diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-10 13:24:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-10 13:28:04 +0100 |
commit | f6628660c35c8b21a632418e1363784b906f6ff9 (patch) | |
tree | c8a43637a6e8a47882fb50ada6ae5a1d327de983 /source/sv/sw | |
parent | f506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7ba555073adb5a8ddfcb37be8dd61c7df6ad5b40
Diffstat (limited to 'source/sv/sw')
-rw-r--r-- | source/sv/sw/messages.po | 490 |
1 files changed, 245 insertions, 245 deletions
diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po index a7e17f4fff3..44336ae107d 100644 --- a/source/sv/sw/messages.po +++ b/source/sv/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-16 11:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-08 10:33+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n" "Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n" "Language: sv\n" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Fyll bakgrund" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 @@ -1388,13 +1388,13 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Fyllningsfärg" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Fyllningsfärg2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 @@ -1430,13 +1430,13 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Fyllningsstil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Fyll med transparens" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 @@ -1460,13 +1460,13 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Fotnot" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Dold" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 @@ -1478,19 +1478,19 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "Hyperlänk: namn" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Hyperlänk: mål" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "Hyperlänk: URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 @@ -1562,19 +1562,19 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Numrering: regler" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Numrering: startvärde" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "Listformatmall: namn" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Sidformatmall: namn" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Stycke: justering" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Text: fält" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Skrivläge" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Återställ" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 @@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Tabell" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Ram" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:394 @@ -4400,31 +4400,31 @@ msgstr "Ritobjekt" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Fält" #. mbDG4 #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote or Endnote" -msgstr "" +msgstr "Fotnot eller slutnot" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Fotnot" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Slutnot" #. sEQCK #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "" +msgstr "Fotnoter listas ovanför denna rad och slutnoter listas nedan" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:408 @@ -4470,25 +4470,25 @@ msgstr "Installera avstavningspaketet för språk \"%1\"." #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Spåra ändringar" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet innehåller spårade ändringar och inspelning är aktiverad." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "Inspelning av ändringar är aktiverad." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet innehåller spårade ändringar." #. MEN2d #. Undo @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Flytta disposition" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "Ändra disposition" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:462 @@ -4987,13 +4987,13 @@ msgstr "Sätt markör" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" -msgstr "" +msgstr "Länka ramar" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" -msgstr "" +msgstr "Ta bort länkar till ramar" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:504 @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "Sidor" #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:621 @@ -5942,25 +5942,25 @@ msgstr "Av" #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Klicka för att växla fällbar disposition" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "högerklicka för att inkludera undernivåer" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Klicka för att växla fällbar disposition" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "högerklicka för att inkludera undernivåer" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:672 @@ -5972,13 +5972,13 @@ msgstr "Växla" #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" -msgstr "" +msgstr "Vik ut alla" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold All" -msgstr "" +msgstr "Vik alla" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:676 @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Lokal kopia" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:805 @@ -7651,7 +7651,7 @@ msgstr "Sökväg" #: sw/inc/strings.hrc:988 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Mallnamn" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:989 @@ -7837,13 +7837,13 @@ msgstr "Datum" #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" -msgstr "" +msgstr "Refererad text" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "Sidnummer (oformaterad)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1036 @@ -7855,13 +7855,13 @@ msgstr "Kapitel" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" -msgstr "" +msgstr "\"Ovan\"/\"Nedan\"" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "Sidnummer (formaterad)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1039 @@ -8270,13 +8270,13 @@ msgstr "till stycke" #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "som tecken" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "till tecken" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1119 @@ -8414,13 +8414,13 @@ msgstr "Dela upp" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "Listformatmall: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "Listformatmall: (Ingen)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1143 @@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr "Tabell" #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "ST_FRM" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Ram" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1173 @@ -8696,19 +8696,19 @@ msgstr "Felaktig tabellformel" #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. pCp7u #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "ST_FIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Fält" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" -msgstr "" +msgstr "Fält efter typ" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons @@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr "Nästa tabell" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" -msgstr "" +msgstr "Nästa ram" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1195 @@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "Föregående tabell" #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" -msgstr "" +msgstr "Föregående ram" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1211 @@ -8931,37 +8931,37 @@ msgstr "Nästa felaktiga tabellformel" #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Gå tillbaka" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "Gå framåt" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" -msgstr "" +msgstr "Föregående fält" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" -msgstr "" +msgstr "Nästa fält" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Föregående '%FIELDTYPE'-fält" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Nästa '%FIELDTYPE'-fält" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1236 @@ -9027,13 +9027,13 @@ msgstr "Cell borttagen" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" -msgstr "" +msgstr "Flyttad (infogning)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" -msgstr "" +msgstr "Flyttad (borttagning)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1248 @@ -9135,7 +9135,7 @@ msgstr "Fäst Tabell" #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" -msgstr "" +msgstr "Redigera sidbrytning" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1268 @@ -10022,7 +10022,7 @@ msgstr "Lägg till ett fast blanksteg" #: sw/inc/utlui.hrc:49 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "Översätter ungersk RTL-text till gammal ungersk skrift" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -10388,7 +10388,7 @@ msgstr "Inkludera byte-ordningsmarkering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "Endast för Unicode-teckenuppsättningar är en byte ordermark (BOM) en sekvens av byte som används för att indikera Unicode-kodning av en textfil." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -11060,13 +11060,13 @@ msgstr "Skapar, ändrar eller infogar autotext. Du kan lagra formaterad text, te #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Bläddra..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Sida" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11204,25 +11204,25 @@ msgstr "Återställ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Oordnad" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Välj en punkttyp för en oordnad lista." #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordnad" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Välj ett numreringsschema för en ordnad lista." #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "Disposition" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Välj ett dispositionsformat för en ordnad lista." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgstr "Bild" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Välj en grafisk punktsymbol för en oordnad lista." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Ändra indrag, avstånd och justeringsalternativ för ordnade och oordnade listor." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Anpassa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Designa din egen punkt eller numreringsschema." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -11798,13 +11798,13 @@ msgstr "Tecken" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:32 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Osparade ändringar av den här fliken återställs." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:35 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Återställ alla ändringar som gjorts på fliken som visas här till de inställningar som fanns när den här dialogrutan öppnades." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:159 @@ -12098,13 +12098,13 @@ msgstr "Längst ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "Välj en vertikal justering för avgränsningslinjen. Det här alternativet är endast tillgängligt om värdet i rutan Höjd är mindre än 100 %." +msgstr "Välj en vertikal justering för skiljelinjen. Det här alternativet är endast tillgängligt om värdet i rutan Höjd är mindre än 100 %." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "Ange längden på avgränsningslinjen som en procentsats av kolumnområdets höjd." +msgstr "Ange längden på skiljelinjen som en procentsats av kolumnområdets höjd." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589 @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgstr "Använda formatmallar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "Här kan du se %PRODUCTNAME fördefinierade kontexter, inklusive dispositionsnivåerna 1 till 10, listnivåerna 1 till 10, tabellrubrik, tabellinnehåll, sektion, ram, fotnot, sidhuvud och sidfot." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 @@ -12398,67 +12398,67 @@ msgstr " 9:e dispositionsnivån" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" -msgstr " 10:e dispositionsnivån" +msgstr "10:e dispositionsnivån" #. tFzDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " 1:a listnivån" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " 2:a listnivån" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " 3:e listnivån" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " 4:e listnivån" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " 5:e listnivån" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " 6:e listnivån" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " 7:e listnivån" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " 8:e listnivån" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " 9:e listnivån" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "10:e listnivån" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12992,13 +12992,13 @@ msgstr "Välj post: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Föregående" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Nästa" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 @@ -13010,7 +13010,7 @@ msgstr "Stänger aktuell inmatningslista och visar nästa, om tillgänglig." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Visar dialogrutan Redigera fält: Funktioner, där du kan redigera inmatningslistan." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 @@ -13214,7 +13214,7 @@ msgstr "_Länk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "Infogar innehållet i ett annat dokument eller avsnitt från ett annat dokument i det aktuella avsnittet." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 @@ -13226,7 +13226,7 @@ msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "Skapar en DDE-länk. Markera den här kryssrutan och ange sedan DDE-kommandot som du vill använda. Alternativet DDE är endast tillgängligt om kryssrutan Länk är markerad." #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 @@ -13238,13 +13238,13 @@ msgstr "Bläddra..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Leta upp filen som du vill infoga som en länk och klicka sedan på Infoga." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "Ange sökvägen och filnamnet för filen som du vill infoga eller klicka på knappen Bläddra för att hitta filen." #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 @@ -13256,7 +13256,7 @@ msgstr "_Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "Välj avsnittet i filen som du vill infoga som en länk." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 @@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Sk_ydda" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "Förhindrar att det valda avsnittet redigeras." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgstr "_Med lösenord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Skyddar det valda avsnittet med ett lösenord. Lösenordet måste ha minst 5 tecken." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 @@ -13310,7 +13310,7 @@ msgstr "Lösenord..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ändra det aktuella lösenordet." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 @@ -13328,7 +13328,7 @@ msgstr "Dölj" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "Döljer och förhindrar att det valda avsnittet skrivs ut." #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 @@ -13340,7 +13340,7 @@ msgstr "Med v_illkor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "Ange villkoret som måste uppfyllas för att dölja avsnittet." #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 @@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr "Egenskaper" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Ange egenskaperna för avsnittet." #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 @@ -13436,7 +13436,7 @@ msgstr "Sida" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Välj styckeformatmall för slutnottexten. Endast specialformatmallar kan väljas." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -13484,7 +13484,7 @@ msgstr "Anger formatering för slutnoter." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." -msgstr "" +msgstr "Ange leveransadress." #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 @@ -13544,7 +13544,7 @@ msgstr "Markera det databasfält som innehåller adressinformationen som du vill #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "" +msgstr "Inkluderar en returadress på kuvertet. Markera kryssrutan Avsändare och ange sedan returadressen." #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 @@ -14094,7 +14094,7 @@ msgstr "Infogar ett fält på den plats där markören står." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Sök" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 @@ -14130,13 +14130,13 @@ msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält." #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "" +msgstr "Välj det datafält där du vill söka efter texten." #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "" +msgstr "Söker efter en post eller mottagare i adresslistan för sammankoppling av e-post." #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 @@ -14184,7 +14184,7 @@ msgstr "Välj den databastabell eller databassökning som du vill att fältet sk #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgstr "_Databasval" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 @@ -14232,13 +14232,13 @@ msgstr "Använder det format som du väljer i listan med användardefinierade fo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Listar tillgängliga användardefinierade format." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "" +msgstr "Listar tillgängliga användardefinierade format." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 @@ -14268,7 +14268,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Välj" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218 @@ -14280,7 +14280,7 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "_Fast innehåll" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240 @@ -14292,7 +14292,7 @@ msgstr "Infogar fältet som statiskt innehåll, d.v.s. fältet går inte att upp #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98 @@ -14316,7 +14316,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Välj" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247 @@ -14328,13 +14328,13 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" -msgstr "" +msgstr "_Format" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgstr "_Fast innehåll" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329 @@ -14436,7 +14436,7 @@ msgstr "Värde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "" +msgstr "Ange ytterligare funktionsparametrar för fält. Typen av parameter beror på vilken fälttyp du väljer." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319 @@ -14454,7 +14454,7 @@ msgstr "Om sant" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Ange texten som ska visas när villkoret är uppfyllt i rutan \"Om sant\" och texten som ska visas när villkoret inte är uppfyllt i rutan \"Annars\"." #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403 @@ -14466,7 +14466,7 @@ msgstr "Annars" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "" +msgstr "Ange texten som ska visas när villkoret är uppfyllt i rutan \"Om sant\" och texten som ska visas när villkoret inte är uppfyllt i rutan \"Annars\"." #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454 @@ -14562,7 +14562,7 @@ msgstr "Välj det format som du vill använda för det valda referensfältet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "_Referera med:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 @@ -14580,13 +14580,13 @@ msgstr "Filtrera urval" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Listar tillgängliga fält för den fälttyp som valts i listan Typ. För att infoga ett fält, klicka på fältet, välj ett format i listan \"Referera med\" och klicka sedan på Infoga." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Listar tillgängliga fält för den fälttyp som valts i listan Typ. För att infoga ett fält, klicka på fältet, välj ett format i listan \"Infoga referens till\" och klicka sedan på Infoga." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 @@ -14676,7 +14676,7 @@ msgstr "Osynligt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "" +msgstr "Döljer fältinnehållet i dokumentet." #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 @@ -14688,13 +14688,13 @@ msgstr "_Nivå" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgstr "_Avgränsare" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" -msgstr "Inga" +msgstr "Ingen" #. g5LQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437 @@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "Tillämpa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "" +msgstr "Lägger till det användardefinierade fältet i urvalslistan." #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604 @@ -14766,7 +14766,7 @@ msgstr "Ta bort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "" +msgstr "Tar bort det användardefinierade fältet från urvalslistan. Du kan bara ta bort fält som inte används i det aktuella dokumentet." #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 @@ -14778,7 +14778,7 @@ msgstr "Tabell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Ram" #. EmyjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:62 @@ -14904,7 +14904,7 @@ msgstr "Synkronisera etiketter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för fotnoter och slutnoter" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -14928,7 +14928,7 @@ msgstr "Höjd maximalt som _sida" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "Justerar automatiskt höjden på fotnotsområdet beroende på antalet fotnoter." #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 @@ -14940,7 +14940,7 @@ msgstr "Fotnotens ma_ximala höjd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "" +msgstr "Ange en maximal höjd för fotnotsområdet. Aktivera det här alternativet och ange sedan höjden." #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 @@ -14952,13 +14952,13 @@ msgstr "Avstånd till text" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den nedre sidmarginalen och den första textraden i fotnotsområdet." #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Ange den maximala höjden för fotnotsområdet." #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 @@ -15024,37 +15024,37 @@ msgstr "Höger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Välj den horisontella justeringen för linjen som skiljer huvudtexten från fotnotsområdet." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "Välj formateringsstil för skiljelinjen. Om du inte vill ha en skiljelinje, välj \"Ingen\"." #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Välj färgen på skiljelinjen." #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Ange längden på skiljelinjen som en procentandel av sidbreddsytan." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan skiljelinjen och den första raden i fotnotsområdet." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Välj tjockleken på skiljelinjen." #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 @@ -15066,7 +15066,7 @@ msgstr "Skiljelinje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "" +msgstr "Anger layoutalternativen för fotnoter, inklusive raden som skiljer fotnoten från huvuddelen av dokumentet." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 @@ -15174,7 +15174,7 @@ msgstr "Ange den text som ska skrivas efter fotnotens siffra i fotnotstexten." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Välj det numreringsschema du vill använda." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248 @@ -15228,7 +15228,7 @@ msgstr "Sida" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Välj styckeformatmall för fotnotstexten. Endast specialformatmallar kan väljas." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419 @@ -15270,7 +15270,7 @@ msgstr "Formatmallar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Anger formateringen för fotnoter." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15318,7 +15318,7 @@ msgstr "Efter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Välj numreringsschema för fotnoterna." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 @@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "Efter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Välj numreringsschema för slutnoterna." