb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "" +msgstr "Använd baswebbadressen, d.v.s. utan \"/check\", i slutet." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Ditt LanguageTool-kontos användarnamn för premiumanvändning." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Ditt LanguageTool-kontos API-nyckel för premiumanvändning." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "API-inställningar" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool API-alternativ" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgstr "Pilspetsar" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "Style _name:" -msgstr "" +msgstr "Stil_namn:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 @@ -12014,13 +12014,13 @@ msgstr "Pilspets:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" msgid "Adds selected shape as Arrow Style." -msgstr "" +msgstr "Lägger till vald form som pilstil." #. 3vvkz #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active." -msgstr "" +msgstr "För att lägga till en ny pilstil, välj först formen i dokumentet som ska läggas till, öppna sedan den här dialogrutan och tryck på Lägg till. Om den valda formen inte är tillåten som en pilstil är knappen Lägg till inte aktiv." #. hvDgC #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgstr "B_yt namn" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" msgid "Applies changes to the Style name." -msgstr "" +msgstr "Tillämpar ändringar av stilnamnet." #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 @@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr "Spara pilspetsar" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Manage Arrow Styles" -msgstr "" +msgstr "Hantera pilstilar" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 @@ -12370,7 +12370,7 @@ msgstr "Tilldelad åtgärd" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Den stora listrutan listar händelserna och de tilldelade makron. När du har valt platsen i listrutan \"Spara i\" väljer du en händelse i den stora listrutan. Klicka sedan på \"Tilldela makro\"." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 @@ -12568,7 +12568,7 @@ msgstr "_Tillgängliga kommandon" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Välj menykommandokategorin i rullgardinsmenyn för att begränsa sökningen av kommandon eller bläddra i listan nedan. Makron och stilkommandon finns längst ner i listan." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 @@ -12586,13 +12586,13 @@ msgstr "Skriv för att söka" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Ange en sträng i textrutan för att begränsa sökningen av kommandon." #. jRMwG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Välj den plats där menyn ska bifogas. Om den är kopplad till en kontorspaketmodul är menyn tillgänglig för alla filer som öppnas i den modulen. Om den bifogas till filen kommer menyn endast att vara tillgänglig när den filen är öppen och aktiv." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "_Funktion" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Välj menyn där anpassningen ska tillämpas. Den aktuella uppsättningen funktioner visas i rutan nedan." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509 @@ -12664,7 +12664,7 @@ msgstr "Lägg till objekt" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:789 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Klicka på högerpilen för att välja en funktion i den vänstra visningsrutan och kopiera till den högra visningsrutan. Detta kommer att lägga till funktionen till den valda menyn." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815 @@ -12676,7 +12676,7 @@ msgstr "Ta bort objekt" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Klicka på vänsterpilen för att ta bort det valda kommandot från den aktuella menyn." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856 @@ -13354,7 +13354,7 @@ msgstr "Markera det grafiska objektet eller leta reda på grafikfilen som du vil #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Välj en färg för det aktuella numreringsschemat." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 @@ -13390,7 +13390,7 @@ msgstr "Avgränsare" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Ange ett tecken eller text som ska visas bakom numret i listan. För att skapa numreringsschemat \"1.)\", skriv in \".)\" i denna ruta." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 @@ -13676,7 +13676,7 @@ msgstr "_Namn:" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Ange ett namn för det valda objektet. Namnet kommer att synas i Navigatorn." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13688,13 +13688,13 @@ msgstr "Beskrivning" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "_Textalternativ:" #. Ge74Q #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Ge en kort beskrivning av icke-textinnehåll för användare som inte ser detta objekt." #. mMZoM #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "_Beskrivning:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”" -msgstr "" +msgstr "Ge en längre förklaring av icke-textinnehåll som är för komplext för att kortfattat beskrivas i \"Textalternativ\"" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 @@ -13760,7 +13760,7 @@ msgstr "Tillåt animerade _bilder" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranskar animerad grafik, till exempel GIF-bilder." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 @@ -13772,7 +13772,7 @@ msgstr "Tillåt animerad t_ext" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranskar animerad text, till exempel blinkande och rullning." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 @@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr "Känn igen operativsystemets högkontrastläge automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Växlar kontorssviten till högkontrastläge när systemets bakgrundsfärg är mycket mörk." