aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sv/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-10 13:24:35 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-10 13:28:04 +0100
commitf6628660c35c8b21a632418e1363784b906f6ff9 (patch)
treec8a43637a6e8a47882fb50ada6ae5a1d327de983 /source/sv/sw
parentf506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (diff)
update translations for 7.3.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7ba555073adb5a8ddfcb37be8dd61c7df6ad5b40
Diffstat (limited to 'source/sv/sw')
-rw-r--r--source/sv/sw/messages.po490
1 files changed, 245 insertions, 245 deletions
diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po
index a7e17f4fff3..44336ae107d 100644
--- a/source/sv/sw/messages.po
+++ b/source/sv/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-16 11:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll bakgrund"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
@@ -1388,13 +1388,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllningsfärg"
#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllningsfärg2"
#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
@@ -1430,13 +1430,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllningsstil"
#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med transparens"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
@@ -1460,13 +1460,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnot"
#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Dold"
#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
@@ -1478,19 +1478,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlänk: namn"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlänk: mål"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlänk: URL"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
@@ -1562,19 +1562,19 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Numrering: regler"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Numrering: startvärde"
#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Listformatmall: namn"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sidformatmall: namn"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Stycke: justering"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Text: fält"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivläge"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ"
#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Tabell"
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ram"
#. o2wx8
#: sw/inc/strings.hrc:394
@@ -4400,31 +4400,31 @@ msgstr "Ritobjekt"
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Fält"
#. mbDG4
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote or Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnot eller slutnot"
#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnot"
#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Slutnot"
#. sEQCK
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnoter listas ovanför denna rad och slutnoter listas nedan"
#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:408
@@ -4470,25 +4470,25 @@ msgstr "Installera avstavningspaketet för språk \"%1\"."
#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Spåra ändringar"
#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet innehåller spårade ändringar och inspelning är aktiverad."
#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Inspelning av ändringar är aktiverad."
#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet innehåller spårade ändringar."
#. MEN2d
#. Undo
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Flytta disposition"
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
msgid "Modify outline"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra disposition"
#. RjcRH
#: sw/inc/strings.hrc:462
@@ -4987,13 +4987,13 @@ msgstr "Sätt markör"
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
-msgstr ""
+msgstr "Länka ramar"
#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort länkar till ramar"
#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:504
@@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "Sidor"
#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#. NydLs
#: sw/inc/strings.hrc:621
@@ -5942,25 +5942,25 @@ msgstr "Av"
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att växla fällbar disposition"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "högerklicka för att inkludera undernivåer"
#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att växla fällbar disposition"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "högerklicka för att inkludera undernivåer"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:672
@@ -5972,13 +5972,13 @@ msgstr "Växla"
#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "Vik ut alla"
#. Cj4js
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold All"
-msgstr ""
+msgstr "Vik alla"
#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:676
@@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "ISBN"
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
msgid "Local copy"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal kopia"
#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:805
@@ -7651,7 +7651,7 @@ msgstr "Sökväg"
#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Mallnamn"
#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:989
@@ -7837,13 +7837,13 @@ msgstr "Datum"
#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Referenced text"
-msgstr ""
+msgstr "Refererad text"
#. eeSAu
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
-msgstr ""
+msgstr "Sidnummer (oformaterad)"
#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1036
@@ -7855,13 +7855,13 @@ msgstr "Kapitel"
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
-msgstr ""
+msgstr "\"Ovan\"/\"Nedan\""
#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
-msgstr ""
+msgstr "Sidnummer (formaterad)"
#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1039
@@ -8270,13 +8270,13 @@ msgstr "till stycke"
#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
-msgstr ""
+msgstr "som tecken"
#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
-msgstr ""
+msgstr "till tecken"
#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1119
@@ -8414,13 +8414,13 @@ msgstr "Dela upp"
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
-msgstr ""
+msgstr "Listformatmall: (%LISTSTYLENAME)"
#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
-msgstr ""
+msgstr "Listformatmall: (Ingen)"
#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1143
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr "Tabell"
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ram"
#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1173
@@ -8696,19 +8696,19 @@ msgstr "Felaktig tabellformel"
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell"
#. pCp7u
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Fält"
#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
-msgstr ""
+msgstr "Fält efter typ"
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
@@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr "Nästa tabell"
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa ram"
#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1195
@@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "Föregående tabell"
#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående ram"
#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1211
@@ -8931,37 +8931,37 @@ msgstr "Nästa felaktiga tabellformel"
#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tillbaka"
#. jCsGs
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Gå framåt"
#. o3BBz
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående fält"
#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa fält"
#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående '%FIELDTYPE'-fält"
#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa '%FIELDTYPE'-fält"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1236
@@ -9027,13 +9027,13 @@ msgstr "Cell borttagen"
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
msgid "Moved (insertion)"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttad (infogning)"
#. o39AA
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
msgid "Moved (deletion)"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttad (borttagning)"
#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1248
@@ -9135,7 +9135,7 @@ msgstr "Fäst Tabell"
#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera sidbrytning"
#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1268
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "Lägg till ett fast blanksteg"
#: sw/inc/utlui.hrc:49
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
-msgstr ""
+msgstr "Översätter ungersk RTL-text till gammal ungersk skrift"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -10388,7 +10388,7 @@ msgstr "Inkludera byte-ordningsmarkering"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Endast för Unicode-teckenuppsättningar är en byte ordermark (BOM) en sekvens av byte som används för att indikera Unicode-kodning av en textfil."
