aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:04:49 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 17:14:06 +0100
commit71869d4e313a0ea83cb90f1987b32e2f1b65e45f (patch)
treef660c138e3f8518f29e447c8d8bb796713237fa8 /source/sv
parent47577968ccfbc64b78536a117cf1134407bd015e (diff)
update translations for 7.1.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I643f6b7b2a613da42efd1c76a9e2a5ab847146da
Diffstat (limited to 'source/sv')
-rw-r--r--source/sv/cui/messages.po8
-rw-r--r--source/sv/dictionaries/es.po25
-rw-r--r--source/sv/dictionaries/pt_PT.po24
-rw-r--r--source/sv/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po38
-rw-r--r--source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/01.po12
-rw-r--r--source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po18
-rw-r--r--source/sv/helpcontent2/source/text/shared/guide.po26
-rw-r--r--source/sv/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po14
-rw-r--r--source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po14
-rw-r--r--source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--source/sv/reportdesign/messages.po14
-rw-r--r--source/sv/sc/messages.po383
-rw-r--r--source/sv/scp2/source/ooo.po10
-rw-r--r--source/sv/sfx2/messages.po14
-rw-r--r--source/sv/svx/messages.po207
-rw-r--r--source/sv/sw/messages.po90
16 files changed, 414 insertions, 491 deletions
diff --git a/source/sv/cui/messages.po b/source/sv/cui/messages.po
index 84714e43cc1..6c8c97f8757 100644
--- a/source/sv/cui/messages.po
+++ b/source/sv/cui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/sv/>\n"
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "URL:en <%1> kan inte konverteras till en filsystemssökväg."
-#. XtUDA
+#. WHVhx
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000–2020 LibreOffice-bidragsgivare."
+msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2021 LibreOffice-bidragsgivare."
#. GesDU
#: cui/inc/strings.hrc:378
diff --git a/source/sv/dictionaries/es.po b/source/sv/dictionaries/es.po
deleted file mode 100644
index 992a3d08c8b..00000000000
--- a/source/sv/dictionaries/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-#. extracted from dictionaries/es
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-13 10:11+0000\n"
-"Last-Translator: Niklas Johansson <sleeping.pillow@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1463134307.000000\n"
-
-#: description.xml
-msgctxt ""
-"description.xml\n"
-"dispname\n"
-"description.text"
-msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "Spansk stavningskontroll, avstavningsregler och synonymordbok för Spanien och Latinamerika"
diff --git a/source/sv/dictionaries/pt_PT.po b/source/sv/dictionaries/pt_PT.po
deleted file mode 100644
index c18e2590f2c..00000000000
--- a/source/sv/dictionaries/pt_PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#. extracted from dictionaries/pt_PT
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-
-#: description.xml
-msgctxt ""
-"description.xml\n"
-"dispname\n"
-"description.text"
-msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "Europeisk portugisisk stavningsordlista, böjningsregler och synonymlexikon"
diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 6241e70bc77..7f1b76ab308 100644
--- a/source/sv/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 15:33+0000\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson@bahnhof.se>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textsbasicguide/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1536075213.000000\n"
#. WcTKB
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic to Python"
-msgstr ""
+msgstr "Basic till Python"
#. eoGBT
#: basic_2_python.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"N0430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic;Calling Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basic;Anropar Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
#. 8tB4f
#: basic_2_python.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811571848401485\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Calling Python Scripts from Basic</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Att anropa Python-skript från Basic</link></variable>"
#. P7E4G
#: basic_2_python.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"N0432\n"
"help.text"
msgid "Calling Python scripts from %PRODUCTNAME Basic macros is possible, and valuable features can be obtained such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Det går att anropa Python-skript från %PRODUCTNAME Basic-makron och bland annat åstadkomma följande viktiga funktioner:"
#. ZKSB3
#: basic_2_python.xhp
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"N0433\n"
"help.text"
msgid "<literal>ComputerName</literal> identification or <literal>OSName</literal> detection are possible,"
-msgstr ""
+msgstr "Det går att identifiera <literal>ComputerName</literal> eller upptäcka <literal>OSName</literal>,"
#. AW7Lr
#: basic_2_python.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"N0434\n"
"help.text"
msgid "Basic <literal>FileLen()</literal> function and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"ucb.SimpleFileAccess\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome,"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-funktionen <literal>FileLen()</literal> och <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"ucb.SimpleFileAccess\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link>API-funktionen <literal>getSize()</literal> har en övre gräns på 2 Gigabyte filstorlek som Python hjälper till att övervinna,"
#. At8D2
#: basic_2_python.xhp
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"N0435\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> can be normalized,"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> kan normaliseras,"
#. CPd9K
#: basic_2_python.xhp
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"N0436\n"
"help.text"
msgid "and many more."
-msgstr ""
+msgstr "och många fler."
#. JvzSR
#: basic_2_python.xhp
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"N0438\n"
"help.text"
msgid "Retrieving Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Hämtar Python-skript"
#. bBTqb
#: basic_2_python.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"N0445\n"
"help.text"
msgid "' Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "' Argument:"
#. nvnTr
#: basic_2_python.xhp
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"N0448\n"
"help.text"
msgid "' Result:"
-msgstr ""
+msgstr "' Resultat:"
#. kskTS
#: basic_2_python.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"N0449\n"
"help.text"
msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''"
-msgstr ""
+msgstr "' hittade com.sun.star.script.provider.XScript UNO-tjänst'''"
#. F9Hvi
#: basic_2_python.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"N0463\n"
"help.text"
msgid "Executing Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Python-skript"
#. pAfKa
#: basic_2_python.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"N0464\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax"
#. gVpsb
#: basic_2_python.xhp
diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 43848d3435b..756836a20af 100644
--- a/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Robert <riedelkarlsson@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textscalc01/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556732502.000000\n"
#. sZfWF
@@ -68675,7 +68675,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151521553082338\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importera"
#. LrH8y
#: xml_source.xhp
diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 02e35f28a29..bc39834f6ee 100644
--- a/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12481,14 +12481,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Skriva flera rader text\">Skriva flera rader text</link></variable>"
-#. YrAA5
+#. WGo9x
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
-msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "Tryck på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retur för att infoga radbrytningar manuellt. Detta kortkommando fungerar direkt i cellen eller på inmatningsraden. Inmatningsraden kan utökas till att bli flerradig genom att trycka på nedåtpilsknappen till höger om inmatningsraden."
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr ""
#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
@@ -12508,20 +12508,20 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Markera alla celler där texten ska brytas i den högra kanten."
-#. FDxYh
+#. 3zSSw
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "Markera alternativet <emph>Radbryt text automatiskt</emph> i <emph>Format - Cell - Justering</emph> och klicka på OK."
+msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr ""
-#. Vf66T
+#. GGFPz
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
-"note_xls_optimal_height\n"
+"par_id201608575657740\n"
"help.text"
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
msgstr ""
diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index ba1e2842282..067bfee7ff5 100644
--- a/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 08:30+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1321,14 +1321,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr "Infoga radbrytningar i kalkylbladsceller i $[officename] Calc"
-#. d2QCa
+#. E2hX5
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Du infogar en radbrytning i en tabelldokumentcell genom att trycka på <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retur."
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr ""
#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
@@ -1339,14 +1339,14 @@ msgctxt ""
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
msgstr "Detta fungerar bara när textmarkören finns i cellen, inte på inmatningsraden. Dubbelklicka därför först i cellen och enkelklicka sedan där du vill infoga radbrytningen."
-#. cCiMt
+#. Bb95V
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
-msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "Du kan söka efter radbrytningstecknet (\\n) i dialogrutan Sök och ersätt som ett reguljärt uttryck. Om du vill skapa en radbrytning i en textformel kan du använda funktionen TECKENKOD(10)."
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr ""
#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
@@ -1366,14 +1366,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Markera de celler där raderna ska brytas automatiskt."
