diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-04 18:52:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-04 19:00:04 +0200 |
commit | c93d7c724b8b195aa26808223cb389f1499c8122 (patch) | |
tree | 02630d1b4f9c807a3309a3cf82f794797e202d5d /source/szl/framework | |
parent | a56aea7a0ea288b3bd3abf15cfa8ab2506841850 (diff) |
update translations for 6.3.0 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Icf55b3be0f6fbcb1993f3b4bc57161b89d3429e7
Diffstat (limited to 'source/szl/framework')
-rw-r--r-- | source/szl/framework/messages.po | 72 |
1 files changed, 44 insertions, 28 deletions
diff --git a/source/szl/framework/messages.po b/source/szl/framework/messages.po index 763365718b9..503d45a4892 100644 --- a/source/szl/framework/messages.po +++ b/source/szl/framework/messages.po @@ -4,99 +4,102 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-21 06:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1561098804.000000\n" #: framework/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske" #: framework/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_UPDATEDOC" msgid "~Update" -msgstr "" +msgstr "Akt~ualizuj" #: framework/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN" msgid "~Close & Return to " -msgstr "" +msgstr "~Zawrzij i wrōć do " #: framework/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" -msgstr "" +msgstr "Widzialne ~knefle" #: framework/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "~Przipasuj posek noczyń..." #: framework/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" -msgstr "" +msgstr "~Dokuj posek noczyń" #: framework/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Dokuj wszyjske p~oski noczyń" #: framework/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" -msgstr "" +msgstr "Zab~lokuj pozycyjo poska noczyń" #: framework/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zawrzij posek ~noczyń" #: framework/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" msgid "Save Copy ~as..." -msgstr "" +msgstr "Sp~amiyntej kopijo za..." #: framework/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_NODOCUMENT" msgid "No Documents" -msgstr "" +msgstr "Brak dokumyntōw" #: framework/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES" msgid "Clear List" -msgstr "" +msgstr "Wysnoż lista" #: framework/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP" msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." -msgstr "" +msgstr "Wysnoż lista niydowno ôtwiyranych zbiorōw. Ta akcyjo niy może być cofniynto." #: framework/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_REMOTE_TITLE" msgid " (Remote)" -msgstr "" +msgstr " (Zdalny)" #: framework/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE" msgid " (Safe Mode)" -msgstr "" +msgstr " (Tryb awaryjny)" #: framework/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON" msgid "Add-On %num%" -msgstr "" +msgstr "Przidowek %num%" #: framework/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Ponōw" #: framework/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG" @@ -109,11 +112,18 @@ msgid "" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" +"%PRODUCTNAME niy mōg spamiyntać ważnych wewnyntrznych informacyji skirz braku placu na dysku w:\n" +"%PATH.\n" +"\n" +"Bez udostympniynio wiyncyj placu w tyj lokalizacyji dalszo robota ze %PRODUCTNAME bydzie niymożliwo.\n" +"\n" +"Po przidzielyniu placu na dysku kliknij knefel 'Pōnōw', coby zaś sprōbować spamiyntać dane.\n" +"\n" #: framework/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS" msgid "~Reset" -msgstr "" +msgstr "~Resetuj" #: framework/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE" @@ -121,6 +131,8 @@ msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie ladowanio danych konfiguracyjnych interfejsu używocza. Aplikacyjo bydzie zawarto.\n" +"Sprōbuj zaś zainstalować aplikacyjo." #: framework/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER" @@ -128,6 +140,8 @@ msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie ladowanio danych konfiguracyjnych interfejsu używocza. Aplikacyjo bydzie zawarto.\n" +"Sprōbuj skasować profil używocza aplikacyje." #: framework/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" @@ -135,39 +149,41 @@ msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie ladowanio danych konfiguracyjnych interfejsu używocza. Aplikacyjo bydzie zawarto.\n" +"Sprōbuj nojprzōd skasować profil używocza aplikacyje abo zaś zainstalować aplikacyjo." #: framework/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Bez miana" #. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control #: framework/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES" msgid "Multiple Languages" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj jynzykōw" #: framework/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "" +msgstr "Brak (niy koryguj ôrtografije)" #: framework/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "" +msgstr "Prziwrōć wychodny jynzyk" #: framework/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj..." #: framework/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj jynzyk dlo akapitu" #: framework/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" -msgstr "" +msgstr "Jynzyk tekstu. Kliknij prawym kneflym, coby nasztelować jynzyk znakōw abo akapitu" |