#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
@@ -11060,13 +11060,13 @@ msgstr "Skapar, ändrar eller infogar autotext. Du kan lagra formaterad text, te
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra..."
#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sida"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -11204,25 +11204,25 @@ msgstr "Återställ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
-msgstr ""
+msgstr "Oordnad"
#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en punkttyp för en oordnad lista."
#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnad"
#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett numreringsschema för en ordnad lista."
#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
@@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "Disposition"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett dispositionsformat för en ordnad lista."
#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
@@ -11246,7 +11246,7 @@ msgstr "Bild"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en grafisk punktsymbol för en oordnad lista."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Placering"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
-msgstr ""
+msgstr "Ändra indrag, avstånd och justeringsalternativ för ordnade och oordnade listor."
#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Anpassa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Designa din egen punkt eller numreringsschema."
#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
@@ -11798,13 +11798,13 @@ msgstr "Tecken"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:32
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Osparade ändringar av den här fliken återställs."
#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:35
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ alla ändringar som gjorts på fliken som visas här till de inställningar som fanns när den här dialogrutan öppnades."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:159
@@ -12098,13 +12098,13 @@ msgstr "Längst ned"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
-msgstr "Välj en vertikal justering för avgränsningslinjen. Det här alternativet är endast tillgängligt om värdet i rutan Höjd är mindre än 100 %."
+msgstr "Välj en vertikal justering för skiljelinjen. Det här alternativet är endast tillgängligt om värdet i rutan Höjd är mindre än 100 %."
#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
-msgstr "Ange längden på avgränsningslinjen som en procentsats av kolumnområdets höjd."
+msgstr "Ange längden på skiljelinjen som en procentsats av kolumnområdets höjd."
#. kkGNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589
@@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "Använda formatmallar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du se %PRODUCTNAME fördefinierade kontexter, inklusive dispositionsnivåerna 1 till 10, listnivåerna 1 till 10, tabellrubrik, tabellinnehåll, sektion, ram, fotnot, sidhuvud och sidfot."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -12398,67 +12398,67 @@ msgstr " 9:e dispositionsnivån"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
-msgstr " 10:e dispositionsnivån"
+msgstr "10:e dispositionsnivån"
#. tFzDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 1:a listnivån"
#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 2:a listnivån"
#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 3:e listnivån"
#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 4:e listnivån"
#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 5:e listnivån"
#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 6:e listnivån"
#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 7:e listnivån"
#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 8:e listnivån"
#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
-msgstr ""
+msgstr " 9:e listnivån"
#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
-msgstr ""
+msgstr "10:e listnivån"
#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
@@ -12992,13 +12992,13 @@ msgstr "Välj post: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Föregående"
#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Nästa"
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
@@ -13010,7 +13010,7 @@ msgstr "Stänger aktuell inmatningslista och visar nästa, om tillgänglig."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
-msgstr ""
+msgstr "Visar dialogrutan Redigera fält: Funktioner, där du kan redigera inmatningslistan."
#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "_Länk"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar innehållet i ett annat dokument eller avsnitt från ett annat dokument i det aktuella avsnittet."