-#. Cd948
+#. qiLsG
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Välj <emph>Format - Celler - Justering</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr ""
#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
@@ -1393,14 +1393,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr "Infoga radbrytningar i textdokumenttabeller i $[officename] Writer"
-#. B48ap
+#. 4RYMp
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Du infogar en radbrytning i en tabellcell i ett textdokument genom att trycka på Retur."
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr ""
#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index a24c19dbff8..689bb743045 100644
--- a/source/sv/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-15 08:15+0000\n"
-"Last-Translator: Robert <riedelkarlsson@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/sv/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-1/textswritermenu/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462674538.000000\n"
#. tP5yN
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Footnote and Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fotnot och slutnot"
#. FKmED
#: insert_footnote_endnote.xhp
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id03042016113344773\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Fotnot och slutnot</link>"
#. Nn9aD
#: insert_footnote_endnote.xhp
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161136126396\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Menyn innehåller kommandon för att infoga en fotnot eller slutnot med eller utan ytterligare användarinteraktion.</ahelp>"
#. DAD9F
#: insert_footnote_endnote.xhp
diff --git a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index e54c2b687fe..7d626510955 100644
--- a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/sv/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556445071.000000\n"
#. HhMVS
@@ -276,16 +276,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document ~Converter..."
msgstr "Dokument~konverteraren..."
-#. 7GLi2
-#: Common.xcu
-msgctxt ""
-"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.Wizard.m12\n"
-"Title\n"
-"value.text"
-msgid "~Euro Converter..."
-msgstr "~Eurokonverteraren..."
-
#. Fcxxv
#: Common.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 27d54389d46..5656c9f0ee0 100644
--- a/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/sv/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562689978.000000\n"
#. W5ukN
@@ -35206,7 +35206,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Växla synlighet för dispositionsinnehåll"
#. mByUW
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/sv/reportdesign/messages.po b/source/sv/reportdesign/messages.po
index 82f31e9f7ff..b7fd106f443 100644
--- a/source/sv/reportdesign/messages.po
+++ b/source/sv/reportdesign/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/reportdesignmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540934186.000000\n"
#. FBVr9
@@ -603,25 +603,25 @@ msgstr "Ändra egenskap '#'"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
msgid "Add group header "
-msgstr "Lägg till grupphuvud"
+msgstr "Lägg till grupphuvud "
#. DgPmD
#: reportdesign/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
-msgstr "Ta bort grupphuvud"
+msgstr "Ta bort grupphuvud "
#. DENjF
#: reportdesign/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
msgid "Add group footer "
-msgstr "Lägg till gruppfot"
+msgstr "Lägg till gruppfot "
#. 5yiAd
#: reportdesign/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
-msgstr "Ta bort gruppfot"
+msgstr "Ta bort gruppfot "
#. nGU7F
#: reportdesign/inc/strings.hrc:103
diff --git a/source/sv/sc/messages.po b/source/sv/sc/messages.po
index c62ff72a8fe..dbd88923a82 100644
--- a/source/sv/sc/messages.po
+++ b/source/sv/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562587816.000000\n"
#. kBovX
@@ -14683,7 +14683,7 @@ msgstr "Resultatet av funktionen om testet är SANT."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Jämför uttryck med en lista över värde/resultatpar och returnerar resultatet för det första värdet som matchar uttrycket. Om uttrycket inte matchar något värde returneras ett standardresultat om det placeras som slutobjekt i parameterlistan utan ett värde."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
@@ -14695,7 +14695,7 @@ msgstr "Uttryck"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
-msgstr ""
+msgstr "Värde som ska jämföras med värde1...värdeN (N ≤ 127)"
#. 9wcvj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
@@ -14707,7 +14707,7 @@ msgstr "Värde"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
-msgstr ""
+msgstr "Värde att jämföra mot uttryck. Om inget resultat ges returneras värdet som standardresultat."
#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
@@ -18497,7 +18497,7 @@ msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:125
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. yFS2F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:140
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgstr "Markera kryssrutan och markera sedan det cellområde där filtreringsres
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:411
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. RGXM4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436
@@ -18815,7 +18815,7 @@ msgstr "Parametrar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "Producerar variansanalys (ANOVA) för en given datamängd"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgstr "Välj ett fördefinierat autoformat som ska tillämpas på ett markerat
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig lägga till den aktuella formateringen av ett intervall på minst 4 x 4 celler i listan med fördefinierade AutoFormat."
#. DYbCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr "Byt namn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247
msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ändra namnet på valt AutoFormat."
#. SEACv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271
@@ -19151,7 +19151,7 @@ msgstr "Varna mig om detta i framtiden."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
msgid "Chi Square Test"
-msgstr "Chi2 test"
+msgstr "Chi-två-test"
#. VHxUD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgstr "Grupperad efter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar Chi-två-test för ett dataprov."
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -19295,7 +19295,7 @@ msgstr "Första villkoret"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Listan Villkorliga format visar de aktiva reglerna för villkorlig formatering som är inställda i det aktuella kalkylbladet."
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177
@@ -19307,7 +19307,7 @@ msgstr "Lägg till"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du lägga till, redigera eller ta bort en eller flera villkorliga formateringar."
#. 8XXd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195
@@ -19319,7 +19319,7 @@ msgstr "Redigera..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du lägga till, redigera eller ta bort en eller flera villkorliga formateringar."
#. oLc2f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213
@@ -19331,7 +19331,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du lägga till, redigera eller ta bort en eller flera villkorliga formateringar."
#. dV9US
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244
@@ -19343,7 +19343,7 @@ msgstr "Villkorliga format"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "I den här dialogrutan kan du se all villkorlig formatering definierad i kalkylbladet."
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -19937,13 +19937,13 @@ msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Lista över villkoren som definierats för cellområdet i utvärderingsordning."
#. oEPbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Här kan du lägga till, redigera eller ta bort en eller flera villkorliga formateringar."
#. ejKTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210
@@ -19955,13 +19955,13 @@ msgstr "Raderar markerat/markerade element utan att begära bekräftelse."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Öka prioriteten för det valda villkoret."
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "Minska prioriteten för det valda villkoret."
#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273
@@ -19979,7 +19979,7 @@ msgstr "Område:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:342
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. BH5wk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:360
@@ -19991,7 +19991,7 @@ msgstr "Cellområde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Välj Villkorlig formatering för att definiera formatmallar beroende på vissa villkor."
#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
@@ -20093,13 +20093,13 @@ msgstr "Konsolidera"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. EHBqo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. kkPF3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
@@ -20195,19 +20195,19 @@ msgstr "Visar de cellområden som ska konsolideras."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "Anger det cellintervall som du vill konsolidera med cellintervallen som anges i rutan Konsolideringsområden. Välj ett cellintervall i ett blad och klicka sedan på Lägg till. Du kan också välja namnet på en fördefinierad cell från listan över källdata."
#. 6x7He
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "Anger det cellintervall som du vill konsolidera med cellintervallen som anges i rutan Konsolideringsområden. Välj ett cellintervall i ett blad och klicka sedan på Lägg till. Du kan också välja namnet på en fördefinierad cell från listan över källdata."
#. N6jCs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. ziYLq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:305
@@ -20225,7 +20225,7 @@ msgstr "Visar första cellen i det område där konsolideringsresultaten kommer
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. zrSv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:374
@@ -20363,7 +20363,7 @@ msgstr "Grupperad efter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar korrelationen mellan två uppsättningar numeriska data."
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20411,7 +20411,7 @@ msgstr "Grupperad efter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar kovariansen för två uppsättningar numeriska data."
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -20741,7 +20741,7 @@ msgstr "Datafält"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på den delsumma som du vill beräkna. Det här alternativet är endast tillgängligt om det användardefinierade alternativet är valt."
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgstr "Visa objekt _utan data"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderar tomma kolumner och rader i resultattabellen."
#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213
@@ -20843,13 +20843,13 @@ msgstr "Index"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
-msgstr ""
+msgstr "Välj typ av beräkning av det visade värdet för datafältet."
