aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sv/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-06-01 18:09:40 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-06-01 18:09:40 +0200
commit23e52af081c3b6c9698366455361a345a9ea1b6a (patch)
treeee94199f28a7feb303ee87f3e11d77861a99d211 /source/sv/sc
parent833ed440d8cae32801d2e6a4b6e45d8210e99251 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9e8399ac390552903a010f54802d722a2acf36f4
Diffstat (limited to 'source/sv/sc')
-rw-r--r--source/sv/sc/messages.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/source/sv/sc/messages.po b/source/sv/sc/messages.po
index 6aaae9ad32b..3543d8a4a11 100644
--- a/source/sv/sc/messages.po
+++ b/source/sv/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-08 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-26 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562587816.000000\n"
#. kBovX
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgstr "Värde "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1760
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen."
#. gB6db
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
@@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "Värde "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1808
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen."
#. 4gTUB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "Värde "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1848
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen."
#. H6DCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
@@ -16943,7 +16943,7 @@ msgstr "Följd 1, följd 2,... är den ordning som ska användas för sortering.
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4227
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar en lista med sekventiella nummer i en matris, till exempel 1, 2, 3, 4."
#. ZavA8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4228
@@ -16997,109 +16997,109 @@ msgstr "Mängden som ska öka varje efterföljande värde i matrisen."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4241
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Generates an array of random numbers between two limit values."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar en matris med slumpmässiga tal mellan två gränsvärden."
#. jksQe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4242
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rader"
#. GQDKh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4243
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The number of rows to return."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet rader som ska returneras."
#. SfG9b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4244
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumner"
#. Pki2r
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4245
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The number of columns to return."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet kolumner som ska returneras."
#. oC45m
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4246
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#. HASSd
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4247
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The lower limit of the generated numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Den nedre gränsen för de genererade siffrorna."
#. DGi8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4248
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
#. Cw8Nu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4249
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The upper limit of the generated numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Den övre gränsen för de genererade siffrorna."
#. WBWq3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4250
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Integers"
-msgstr ""
+msgstr "Heltal"
#. UiLts
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4251
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Return whole numbers (TRUE) or decimal values (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Returnera heltal (SANN) eller decimalvärden (FALSK)."
#. NJR3E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4257
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Returns a list of unique values from a range or array."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar en lista med unika värden från ett intervall eller en matris."
#. NepxE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4258
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Matris"
#. 2sVga
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4259
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "The range or array from which to return unique values."
-msgstr ""
+msgstr "Området eller matrisen från vilken unika värden ska returneras."
#. fGfWS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4260
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "By col"
-msgstr ""
+msgstr "Efter kolumn"
#. SASmk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4261
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows."
-msgstr ""
+msgstr "Logiskt värde som indikerar hur data jämförs: SANN - jämför data mellan kolumner. FALSK eller utelämnad (standard) - jämför data mellan rader."
#. hVQ6i
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4262
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Uniqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Unikhet"
#. EUVys
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4263
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array."
-msgstr ""
+msgstr "Logiskt värde som definierar vilka värden som anses vara unika: SANN - returnerar värden som bara förekommer en gång. FALSK eller utelämnad (standard) - returnerar alla distinkta (olika) värden i intervallet eller matrisen."
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
@@ -31959,25 +31959,25 @@ msgstr "Egenskaper för miniatyrdiagram"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange"
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Förminska"
#. FLD8Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange"
msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "Ange cellområdet som innehåller data för miniatyrdiagram."
#. RBVbZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange"
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Förminska"
#. kxVPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange"
msgid "Select the cell range to receive the sparkline."
-msgstr ""
+msgstr "Välj cellområdet för att ta emot miniatyrdiagram."
#. ZGEum
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:202
@@ -32007,7 +32007,7 @@ msgstr "Serier:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:298
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries"
msgid "Select the main color for the sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "Välj huvudfärgen för miniatyrdiagram."
#. wBmc6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:309
@@ -32019,13 +32019,13 @@ msgstr "Negativa punkter:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative"
msgid "Check and select the color for negative points."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för negativa punkter."
#. E2CzF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:345
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative"
msgid "Select the color for the negative points."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för de negativa punkterna."
#. ySwZA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:356
@@ -32037,13 +32037,13 @@ msgstr "Höga punkter:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh"
msgid "Check and select the color for high points."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för höga punkter."
#. xRya6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh"
msgid "Select the color for the high point."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för höga punkter."
#. DJKw7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:403
@@ -32055,13 +32055,13 @@ msgstr "Låga punkter:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:414
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow"
msgid "Check and select the color for low points."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för låga punkter."
#. 44giA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:439
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow"
msgid "Select the color for the low point."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för låga punkter."
#. q5qaV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:450
@@ -32073,13 +32073,13 @@ msgstr "Markör:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:461
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker"
msgid "Check and select the color for data points (line type only)."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för datapunkter (endast linjetyp)."
#. EzkVJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:486
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker"
msgid "Select the color for the data points markers."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för datapunktsmarkörerna."
#. 4yLTi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:497
@@ -32091,13 +32091,13 @@ msgstr "Första punkt:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:508
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst"
msgid "Check and select the color for first point."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för första punkten."
#. Cy7AH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:533
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst"
msgid "Select the color for the first point."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för den första punkten."
#. EYEEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:544
@@ -32109,13 +32109,13 @@ msgstr "Sista punkt:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:555
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast"
msgid "Check and select the color for last point."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och välj färg för sista punkten."
#. Cv5Gu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:580
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast"
msgid "Select the color for the last point."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för sista punkten."
#. mP9Uy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:595
@@ -32139,7 +32139,7 @@ msgstr "1.00"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:654
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth"
msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "Ange linjetjockleken manuellt eller använd snurrknappen."
#. 4ciyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:667