#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
@@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en DDE-länk. Markera den här kryssrutan och ange sedan DDE-kommandot som du vill använda. Alternativet DDE är endast tillgängligt om kryssrutan Länk är markerad."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
@@ -13238,13 +13238,13 @@ msgstr "Bläddra..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Leta upp filen som du vill infoga som en länk och klicka sedan på Infoga."
#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ange sökvägen och filnamnet för filen som du vill infoga eller klicka på knappen Bläddra för att hitta filen."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -13256,7 +13256,7 @@ msgstr "_Område"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Välj avsnittet i filen som du vill infoga som en länk."
#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Sk_ydda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
-msgstr ""
+msgstr "Förhindrar att det valda avsnittet redigeras."
#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgstr "_Med lösenord"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Skyddar det valda avsnittet med ett lösenord. Lösenordet måste ha minst 5 tecken."
#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgstr "Lösenord..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ändra det aktuella lösenordet."
#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
@@ -13328,7 +13328,7 @@ msgstr "Dölj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Döljer och förhindrar att det valda avsnittet skrivs ut."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -13340,7 +13340,7 @@ msgstr "Med v_illkor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Ange villkoret som måste uppfyllas för att dölja avsnittet."
#. tnwHD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
@@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr "Egenskaper"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Ange egenskaperna för avsnittet."
#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
@@ -13436,7 +13436,7 @@ msgstr "Sida"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Välj styckeformatmall för slutnottexten. Endast specialformatmallar kan väljas."
#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
@@ -13484,7 +13484,7 @@ msgstr "Anger formatering för slutnoter."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "Ange leveransadress."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
@@ -13544,7 +13544,7 @@ msgstr "Markera det databasfält som innehåller adressinformationen som du vill
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderar en returadress på kuvertet. Markera kryssrutan Avsändare och ange sedan returadressen."
#. t3YBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
@@ -14094,7 +14094,7 @@ msgstr "Infogar ett fält på den plats där markören står."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
msgctxt "findentrydialog|find"
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Sök"
#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
@@ -14130,13 +14130,13 @@ msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det datafält där du vill söka efter texten."
#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
-msgstr ""
+msgstr "Söker efter en post eller mottagare i adresslistan för sammankoppling av e-post."
#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
@@ -14184,7 +14184,7 @@ msgstr "Välj den databastabell eller databassökning som du vill att fältet sk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
-msgstr ""
+msgstr "_Databasval"
#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
@@ -14232,13 +14232,13 @@ msgstr "Använder det format som du väljer i listan med användardefinierade fo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga användardefinierade format."
#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga användardefinierade format."
#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
@@ -14268,7 +14268,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
@@ -14280,7 +14280,7 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "_Fast innehåll"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
@@ -14292,7 +14292,7 @@ msgstr "Infogar fältet som statiskt innehåll, d.v.s. fältet går inte att upp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
@@ -14316,7 +14316,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
@@ -14328,13 +14328,13 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "_Fast innehåll"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
@@ -14436,7 +14436,7 @@ msgstr "Värde"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ytterligare funktionsparametrar för fält. Typen av parameter beror på vilken fälttyp du väljer."
#. Wm4pw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
@@ -14454,7 +14454,7 @@ msgstr "Om sant"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "Ange texten som ska visas när villkoret är uppfyllt i rutan \"Om sant\" och texten som ska visas när villkoret inte är uppfyllt i rutan \"Annars\"."
#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
@@ -14466,7 +14466,7 @@ msgstr "Annars"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
-msgstr ""
+msgstr "Ange texten som ska visas när villkoret är uppfyllt i rutan \"Om sant\" och texten som ska visas när villkoret inte är uppfyllt i rutan \"Annars\"."
#. ALCUE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
@@ -14562,7 +14562,7 @@ msgstr "Välj det format som du vill använda för det valda referensfältet."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
-msgstr ""
+msgstr "_Referera med:"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
@@ -14580,13 +14580,13 @@ msgstr "Filtrera urval"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga fält för den fälttyp som valts i listan Typ. För att infoga ett fält, klicka på fältet, välj ett format i listan \"Referera med\" och klicka sedan på Infoga."
#. BFEfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga fält för den fälttyp som valts i listan Typ. För att infoga ett fält, klicka på fältet, välj ett format i listan \"Infoga referens till\" och klicka sedan på Infoga."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
@@ -14676,7 +14676,7 @@ msgstr "Osynligt"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Döljer fältinnehållet i dokumentet."