#. DdvoS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det fält från vilket respektive värde tas som bas för beräkningen."
#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349
@@ -20867,13 +20867,13 @@ msgstr "- nästa objekt -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Välj objektet i basfältet från vilket respektive värde tas som bas för beräkningen."
#. XxEhf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
-msgstr ""
+msgstr "Visat värde"
#. mk9vJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376
@@ -20897,7 +20897,7 @@ msgstr "_Stigande"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
-msgstr ""
+msgstr "Sorterar värdena från det lägsta till det högsta värdet. Om det valda fältet är det fält som dialogrutan öppnades för, sorteras objekten efter namn. Om ett datafält har valts, sorteras objekten efter det resulterande värdet för det valda datafältet."
#. yk5PT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150
@@ -20909,7 +20909,7 @@ msgstr "_Fallande"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
-msgstr ""
+msgstr "Sorterar värdena från det högsta till det lägsta värdet. Om det valda fältet är det fält som dialogrutan öppnades för, sorteras objekten efter namn. Om ett datafält har valts, sorteras objekten efter det resulterande värdet för det valda datafältet."
#. WoRxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171
@@ -20921,13 +20921,13 @@ msgstr "_Manuell"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Sorterar värden alfabetiskt."
#. cdBMn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det datafält som du vill sortera kolumner eller rader efter."
#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219
@@ -20951,7 +20951,7 @@ msgstr "Tom rad efter varje objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till en tom rad efter data för varje objekt i pivottabellen."
#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
@@ -20981,7 +20981,7 @@ msgstr "Dispositionslayout med delresultat underst"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Välj layoutläge för fältet i listrutan."
#. qSCvn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330
@@ -20999,7 +20999,7 @@ msgstr "Visa:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar funktionen för automatisk visning."
#. n8bpz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388
@@ -21023,7 +21023,7 @@ msgstr "objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det maximala antalet objekt som du vill visa automatiskt."
#. 6WBE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462
@@ -21041,13 +21041,13 @@ msgstr "Botten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Visar de översta eller nedersta objekten i den angivna sorteringsordningen."
#. 7dxVF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
-msgstr ""
+msgstr "Välj det datafält som du vill sortera data efter."
#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499
@@ -21059,7 +21059,7 @@ msgstr "Visa automatiskt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Välj de objekt som du vill dölja från beräkningarna."
#. FDavv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589
@@ -21071,7 +21071,7 @@ msgstr "Dölj objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den hierarki som du vill använda. Pivottabellen måste baseras på en extern källinformation som innehåller datahierarkier."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626
@@ -21131,7 +21131,7 @@ msgstr "Nästa datapost"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273
msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog"
msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Datainmatningsformulär är ett verktyg för att göra tabelldatainmatning enkelt i kalkylblad."
#. xGUSZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112
@@ -21263,7 +21263,7 @@ msgstr "Max antal rader"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Live dataström för kalkylark"
#. 7s8rq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22
@@ -21407,13 +21407,13 @@ msgstr "Definiera databasområde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. djkZd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. RMghE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:175
@@ -21431,13 +21431,13 @@ msgstr "Namn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:232
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. ySCS4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:249
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. FUAH2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:267
@@ -21491,7 +21491,7 @@ msgstr "Infoga eller ta bort celler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar automatiskt nya rader och kolumner i databasområdet i ditt dokument när nya poster läggs till i databasen."
#. EveBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424
@@ -21563,7 +21563,7 @@ msgstr "Definiera namn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen Lägg till för att lägga till ett nytt definierat namn."
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -21587,19 +21587,19 @@ msgstr "Omfattning:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på det område för vilket du vill definiera en referens eller ett formeluttryck."
#. yDeUA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "Referensen för det valda områdets namn visas här som ett absolut värde."
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Välj omfånget för det angivna intervallet eller namngivna formeln. Dokument (global) betyder att namnet är giltigt för hela dokumentet."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212
@@ -21617,7 +21617,7 @@ msgstr "Utskriftsområde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som ett utskriftsområde."
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
@@ -21629,7 +21629,7 @@ msgstr "_Filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar det valda området som ska användas i ett avancerat filter."
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgstr "_Upprepa kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som en upprepande kolumn."
#. jfJFq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304
@@ -21653,7 +21653,7 @@ msgstr "Upprepa rad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som en upprepande rad."
#. 47nrA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328
@@ -21665,13 +21665,13 @@ msgstr "Områdesalternativ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig ange områdestyp (valfritt) för referensen."
#. gBKqi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ange ett namn för ett valt område eller ett namn för ett formeluttryck."
#. uA5Nz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
@@ -21917,7 +21917,7 @@ msgstr "Grupperad efter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll i en tabell i kalkylbladet med de viktigaste statistiska egenskaperna för datamängden."
#. f98e2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "Redigera inställning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ange eller ändra värdet för den valda inställningen."
#. Bp3Fw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
@@ -21983,49 +21983,49 @@ msgstr "Visa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fel_meddelande när ogiltiga värden matas in"
#. yMbrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr ""
+msgstr "_Åtgärd:"
#. 2sruM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Titel:"
#. DALxA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "_Felmeddelande:"
#. ZzEdw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn"
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bläddra..."
#. hsbzw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#. fcLJh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning"
#. trGJe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#. PL8Bz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
@@ -22175,7 +22175,7 @@ msgstr "Parametrar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
-msgstr ""
+msgstr "Resulterar i en utjämnad dataserie"
#. DbhH8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
@@ -22193,7 +22193,7 @@ msgstr "Ange källdokumentets URL i det lokala filsystemet eller på Internet."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Ange webbadressen eller filnamnet som innehåller de data som du vill infoga och tryck sedan på Enter."
#. 2sbsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152
@@ -22205,7 +22205,7 @@ msgstr "_Bläddra..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna en fildialogruta för att hitta filen som innehåller de data du vill infoga."
#. FpyfT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgstr "_URL för extern datakälla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Välj tabellen eller det dataområde som du vill infoga."
#. EhEDC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgstr "T_illgängliga tabeller/områden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar data från en HTML-, Calc-, CSV- eller Excel-fil i det aktuella bladet som en länk. Uppgifterna måste placeras inom ett angivet intervall."
#. tKoGc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
@@ -22361,7 +22361,7 @@ msgstr "Fyll automatiskt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bildar en serie direkt i bladet."
#. GhoPg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330
@@ -22455,10 +22455,9 @@ msgstr "Bestämmer seriens slutvärde."
#. LMokQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561
-#, fuzzy
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
-msgstr " Bestämmer det värde som serien av den markerade typen ska öka med i varje steg."
+msgstr "Bestämmer det värde som serien av den markerade typen ska öka med i varje steg."
#. AvMwH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599
@@ -22477,19 +22476,19 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast det aktuella objektet."
#. vBQYB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "Dölj endast det aktuella objektet."
#. AfnFz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
@@ -22837,7 +22836,7 @@ msgstr "Alla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Database"
-msgstr "databas"
+msgstr "Databas"
#. hCefc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80
@@ -22903,13 +22902,13 @@ msgstr "Add-in"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:93
msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Visar tillgängliga funktioner."
#. V9ATp
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:140
msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
msgid "Displays the available functions."
-msgstr ""
+msgstr "Visar tillgängliga funktioner."
#. rmQie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:174
@@ -22927,13 +22926,13 @@ msgstr "Målvärdessökning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. fKq27
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. qJ3YX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
@@ -22975,13 +22974,13 @@ msgstr "Anger referensen för den cell som innehåller värdet som du kan juster
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. phzQE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:222
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. mHUzW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:242
@@ -23233,7 +23232,7 @@ msgstr "Textattribut"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta för att tilldela format till en ny eller markerad text."
#. 9XxsD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:337
@@ -23515,7 +23514,7 @@ msgstr "Flytta celler nedåt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
-msgstr "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
+msgstr "Flyttar innehållet i det valda området nedåt när celler infogas."
#. FnbEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118
@@ -23527,7 +23526,7 @@ msgstr "Flytta celler åt höger"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
-msgstr "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
+msgstr "Flyttar innehållet i det valda området till höger när celler infogas."
#. V4zVH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140
@@ -23539,7 +23538,7 @@ msgstr "Hela raden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
-msgstr "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
+msgstr "Infogar en hel rad. Radens position bestäms av markering på arket."
#. 6UZ5M
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162
@@ -23767,7 +23766,7 @@ msgstr "Redigera inställning"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ange eller ändra värdet för den valda inställningen."
#. ihAsa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
@@ -23857,19 +23856,19 @@ msgstr "Omfång:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Välj omfånget för det angivna intervallet eller namngivna formeln. Dokument (global) betyder att namnet är giltigt för hela dokumentet."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "Referensen för det valda områdets namn visas här som ett absolut värde."
#. EJrBk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. ddGRB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:308
@@ -23881,7 +23880,7 @@ msgstr "Område eller formeluttryck:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på det område för vilket du vill definiera en referens eller ett formeluttryck."
#. dGcEm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363
@@ -23893,7 +23892,7 @@ msgstr "Utskriftsområde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som ett utskriftsområde."
#. EjtHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383
@@ -23905,7 +23904,7 @@ msgstr "_Filter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar det valda området som ska användas i ett avancerat filter."
#. UdLJc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403
@@ -23917,7 +23916,7 @@ msgstr "_Upprepa kolumn"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som en upprepande kolumn."
#. c3b8v
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423
@@ -23929,7 +23928,7 @@ msgstr "Upprepa rad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
-msgstr ""
+msgstr "Definierar området som en upprepande rad."
#. Rujwh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
@@ -23941,13 +23940,13 @@ msgstr "Områdesalternativ"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig ange områdestyp (valfritt) för referensen."
#. vVAh3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på knappen Lägg till för att lägga till ett nytt definierat namn."
#. MBAnE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499
@@ -23959,7 +23958,7 @@ msgstr "Raderar markerat/markerade element utan att begära bekräftelse."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar en dialogruta där du kan ange ett namn för ett valt område eller ett namn för ett formeluttryck."
#. 96fTt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540
@@ -24193,7 +24192,7 @@ msgstr "Parametrar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
-msgstr ""
+msgstr "Beräknar glidande medelvärde för en tidsserie"
#. EME6W
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
@@ -24205,13 +24204,13 @@ msgstr "Multipel räkneoperation"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. EEze8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. aQNVa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110
@@ -24253,19 +24252,19 @@ msgstr "Ange referensen för den inmatningscell som ska användas som en variabe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. qdF79
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. pzEjo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:241
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. LqDCg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:258
@@ -24289,13 +24288,13 @@ msgstr "Definiera etikettområde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. jkh7A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. 9GqGh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:136
@@ -24307,7 +24306,7 @@ msgstr "Visar cellreferenserna för varje etikettområde."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:155
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. RHkHY
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:179
@@ -24349,7 +24348,7 @@ msgstr "Anger det dataområde inom vilket det markerade etikettområdet är gilt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:275
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. UQwuv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:306
@@ -24547,7 +24546,7 @@ msgstr "Aktivt fönster"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:328
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Displays the names of all open documents."
-msgstr ""
+msgstr "Visar namnen på alla öppna dokument."
#. F58Zg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:381
@@ -25215,13 +25214,13 @@ msgstr "Accent 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik 1"
#. 6Ej4G
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rubrik 2"
#. sqE94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675
@@ -25947,7 +25946,7 @@ msgstr "Aktivera flertrådig beräkning av formelgrupper"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Trådinställningar för CPU"
#. XyA9j
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103
@@ -26835,7 +26834,7 @@ msgstr "Klistra in allt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Klistrar in allt cellinnehåll, kommentarer, format och objekt i det aktuella dokumentet."
#. BSEWE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197
@@ -26847,7 +26846,7 @@ msgstr "Text"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206
msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
msgid "Inserts cells containing text."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar celler som innehåller text."
#. qzFbg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218
@@ -26859,7 +26858,7 @@ msgstr "Nummer"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar celler som innehåller siffror."
#. DBaJD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
@@ -26871,7 +26870,7 @@ msgstr "_Datum och tid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar celler som innehåller datum- och tidsvärden."
#. MSe4m
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260
@@ -26883,7 +26882,7 @@ msgstr "_Formler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
msgid "Inserts cells containing formulae."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar celler som innehåller formel."
#. NT4Am
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
@@ -26895,7 +26894,7 @@ msgstr "_Kommentarer"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar kommentarer som är kopplade till celler. Om du vill lägga till kommentarerna till det befintliga cellinnehållet väljer du funktionen \"Lägg till\"."
#. aHXF8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302
@@ -26907,7 +26906,7 @@ msgstr "_Formateringar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar attribut för cellformat."
#. Umb86
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323
@@ -26919,7 +26918,7 @@ msgstr "_Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
-msgstr ""
+msgstr "Infogar objekt som finns inom det valda cellområdet. Dessa kan vara OLE-objekt, diagramobjekt eller ritobjekt."
#. gjnwU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350
@@ -27603,19 +27602,19 @@ msgstr "Redigera utskriftsområden"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. BftEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. DrnyM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:124
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. 6nt5h
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:142
@@ -27669,7 +27668,7 @@ msgstr "Välj en eller flera rader som ska skrivas ut på varje sida. Ange radre
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:243
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. XqwBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257
@@ -27705,7 +27704,7 @@ msgstr "Välj en eller flera kolumner som ska skrivas ut på varje sida. I textr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. bKSEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:356
@@ -27819,7 +27818,7 @@ msgstr "Markera upplåsta celler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
-msgstr ""
+msgstr "Skyddar cellerna i det aktuella bladet från att modifieras."
#. 3n2mh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
@@ -28161,13 +28160,13 @@ msgstr "Ange på nytt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentskydd"
#. TriyK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Bladskydd"
#. eGMrC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
@@ -28387,10 +28386,9 @@ msgstr "Kopiera _hela kalkylbladet"
#. awzT2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
-#, fuzzy
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
-msgstr "Kopierar hela kalkylbladet till en ny scenariotabell. "
+msgstr "Kopierar hela kalkylbladet till en ny scenariotabell."
#. DxHKD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259
@@ -29632,7 +29630,7 @@ msgstr "Problemlösaren"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
msgctxt "solverdlg|resetall"
msgid "_Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Å_terställ alla"
#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -29680,7 +29678,7 @@ msgstr "Minimum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det cellområde som kan ändras."
#. gB8JN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190
@@ -29692,19 +29690,19 @@ msgstr "Ma_ximum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det cellområde som kan ändras."
#. fqxHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det cellområde som kan ändras."
#. qsQDn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:270
msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Ange eller klicka på cellreferensen för målcellen. Detta fält tar adressen till cellen vars värde ska optimeras."
#. ze8nv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:306
@@ -29716,13 +29714,13 @@ msgstr "Värde för"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det cellområde som kan ändras."
#. uzDam
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:343
msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det cellområde som kan ändras."
#. UWsBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
@@ -30134,10 +30132,9 @@ msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
#. F9BE3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
-msgstr " Sorterar stora bokstäver före små bokstäver. Asiatiska språk kräver särskild hantering."
+msgstr "Sorterar stora bokstäver före små bokstäver. Asiatiska språk kräver särskild hantering."
#. fTCGJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52
@@ -30147,10 +30144,9 @@ msgstr "Området innehåller..."
#. nNTEu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
-msgstr " Utelämnar den första raden eller första kolumnen i markeringen från sorteringen."
+msgstr "Utelämnar den första raden eller första kolumnen i markeringen från sorteringen."
