aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/szl/xmlsecurity
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-04 18:52:04 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-04 19:00:04 +0200
commitc93d7c724b8b195aa26808223cb389f1499c8122 (patch)
tree02630d1b4f9c807a3309a3cf82f794797e202d5d /source/szl/xmlsecurity
parenta56aea7a0ea288b3bd3abf15cfa8ab2506841850 (diff)
update translations for 6.3.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Icf55b3be0f6fbcb1993f3b4bc57161b89d3429e7
Diffstat (limited to 'source/szl/xmlsecurity')
-rw-r--r--source/szl/xmlsecurity/messages.po196
1 files changed, 107 insertions, 89 deletions
diff --git a/source/szl/xmlsecurity/messages.po b/source/szl/xmlsecurity/messages.po
index b55747d5e7a..9b2241e64c8 100644
--- a/source/szl/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/szl/xmlsecurity/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-23 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,73 +13,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1527112646.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561112633.000000\n"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Niy szło zweryfikować certyfikatu."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersyjo"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer seryjny"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Wystowca"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "Ważny ôd"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
-msgstr ""
+msgstr "Ważny do"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tymat"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorytm tymatu"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz publiczny"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorytm podpisu"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
-msgstr ""
+msgstr "Spusōb użycio certyfikatu"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "Ôdcisk palca SHA1"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Ôdcisk palca MD5"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
@@ -88,6 +88,9 @@ msgid ""
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
+"Tyn dokumynt zawiyro podpisy we formacie ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Podpisowanie dokumyntōw we %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION wymogo formatu ODF w wersyji 1.2. Bez to tyż niy idzie przidać ani skasować podpisōw we dokumyncie.\n"
+"\n"
+"Spamiyntej dokumynt we formacie ODF 1.2 i przidej zaś wszyjske żōndane podpisy."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
@@ -95,6 +98,8 @@ msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Przidanie abo skasowanie podpisu makra skasuje wszyjske podpisy dokumyntu.\n"
+"Na isto chcesz kōntynuować?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
@@ -102,256 +107,258 @@ msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
+"Podpisu dokumyntu niy idzie prziwrōcić po skasowaniu.\n"
+"Na isto chcesz skasować ôbrano klała?"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie przidowanio podpisu."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
-msgstr ""
+msgstr "Niy szło znojś żodnego mynedżera certyfikatōw."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Niy szło znojś certyfikatu."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
-msgstr ""
+msgstr "Niy idzie używać podpisōw cyfrowych, bo niy szło znojś profilu używocza programu Mozilla. Wejzdrzij na instalacyjo programu Mozilla."
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis cyfrowy"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Niy ôdciepniynte"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie klucza"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie danych"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptacyjo klucza"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacyjo podpisu certyfikatu"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacyjo podpisu CRL"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Ino dlo szyfrowanio"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisowanie"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbier"
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
msgctxt "certdetails|field"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
msgctxt "certdetails|value"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacyje ô certyfikacie"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat je ważny."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
-msgstr ""
+msgstr "Wydany dlo: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
-msgstr ""
+msgstr "Wydany ôd: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
-msgstr ""
+msgstr "Ważny ôd:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:188
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Posiadosz klucz prywatny, co ôdpado tymu certyfikatowi."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ważny do:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:32
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
-msgstr ""
+msgstr "Drōga certyfikacyje"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:44
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Ôbocz certyfikat..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:116
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
-msgstr ""
+msgstr "Status certyfikacyje"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:159
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat je noleżny."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Niy szło zweryfikować certyfikatu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy cyfrowe"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:91
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość dokumyntu była podpisano ôd: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:136
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
-msgstr ""
+msgstr "Podpisany ôd "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:149
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrowe ID wydane ôd: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:162
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:175
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Ôpis"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:188
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta podpisu"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:214
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Ôbocz certyfikat..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:227
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
-msgstr ""
+msgstr "Podpisz dokumynt..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:254
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "&Ôtwōrz mynedżera certyfikatōw..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:340
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
-msgstr ""
+msgstr "Makro w dokumyńcie było podpisano ôd:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:352
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
-msgstr ""
+msgstr "Paket bōł podpisany ôd:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy w tym dokumyńcie sōm noleżne"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:394
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy w tym dokumyńcie niy sōm noleżne"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:407
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
-msgstr ""
+msgstr "Niy wszyjske czyńści dokumyntu sōm podpisane"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:420
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
-msgstr ""
+msgstr "Niy szło zweryfikować certyfikatu"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:469
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
-msgstr ""
+msgstr "Jeźli idzie ôbrać, to użyj podpisu zgodliwego ze AdES."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczyństwo makr"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:137
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziōm bezpieczyństwa"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:183
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Zaufani wydowcy"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:17
msgctxt "securitylevelpage|low"
@@ -360,6 +367,9 @@ msgid ""
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
+"Niski (niy _rekōmyndowane).\n"
+"Makra sōm sztartowane bez pytanio ô potwierdzynie.\n"
+"Używej tyj ôpcyje jyny jak żeś je zicher, iże wszyjske ôtwiyrane dokumynta sōm bezpieczne."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:36
msgctxt "securitylevelpage|med"
@@ -367,6 +377,8 @@ msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
+"Postrzedni.\n"
+"Wy_mogane potwierdzynie przi sztartowaniu makr podpisanych ôd wydowcōw, co im niy ufosz."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54
msgctxt "securitylevelpage|high"
@@ -375,6 +387,9 @@ msgid ""
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
+"Wysok_i.\n"
+"Przizwolōne je sztartowanie jyny makr podpisanych ôd zaufanych wydowcōw.\n"
+"Makra niypodpisane sōm zastawiōne."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:73
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
@@ -383,113 +398,116 @@ msgid ""
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
+"Moc _wysoki.\n"
+"Przizwolōne sōm jyny makra z bezpiecznych lokalizacyji.\n"
+"Inksze makra - bez zglyndu na to, eli sōm podpisane abo niy - niy sōm przizwolōne."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
-msgstr ""
+msgstr "_Widok..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:124
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
-msgstr ""
+msgstr "Wydany dlo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:137
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
-msgstr ""
+msgstr "Wydany ôd"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:150
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ważności"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:189
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Zaufane certyfikaty"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:231
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
-msgstr ""
+msgstr "Makra dokumyntōw bydōm wykōnowane ino w przipadku, jak dokumynt bydzie ôtwarty z jednyj z tych lokalizacyji."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:250
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
-msgstr ""
+msgstr "Przi_dej..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:348
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczne lokalizacyje zbiorōw"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbier certyfikat"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:104
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbier certyfikat, co go chcesz użyć do podpisowanio:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:117
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbier certyfikat, co go chcesz użyć do szyfrowanio:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:149
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
-msgstr ""
+msgstr "Wydany dlo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:162
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
-msgstr ""
+msgstr "Wydany ôd"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:175
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:188
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ważności"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:201
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
-msgstr ""
+msgstr "Spusōb użycio certyfikatu"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:220
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Ôbocz certyfikat..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:240
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Ôpis:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbocz certyfikat"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:110
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ôgōlne"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:156
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Informacyje"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:203
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
-msgstr ""
+msgstr "Drōga certyfikacyje"