#. hapyp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
@@ -14688,13 +14688,13 @@ msgstr "_Nivå"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
-msgstr ""
+msgstr "_Avgränsare"
#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
-msgstr "Inga"
+msgstr "Ingen"
#. g5LQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
@@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "Tillämpa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till det användardefinierade fältet i urvalslistan."
#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
@@ -14766,7 +14766,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort det användardefinierade fältet från urvalslistan. Du kan bara ta bort fält som inte används i det aktuella dokumentet."
#. 27v8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36
@@ -14778,7 +14778,7 @@ msgstr "Tabell"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49
msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM"
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ram"
#. EmyjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:62
@@ -14904,7 +14904,7 @@ msgstr "Synkronisera etiketter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar för fotnoter och slutnoter"
#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
@@ -14928,7 +14928,7 @@ msgstr "Höjd maximalt som _sida"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Justerar automatiskt höjden på fotnotsområdet beroende på antalet fotnoter."
#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
@@ -14940,7 +14940,7 @@ msgstr "Fotnotens ma_ximala höjd"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
-msgstr ""
+msgstr "Ange en maximal höjd för fotnotsområdet. Aktivera det här alternativet och ange sedan höjden."
#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
@@ -14952,13 +14952,13 @@ msgstr "Avstånd till text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den nedre sidmarginalen och den första textraden i fotnotsområdet."
#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Ange den maximala höjden för fotnotsområdet."
#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
@@ -15024,37 +15024,37 @@ msgstr "Höger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den horisontella justeringen för linjen som skiljer huvudtexten från fotnotsområdet."
#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
-msgstr ""
+msgstr "Välj formateringsstil för skiljelinjen. Om du inte vill ha en skiljelinje, välj \"Ingen\"."
#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färgen på skiljelinjen."
#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
-msgstr ""
+msgstr "Ange längden på skiljelinjen som en procentandel av sidbreddsytan."
#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan skiljelinjen och den första raden i fotnotsområdet."
#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Välj tjockleken på skiljelinjen."
#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
@@ -15066,7 +15066,7 @@ msgstr "Skiljelinje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
-msgstr ""
+msgstr "Anger layoutalternativen för fotnoter, inklusive raden som skiljer fotnoten från huvuddelen av dokumentet."
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgstr "Ange den text som ska skrivas efter fotnotens siffra i fotnotstexten."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det numreringsschema du vill använda."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248
@@ -15228,7 +15228,7 @@ msgstr "Sida"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Välj styckeformatmall för fotnotstexten. Endast specialformatmallar kan väljas."
#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "Formatmallar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Anger formateringen för fotnoter."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgstr "Efter:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Välj numreringsschema för fotnoterna."
#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
@@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "Efter:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Välj numreringsschema för slutnoterna."
#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgstr "Egenskaper"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Anger egenskaper för det valda objektet, grafiken eller ramen."
#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
@@ -15936,7 +15936,7 @@ msgstr "_Bredd (minst)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange den bredd du vill ha för det markerade objektet."
#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
@@ -15984,7 +15984,7 @@ msgstr "Höj_d (minst)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange den höjd du vill ha för det markerade objektet."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
@@ -16026,7 +16026,7 @@ msgstr "Anpassa proportionellt"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Behåller förhållandet höjd och bredd när du ändrar bredd eller höjdinställning."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
@@ -16056,7 +16056,7 @@ msgstr "Vid sidan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Förankrar markeringen till den aktuella sidan."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
@@ -16068,7 +16068,7 @@ msgstr "Vid stycket"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Förankrar markeringen till det aktuella stycket."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
@@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Vid tecken"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Förankrar markeringen till ett tecken."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
@@ -16092,7 +16092,7 @@ msgstr "Som tecken"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Förankrar markeringen som tecken. Höjden på den aktuella raden ändras för att matcha höjden på markeringen."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
@@ -16110,7 +16110,7 @@ msgstr "Förankra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska"
#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
@@ -16140,19 +16140,19 @@ msgstr "till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den vänstra kanten av det markerade objektet och referenspunkten som du väljer i rutan Till."
#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj referenspunkten för det valda horisontella juteringsalternativet."
#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alternativet för horisontell justering för objektet."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
@@ -16164,13 +16164,13 @@ msgstr "Vertikalt"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alternativet för vertikal justering för objektet."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den övre kanten på det markerade objektet och referenspunkten som du väljer i rutan Till."