#. RM629
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72
@@ -30160,10 +30156,9 @@ msgstr "Inkludera format"
#. KbJnq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
-msgstr " Behåller den aktuella formateringen i cellen."
+msgstr "Behåller den aktuella formateringen i cellen."
#. Gtck5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92
@@ -30197,10 +30192,9 @@ msgstr "Kopiera sorteringsresultat till:"
#. gis9V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
-msgstr " Kopierar den sorterade listan till ett cellområde som du anger."
+msgstr "Kopierar den sorterade listan till ett cellområde som du anger."
#. WKWmE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174
@@ -30210,10 +30204,9 @@ msgstr "Kopiera sorteringsresultat till:"
#. ABAdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
-msgstr "Markera ett namngivet cellområde där den sorterade listan ska visas, eller ange ett cellområde i inmatningsrutan."
+msgstr "Välj ett namngivet cellområde där du vill visa den sorterade listan eller ange ett cellområde i inmatningsrutan."
#. ABGSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195
@@ -30223,10 +30216,9 @@ msgstr "Kopiera sorteringsresultat till:"
#. kpVh9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
-msgstr " Ange det cellområde där den sorterade listan ska visas, eller välj ett namngivet område från listan."
+msgstr "Ange det cellområde där den sorterade listan ska visas eller välj ett namngivet område från listan."
#. GwzEB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207
@@ -30236,10 +30228,9 @@ msgstr "Användardefinierad sorteringsordning"
#. aDYdR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
-msgstr " Klicka här och markera den sorteringsordning som du vill använda."
+msgstr "Klicka här och markera den sorteringsordning som du vill använda."
#. iWcGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
@@ -30249,10 +30240,9 @@ msgstr "Användardefinierad sorteringsordning"
#. QagY7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ."
-msgstr " Välj en sorteringsordning som du vill använda. Du kan definiera en egen sorteringsordning genom att välja Verktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor."
+msgstr "Välj en sorteringsordning som du vill använda. Du kan definiera en egen sorteringsordning genom att välja Verktyg – Alternativ – %PRODUCTNAME Calc – Sorteringslistor."
#. KJrPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
@@ -30268,17 +30258,15 @@ msgstr "Alternativ"
#. ArfWB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
-msgstr " Markera ett sorteringsalternativ för språket."
+msgstr "Markera ett sorteringsalternativ för språket."
#. u52Ei
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
-msgstr " Välj språk för sorteringsreglerna."
+msgstr "Välj språk för sorteringsreglerna."
#. aDahD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345
@@ -30294,10 +30282,9 @@ msgstr "_Uppifrån och ned (sortera rader)"
#. bSvKu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
-msgstr " Sorterar rader efter värdena i de aktiva kolumnerna i det markerade området."
+msgstr "Sorterar rader efter värdena i de aktiva kolumnerna i det markerade området."
#. aU8Mg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
@@ -30307,10 +30294,9 @@ msgstr "Från _vänster till höger (sortera kolumner)"
#. APEaE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
-msgstr " Sorterar kolumner efter värdena i de aktiva raderna i det markerade området."
+msgstr "Sorterar kolumner efter värdena i de aktiva raderna i det markerade området."
#. nbPgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425
@@ -30320,10 +30306,9 @@ msgstr "Riktning"
#. 7AH6P
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440
-#, fuzzy
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
-msgstr " Definierar övriga sorteringsalternativ."
+msgstr "Definierar övriga sorteringsalternativ."
#. qAEt6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:22
@@ -30413,13 +30398,13 @@ msgstr "Standardfilter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sparar alla ändringar och stänger dialogrutan."
#. JEsDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:90
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger dialogrutan och förkastar alla ändringar."
#. 3c3SD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175
@@ -30443,7 +30428,7 @@ msgstr "Operator 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:184
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
-msgstr ""
+msgstr "För följande argument kan du välja mellan de logiska operatorerna OCH/ELLER."
#. k269E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:198
@@ -30467,7 +30452,7 @@ msgstr "Operator 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:207
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
-msgstr ""
+msgstr "För följande argument kan du välja mellan de logiska operatorerna OCH/ELLER."
#. UZ8iA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:221
@@ -30539,7 +30524,7 @@ msgstr "Fältnamn 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:308
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Anger fältnamnen från den aktuella tabellen för att ställa in dem i argumentet."
#. 4ozHK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326
@@ -30551,7 +30536,7 @@ msgstr "Fältnamn 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Anger fältnamnen från den aktuella tabellen för att ställa in dem i argumentet."
#. C4XRG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:345
@@ -30563,7 +30548,7 @@ msgstr "Fältnamn 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:346
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Anger fältnamnen från den aktuella tabellen för att ställa in dem i argumentet."
#. Y9hSS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361
@@ -30641,7 +30626,7 @@ msgstr "Villkor 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "Anger de jämförande operatörerna genom vilka posterna i fälten Fältnamn och Värde kan länkas."
#. uCRxP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418
@@ -30713,7 +30698,7 @@ msgstr "Villkor 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "Anger de jämförande operatörerna genom vilka posterna i fälten Fältnamn och Värde kan länkas."
#. rVFzc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455
@@ -30785,7 +30770,7 @@ msgstr "Villkor 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
-msgstr ""
+msgstr "Anger de jämförande operatörerna genom vilka posterna i fälten Fältnamn och Värde kan länkas."
#. jnrrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492
@@ -30863,7 +30848,7 @@ msgstr "Värde 1"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:532
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr ""
+msgstr "Anger ett värde för att filtrera fältet."
#. YVkFu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:558
@@ -30875,7 +30860,7 @@ msgstr "Värde 2"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:559
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr ""
+msgstr "Anger ett värde för att filtrera fältet."
#. aSAHM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:585
@@ -30887,7 +30872,7 @@ msgstr "Värde 3"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:586
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
-msgstr ""
+msgstr "Anger ett värde för att filtrera fältet."
#. zuaTh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609
@@ -30899,25 +30884,25 @@ msgstr "Värde 4"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. snJCB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. 8ti5o
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. y4aPN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#. ekQLB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695
@@ -31025,7 +31010,7 @@ msgstr "Markera kryssrutan och markera sedan det cellområde där filtreringsres
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:928
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ikonen Föminska för att minska dialogrutan till storleken på inmatningsfältet. Det är då lättare att markera den önskade referensen i bladet. Ikonen ändras sedan automatiskt till en Maximera-ikon. Klicka på den för att återställa dialogrutan till sin ursprungliga storlek."
#. 4PyDb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:953
@@ -31133,7 +31118,7 @@ msgstr "Markera den kolumn som ska styra beräkningen av delresultat. Om innehå
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
msgid "Select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Markera alla kolumner"
#. 42zT3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106
@@ -32267,19 +32252,19 @@ msgstr "Felmeddelande"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "_Visa inmatningshjälp när cellen markeras"
#. ZJEXj
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Titel:"
#. yDRCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
-msgstr ""
+msgstr "_Inmatningshjälp:"
#. 4etq8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
@@ -32375,7 +32360,7 @@ msgstr "Mappa till dokument"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:311
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Importera XML-data i ett kalkylark."
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99
diff --git a/source/sv/scp2/source/ooo.po b/source/sv/scp2/source/ooo.po
index e3cf8d8604c..76ee2a07d58 100644
--- a/source/sv/scp2/source/ooo.po
+++ b/source/sv/scp2/source/ooo.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scp2sourceooo/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542087306.000000\n"
#. CYBGJ
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
"LngText.text"
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska"
#. EeEDH
#: module_ooo.ulf
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
"LngText.text"
msgid "Korean spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansk stavningsordlista"
#. xuCvE
#: module_ooo.ulf
diff --git a/source/sv/sfx2/messages.po b/source/sv/sfx2/messages.po
index 2c448c16037..f0d3b08602b 100644
--- a/source/sv/sfx2/messages.po
+++ b/source/sv/sfx2/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-05 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/sfx2messages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Visa licens"
-#. BUn8M
+#. aCvsy
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alla varumärken och registrerade varumärken som nämns häri tillhör deras respektive ägare.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2020 LibreOffice-bidragsgivare. Med ensamrätt.\n"
+"Copyright © 2000–2021 LibreOffice-bidragsgivare. Med ensamrätt.\n"
"\n"
"Denna produkt skapades av %OOOVENDOR, baserad på OpenOffice.org, som är Copyright 2000, 2011 Oracle och/eller dess dotterbolag. %OOOVENDOR erkänner alla medlemmar i gemenskapen, se http://www.libreoffice.org/ för mer detaljer."