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 @@ -13802,7 +13802,7 @@ msgstr "Använd automatisk tecken_färg för bildskärmsvisning" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Visar teckensnitt i kontorssviten med hjälp av systemets färginställningar. Det här alternativet påverkar endast skärmvisningen." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 @@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr "Alternativ för högkontrastvisning" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Ställer in alternativ som gör kontorssvitprogrammen mer tillgängliga för användare med nedsatt syn, begränsad fingerfärdighet eller andra funktionshinder." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -13898,7 +13898,7 @@ msgstr "Version" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Välj den JRE som du vill använda. På vissa system måste du vänta en minut tills listan fylls i. På vissa system måste du starta om kontorssviten för att använda din ändrade inställning." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -13952,7 +13952,7 @@ msgstr "Öppna expertinställningar" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Expertinställningar för avancerade inställningar och konfiguration." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 @@ -14024,7 +14024,7 @@ msgstr "Användardefinierade färger" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Ställer in färgerna för användargränssnittet." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "Aktivera kodkomplettering" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34 msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable" msgid "Display methods of a Basic object." -msgstr "" +msgstr "Visa metoder för ett Basic-objekt." #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49 @@ -14186,7 +14186,7 @@ msgstr "Stäng procedurer automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86 msgctxt "extended_tip|autoclose_proc" msgid "Automatically insert closing statements for procedures." -msgstr "" +msgstr "Infoga automatiskt slutsatser för procedurer." #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 @@ -14198,7 +14198,7 @@ msgstr "Stäng parenteser automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105 msgctxt "extended_tip|autoclose_paren" msgid "Automatically close open parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Stäng automatiskt öppen parentes." #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116 @@ -14210,7 +14210,7 @@ msgstr "Stäng citationstecken automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124 msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes" msgid "Automatically close open quotes." -msgstr "" +msgstr "Stäng automatiskt öppna citat." #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135 @@ -14222,7 +14222,7 @@ msgstr "Autokorrigering" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143 msgctxt "extended_tip|autocorrect" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing." -msgstr "" +msgstr "Korrigera fall av grundläggande variabler och nyckelord medan du skriver." #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158 @@ -14240,7 +14240,7 @@ msgstr "Använd utökade typer" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195 msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types." -msgstr "" +msgstr "Tillåt UNO-objekttyper som giltiga Basic-typer." #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210 @@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr " [S]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Kryssrutorna [L] och [S] visar posterna för paret OLE-objekt som kan konverteras när de laddas från ett Microsoft-format [L] och/eller när de sparas till ett Microsoft-format [S]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14538,19 +14538,19 @@ msgstr "Skapa MSO-låsfil" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Markera den här kryssrutan för att generera en Microsoft Office-låsfil utöver den här kontorssvitens egna låsfil." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Låsfiler" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Anger inställningarna för import och export av Microsoft Office och andra dokument." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Utökad_e tips" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." -msgstr "" +msgstr "Visar en hjälptext när du vilar muspekaren på en ikon, ett menykommando eller en kontroll i en dialogruta." #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 @@ -14946,7 +14946,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME filassociationer" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Anger de allmänna inställningarna för kontorspaketet." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -15060,7 +15060,7 @@ msgstr "Importera okända html-taggar som fält" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Markera den här kryssrutan om du vill att taggar som inte känns igen av Writer/Web ska importeras som fält." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 @@ -15102,7 +15102,7 @@ msgstr "Utskriftslayout" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." -msgstr "" +msgstr "Om du markerar det här fältet exporteras även utskriftslayouten för det aktuella dokumentet (till exempel innehållsförteckning med justerade sidnummer och punktlinjer)." #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478 @@ -15114,7 +15114,7 @@ msgstr "Visa varning" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Om detta fält är markerat visas en varning vid export till HTML om att grundläggande makron kommer att gå förlorade." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 @@ -15126,7 +15126,7 @@ msgstr "LibreOffice Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Markera den här kryssrutan för att inkludera de grundläggande instruktionerna vid export till HTML-format." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Återställer ändringar som gjorts på den aktuella fliken till de som #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 msgctxt "optionsdialog|apply" msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Spara alla ändringar utan att stänga dialogrutan. Kan inte återställas med Återställ." #. isfxZ #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 @@ -15180,7 +15180,7 @@ msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan." #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111 msgctxt "optionsdialog|cancel" msgid "Discard all unsaved changes and close dialog." -msgstr "" +msgstr "Släng alla osparade ändringar och stäng dialogrutan." #. mVmUq #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114 @@ -15252,7 +15252,7 @@ msgstr "Anger de val som betraktas som lika vid sökning." #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "It_erationsmärken" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 @@ -15438,7 +15438,7 @@ msgstr "Användargränssnitt:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Välj det språk som används för användargränssnittet, till exempel menyer, dialogrutor, hjälpfiler. Du måste ha installerat minst ett ytterligare språkpaket." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Komplex _textlayout" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar stöd för komplex textlayout. Du kan nu ändra inställningarna som motsvarar komplex textlayout." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15498,7 +15498,7 @@ msgstr "Asiatiskt:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar stöd för asiatiska språk. Du kan nu ändra motsvarande asiatiska språkinställningar." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15570,7 +15570,7 @@ msgstr "Anger vilken valuta som ska användas som standard för valutaformat och #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Anger datum för acceptansmönster för det aktuella språket. Calc-kalkylblad och Writer-tabellcellinmatning måste matcha språkberoende datumacceptansmönster innan det identifieras som ett giltigt datum." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 @@ -15630,7 +15630,7 @@ msgstr "_Tillgängliga språkmoduler" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Listar tillgängliga användarordlistor." #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 @@ -15642,7 +15642,7 @@ msgstr "_Nytt..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Ny ordlista, där du kan namnge en ny användardefinierad ordlista eller ordlista med undantag och ange språket." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 @@ -15660,7 +15660,7 @@ msgstr "Redigera användarordlistor" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Redigera anpassad ordlista, där du kan lägga till i din anpassade ordlista eller redigera befintliga poster." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 @@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Ta _bort" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Tar bort den valda ordlistan efter en bekräftelse, förutsatt att den inte är skrivskyddad." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 @@ -15684,7 +15684,7 @@ msgstr "_Användarordlistor" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Definierar alternativen för stavningskontroll och avstavning." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 @@ -15702,7 +15702,7 @@ msgstr "Redigeringsalternativ" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Om du vill ändra ett värde, välj posten och klicka sedan på Redigera." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 @@ -15720,7 +15720,7 @@ msgstr "_Alternativ" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Anger egenskaperna för stavningen, synonymordboken och avstavningen." #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 @@ -15732,7 +15732,7 @@ msgstr "Ny ordlista" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Anger namnet på den nya anpassade ordlistan." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 @@ -15756,13 +15756,13 @@ msgstr "_Undantag (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Anger om du vill undvika vissa ord i dina dokument." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Genom att välja ett visst språk kan du begränsa användningen av den anpassade ordlistan." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 @@ -15774,7 +15774,7 @@ msgstr "Ordlista" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "I sektionen Ordlista kan du namnge en ny användardefinierad ordlista eller ordlista med undantag och ange språket." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 @@ -15786,7 +15786,7 @@ msgstr "S_ök efter uppdateringar automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Markera för att söka efter onlineuppdateringar med jämna mellanrum och välj sedan tidsintervallet hur ofta du automatiskt ska söka efter onlineuppdateringar." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15858,7 +15858,7 @@ msgstr "Hä_mta uppdateringar automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Aktivera automatisk nedladdning av uppdateringar till den angivna mappen." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238 @@ -15936,7 +15936,7 @@ msgstr "Alternativ för online-uppdatering" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Anger några alternativ för automatisk avisering och nedladdning av onlineuppdateringar till kontorspaketet." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -15984,7 +15984,7 @@ msgstr "Interna sökvägar" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "För att ändra en post i den här listan, klicka på posten och klicka på Redigera. Du kan också dubbelklicka på posten." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 @@ -16002,7 +16002,7 @@ msgstr "Standar_d" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "Knappen Standard återställer de fördefinierade sökvägarna för alla valda poster." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 @@ -16014,13 +16014,13 @@ msgstr "_Redigera..." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att visa dialogrutan Välj sökväg eller Redigera sökvägar." #. 2vbPt #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Det här avsnittet innehåller standardsökvägarna till viktiga mappar i kontorspaketet. Dessa sökvägar kan redigeras av användaren." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16164,7 +16164,7 @@ msgstr "Läs in skrivarinställningar tillsammans med dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat kommer skrivarinställningarna att laddas med dokumentet. Detta kan göra att ett dokument skrivs ut på en avlägsen skrivare, om du inte ändrar skrivaren manuellt i dialogrutan Skriv ut. Om den är inaktiverad kommer din standardskrivare att användas för att skriva ut detta dokument. De aktuella skrivarinställningarna kommer att lagras med dokumentet oavsett om det här alternativet är markerat eller inte." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 @@ -16176,7 +16176,7 @@ msgstr "Läs in användarspecifika inställningar med dokumentet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." -msgstr "" +msgstr "Laddar de användarspecifika inställningarna som sparats i ett dokument med dokumentet." #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76 @@ -16194,13 +16194,13 @@ msgstr "Spara _återställningsinformation var:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Anger att kontorspaketet sparar den information som behövs för att återställa alla öppna dokument i händelse av en krasch. Du kan ange tidsintervallet för sparandet." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." -msgstr "" +msgstr "Anger tidsintervallet i minuter för alternativet för automatisk återställning." #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 @@ -16218,7 +16218,7 @@ msgstr "Spara även dokumentet automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Anger att kontorspaketet sparar alla öppna dokument när information om automatisk återställning sparas. Använder samma tidsintervall som automatisk återställning gör." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16230,7 +16230,7 @@ msgstr "Spara URL:er i relation till filsystemet." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Markera den här rutan för relativ lagring av URL:er i filsystemet." #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203 @@ -16242,7 +16242,7 @@ msgstr "Redigera egenskaper _innan" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "Anger att dialogrutan Egenskaper visas varje gång du väljer kommandot Spara som." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222 @@ -16254,7 +16254,7 @@ msgstr "Spara URL:er i relation till Internet" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Markera den här rutan för relativ lagring av webbadresser till Internet." #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241 @@ -16266,7 +16266,7 @@ msgstr "Skapa alltid _säkerhetskopia" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Sparar den tidigare versionen av ett dokument som en säkerhetskopia när du sparar ett dokument. Varje gång kontorspaketet skapar en säkerhetskopia ersätts den tidigare säkerhetskopian. Säkerhetskopien får tillägget .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16284,7 +16284,7 @@ msgstr "Varna när filen inte sparas i ODF- eller standardformat." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Du kan välja att få ett varningsmeddelande när du sparar ett dokument i ett format som inte är OpenDocument eller som du inte ställt in som standardformat i Ladda/Spara - Allmänt i dialogrutan Alternativ." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. @@ -16333,7 +16333,7 @@ msgstr "1.3 Extended (rekommenderas)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Vissa företag eller organisationer kan kräva ODF-dokument i formatet ODF 1.0/1.1 eller ODF 1.2. Du kan välja dessa format för att spara i listrutan. Dessa äldre format kan inte lagra alla nya funktioner, så det nya formatet ODF 1.3 (Utökad) rekommenderas där det är möjligt." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 @@ -16393,13 +16393,13 @@ msgstr "Formel" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." -msgstr "" +msgstr "Anger den dokumenttyp som du vill definiera standardfilformatet för." #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Anger hur dokument av den typ som valts till vänster alltid kommer att sparas som denna filtyp. Du kan välja en annan filtyp för det aktuella dokumentet i dialogrutan Spara som." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441 @@ -16417,7 +16417,7 @@ msgstr "Standardfilformat och ODF-inställningar" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "" +msgstr "I avsnittet Allmänt kan du välja standardinställningar för att spara dokument och kan välja standardfilformat." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 @@ -16435,7 +16435,7 @@ msgstr "_TSA:er..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Time Stamping Authority URL:er" #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 @@ -16459,7 +16459,7 @@ msgstr "Certifikat..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Certifikatsökväg." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 @@ -16483,7 +16483,7 @@ msgstr "Makrosäkerhet..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Makrosäkerhet." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 @@ -16501,7 +16501,7 @@ msgstr "Spara lösenord permanent för webbanslutningar" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat kommer alla lösenord som du använder för att komma åt filer från webbservrar att lagras säkert. Du kan hämta lösenorden från listan efter att du har angett huvudlösenordet." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -16573,7 +16573,7 @@ msgstr "_Alternativ..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan \"Säkerhetsalternativ och varningar\"." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 @@ -16795,7 +16795,7 @@ msgstr "Använd data i dokumentegenskaperna" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" -msgstr "" +msgstr "Markera för att använda data i dokumentegenskaper" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 @@ -16825,7 +16825,7 @@ msgstr "Faderns namn" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" -msgstr "" +msgstr "Skriv din fars namn" #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 @@ -16921,7 +16921,7 @@ msgstr "Lägenhetsnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" -msgstr "" +msgstr "Ange ditt lägenhetsnummer" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 @@ -16963,7 +16963,7 @@ msgstr "Skriv namnet på din gata i det här fältet." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" -msgstr "" +msgstr "Skriv ditt land och din region" #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 @@ -16999,13 +16999,13 @@ msgstr "Ingen nyckel" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel från rullgardinsmenyn för kryptering av ODF-dokument." #. m27Ub #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." -msgstr "" +msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel från rullgardinsmenyn för att signera ODF-dokument." #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 @@ -17017,7 +17017,7 @@ msgstr "När dokument krypteras, kryptera alltid till sig själva" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." -msgstr "" +msgstr "Markera den här kryssrutan för att även kryptera filen med din offentliga nyckel, så att du kan öppna dokumentet med din privata nyckel." #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 @@ -17029,7 +17029,7 @@ msgstr "Kryptografi" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." -msgstr "" +msgstr "Använd den här fliksidan för att ange eller redigera användardata." #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 @@ -17065,7 +17065,7 @@ msgstr "Ingen automatisk placering" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84 msgctxt "extended_tip | mousepos" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." -msgstr "" +msgstr "Anger om och hur muspekaren ska placeras i nyöppnade dialogrutor." #. GCAp5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 @@ -17089,7 +17089,7 @@ msgstr "Klistra in Urklipp" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip | mousemiddle" msgid "Defines the function of the middle mouse button." -msgstr "" +msgstr "Definierar funktionen för den mellersta musknappen." #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120 @@ -17125,7 +17125,7 @@ msgstr "Visa" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 msgctxt "extended_tip | menuicons" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." -msgstr "" +msgstr "Visar ikoner bredvid motsvarande menyalternativ. Välj mellan \"Automatisk\", \"Dölj\" och \"Visa\". \"Automatisk\" visar ikoner enligt systeminställningar och teman." #. evVAC #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207 @@ -17179,7 +17179,7 @@ msgstr "Stor" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "" +msgstr "Anger visningsstorleken för ikonerna i notebook-raden." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297 @@ -17377,7 +17377,7 @@ msgstr "Visa fö_rhandsgranskning av teckensnitt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:644 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "" +msgstr "Visar namnen på valbara teckensnitt i motsvarande teckensnitt, till exempel teckensnitt i rutan Teckensnitt i formateringsfältet." #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655 @@ -17389,7 +17389,7 @@ msgstr "Utjämna skärmteckensnitt" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." -msgstr "" +msgstr "Välj för att jämna ut textens utseende på skärmen." #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685 @@ -17401,7 +17401,7 @@ msgstr "från:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." -msgstr "" +msgstr "Ange den minsta teckenstorleken att använda kantutjämning på." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:724 @@ -17533,20 +17533,20 @@ msgstr "Sidnummer:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Använd _radavstånd på sidan" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Aktiverar radavstånd på sidan (i register) med den valda referensstilen" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat kommer alla styckeformat med alternativet radavstånd på sidan aktiverat att påverkas, förutsatt att radavståndet för referensformatet är. Detta kommer att rikta in dem till ett osynligt vertikalt sidrutnät, oavsett teckenstorlek, så att varje rad har samma höjd." #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:570 @@ -17618,32 +17618,32 @@ msgstr "Vänster" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Överst" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "Innermarginal till höger på sidan" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunden täcker marginaler" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "Alla bakgrunder täcker också sidans marginaler" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:724 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat kommer valfri bakgrund att täcka hela sidan, inklusive marginaler. Om den är inaktiverad täcker valfri bakgrund bara sidan innanför marginalerna." #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:754 @@ -17835,7 +17835,7 @@ msgstr "Automatiskt" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Dra in stycke automatiskt efter teckenstorlek och radavstånd." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 @@ -17865,7 +17865,7 @@ msgstr "Under stycke:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "Lägg inte till mellanslag mellan stycken i samma stil" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 @@ -17925,20 +17925,20 @@ msgstr "med" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Aktivera _radavstånd på sidan" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Tillämpar radavstånd på sidan (i register) om inställt för sidformatmallen." #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "Om radavstånd på sidan är aktiverat och sidformatet använder radavstånd på sidan, kommer detta stycke att anpassas till ett osynligt vertikalt sidrutnät, oavsett teckenstorlek, så att varje rad har samma höjd." #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485 @@ -18148,7 +18148,7 @@ msgstr "Visar källan för urklippets innehåll." #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "Välj ett format för urklippsinnehållet som du vill klistra in. Det tillgängliga formatet beror på det kopierade eller urklippta källformatet." #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18166,7 +18166,7 @@ msgstr "Infogar urklippets innehåll i den aktuella filen i ett format som du an #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Lägger till ett anpassat mönster till den aktuella listan. Ange egenskaperna för ditt mönster och klicka sedan på den här knappen." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18178,7 +18178,7 @@ msgstr "_Ändra" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Tillämpar de aktuella mönsteregenskaperna på det valda mönstret. Om du vill kan du spara mönstret under ett annat namn." #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 @@ -18202,7 +18202,7 @@ msgstr "Mönsterredigerare" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "Rita mönstret i tavlan med 8 x 8 pixlar. Klicka på en mönsterpixel för att aktivera den, klicka igen för att inaktivera den." #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 @@ -18214,7 +18214,7 @@ msgstr "Förgrundsfärg:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Ställ in färgen på de aktiverade mönsterpixlarna." #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 @@ -18226,7 +18226,7 @@ msgstr "Bakgrundsfärg:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "Ställ in färgen på de inaktiverade mönsterpixlarna." #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 @@ -18250,7 +18250,7 @@ msgstr "Förhandsgranska" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Fyller objektet med ett enkelt tvåfärgsmönster som valts på den här sidan." #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 @@ -18340,7 +18340,7 @@ msgstr "De olika grafiska objekt som du kan använda som punktuppställningsteck #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Klicka på numreringsschemat som du vill använda." #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 @@ -18352,7 +18352,7 @@ msgstr "Markering" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "Visar de olika numreringsscheman som du kan använda." #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 @@ -18370,7 +18370,7 @@ msgstr "Markering" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Visar de olika stilar som du kan tillämpa på en hierarkisk lista. Upp till nio dispositionsnivåer i en listhierarki stöds." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -18700,7 +18700,7 @@ msgstr "Parametrar" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Öppnar en dialogruta för att fastställa antalet posterfärger." #. LpQaD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 @@ -18830,25 +18830,25 @@ msgstr "Alternativ" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Generera linjära och matriskoder för vilken text eller URL som helst." #. CCsnn #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Spara pilstil?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Pilstilen ändrades utan att sparas." #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "Vill du spara pilstilen nu?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 @@ -18938,13 +18938,13 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort skrafferingen?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Ta bort pilstil?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "Vill du verkligen ta bort pilstilen?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 @@ -19190,7 +19190,7 @@ msgstr "Skapar ett nytt skript." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Öppnar standardskriptredigeraren för ditt operativsystem." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 @@ -19202,7 +19202,7 @@ msgstr "Byt namn..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ändra namnet på det valda skriptet." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 @@ -19214,7 +19214,7 @@ msgstr "Ta bort..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Ber dig att ta bort det valda skriptet." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 @@ -19226,7 +19226,7 @@ msgstr "Makron" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Välj ett makro eller skript från Mina makron, Programmakron eller ett öppet dokument. Dubbelklicka på en post för att visa tillgängliga makron eller skript." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19238,7 +19238,7 @@ msgstr "Attribut" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Välj de textattribut som du vill söka efter. Om du till exempel söker efter attributet teckensnitt, hittas alla instanser av text som inte använder standardteckensnittet. All text som har ett direkt kodat teckensnittsattribut, och all text där en stil byter teckensnittsattribut, hittas." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -19316,7 +19316,7 @@ msgstr "När dokument sparas eller skickas" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Välj för att se en varningsdialogruta när du försöker spara eller skicka ett dokument som innehåller registrerade ändringar, versioner eller kommentarer." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 @@ -19328,7 +19328,7 @@ msgstr "När dokument signeras" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Välj för att se en varningsdialogruta när du försöker signera ett dokument som innehåller registrerade ändringar, versioner, fält, referenser till andra källor (till exempel länkade avsnitt eller länkade bilder) eller kommentarer." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 @@ -19340,7 +19340,7 @@ msgstr "Vid utskrift" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Välj för att se en varningsdialogruta när du försöker skriva ut ett dokument som innehåller registrerade ändringar eller kommentarer." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 @@ -19352,7 +19352,7 @@ msgstr "När du skapar PDF-filer" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Välj för att se en varningsdialogruta när du försöker exportera ett dokument till PDF-format som visar inspelade ändringar i Writer eller som visar kommentarer." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 @@ -19376,7 +19376,7 @@ msgstr "Ta bort personlig information när jag sparar" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Välj att alltid ta bort användardata från filegenskaperna. Om det här alternativet inte är valt kan du fortfarande ta bort personlig information för det aktuella dokumentet med knappen Återställ egenskaper på Arkiv - Egenskaper - Allmänt." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 @@ -19388,7 +19388,7 @@ msgstr "Rekommendera lösenordsskydd när jag sparar" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Välj att alltid aktivera alternativet Spara med lösenord i filsparadialogrutan. Avmarkera alternativet för att spara filer som standard utan lösenord." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 @@ -19400,7 +19400,7 @@ msgstr "Ctrl-klicka krävs _för att öppna hyperlänkar" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Om det är aktiverat måste du hålla ned Ctrl-tangenten medan du klickar på en hyperlänk för att följa den länken. Om det inte är aktiverat öppnas hyperlänken med ett klick." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 @@ -19412,7 +19412,7 @@ msgstr "Blockerar alla länkar till dokumentet som inte finns angivna bland betr #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Blockerar användningen av länkade bilder av dokument som inte finns på de betrodda platserna som definierats på fliken Betrodda källor i dialogrutan Makrosäkerhet." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 @@ -19424,7 +19424,7 @@ msgstr "Säkerhetsalternativ" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Ställ in säkerhetsrelaterade alternativ och varningar om dold information i dokument." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "Undertecknare kan lägga till kommentarer" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Aktivera undertecknaren att infoga kommentarer i dialogrutan Signaturrad vid tidpunkten för signaturen." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 @@ -19661,7 +19661,7 @@ msgstr "Visa underteckningsdatum på underteckningsrad" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Markera den här kryssrutan för att visa datumet för signaturen, vid den tidpunkt då dokumentet signeras digitalt." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 @@ -19673,7 +19673,7 @@ msgstr "Instruktioner till undertecknaren:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Infoga instruktioner för undertecknaren. Instruktionerna visas i dialogrutan Signaturrad vid tidpunkten för signaturen." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 @@ -19729,7 +19729,7 @@ msgstr "Välj X.509-certifikat" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Klicka på knappen Välj certifikat för att öppna dialogrutan Välj certifikat, där dina certifikat är listade. Välj det certifikat som är lämpligt för att signera dokumentet." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19772,7 +19772,7 @@ msgstr "Lägg till kommentar:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Skriv kommentarer om signaturen. Kommentarerna visas i fältet Beskrivning av certifikatet." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 @@ -19784,7 +19784,7 @@ msgstr "Instruktioner från dokumentskaparen:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Det här området visar instruktionerna som skapats av dokumentet när han lade till signaturraden." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 @@ -19832,7 +19832,7 @@ msgstr "Söker efter ett ord som matchar en kombination av inställningarna för #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Ange antalet tecken i söktermen som kan bytas ut." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 @@ -20068,11 +20068,11 @@ msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" -#. CLtzq +#. AEF8q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" -msgid "Subset:" -msgstr "Delmängd:" +msgid "Character block:" +msgstr "" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20090,7 +20090,7 @@ msgstr "Sök:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Välj ett Unicode-block för det aktuella teckensnittet." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 @@ -20135,7 +20135,7 @@ msgid "Favorite Characters:" msgstr "Favorittecken:" #. DhG6L -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:906 +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "Tillåter en användare att infoga tecken från de symboler som finns i de installerade typsnitten." @@ -21146,7 +21146,7 @@ msgstr "Infogar bindestreck automatiskt på de ställen där det behövs i styck #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Ange minsta ordlängd i tecken som kan avstavas." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 @@ -21188,7 +21188,7 @@ msgstr "_Maximalt antal på varandra följande bindestreck" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "_Minsta ordlängd i tecken" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 @@ -21200,13 +21200,13 @@ msgstr "Dela inte ord skrivna med stora bokstäver" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Avstava inte det sista ordet" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "Avstavnings_zon:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 |