#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
@@ -16182,7 +16182,7 @@ msgstr "till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr ""
+msgstr "Välj referenspunkten för det valda vertikala justeringsalternativet."
#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
@@ -16323,7 +16323,7 @@ msgid "of $1"
msgstr "av $1"
#. 9aib6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Sida:"
@@ -16554,13 +16554,13 @@ msgstr "Granska fält"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Föregående"
#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Nästa"
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
@@ -16596,19 +16596,19 @@ msgstr "Summa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar summan av de markerade cellerna."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
-msgstr "Rund"
+msgstr "Avrunda"
#. ZtNLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Avrundar ett tal till angivna decimaler."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Procent"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar en procentsats"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -16632,7 +16632,7 @@ msgstr "Kvadratrot"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar kvadratroten."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
@@ -16644,7 +16644,7 @@ msgstr "Potens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar potensen av ett tal."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "Skiljetecken för lista"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Separerar elementen i en lista."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -16674,7 +16674,7 @@ msgstr "Lika med"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar om valda värden är lika."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
@@ -16686,7 +16686,7 @@ msgstr "Inte lika med"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Tester för ojämlikhet mellan valda värden."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
@@ -16698,7 +16698,7 @@ msgstr "Mindre än eller lika med"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden mindre än eller lika med ett angivet värde."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
@@ -16710,7 +16710,7 @@ msgstr "Större än eller lika med"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden större än eller lika med ett angivet värde"
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
@@ -16722,7 +16722,7 @@ msgstr "Mindre än"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden mindre än ett angivet värde"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr "Större än"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden som är större än ett angivet värde"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
@@ -16746,7 +16746,7 @@ msgstr "Logiskt eller"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden som matchar det booleska ELLER"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgstr "Logiskt exklusivt eller"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden som matchar det booleska exklusiva ELLER"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
@@ -16770,7 +16770,7 @@ msgstr "Logiskt och"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden som matchar det booleska OCH"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
@@ -16782,13 +16782,13 @@ msgstr "Logiskt inte"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Testar för värden som matchar booleska NOT"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan infoga olika operatorer i din formel."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
@@ -16806,7 +16806,7 @@ msgstr "Medelvärde"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar det aritmetiska medelvärdet av värdena i ett område eller en lista."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -16818,7 +16818,7 @@ msgstr "Minimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar minimivärdet i ett område eller en lista."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -16830,25 +16830,25 @@ msgstr "Maximum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar det maximala värdet i ett område eller en lista."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antal"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja mellan följande statistiska funktioner:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -16866,7 +16866,7 @@ msgstr "Sinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar sinus i radianer"
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -16878,7 +16878,7 @@ msgstr "Cosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar cosinus i radianer."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
@@ -16890,7 +16890,7 @@ msgstr "Tangens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar tangenten i radianer."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -16902,7 +16902,7 @@ msgstr "Arcussinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar arcussinus i radianer"
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -16914,7 +16914,7 @@ msgstr "Arcuscosinus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar arcuscosinus i radianer."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
@@ -16926,25 +16926,25 @@ msgstr "Arcustangens"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar arcustangenten i radianer."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "Beloppet"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja mellan följande trigonometriska funktioner:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -16968,7 +16968,7 @@ msgstr "Bokmärke"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv namnet på bokmärket som du vill skapa. Tryck sedan på Infoga."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "För att ta bort ett bokmärke, välj bokmärket och klicka på knappen Ta bort. Ingen bekräftelsedialog kommer att följa."
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362
@@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Döp om"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar ett bokmärke vid markörens position. Du kan sedan använda navigatorn för att snabbt hoppa till den markerade platsen vid ett senare tillfälle."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17268,7 +17268,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till en numrerad bildtext till en vald bild, tabell, diagram, ram eller form."
#. 5k8HB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
@@ -17544,7 +17544,7 @@ msgstr "Tecken:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det här alternativet för att definiera ett tecken eller symbol för den aktuella fotnoten."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -17556,7 +17556,7 @@ msgstr "Tecken"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det här alternativet för att definiera ett tecken eller symbol för den aktuella fotnoten."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
@@ -17610,7 +17610,7 @@ msgstr "Typ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar en fotnot eller en slutnot i dokumentet. Ankaret för noten infogas vid den aktuella markörpositionen."