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Lagringstjänster"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Senaste dokument"
#. BnkvG
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233
diff --git a/source/sv/svx/messages.po b/source/sv/svx/messages.po
index 6d1b0b676c4..06aad7f7973 100644
--- a/source/sv/svx/messages.po
+++ b/source/sv/svx/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 10:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-04 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/svxmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgstr "Anpassa bildens storlek till fönstret."
#: include/svx/strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ladda alla SmartArt-objekt. Att spara i Microsoft Office 2010 eller senare skulle undvika detta problem."
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1296
@@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "Blinkande"
#: include/svx/svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Sidradavstånd"
#. t2uX7
#: include/svx/svxitems.hrc:70
@@ -12378,13 +12378,13 @@ msgstr "Accepterar den valda ändringen och tar bort markeringen från ändringe
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr "Av_böj"
+msgstr "Av_visa"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Avvisar den valda ändringen och tar bort markeringen från ändringen i dokumentet."
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
@@ -12402,19 +12402,19 @@ msgstr "Accepterar alla ändringar och tar bort markeringarna från dokumentet."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
-msgstr "A_vböj alla"
+msgstr "_Avvisa alla"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr "Förkastar alla ändringar och tar bort markeringarna från dokumentet."
+msgstr "Avvisar alla ändringar och tar bort markeringen från dokumentet."
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
-msgstr ""
+msgstr "Backa det senaste kommandot Acceptera eller Avvisa."
#. Jyka9
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
@@ -12426,7 +12426,7 @@ msgstr "Redigera kommentar..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Redigera kommentaren för den valda ändringen."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
@@ -12474,7 +12474,7 @@ msgstr "Redigera kommentar..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr ""
+msgstr "Redigera kommentaren för den valda ändringen."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
@@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Villkor"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Villkorsknappen öppnar dialogrutan Lägg till villkor där du kan ange använda namnområden och fullständiga XPath-uttryck."
#. Rqtm8
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
@@ -12666,19 +12666,19 @@ msgstr "Villkor"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
-msgstr "Deklarerar objektet som inskränkt."
+msgstr "Deklarerar objektet som en begränsning."
#. gLAEV
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
-msgstr "Restriktion"
+msgstr "_Begränsning"
#. jspHN
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
-msgstr "Deklarerar objektet som inskränkt."
+msgstr "Deklarerar objektet som en begränsning."
#. k7xDZ
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "Villkor"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "Villkorsknappen öppnar dialogrutan Lägg till villkor där du kan ange begränsningsvillkor."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
@@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr "Villkor"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Villkorsknappen öppnar dialogrutan Lägg till villkor där du kan ange beräkningen."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449
@@ -13032,7 +13032,7 @@ msgstr "Formatmallar"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar stilarna i sidofältet där du kan välja en teckenstil för ruby-texten."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:498
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Låter dig lägga till kommentarer bredvid asiatiska tecken för att fungera som uttalsguide."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Gemensamma termer"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar den valda kinesiska texten från ett kinesiskt skrivsystem till det andra. Om ingen text är markerad konverteras hela dokumentet."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -13966,6 +13966,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"Kraschrapporten laddades upp.\n"
+"Du hittar rapporten snart på:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
@@ -13995,7 +13998,7 @@ msgstr "_Skicka felrapport"
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "Do _Not Send"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka i_nte"
#. afExy
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64
@@ -14307,25 +14310,25 @@ msgstr "Djup"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket du vill avrunda hörnen på det valda 3D-objektet."
#. W4Agm
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange hur mycket du vill öka eller minska ytan på det valda 3D-objektets framsida."
#. zHDZb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange vinkeln i grader för att rotera det valda 3D-rotationsobjektet."
#. 8x6QY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ange extruderingsdjupet för det valda 3D-objektet. Det här alternativet är inte giltigt för 3D-rotationsobjekt."
#. LKo3e
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424
@@ -14349,13 +14352,13 @@ msgstr "Vertikalt"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
-msgstr ""
+msgstr "Ange antalet vertikala segment som ska användas i det valda 3D-rotationsobjektet."
#. zDoUt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange antalet horisontella segment som ska användas i det valda 3D-rotationsobjektet."
#. G67Pd
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525
@@ -14373,7 +14376,7 @@ msgstr "Objektspecifik"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
-msgstr ""
+msgstr "Återger 3D-ytan efter objektets form. Till exempel återges en cirkulär form med en sfärisk yta."
#. Fc9DB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599
@@ -14385,7 +14388,7 @@ msgstr "Platt"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "Återger 3D-ytan som polygoner."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618
@@ -14397,19 +14400,19 @@ msgstr "Sfärisk"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
-msgstr ""
+msgstr "Återger en slät 3D-yta."
#. a9hYr
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
-msgstr "Omvända normaler"
+msgstr "Invertera normaler"
#. mbsm2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
-msgstr ""
+msgstr "Inverterar ljuskällan."
#. kBScz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656
@@ -14421,7 +14424,7 @@ msgstr "2-sidig belysning"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
-msgstr ""
+msgstr "Belyser objektet från utsidan och insidan. Om du vill använda en omgivande ljuskälla klickar du på den här knappen och sedan på knappen Invertera normaler."
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675
@@ -14433,7 +14436,7 @@ msgstr "Dubbelsidig"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger formen på ett 3D-objekt som skapades genom extrudering av en frihandslinje (Konvertera - till 3D)."
#. 2xzfy
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706
@@ -14451,7 +14454,7 @@ msgstr "Konvertera till 3D"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Använd den här ikonen för att konvertera ett valt 2D-objekt till ett 3D-objekt."
#. v5fdY
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757
@@ -14463,7 +14466,7 @@ msgstr "Konvertera till rotationsobjekt"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka här för att konvertera ett valt 2D-objekt till ett 3D-rotationsobjekt."
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
@@ -14517,7 +14520,7 @@ msgstr "Gouraud"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den skuggningsmetod som du vill använda. Platt skuggning tilldelar en enda färg till en enda polygon på objektets yta. Gouraud-skuggning blandar färger över polygonerna. Phong-skuggning använder genomsnittsfärgen på varje pixel baserat på pixlarna som omger den och kräver mest bearbetningskraft."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982
@@ -14529,7 +14532,7 @@ msgstr "Skugga"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Ange en vinkel från 0 till 90 grader för att kasta skuggan."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040
@@ -14541,7 +14544,7 @@ msgstr "3D-skugga på/av"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till eller tar bort en skugga från det valda 3D-objektet."
#. sT4FD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059
@@ -14559,13 +14562,13 @@ msgstr "Skugga"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
-msgstr ""
+msgstr "Ange kamerans brännvidd, där ett litet värde motsvarar \"fisheye\"-lins och ett stort värde för teleobjektiv."
#. QDWn9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Ange avståndet som ska lämnas mellan kameran och mitten av det valda objektet."
