diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
commit | 23e52af081c3b6c9698366455361a345a9ea1b6a (patch) | |
tree | ee94199f28a7feb303ee87f3e11d77861a99d211 /source/sv/sc | |
parent | 833ed440d8cae32801d2e6a4b6e45d8210e99251 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9e8399ac390552903a010f54802d722a2acf36f4
Diffstat (limited to 'source/sv/sc')
-rw-r--r-- | source/sv/sc/messages.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/source/sv/sc/messages.po b/source/sv/sc/messages.po index 6aaae9ad32b..3543d8a4a11 100644 --- a/source/sv/sc/messages.po +++ b/source/sv/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-08 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-26 17:38+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562587816.000000\n" #. kBovX @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgstr "Värde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1760 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen." #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 @@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "Värde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1808 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen." #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr "Värde " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1848 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "Värde 1; värde 2; ... är argument som representerar ett urval från populationen." #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 @@ -16943,7 +16943,7 @@ msgstr "Följd 1, följd 2,... är den ordning som ska användas för sortering. #: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." -msgstr "" +msgstr "Genererar en lista med sekventiella nummer i en matris, till exempel 1, 2, 3, 4." #. ZavA8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 @@ -16997,109 +16997,109 @@ msgstr "Mängden som ska öka varje efterföljande värde i matrisen." #: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Generates an array of random numbers between two limit values." -msgstr "" +msgstr "Genererar en matris med slumpmässiga tal mellan två gränsvärden." #. jksQe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Rader" #. GQDKh #: sc/inc/scfuncs.hrc:4243 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The number of rows to return." -msgstr "" +msgstr "Antalet rader som ska returneras." #. SfG9b #: sc/inc/scfuncs.hrc:4244 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Kolumner" #. Pki2r #: sc/inc/scfuncs.hrc:4245 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The number of columns to return." -msgstr "" +msgstr "Antalet kolumner som ska returneras." #. oC45m #: sc/inc/scfuncs.hrc:4246 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #. HASSd #: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The lower limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "Den nedre gränsen för de genererade siffrorna." #. DGi8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #. Cw8Nu #: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The upper limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "Den övre gränsen för de genererade siffrorna." #. WBWq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "Heltal" #. UiLts #: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Return whole numbers (TRUE) or decimal values (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "Returnera heltal (SANN) eller decimalvärden (FALSK)." #. NJR3E #: sc/inc/scfuncs.hrc:4257 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Returns a list of unique values from a range or array." -msgstr "" +msgstr "Returnerar en lista med unika värden från ett intervall eller en matris." #. NepxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4258 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Matris" #. 2sVga #: sc/inc/scfuncs.hrc:4259 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "The range or array from which to return unique values." -msgstr "" +msgstr "Området eller matrisen från vilken unika värden ska returneras." #. fGfWS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4260 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "By col" -msgstr "" +msgstr "Efter kolumn" #. SASmk #: sc/inc/scfuncs.hrc:4261 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows." -msgstr "" +msgstr "Logiskt värde som indikerar hur data jämförs: SANN - jämför data mellan kolumner. FALSK eller utelämnad (standard) - jämför data mellan rader." #. hVQ6i #: sc/inc/scfuncs.hrc:4262 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "Unikhet" #. EUVys #: sc/inc/scfuncs.hrc:4263 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array." -msgstr "" +msgstr "Logiskt värde som definierar vilka värden som anses vara unika: SANN - returnerar värden som bara förekommer en gång. FALSK eller utelämnad (standard) - returnerar alla distinkta (olika) värden i intervallet eller matrisen." #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -31959,25 +31959,25 @@ msgstr "Egenskaper för miniatyrdiagram" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Förminska" #. FLD8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "Ange cellområdet som innehåller data för miniatyrdiagram." #. RBVbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Förminska" #. kxVPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange" msgid "Select the cell range to receive the sparkline." -msgstr "" +msgstr "Välj cellområdet för att ta emot miniatyrdiagram." #. ZGEum #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:202 @@ -32007,7 +32007,7 @@ msgstr "Serier:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:298 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries" msgid "Select the main color for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "Välj huvudfärgen för miniatyrdiagram." #. wBmc6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:309 @@ -32019,13 +32019,13 @@ msgstr "Negativa punkter:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative" msgid "Check and select the color for negative points." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för negativa punkter." #. E2CzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:345 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative" msgid "Select the color for the negative points." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för de negativa punkterna." #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:356 @@ -32037,13 +32037,13 @@ msgstr "Höga punkter:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" msgid "Check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för höga punkter." #. xRya6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh" msgid "Select the color for the high point." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för höga punkter." #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:403 @@ -32055,13 +32055,13 @@ msgstr "Låga punkter:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:414 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow" msgid "Check and select the color for low points." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för låga punkter." #. 44giA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:439 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow" msgid "Select the color for the low point." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för låga punkter." #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:450 @@ -32073,13 +32073,13 @@ msgstr "Markör:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:461 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker" msgid "Check and select the color for data points (line type only)." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för datapunkter (endast linjetyp)." #. EzkVJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:486 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker" msgid "Select the color for the data points markers." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för datapunktsmarkörerna." #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:497 @@ -32091,13 +32091,13 @@ msgstr "Första punkt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:508 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst" msgid "Check and select the color for first point." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för första punkten." #. Cy7AH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:533 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst" msgid "Select the color for the first point." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för den första punkten." #. EYEEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:544 @@ -32109,13 +32109,13 @@ msgstr "Sista punkt:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:555 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast" msgid "Check and select the color for last point." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och välj färg för sista punkten." #. Cv5Gu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:580 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast" msgid "Select the color for the last point." -msgstr "" +msgstr "Välj färg för sista punkten." #. mP9Uy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:595 @@ -32139,7 +32139,7 @@ msgstr "1.00" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:654 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth" msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button." -msgstr "" +msgstr "Ange linjetjockleken manuellt eller använd snurrknappen." #. 4ciyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:667 |