#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
@@ -17718,7 +17718,7 @@ msgstr "_Infoga"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
-msgstr "Område"
+msgstr "Avsnitt"
#. hgnkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
@@ -17736,7 +17736,7 @@ msgstr "Indrag"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Område"
#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
@@ -17760,7 +17760,7 @@ msgstr "Infoga"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. M4Bgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
@@ -17808,7 +17808,7 @@ msgstr "Ange det antal rader som ska finnas i tabellen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Stora tabeller kan påverka prestanda och kompatibilitet negativt"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
@@ -17874,13 +17874,13 @@ msgstr "Alternativ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsgranskning av det aktuella urvalet."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en fördefinierad formatmall för den nya tabellen."
#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
@@ -17892,7 +17892,7 @@ msgstr "Formatmallar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar en tabell i dokumentet. Du kan också klicka på pilen, dra för att välja antalet rader och kolumner som ska inkluderas i tabellen och sedan klicka i den sista cellen."
#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
@@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "Alternativ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig skapa etiketter. Etiketter skapas i ett textdokument."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Hela sidan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar en hel sida med etiketter eller visitkort."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
@@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Enstaka etikett"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ut en enda etikett eller visitkort på en sida."
#. MfBnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
@@ -18144,7 +18144,7 @@ msgstr "Synkronisera innehåll"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig redigera en enstaka etikett eller visitkort och uppdaterar innehållet i de återstående etiketterna eller visitkorten på sidan när du klickar på knappen Synkronisera etiketter."
#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
@@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "Inställningar..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan Skrivarinställningar."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18234,13 +18234,13 @@ msgstr "Intervall:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den teckenformatmall som du vill använda för radnumren."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det numreringsschema du vill använda."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18354,7 +18354,7 @@ msgstr "Rader i te~xtram"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till radnummer till text i ramar. Numreringen startar om i varje ram och exkluderas från radantalet i dokumentets huvudtextområde."
#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
@@ -18474,7 +18474,7 @@ msgstr "_Port:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd säker anslutning (TLS/SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
@@ -18732,7 +18732,7 @@ msgstr "Spara som enskilda dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett dokument för varje datapost."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
@@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "A_vböj alla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115
msgctxt "managechangessidebar|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Ångra"
#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgstr "Läge"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinerar två på varandra följande tabeller till en enda tabell. Tabellerna måste vara direkt bredvid varandra och inte åtskilda av ett tomt stycke."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "Aktivera om du inte vill ha med tomma rader i adressen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en förhandsvisning av adressblocksmallen fylld med data."
#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
@@ -19152,7 +19152,7 @@ msgstr "Infoga adressblock"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
-msgstr ""
+msgstr "Ange mottagarna för kopplingsdokumentet samt layouten för adressblocket."
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
@@ -19302,7 +19302,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Ger en förhandsvisning av hälsningspositionen på sidan."
#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
@@ -19314,7 +19314,7 @@ msgstr "Justera layout för adressblock och hälsningsfras"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ange placeringen av adressblocken och hälsningarna på dokumenten."
#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
@@ -19332,7 +19332,7 @@ msgstr "Skriv meddelandet här"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Ange huvudtexten i e-postmeddelandet."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19344,7 +19344,7 @@ msgstr "Det här e-postmeddelandet bör innehålla en hälsning"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till en hälsning i e-postmeddelandet."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19452,7 +19452,7 @@ msgstr "Infogar en personanpassad hälsningsfras. Om du vill använda standardh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv meddelandet och hälsningen för filer som du skickar som e-postbilagor."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
@@ -19488,7 +19488,7 @@ msgstr "_E-postmeddelande"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar kopplingsdokument som du kan skicka som ett e-postmeddelande eller en e-postbilaga."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
@@ -19500,7 +19500,7 @@ msgstr "Vilken typ av dokument vill du skapa?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vilken typ av kopplingsdokument som ska skapas."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
@@ -19518,7 +19518,7 @@ msgstr "Skicka dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att börja skicka e-post."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19530,7 +19530,7 @@ msgstr "Till"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Välj databasfältet som innehåller mottagarens e-postadress."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
@@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivaralternativ"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
@@ -19812,7 +19812,7 @@ msgstr "Spara dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar dokumenten."
#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
@@ -19878,7 +19878,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Område"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
@@ -23055,13 +23055,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "Som tecken"
#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#. npuVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
@@ -29591,7 +29591,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:606
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera under_nivåer"
#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:615