#. MHwmD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154
@@ -14619,7 +14622,7 @@ msgstr "Färgdialog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
-msgstr "Omgivningsljus"
+msgstr "_Omgivningsljus"
#. m9fpD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323
@@ -14631,7 +14634,7 @@ msgstr "Ljuskälla 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344
@@ -14643,7 +14646,7 @@ msgstr "Ljuskälla 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365
@@ -14655,7 +14658,7 @@ msgstr "Ljuskälla 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386
@@ -14667,7 +14670,7 @@ msgstr "Ljuskälla 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407
@@ -14679,7 +14682,7 @@ msgstr "Ljuskälla 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428
@@ -14691,7 +14694,7 @@ msgstr "Ljuskälla 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449
@@ -14703,7 +14706,7 @@ msgstr "Ljuskälla 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470
@@ -14715,7 +14718,7 @@ msgstr "Ljuskälla 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka två gånger för att slå på ljuskällan och välj sedan en färg för ljuset från listan. Om du vill kan du också ställa in färgen på det omgivande ljuset genom att välja en färg i rutan Omgivningsljus."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502
@@ -14727,7 +14730,7 @@ msgstr "Färg ljus 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en färg för den aktuella ljuskällan."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526
@@ -14817,7 +14820,7 @@ msgstr "Svartvit"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar texturen till svartvitt."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820
@@ -14829,19 +14832,19 @@ msgstr "Färg"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar texturen till färg."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
-msgstr "Bara textur"
+msgstr "Endast texture"
#. hMAv6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar texturen utan att skugga."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864
@@ -14853,7 +14856,7 @@ msgstr "Textur och skugga"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar texturen med skuggning. För att definiera skuggalternativen för texturen, klicka på Skuggningsknappen i den här dialogrutan."
#. ycQqQ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
@@ -14871,7 +14874,7 @@ msgstr "Objektspecifik"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerar automatiskt texturen utifrån objektets form och storlek."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
@@ -14883,7 +14886,7 @@ msgstr "Parallell"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar texturen parallellt med den horisontella axeln."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
@@ -14895,7 +14898,7 @@ msgstr "Cirkelformad"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Virar den horisontella axeln för texturmönstret runt en sfär."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971
@@ -14907,7 +14910,7 @@ msgstr "Objektspecifik"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerar automatiskt texturen utifrån objektets form och storlek."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993
@@ -14919,7 +14922,7 @@ msgstr "Parallell"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar texturen parallellt med den vertikala axeln."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015
@@ -14931,7 +14934,7 @@ msgstr "Cirkelformad"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Virar den vertikala axeln för texturmönstret runt en sfär."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037
@@ -14943,7 +14946,7 @@ msgstr "Filtrera på/av"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
-msgstr ""
+msgstr "Suddar ut texturen något för att ta bort oönskade fläckar."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071
@@ -14973,13 +14976,13 @@ msgstr "Belysningsfärg"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den färg du vill applicera på objektet."
#. 8ufuo
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för att belysa objektet."
#. EeS7C
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
@@ -15021,7 +15024,7 @@ msgstr "Trä"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Välj ett fördefinierat färgschema eller välj Användardefinierat för att definiera ett anpassat färgschema."
#. AndqG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
@@ -15033,7 +15036,7 @@ msgstr "Färgdialog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färg för att belysa objektet."
#. tsEoC
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
@@ -15057,13 +15060,13 @@ msgstr "_Färg"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
-msgstr "Intensitet"
+msgstr "I_ntensitet"
#. TAoRf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den färg som du vill att objektet ska reflektera."
#. 8fdJB
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348
@@ -15075,13 +15078,13 @@ msgstr "Färgdialog"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Ange intensiteten för den speglande effekten."
#. tcm3D
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
-msgstr ""
+msgstr "Ange intensiteten för den speglande effekten."
#. L8GqV
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386
@@ -15111,7 +15114,7 @@ msgstr "Material"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Ändrar färg för det valda 3D-objektet."
#. 3Av3h
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
@@ -15123,7 +15126,7 @@ msgstr "Texturer"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in egenskaperna för yttexturen för det valda 3D-objektet. Den här funktionen är endast tillgänglig efter att du applicerat en yttextur på det valda objektet. För att snabbt applicera en yttextur, öppna Galleriet, håll ned Skift + Ctrl och dra sedan en bild till det valda 3D-objektet."
#. J4WKj
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
@@ -15135,7 +15138,7 @@ msgstr "Belysning"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Definiera ljuskällan för det valda 3D-objektet."
#. ctHgb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491
@@ -15147,7 +15150,7 @@ msgstr "Skuggning"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in skuggnings- och skuggalternativen för det valda 3D-objektet."
#. HxxSF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509
@@ -15159,13 +15162,13 @@ msgstr "Geometri"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
-msgstr ""
+msgstr "Justerar formen på det valda 3D-objektet. Du kan bara ändra formen på ett 3D-objekt som skapades genom att konvertera ett 2D-objekt. Om du vill konvertera ett 2D-objekt till 3D markerar du objektet, högerklickar och väljer sedan Konvertera - till 3D eller Konvertera - till 3D-rotationsobjekt."
#. 4D9WF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Anger egenskaperna för 3D-objekt i det aktuella dokumentet eller konverterar ett 2D-objekt till 3D."
#. dzpTm
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
@@ -15196,7 +15199,7 @@ msgstr "Källfärg 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Markera den här kryssrutan för att ersätta den aktuella källfärgen med den färg som du anger i rutan Ersätt med."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15209,7 +15212,7 @@ msgstr "Källfärg 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Markera den här kryssrutan för att ersätta den aktuella källfärgen med den färg som du anger i rutan Ersätt med."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15222,7 +15225,7 @@ msgstr "Källfärg 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Markera den här kryssrutan för att ersätta den aktuella källfärgen med den färg som du anger i rutan Ersätt med."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
@@ -15235,7 +15238,7 @@ msgstr "Källfärg 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
-msgstr ""
+msgstr "Markera den här kryssrutan för att ersätta den aktuella källfärgen med den färg som du anger i rutan Ersätt med."
#. myTap
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177
@@ -15247,7 +15250,7 @@ msgstr "Transparens"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Ersätter transparenta områden i den aktuella bilden med den färg du väljer."
#. ebshb
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206
@@ -15259,7 +15262,7 @@ msgstr "Tolerans 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in toleransen för att ersätta en källfärg i källbilden. För att ersätta färger som liknar den färg du valde, ange ett lågt värde. För att ersätta ett större antal färger, ange ett högre värde."
#. dCyn7
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225
@@ -15271,7 +15274,7 @@ msgstr "Tolerans 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in toleransen för att ersätta en källfärg i källbilden. För att ersätta färger som liknar den färg du valde, ange ett lågt värde. För att ersätta ett större antal färger, ange ett högre värde."
#. bUkAc
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244
@@ -15283,7 +15286,7 @@ msgstr "Tolerans 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in toleransen för att ersätta en källfärg i källbilden. För att ersätta färger som liknar den färg du valde, ange ett lågt värde. För att ersätta ett större antal färger, ange ett högre värde."
#. Wp3Q3
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263
@@ -15295,7 +15298,7 @@ msgstr "Tolerans 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in toleransen för att ersätta en källfärg i källbilden. För att ersätta färger som liknar den färg du valde, ange ett lågt värde. För att ersätta ett större antal färger, ange ett högre värde."
#. CTGcU
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287
@@ -15307,7 +15310,7 @@ msgstr "Ersätt med 1"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga ersättningsfärger. För att ändra den aktuella färglistan, avmarkera bilden, välj Format - Område och klicka sedan på fliken Färger."
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311
@@ -15319,7 +15322,7 @@ msgstr "Ersätt med 2"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga ersättningsfärger. För att ändra den aktuella färglistan, avmarkera bilden, välj Format - Område och klicka sedan på fliken Färger."
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335
@@ -15331,7 +15334,7 @@ msgstr "Ersätt med 3"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga ersättningsfärger. För att ändra den aktuella färglistan, avmarkera bilden, välj Format - Område och klicka sedan på fliken Färger."
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359
@@ -15343,13 +15346,13 @@ msgstr "Ersätt med 4"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr ""
+msgstr "Listar tillgängliga ersättningsfärger. För att ändra den aktuella färglistan, avmarkera bilden, välj Format - Område och klicka sedan på fliken Färger."
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Välj färgen för att ersätta de transparenta områdena i den aktuella bilden."