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 @@ -15918,7 +15918,7 @@ msgstr "Egenskaper" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "Anger egenskaper för det valda objektet, grafiken eller ramen." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 @@ -15936,7 +15936,7 @@ msgstr "_Bredd (minst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Ange den bredd du vill ha för det markerade objektet." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 @@ -15984,7 +15984,7 @@ msgstr "Höj_d (minst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Ange den höjd du vill ha för det markerade objektet." #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 @@ -16026,7 +16026,7 @@ msgstr "Anpassa proportionellt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Behåller förhållandet höjd och bredd när du ändrar bredd eller höjdinställning." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 @@ -16056,7 +16056,7 @@ msgstr "Vid sidan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Förankrar markeringen till den aktuella sidan." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 @@ -16068,7 +16068,7 @@ msgstr "Vid stycket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Förankrar markeringen till det aktuella stycket." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 @@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Vid tecken" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Förankrar markeringen till ett tecken." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 @@ -16092,7 +16092,7 @@ msgstr "Som tecken" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Förankrar markeringen som tecken. Höjden på den aktuella raden ändras för att matcha höjden på markeringen." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 @@ -16110,7 +16110,7 @@ msgstr "Förankra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Förhandsgranska" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 @@ -16140,19 +16140,19 @@ msgstr "till" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den vänstra kanten av det markerade objektet och referenspunkten som du väljer i rutan Till." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Välj referenspunkten för det valda horisontella juteringsalternativet." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Välj alternativet för horisontell justering för objektet." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 @@ -16164,13 +16164,13 @@ msgstr "Vertikalt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Välj alternativet för vertikal justering för objektet." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Ange hur mycket utrymme som ska lämnas mellan den övre kanten på det markerade objektet och referenspunkten som du väljer i rutan Till." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 @@ -16182,7 +16182,7 @@ msgstr "till" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Välj referenspunkten för det valda vertikala justeringsalternativet." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16323,7 +16323,7 @@ msgid "of $1" msgstr "av $1" #. 9aib6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Sida:" @@ -16554,13 +16554,13 @@ msgstr "Granska fält" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Föregående" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Nästa" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 @@ -16596,19 +16596,19 @@ msgstr "Summa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Beräknar summan av de markerade cellerna." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "Rund" +msgstr "Avrunda" #. ZtNLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "" +msgstr "Avrundar ett tal till angivna decimaler." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 @@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Procent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" -msgstr "" +msgstr "Beräknar en procentsats" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 @@ -16632,7 +16632,7 @@ msgstr "Kvadratrot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." -msgstr "" +msgstr "Beräknar kvadratroten." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 @@ -16644,7 +16644,7 @@ msgstr "Potens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "" +msgstr "Beräknar potensen av ett tal." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 @@ -16662,7 +16662,7 @@ msgstr "Skiljetecken för lista" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "" +msgstr "Separerar elementen i en lista." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 @@ -16674,7 +16674,7 @@ msgstr "Lika med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar om valda värden är lika." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 @@ -16686,7 +16686,7 @@ msgstr "Inte lika med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "" +msgstr "Tester för ojämlikhet mellan valda värden." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 @@ -16698,7 +16698,7 @@ msgstr "Mindre än eller lika med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "" +msgstr "Testar för värden mindre än eller lika med ett angivet värde." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 @@ -16710,7 +16710,7 @@ msgstr "Större än eller lika med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden större än eller lika med ett angivet värde" #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 @@ -16722,7 +16722,7 @@ msgstr "Mindre än" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden mindre än ett angivet värde" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 @@ -16734,7 +16734,7 @@ msgstr "Större än" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden som är större än ett angivet värde" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 @@ -16746,7 +16746,7 @@ msgstr "Logiskt eller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden som matchar det booleska ELLER" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 @@ -16758,7 +16758,7 @@ msgstr "Logiskt exklusivt eller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden som matchar det booleska exklusiva ELLER" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 @@ -16770,7 +16770,7 @@ msgstr "Logiskt och" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden som matchar det booleska OCH" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 @@ -16782,13 +16782,13 @@ msgstr "Logiskt inte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "" +msgstr "Testar för värden som matchar booleska NOT" #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" +msgstr "Du kan infoga olika operatorer i din formel." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 @@ -16806,7 +16806,7 @@ msgstr "Medelvärde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Beräknar det aritmetiska medelvärdet av värdena i ett område eller en lista." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 @@ -16818,7 +16818,7 @@ msgstr "Minimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Beräknar minimivärdet i ett område eller en lista." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 @@ -16830,25 +16830,25 @@ msgstr "Maximum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "" +msgstr "Beräknar det maximala värdet i ett område eller en lista." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" +msgstr "Du kan välja mellan följande statistiska funktioner:" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 @@ -16866,7 +16866,7 @@ msgstr "Sinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" -msgstr "" +msgstr "Beräknar sinus i radianer" #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 @@ -16878,7 +16878,7 @@ msgstr "Cosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Beräknar cosinus i radianer." #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 @@ -16890,7 +16890,7 @@ msgstr "Tangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Beräknar tangenten i radianer." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 @@ -16902,7 +16902,7 @@ msgstr "Arcussinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "" +msgstr "Beräknar arcussinus i radianer" #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 @@ -16914,7 +16914,7 @@ msgstr "Arcuscosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "" +msgstr "Beräknar arcuscosinus i radianer." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 @@ -16926,25 +16926,25 @@ msgstr "Arcustangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "" +msgstr "Beräknar arcustangenten i radianer." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Beloppet" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Tecken" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" +msgstr "Du kan välja mellan följande trigonometriska funktioner:" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 @@ -16968,7 +16968,7 @@ msgstr "Bokmärke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "" +msgstr "Skriv namnet på bokmärket som du vill skapa. Tryck sedan på Infoga." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119 @@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "Ta bort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "" +msgstr "För att ta bort ett bokmärke, välj bokmärket och klicka på knappen Ta bort. Ingen bekräftelsedialog kommer att följa." #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362 @@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Döp om" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "" +msgstr "Infogar ett bokmärke vid markörens position. Du kan sedan använda navigatorn för att snabbt hoppa till den markerade platsen vid ett senare tillfälle." #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 @@ -17268,7 +17268,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "" +msgstr "Lägger till en numrerad bildtext till en vald bild, tabell, diagram, ram eller form." #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 @@ -17544,7 +17544,7 @@ msgstr "Tecken:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Välj det här alternativet för att definiera ett tecken eller symbol för den aktuella fotnoten." #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 @@ -17556,7 +17556,7 @@ msgstr "Tecken" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "" +msgstr "Välj det här alternativet för att definiera ett tecken eller symbol för den aktuella fotnoten." #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230 @@ -17610,7 +17610,7 @@ msgstr "Typ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Infogar en fotnot eller en slutnot i dokumentet. Ankaret för noten infogas vid den aktuella markörpositionen." #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 @@ -17718,7 +17718,7 @@ msgstr "_Infoga" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" -msgstr "Område" +msgstr "Avsnitt" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133 @@ -17736,7 +17736,7 @@ msgstr "Indrag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Område" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -17760,7 +17760,7 @@ msgstr "Infoga" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 @@ -17808,7 +17808,7 @@ msgstr "Ange det antal rader som ska finnas i tabellen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Varning: Stora tabeller kan påverka prestanda och kompatibilitet negativt" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254 @@ -17874,13 +17874,13 @@ msgstr "Alternativ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av det aktuella urvalet." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "" +msgstr "Välj en fördefinierad formatmall för den nya tabellen." #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496 @@ -17892,7 +17892,7 @@ msgstr "Formatmallar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "Infogar en tabell i dokumentet. Du kan också klicka på pilen, dra för att välja antalet rader och kolumner som ska inkluderas i tabellen och sedan klicka i den sista cellen." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 @@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "Alternativ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "" +msgstr "Låter dig skapa etiketter. Etiketter skapas i ett textdokument." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 @@ -18096,7 +18096,7 @@ msgstr "Hela sidan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." -msgstr "" +msgstr "Skapar en hel sida med etiketter eller visitkort." #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 @@ -18108,7 +18108,7 @@ msgstr "Enstaka etikett" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." -msgstr "" +msgstr "Skriver ut en enda etikett eller visitkort på en sida." #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 @@ -18144,7 +18144,7 @@ msgstr "Synkronisera innehåll" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "" +msgstr "Låter dig redigera en enstaka etikett eller visitkort och uppdaterar innehållet i de återstående etiketterna eller visitkorten på sidan när du klickar på knappen Synkronisera etiketter." #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 @@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "Inställningar..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "" +msgstr "Öppnar dialogrutan Skrivarinställningar." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 @@ -18234,13 +18234,13 @@ msgstr "Intervall:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Välj den teckenformatmall som du vill använda för radnumren." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Välj det numreringsschema du vill använda." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 @@ -18354,7 +18354,7 @@ msgstr "Rader i te~xtram" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "" +msgstr "Lägger till radnummer till text i ramar. Numreringen startar om i varje ram och exkluderas från radantalet i dokumentets huvudtextområde." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 @@ -18474,7 +18474,7 @@ msgstr "_Port:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "_Använd säker anslutning (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299 @@ -18732,7 +18732,7 @@ msgstr "Spara som enskilda dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." -msgstr "" +msgstr "Skapa ett dokument för varje datapost." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 @@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "A_vböj alla" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115 msgctxt "managechangessidebar|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Ångra" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162 @@ -18984,7 +18984,7 @@ msgstr "Läge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "" +msgstr "Kombinerar två på varandra följande tabeller till en enda tabell. Tabellerna måste vara direkt bredvid varandra och inte åtskilda av ett tomt stycke." #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 @@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "Aktivera om du inte vill ha med tomma rader i adressen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsvisning av adressblocksmallen fylld med data." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 @@ -19152,7 +19152,7 @@ msgstr "Infoga adressblock" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "" +msgstr "Ange mottagarna för kopplingsdokumentet samt layouten för adressblocket." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -19302,7 +19302,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "" +msgstr "Ger en förhandsvisning av hälsningspositionen på sidan." #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 @@ -19314,7 +19314,7 @@ msgstr "Justera layout för adressblock och hälsningsfras" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "" +msgstr "Ange placeringen av adressblocken och hälsningarna på dokumenten." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 @@ -19332,7 +19332,7 @@ msgstr "Skriv meddelandet här" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "" +msgstr "Ange huvudtexten i e-postmeddelandet." #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 @@ -19344,7 +19344,7 @@ msgstr "Det här e-postmeddelandet bör innehålla en hälsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "" +msgstr "Lägger till en hälsning i e-postmeddelandet." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 @@ -19452,7 +19452,7 @@ msgstr "Infogar en personanpassad hälsningsfras. Om du vill använda standardh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "" +msgstr "Skriv meddelandet och hälsningen för filer som du skickar som e-postbilagor." #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 @@ -19488,7 +19488,7 @@ msgstr "_E-postmeddelande" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" +msgstr "Skapar kopplingsdokument som du kan skicka som ett e-postmeddelande eller en e-postbilaga." #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 @@ -19500,7 +19500,7 @@ msgstr "Vilken typ av dokument vill du skapa?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "" +msgstr "Ange vilken typ av kopplingsdokument som ska skapas." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 @@ -19518,7 +19518,7 @@ msgstr "Skicka dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att börja skicka e-post." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 @@ -19530,7 +19530,7 @@ msgstr "Till" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "" +msgstr "Välj databasfältet som innehåller mottagarens e-postadress." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 @@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Skrivaralternativ" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 @@ -19812,7 +19812,7 @@ msgstr "Spara dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." -msgstr "" +msgstr "Sparar dokumenten." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 @@ -19878,7 +19878,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Område" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 @@ -23055,13 +23055,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Som tecken" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 @@ -29591,7 +29591,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:606 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" -msgstr "" +msgstr "Inkludera under_nivåer" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:615 |