#. EeBXP
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454
@@ -15367,7 +15370,7 @@ msgstr "_Ersätt"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Ersätter de valda källfärgerna i den aktuella bilden med de färger som du anger i rutorna Ersätt med."
#. qFwAs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512
@@ -15391,7 +15394,7 @@ msgstr "Visar den färg i den markerade bilden som ligger direkt under muspekare
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan Färgbytare, där du kan ersätta färger i grafik för bitmapp och metafil."
#. cXHxL
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43
@@ -15403,7 +15406,7 @@ msgstr "Av"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
msgid "Removes baseline formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort baslinjeformatering."
#. bEChS
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72
@@ -15415,7 +15418,7 @@ msgstr "Rotera"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
-msgstr ""
+msgstr "Använder den övre eller nedre kanten av det markerade objektet som textbaslinje."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91
@@ -15427,7 +15430,7 @@ msgstr "Upprätt"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Använder det valda objekts över- eller underkant som textbaslinje och bevarar den vertikala originalinriktningen för de enskilda tecknen."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110
@@ -15811,7 +15814,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sök:"
#. oNJkY
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
@@ -15829,7 +15832,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
-msgstr ""
+msgstr "Endast hela or_d"
#. BRbAi
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
@@ -15841,7 +15844,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Alla _blad"
#. 8a3TB
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
@@ -16309,7 +16312,7 @@ msgstr "Liknar (japanska)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Här kan du ange sökalternativ för liknande skrivsätt på japanska. Markera den här kryssrutan, klicka på knappen ... och ange sökalternativ. "
+msgstr "Här kan du ange sökalternativ för liknande skrivsätt på japanska. Markera den här kryssrutan, klicka på knappen ... och ange sökalternativ."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976
@@ -17932,7 +17935,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:202
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Anpassat värde"
diff --git a/source/sv/sw/messages.po b/source/sv/sw/messages.po
index 832cc8b3b48..8a6a4761231 100644
--- a/source/sv/sw/messages.po
+++ b/source/sv/sw/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/sv/>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556827645.000000\n"
#. v3oJv
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Färg"
#. 5Btdu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
@@ -651,13 +651,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Linjestil"
#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Linjebredd"
#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
@@ -669,31 +669,31 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Nedre kantlinje"
#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd nedre kantlinje"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytningstyp"
#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#. cd79Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cell"
#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
@@ -1443,13 +1443,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster kantlinje"
#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd vänster kantlinje"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
@@ -12594,10 +12594,9 @@ msgstr "Avstånd till text"
#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
-#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
-msgstr "Ange hur många tecken som ska konverteras till anfang. "
+msgstr "Ange hur många tecken som ska konverteras till anfang."
#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
@@ -13775,10 +13774,9 @@ msgstr "Sök enbart i"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält. "
+msgstr "Begränsar sökningen till ett datafält."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
@@ -14000,7 +13998,7 @@ msgstr "Infogar fältet som statiskt innehåll, d.v.s. fältet går inte att upp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Nivå"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
@@ -14054,7 +14052,7 @@ msgstr "Fälttyp"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
@@ -14066,7 +14064,7 @@ msgstr "Klicka på det format som du vill använda för det markerade fältet, e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
@@ -14300,7 +14298,7 @@ msgstr "Visar en lista över tillgängliga fält för den fälttyp som markerats
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Välj"
#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
@@ -14318,7 +14316,7 @@ msgstr "I listan Format kan du ange om värdet ska infogas som text eller som et
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
@@ -14856,10 +14854,9 @@ msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter från föregående
#. PM3nD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter på nästa sida, till exempel \"Fortsätter på sida \". %PRODUCTNAME Writer infogar automatiskt sidnumret för nästa sida. "
+msgstr "Ange den text som ska visas om fotnoterna fortsätter på nästa sida, till exempel \"Fortsätter på sida \". %PRODUCTNAME Writer infogar automatiskt sidnumret för nästa sida."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
@@ -16885,10 +16882,9 @@ msgstr "Kategori:"
#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
-#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
-msgstr "Välj typ av bildtext, eller skriv ett namn för att skapa en ny kategori. Kategoritexten visas före bildtextens nummer i bildtexten. Varje fördefinierad bildtextkategori är formaterad med styckeformatmallen med samma namn. "
+msgstr "Välj typ av bildtext, eller skriv ett namn för att skapa en ny kategori. Kategoritexten visas före bildtextens nummer i bildtexten. Varje fördefinierad bildtextkategori är formaterad med styckeformatmallen med samma namn."
#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
@@ -16982,10 +16978,9 @@ msgstr "Flyttar alla databasfält till listrutan Tabellkolumn(er)."
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Flyttar det markerade databasfältet till listrutan Tabellkolumn(er). "
+msgstr "Flyttar det markerade databasfältet till listrutan Tabellkolumn(er)."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
@@ -17205,7 +17200,6 @@ msgstr "Välj…"
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
-#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Infogar ett specialtecken som förankringspunkt för en fotnot eller slutnot."
@@ -18030,13 +18024,13 @@ msgstr "Skriv ditt namn."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Ange din e-postadress för svar."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Ange adressen som ska användas för e-postsvar."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
@@ -18060,7 +18054,7 @@ msgstr "Skicka svar till _annan e-postadress"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "Använder e-postadressen du anger i textrutan Svarsadress som den e-postadress du får svar på."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
@@ -18090,7 +18084,7 @@ msgstr "Serverautentisering…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan Serverautentisering där du kan ange serverautentiseringsinställningarna för säker e-post."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
@@ -18120,7 +18114,7 @@ msgstr "_Använd säker anslutning (SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "När det är tillgängligt använder du en säker anslutning för att skicka e-post."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
@@ -18144,7 +18138,7 @@ msgstr "Inställningar för utgående server (SMTP)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Anger användarinformation och serverinställningar för när du skickar standardbrev som e-postmeddelanden."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
@@ -18390,7 +18384,7 @@ msgstr "Utdata"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogrutan Kopplad utskrift hjälper dig att skriva ut och spara standardbrev."
#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
@@ -18426,7 +18420,7 @@ msgstr "A_cceptera"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr "Av_böj"
+msgstr "Av_visa"
#. bt9yq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83
@@ -19188,7 +19182,7 @@ msgstr "Ämne:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ange ämnesraden för e-postmeddelandena."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
@@ -19230,7 +19224,7 @@ msgstr "Oformaterad text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Välj e-postmeddelandets e-postformat."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237
@@ -19242,25 +19236,25 @@ msgstr "Egenskaper..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar dialogrutan E-postmeddelande där du kan ange e-postmeddelandet för de kopplade filer som skickas som bilagor."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Spara med lösenord"
#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Visar bilagans namn."
#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338
@@ -19272,7 +19266,7 @@ msgstr "Bilagans namn"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "E-postalternativ"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390
@@ -19284,7 +19278,7 @@ msgstr "Skicka alla dokument"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Välj för att skicka e-post till alla mottagare."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418
@@ -19296,7 +19290,7 @@ msgstr "_Från"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
-msgstr ""
+msgstr "Väljer ett antal poster som börjar med postnumret i rutan Från och slutar med postnumret i rutan Till."
#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444
@@ -24175,7 +24169,7 @@ msgstr "Leta rätt på den nya grafikfil som du vill länka till och klicka på
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
-msgstr "Visar sökvägen till den länkade filen. Om du vill ändra länken klickar du på bläddringsknappen (...) och letar rätt på den fil som du vill länka till. "
+msgstr "Visar sökvägen till den länkade filen. Om du vill ändra länken klickar du på bläddringsknappen (...) och letar rätt på den fil som du vill länka till."
#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75
@@ -24481,7 +24475,7 @@ msgstr "_Platshållare för text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift. "
+msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att platshållare för text ska skrivas ut. Avaktivera alternativet om du vill att platshållarna för text ska ersättas av tomma områden vid utskrift."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164